1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,968
30 saniye kaldı.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,095
- Hadi.
- O bir kelebek.
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,181
Mariah Carey'nin belindeki
kelebek dövmesi.
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,141
Evet.
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,601
Aferin John.
7
00:00:18,685 --> 00:00:22,063
Cevabı doğru bildiğin için
bak, şimdi ne olacak.
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,572
Daha erken bilmeliydim.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Üniversite tezimin konusuydu.
10
00:00:32,866 --> 00:00:34,242
Evet, unutmayın,
11
00:00:34,325 --> 00:00:37,370
bu geceki her resim
Dünya'daki hayatınızla alakalı,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,164
böylece kaynaşmış olursunuz.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,290
Mavi takım, sıra sizde.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,750
Mahvet onları Chippy.
15
00:00:41,833 --> 00:00:43,084
Chidi, senin sıran!
16
00:00:44,044 --> 00:00:46,713
Çizimim fena değildir
ama baskıya pek gelemem.
17
00:00:46,796 --> 00:00:48,423
Süren başladı.
18
00:00:48,506 --> 00:00:50,216
Eyvah. Tamam.
19
00:00:51,551 --> 00:00:52,427
Sen yaparsın Chidi.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,512
Nasıl başlayacağımı düşünüyorum.
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,055
Çizmeye başlaman yeterli birader.
22
00:00:56,139 --> 00:01:00,310
Hayır. Yok. Olmaz.
23
00:01:00,393 --> 00:01:02,437
- 30 saniye.
- Tamam, çiziyorum.
24
00:01:04,981 --> 00:01:06,566
Denizaltı mı?
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,942
Dişleri olan bir brokoli.
26
00:01:08,818 --> 00:01:11,112
Boynu kurdeleli bir at.
27
00:01:11,196 --> 00:01:13,656
- Çocukluktaki midillim Daisy mi yoksa?
- Evet.
28
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Olamaz.
29
00:01:16,993 --> 00:01:17,952
Hayır!
30
00:01:23,374 --> 00:01:25,877
- Ne yaptım ben?
- Frankenstein yarattın.
31
00:01:25,960 --> 00:01:30,048
Pekâlâ, bu kadar
Sihirli Pictionary yeterli,
32
00:01:30,131 --> 00:01:31,591
evlere dağılıp uyuyalım.
33
00:01:31,674 --> 00:01:32,884
Onu öldüreyim mi?
34
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
Çok yarış atı vurdum.
35
00:01:35,053 --> 00:01:35,929
Peki.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
BÖLÜM 43
37
00:01:43,853 --> 00:01:45,647
Hay silkeyim. Rezaletti.
38
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
Neden bu kadar ters gitti?
39
00:01:47,440 --> 00:01:50,026
Bir kere, Brent körkütük sarhoş oldu.
40
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
Ona mani olmalıydık.
41
00:01:51,194 --> 00:01:54,739
İyi Yer'de kimseye mani olunmaz.
Bira isteyene birası verilir.
42
00:01:54,823 --> 00:01:58,618
Neyse ki kariyerimi konuşmak için
yemek teklif etmeyi kesti.
43
00:01:58,701 --> 00:02:02,455
Üç haftadır başarılı bir etkinliğe
imza atamadık. Çok sıkıcıyız.
44
00:02:02,539 --> 00:02:04,749
Üzülmeyin. Daha iyiye gidiyorlar.
45
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
Brent sürekli "Babacık beğendi" demiyor.
Bu da bir şeydir.
46
00:02:08,336 --> 00:02:09,754
Bir terslik var.
47
00:02:09,838 --> 00:02:11,172
Yeni fikirler lazım.
48
00:02:11,256 --> 00:02:13,842
Bence bu gece eve kapanıp
beyin fırtınası yapalım.
49
00:02:13,925 --> 00:02:16,427
Dur biraz. Çok sıkı çalışıyoruz.
50
00:02:16,511 --> 00:02:19,889
Arada sırada rahatlamalıyız
yoksa sürmenaj olacağız.
51
00:02:19,973 --> 00:02:23,726
O yüzden zihnimizi boşaltalım,
film filan izleyelim...
52
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
Pijama partisi yapalım.
53
00:02:26,229 --> 00:02:28,898
BİLİNMEYEN BİR TREN YAKLAŞIYOR
54
00:02:28,982 --> 00:02:30,942
Ne silkim şey bu?
55
00:02:38,533 --> 00:02:40,368
Kimsin, yüzünü göster!
56
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Bir dakika, başlığım gözlüğüme takıldı.
57
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Merhaba.
58
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
Ben Kötü Yer'den Glenn.
59
00:02:55,133 --> 00:02:57,802
- Burada ne işin var?
- Evet, ne istiyorsun sapık?
60
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Geldiğimi kimse bilmiyor
ve elimde önemli bilgiler var.
61
00:03:01,681 --> 00:03:03,600
Eleanor, baş başa konuşmalıyız.
62
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
Bana söyleyeceklerini
burada söyleyebilirsin.
63
00:03:06,311 --> 00:03:07,687
Bence söylememeliyim.
64
00:03:07,770 --> 00:03:11,232
Çok tatsız bir sosyal duruma yol açabilir.
65
00:03:11,316 --> 00:03:12,609
Söyle.
66
00:03:13,276 --> 00:03:14,402
O, Michael değil.
67
00:03:14,485 --> 00:03:20,199
O, Michael kostümü giymiş iblis Vicky
ve deneyinizi sabote ediyor.
68
00:03:22,827 --> 00:03:25,038
Gördünüz mü? Tatsızlık çıktı.
69
00:03:25,121 --> 00:03:28,333
Biz bu işi çözene dek
burada sessizce otur.
70
00:03:28,416 --> 00:03:31,836
Zahmet olmazsa bir bardak
sıcak domuz çişi alabilir miyim?
71
00:03:32,420 --> 00:03:34,255
- Konuşmalıyız.
- Ya da...
72
00:03:34,339 --> 00:03:36,966
Seçici değilim, herhangi bir çiş de olur.
73
00:03:37,050 --> 00:03:41,387
Eleanor, inanmalısın.
Ben Michael'ım. Yalan söylüyor.
74
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
Sakin ol. Sana güveniyorum.
75
00:03:44,557 --> 00:03:47,143
Ama Glenn güvenmediğimi sanmalı.
76
00:03:47,227 --> 00:03:50,813
Bunun yaşadığımız tersliklerle
alakası olmalı.
77
00:03:50,897 --> 00:03:52,273
Planlarını öğrenmeliyiz.
78
00:03:52,357 --> 00:03:55,443
Güzel. Düşünme şeklini sevdim Shellstrop.
79
00:03:56,027 --> 00:03:59,155
Yani... Düşünme şeklinden
hiç hoşlanmadım Shellstrop.
80
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
- Yuttu mu?
- Bakmıyor.
81
00:04:03,117 --> 00:04:05,745
Ne isterseniz anlatırım
ama Yargıç'ı bir arasak?
82
00:04:05,828 --> 00:04:07,538
Bazı şeyleri öğrenmeden
kimseyi aramak yok.
83
00:04:07,622 --> 00:04:08,456
Sorularımız var.
84
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
Mesela, madem şeytansın,
neden Prada giymiyorsun?
85
00:04:13,920 --> 00:04:14,963
Karamel!
86
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
Neden bize yardım edesin?
87
00:04:16,422 --> 00:04:20,677
Bir gün penis ezerken
ertesi gün iltica mı ediyorsun?
88
00:04:20,760 --> 00:04:23,429
Aslında bir görevim de,
tekrar ezebilelim diye
89
00:04:23,513 --> 00:04:24,681
penisleri yeniden şişirmekti.
90
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
Önemli değil.
91
00:04:25,807 --> 00:04:29,852
İnsanlara eziyet etmeye bayılırdım
çünkü hak ettiklerini düşünüyordum.
92
00:04:29,936 --> 00:04:32,605
Kötü Yer'deki herkesin
kötü ve uslanmaz olduğunu söylemişlerdi.
93
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Bundan şüphe duymaya başladım.
94
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
Ayrıca Shawn çok zalim, çocuklar.
95
00:04:38,903 --> 00:04:42,156
Bana sürekli bağırıyor. Hiç gereği yokken.
96
00:04:42,240 --> 00:04:44,993
Anlıyorum kanka.
Bana da hayat boyu bağırdılar.
97
00:04:45,076 --> 00:04:47,537
Sürekli şöyle şeyler duyuyordum,
98
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
"Parasını ödemedin."
"Suçunu itiraf ediyor musun?"
99
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
"Kalbi durdu. Şok verin!"
100
00:04:51,541 --> 00:04:55,378
Peki o Vicky'yse, Kötü Yer'in planı ne?
101
00:04:55,461 --> 00:04:57,755
Kargaşa yaratmak,
sizi birbirinize düşürmek,
102
00:04:57,839 --> 00:04:59,257
deneyi mahvetmek.
103
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
Michael olmadığını kanıtlayabilirim de.
104
00:05:00,800 --> 00:05:03,886
Vicky'nin, Michael kostümü
giyerkenki fotoğrafları.
105
00:05:04,470 --> 00:05:05,722
Bu kanıt sayılmaz ki.
106
00:05:05,805 --> 00:05:08,057
Fotoğraflardaki Michael olabilir.
107
00:05:08,141 --> 00:05:08,975
Bunlar gerçek.
108
00:05:09,058 --> 00:05:11,978
Biliyorum çünkü kostümün
üretiminde görev aldım.
109
00:05:12,061 --> 00:05:15,440
Kostümü iblis bedenine
giydirme işini çözemedik,
110
00:05:15,523 --> 00:05:17,817
Vicky kostümünün üzerine giymen gerekecek.
111
00:05:18,318 --> 00:05:22,613
Cidden mi? Berbatsın Glenn.
Hadi, giydirelim.
112
00:05:22,697 --> 00:05:27,744
Tamam ama erirsem çok gıcık olurum.
113
00:05:33,374 --> 00:05:34,334
Gayet güzel.
114
00:05:34,417 --> 00:05:39,505
Derideki tüm kırışıklıkları
ve sallanan kısımları hissedebiliyorum.
115
00:05:39,589 --> 00:05:41,257
Ses kusursuz.
116
00:05:41,340 --> 00:05:42,925
O kadar benziyor ki
sana yumruk atmak istiyorum.
117
00:05:43,009 --> 00:05:47,597
Sence bunu yapmamız doğru mu?
Ne amaçla kullanacaksın?
118
00:05:47,680 --> 00:05:50,224
"Ne amaçla..." Kapa çeneni Glenn!
119
00:05:50,308 --> 00:05:51,392
Deney başlamak üzere.
120
00:05:51,476 --> 00:05:54,520
Gerçek Michael'ı çağıralım
ve onu tuvalete atıp sifonu çekelim,
121
00:05:54,604 --> 00:05:56,105
sonuçta kendisi sıska bir bok.
122
00:05:56,189 --> 00:05:58,691
Şimdi yalanın ortaya çıktı
123
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
çünkü Kötü Yer arayıp
124
00:06:02,111 --> 00:06:04,822
kostümü gösterseydi
Michael kesin bize söylerdi.
125
00:06:04,906 --> 00:06:06,574
Evet. Kesin söylerdim.
126
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
Janet'ta telefon kayıtları vardır.
Ondan istesenize.
127
00:06:09,827 --> 00:06:12,872
- Peki, yalan söyledim. Beni aradılar.
- Ne?
128
00:06:12,955 --> 00:06:15,291
O konuda yalan söyledim, özür dilerim.
129
00:06:15,374 --> 00:06:19,378
- Bundan haberin var mıydı?
- Evet ama iyi bir sebebi var.
130
00:06:19,462 --> 00:06:23,174
Evet, sebebi onun Vicky olması
ve her konuda size yalan söylemesi.
131
00:06:23,257 --> 00:06:25,426
Yargıç'ı arayın, bu işi kökünden çözelim.
132
00:06:25,510 --> 00:06:27,845
Yoksa asıl öyle yapmamızı mı istiyorsun?
133
00:06:27,929 --> 00:06:29,680
Öyle yapmanızı istiyorum.
134
00:06:30,348 --> 00:06:31,390
Aynen.
135
00:06:31,974 --> 00:06:33,851
Eleanor, Yargıç'ı arasak iyi olur.
136
00:06:33,935 --> 00:06:35,520
Glenn doğruyu söylüyor.
137
00:06:35,603 --> 00:06:38,106
Hayır, Yargıç bir terslik daha olursa
138
00:06:38,189 --> 00:06:39,607
deneyi sıfırlayacağını söylemişti.
139
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Mecbur kalmadıkça onu aramayacağız
140
00:06:42,443 --> 00:06:46,239
ve bu iş çözülene kadar
siz iki beceriksizi
141
00:06:46,322 --> 00:06:47,657
ayrı odalara kapatacağım.
142
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
Bu gelişme beni çok üzdü.
143
00:06:52,286 --> 00:06:55,039
Ciddiyim. Dediğim olacak.
144
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
Bu gelişme beni çok üzdü.
145
00:07:02,046 --> 00:07:03,756
Peki mankafalar, ne yapıyoruz?
146
00:07:03,840 --> 00:07:07,552
- Bence Michael'a güvenelim. O dostumuz.
- Dostumuz olabilir.
147
00:07:07,635 --> 00:07:10,805
Ya da dostumuza benzeyen
üçkâğıtçının biri olabilir.
148
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
Tam bir Mary Kate Olsen vakası.
149
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Son zamanlarda bir sürü terslik yaşadık
150
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
ve Michael şüpheli davranıyor.
151
00:07:17,478 --> 00:07:19,355
Mesela bu gece çalışmak istediğimde
152
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
pijama partisi yapmayı önerdi.
153
00:07:21,607 --> 00:07:23,609
Haksızlık etmeyelim,
pijama partileri süperdir.
154
00:07:23,693 --> 00:07:26,446
Glenn'e neden güvenelim? O bir iblis.
155
00:07:26,529 --> 00:07:29,031
Michael da iblis. İblisler iyi olabilir.
156
00:07:29,115 --> 00:07:31,576
Tamam, karar verilmiştir.
İkisine de güveniyoruz.
157
00:07:31,659 --> 00:07:35,496
Tamam, tahmin ettiğim gibi
konuşmamız işe yaramadı.
158
00:07:37,457 --> 00:07:38,958
Gir şuraya.
159
00:07:40,376 --> 00:07:42,753
Bunlar da ne?
160
00:07:42,837 --> 00:07:44,338
Silah mı?
161
00:07:45,173 --> 00:07:46,632
Onlara dokunma.
162
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
Onlar özel mıknatıslı kelepçelerim.
163
00:07:48,718 --> 00:07:53,139
Mindy ile Aşağısı Yukarısı Derek oynarken
kafamı bir hoş yapıyorlar.
164
00:07:53,222 --> 00:07:55,725
Bunlar seks oyuncağıymış!
165
00:07:55,808 --> 00:07:57,852
Git buradan. Yeterince derdimiz var.
166
00:07:59,103 --> 00:08:02,148
Dostum, savaş baltasını gömmeme izin ver.
167
00:08:02,231 --> 00:08:07,778
Sıfırlanmam sayesinde
içimde zerre kıskançlık kalmadı.
168
00:08:08,821 --> 00:08:10,448
O sesi iyi bilirim.
169
00:08:10,531 --> 00:08:12,074
Biri seks bezimi bulmuş.
170
00:08:12,158 --> 00:08:14,952
Sizi bezimle baş başa bırakayım.
171
00:08:17,413 --> 00:08:22,043
Pekâlâ, açıkla kendini.
Tabii kendin gerçekten kendinsen.
172
00:08:22,126 --> 00:08:23,961
Ben Michael'ım.
173
00:08:24,045 --> 00:08:27,131
Shawn beni aradı
ve Michael kostümünü gördüm.
174
00:08:27,215 --> 00:08:29,008
Deney başarısız olursa kostümü,
175
00:08:29,091 --> 00:08:32,929
size işkence ettiğimi sanmanız için
kullanacağını söyledi.
176
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Neden söylemedin?
177
00:08:34,430 --> 00:08:38,017
Çünkü size söylediğimi de
hafızalarınızdan sileceğini söyledi,
178
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
o yüzden önemi yoktu.
179
00:08:39,644 --> 00:08:42,188
Baskı altında çuvallayacağımı düşünmüş.
180
00:08:42,271 --> 00:08:46,692
Ama bir ay önce, liderliği ele alayım diye
181
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
numaradan kriz geçirdiğini söylemiştin.
182
00:08:48,986 --> 00:08:53,699
Evet, o da yalandı ama telkin amaçlıydı,
tıpkı şey gibi...
183
00:08:53,783 --> 00:08:57,245
"İyi ki sana rastladım.
Bir ara kahve içelim."
184
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
- Ya da Instagram'daki her şey gibi.
- Özetle,
185
00:09:00,665 --> 00:09:03,543
Kötü Yer'in
Michael kostümü yaptığını öğrendin,
186
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
panik oldun ve nedenini söylemedin.
187
00:09:05,586 --> 00:09:09,924
Sonra paniğin nedeni konusunda
bana yalan söyledin.
188
00:09:10,007 --> 00:09:12,552
Az önce de
Shawn'dan gelen telefon hakkında
189
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
yine yalan söyledin.
190
00:09:14,554 --> 00:09:18,307
Evet ama o yalan,
önceki iki yalanı örtbas etmek içindi.
191
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
- Bunda yanlış bir şey yok, değil mi?
- Ne?
192
00:09:21,477 --> 00:09:23,020
Eleanor, ne çevirdiklerini görmüyor musun?
193
00:09:23,104 --> 00:09:26,232
Shawn, aramızdaki güveni sarsmak,
sana Yargıç'ı aratıp
194
00:09:26,315 --> 00:09:29,110
deneyi baştan başlatmak için
Glenn'i yolladı.
195
00:09:29,193 --> 00:09:32,196
Sana inanmamak için sebebim yok.
196
00:09:32,280 --> 00:09:35,074
Az önce saydığımız üç örnek hariç.
197
00:09:35,157 --> 00:09:36,450
Toplantı. Hemen.
198
00:09:40,329 --> 00:09:41,330
Selam, affedersin.
199
00:09:41,414 --> 00:09:44,709
Şunu almam gerekti. Rüzgâr çanı vakti.
200
00:09:46,586 --> 00:09:49,046
Michael'ın gerçek olup olmadığını
anlamanın bir yolu olmalı.
201
00:09:49,130 --> 00:09:52,967
İblislere özel
bir yalan makinesi yapamaz mısın?
202
00:09:53,050 --> 00:09:54,468
Bilmiyorum.
203
00:09:54,552 --> 00:09:56,345
Janet bebekleri hâlâ ömür törpüsü
204
00:09:56,429 --> 00:09:59,223
ve az önce at bozuntusu Daisy'yi
öldürmem gerekti,
205
00:09:59,307 --> 00:10:02,560
maddi ve manevi olarak çok yorucuydu.
206
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
Karşı koydu. Ayrıntılara girmeyeceğim.
207
00:10:05,354 --> 00:10:08,524
Kafasını kopardım.
Pardon, başka ayrıntı yok.
208
00:10:08,608 --> 00:10:11,694
- Yerde kıvrandı. Kıvrandı. Pardon.
- Peki.
209
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
Onu sarhoş edip
ağzından kaçırmasını sağlasak?
210
00:10:14,530 --> 00:10:17,700
Domuz sidiğiyle ne iyi gider?
211
00:10:17,783 --> 00:10:19,910
- Kokonat romu.
- İbliste işe yaramaz.
212
00:10:19,994 --> 00:10:21,454
Yalan makinesi yapmaya çalışırım.
213
00:10:22,580 --> 00:10:25,374
- Hayır, olamaz!
- Orada ne oluyor?
214
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
- Elim iğrenç beze değdi!
- Odana dön.
215
00:10:29,045 --> 00:10:32,757
Michael kostümü gördüyse ne olmuş?
Bence bizimle hâlâ tarak geçiyorsun.
216
00:10:32,840 --> 00:10:36,260
Bence bu, Kötü Yer'in,
sonradan boksöre dönüşen
217
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
Linda'yı göndermesine benziyor
218
00:10:38,846 --> 00:10:40,806
ve tıpkı onun gibi foyan ortaya çıktı.
219
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Mesele de bu.
220
00:10:42,224 --> 00:10:45,853
Boksörün foyası ortaya çıkmadı.
Zaten öyle planlanmıştı.
221
00:10:45,936 --> 00:10:49,398
Amaç, gerçek Michael'ı
trendeki sahtesiyle değiştirmek için
222
00:10:49,482 --> 00:10:51,567
şaşırtmaca yaratmaktı.
223
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
Her şey teslimat esnasında olmuştur.
224
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
Janet, Chris'i kelepçelerken
225
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
bir grup iblis Michael'ı kaçırıp götürmüş,
226
00:10:58,658 --> 00:11:01,994
Michael kostümlü Vicky de
trenden inmiş olmalı.
227
00:11:02,078 --> 00:11:03,663
Farkı anlayamamışsınızdır bile.
228
00:11:03,746 --> 00:11:06,999
Ayrıca Chris'i
Shawn'la kutlama yaparken gördüm.
229
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Yakalanmaması gerekiyorsa
neden mutlu olsun?
230
00:11:09,877 --> 00:11:11,962
Sabotajlara bayılıyorum.
231
00:11:12,046 --> 00:11:14,715
Yoksa asıl öyle düşünmemizi mi istiyorsun?
232
00:11:14,799 --> 00:11:16,008
Pirç kurusu.
233
00:11:16,092 --> 00:11:18,469
O boksörde bir tuhaflık sezmiştim.
234
00:11:18,552 --> 00:11:20,137
Michael'a söylemiştim...
235
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
...ve kulak asmamıştı.
236
00:11:23,307 --> 00:11:25,851
- Şimdi anladın mı?
- Bir yere ayrılma.
237
00:11:25,935 --> 00:11:26,894
Gidelim.
238
00:11:28,896 --> 00:11:31,232
Michael, kostümlü Vicky'yse
239
00:11:31,315 --> 00:11:32,441
kostümü çıkaralım gitsin.
240
00:11:32,525 --> 00:11:35,903
Evet, arkasından sinsice yaklaşıp
donunu kafasına geçirebiliriz.
241
00:11:35,986 --> 00:11:36,904
Bu işe yaramaz.
242
00:11:36,987 --> 00:11:39,865
Bir iblis, deri kostümünü
ancak kendi çıkarabilir.
243
00:11:39,949 --> 00:11:41,992
Çok karmaşık bir sütyen gibi.
244
00:11:42,076 --> 00:11:44,578
Öyle olsun.
245
00:11:46,414 --> 00:11:48,165
Deri kostümünü çıkar.
246
00:11:49,542 --> 00:11:51,252
- Yapamam.
- Bal gibi yaparsın.
247
00:11:51,335 --> 00:11:54,338
Ya Michael kostümü giymiş bir iblissin
248
00:11:54,422 --> 00:11:59,635
ya da Vicky kostümünün üzerine
Michael kostümü giymiş bir iblissin.
249
00:11:59,718 --> 00:12:03,556
Michael kostümünü çıkar
ve gerçek yüzünü göster.
250
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Kusura bakma, olmaz.
251
00:12:06,058 --> 00:12:07,893
- Bu çok şüpheli.
- Biliyorum.
252
00:12:07,977 --> 00:12:09,103
Ama Vicky değilim.
253
00:12:09,186 --> 00:12:11,355
Sadece içimdekini göstermek istemiyorum.
254
00:12:11,439 --> 00:12:13,774
Hayatım boyunca çok zamazingo gördüm.
255
00:12:13,858 --> 00:12:14,775
Utanmana gerek yok.
256
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
Onsan bahsetmiyorum.
257
00:12:18,195 --> 00:12:19,780
Ben bir ateş kalamarıyım.
258
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
Kıyak.
259
00:12:22,283 --> 00:12:25,077
Hayır, kıyak değil.
260
00:12:25,995 --> 00:12:29,832
İki bin metre boyunda
bir ateş kalamarıyım.
261
00:12:29,915 --> 00:12:33,878
Dokunaçlarım var.
Her tarafım dişlerle kaplı.
262
00:12:33,961 --> 00:12:40,593
Ateşler içindeyim, boynum uzun,
kokuyorum ve çok vıcığım.
263
00:12:41,510 --> 00:12:43,053
Vıcık vıcığım Eleanor.
264
00:12:43,137 --> 00:12:46,849
Sanırım herkes adına
şunu söyleyebilirim...
265
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
...bunu kesinlikle görmeliyim.
266
00:12:48,809 --> 00:12:53,772
Yani utangaç olduğun için mi
iblis taytını çıkarmayacaksın?
267
00:12:53,856 --> 00:12:55,691
Ne güzel bahane.
268
00:12:55,774 --> 00:12:59,612
Eleanor, kostümümü çıkardığım anda
çatıyı delip geçerim,
269
00:12:59,695 --> 00:13:03,908
bütün mahalle beni görür
ve deney mahvolur.
270
00:13:04,617 --> 00:13:05,701
Ama hepsi bu değil.
271
00:13:05,784 --> 00:13:08,621
Bir daha bana aynı gözle bakmazsınız.
272
00:13:08,704 --> 00:13:11,373
Sadece Michael olmam.
273
00:13:11,457 --> 00:13:18,005
İğrenç bir yanan dokunaç yığını olurum.
274
00:13:18,881 --> 00:13:21,759
Öyle bir şeyle arkadaşlık eder misiniz?
275
00:13:21,842 --> 00:13:23,761
Evet, söyleyip duruyorum.
276
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Eleanor.
277
00:13:26,847 --> 00:13:28,474
İşe yarayacak mı, bilmiyorum.
278
00:13:28,557 --> 00:13:31,227
Teoride, yalan söyleyen
bir iblise doğrulttuğunda
279
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
kırmızı ışık yanacak.
280
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
Doğruyu söylüyorsa yeşil.
281
00:13:34,230 --> 00:13:35,064
Tamam.
282
00:13:36,023 --> 00:13:40,486
Glenn, bu bir yalan makinesi.
Nasıl çalıştığını gösterelim.
283
00:13:41,612 --> 00:13:42,696
Adın ne?
284
00:13:42,780 --> 00:13:44,865
Herkes bana Glenn der
285
00:13:44,949 --> 00:13:50,704
ama iblis kimliğimdeki ismim,
Makatından Yılan Dökülen...
286
00:13:55,292 --> 00:13:57,670
Glenn patladı.
287
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
Yoksa asıl öyle düşünmemizi mi istiyor?
288
00:14:05,594 --> 00:14:08,514
Patlaması, doğru söylediğini mi
yalan söylediğini mi gösterir?
289
00:14:08,597 --> 00:14:12,142
Hiçbiri. Bu olmamalıydı.
Daha önce kimseyi öldürmemiştim.
290
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Endişelenme, iblisler ölemez.
291
00:14:14,478 --> 00:14:17,815
Birkaç ay içinde yavaşça formunu bulacak,
292
00:14:17,898 --> 00:14:20,985
iblis gelişiminin
tüm evrelerinden geçecek.
293
00:14:21,068 --> 00:14:25,447
Larva, sümüksü canavar,
ürkünç küçük kız, ergen erkek,
294
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
dev dil yumağı,
295
00:14:27,700 --> 00:14:31,370
sosyal medya CEO'su
ve sonunda iblis olacak.
296
00:14:31,453 --> 00:14:34,164
Olaya iyi tarafından bakın.
Her şey yoluna girdi.
297
00:14:34,748 --> 00:14:39,128
Glenn için değil tabii ki, bizim için.
298
00:14:39,211 --> 00:14:41,922
Yalancı iblis gitti.
Hâlâ buradayız. Her şey yolunda!
299
00:14:42,006 --> 00:14:45,134
Hayır. "Her şey yolunda" filan değil.
300
00:14:45,217 --> 00:14:49,138
Ya Michael'sın ve yalan söyledin
ya da kostüm giymiş Vicky'sin.
301
00:14:49,221 --> 00:14:52,641
Pekâlâ, ben biraz yürüyeceğim.
Kimse bir yere ayrılmasın.
302
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
- Chidi?
- Selam.
303
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
Selam. Herkes uyumuştur sanıyordum.
304
00:15:04,737 --> 00:15:05,863
İyi misin?
305
00:15:05,946 --> 00:15:07,072
Evet.
306
00:15:07,156 --> 00:15:11,744
Normal atlar çizmeye çalışıyorum.
307
00:15:11,827 --> 00:15:15,456
Doğa katli sayılmayacak atlar.
308
00:15:15,539 --> 00:15:17,291
Tamam, bu ruh hâlini biliyorum.
309
00:15:18,292 --> 00:15:21,545
Dosyanda filan okumuştum.
310
00:15:21,629 --> 00:15:25,257
Mola verip bir şeyler yemeye ne dersin?
311
00:15:27,968 --> 00:15:29,428
Bitti.
312
00:15:29,511 --> 00:15:32,264
Hepsini toplayıp
dumanı tüten bir Glenn yığını yaptım.
313
00:15:32,348 --> 00:15:35,476
Belki onu birleştirebilirim.
Bulmacalarda iyiyimdir.
314
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
Bu kelime bulma oyununu
30 saniyede çözdüm.
315
00:15:38,437 --> 00:15:39,813
Jason, çok üzgünüm.
316
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
O bir iblisti, biliyorum
ve bize yalan söylemiş olabilir
317
00:15:42,775 --> 00:15:44,902
ama bunu hak etmiyordu.
318
00:15:44,985 --> 00:15:46,487
Sen sadece yardım ediyordun.
319
00:15:46,570 --> 00:15:49,823
Tuhaf zamanlar geçirdiğimizi biliyorum
320
00:15:49,907 --> 00:15:52,910
ama konuşmak istersen
senin için hep müsaitim kızım.
321
00:15:53,577 --> 00:15:57,331
Sağ ol Jason. Benim için anlamı büyük.
322
00:16:03,295 --> 00:16:04,880
Tek diyebileceğim,
323
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
bu mahallede deneyimlediğim
onca "insan zevki" arasında
324
00:16:08,384 --> 00:16:10,886
nachos kesinlikle birinci sırada.
325
00:16:10,970 --> 00:16:11,845
Gerçekten mi?
326
00:16:11,929 --> 00:16:13,305
Evet.
327
00:16:13,389 --> 00:16:18,185
Tuzlu, çıtır, peynirli, azıcık acı.
328
00:16:18,268 --> 00:16:20,562
İnsan yapımı daha güzel bir şey söyle.
329
00:16:20,646 --> 00:16:23,399
- Sistina Şapeli?
- Tavanda boya.
330
00:16:23,482 --> 00:16:26,443
Tamam, güzel ama sinemada yiyebilir misin?
331
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
İyi noktaya değindin.
332
00:16:28,070 --> 00:16:31,782
Bu arada, at çizmek için uykusuz kalma.
Cidden gerek yok.
333
00:16:31,865 --> 00:16:37,621
Biliyorum ama sanki dünyayı
azıcık daha kötü bir yer yaptım
334
00:16:38,205 --> 00:16:41,291
ve tekrar düzeltene dek
içim rahat etmeyecek.
335
00:16:41,375 --> 00:16:45,546
Başkalarının acısını dindirebilmek için
kendini perişan etmek
336
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
tam Chidi'ye özgü bir davranış.
337
00:16:49,133 --> 00:16:50,676
Görüşürüz.
338
00:16:52,928 --> 00:16:54,680
Nacho'nun kalanını ister misin?
339
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Evet, isterim, sağ ol.
340
00:16:58,851 --> 00:17:02,521
Tamam, vardığım sonuç şu.
Sana bir daha güvenemeyebilirim.
341
00:17:02,604 --> 00:17:05,315
Yargıç'ı arayacağım. Baştan başlayacağız.
342
00:17:05,399 --> 00:17:08,193
Chidi deneyde olmayacak
ama yine bizim tarafta yer alacak,
343
00:17:08,277 --> 00:17:09,987
bu da gayet iyi.
344
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
Ama insanları artık tanıyoruz.
345
00:17:11,613 --> 00:17:14,575
- Baştan başlamak çok yorucu olur.
- Farkındayım.
346
00:17:14,658 --> 00:17:15,951
Ama bu Michael değilse
347
00:17:16,035 --> 00:17:19,455
bizi aklımızın almayacağı yöntemlerle
sabote edebilir.
348
00:17:19,538 --> 00:17:22,166
Michael olsa bile ona tamamen güvenemem,
349
00:17:22,249 --> 00:17:26,253
o yüzden her terslikte
içimde bir şüphe kalacak.
350
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
Baştan başlamalıyız.
351
00:17:29,173 --> 00:17:30,632
Daha iyi bir fikrim var.
352
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
- Kendimi patlatacağım.
- Ne?
353
00:17:33,552 --> 00:17:34,636
Kendimi patlatacağım.
354
00:17:34,720 --> 00:17:38,348
Böylece Chidi'nin de yer aldığı deneye
devam edebilirsiniz,
355
00:17:38,432 --> 00:17:41,518
başarılı olabilmek için
elimizdeki en iyi fırsat bu.
356
00:17:41,602 --> 00:17:45,230
Seni bir odaya
veya Janet'ın boşluğuna kapatsak?
357
00:17:45,314 --> 00:17:47,483
O zaman da kaçmamdan endişe duyarsınız.
358
00:17:47,566 --> 00:17:49,485
Kendimi patlatırsam size ayak bağı olmam.
359
00:17:49,568 --> 00:17:53,947
Gerçi vücut parçalarımın bir kısmı
ayağınıza bulaşabilir ama anladın sen.
360
00:17:54,031 --> 00:17:56,867
- Michael, dur...
- Tahani, tek yolu bu.
361
00:17:56,950 --> 00:17:59,828
Sizi gerçekten ben olduğuma
ikna edebilmek için
362
00:17:59,912 --> 00:18:01,580
söyleyebileceğim hiçbir şey yok.
363
00:18:02,623 --> 00:18:04,416
Eyvah. Çok fena olacak.
364
00:18:04,500 --> 00:18:07,252
Birkaç ay sonra görüşebiliriz umarım.
İyi şanslar.
365
00:18:07,336 --> 00:18:11,715
Bütün parçalarımı kutuya koymayı unutmayın
366
00:18:11,799 --> 00:18:17,137
yoksa döndüğümde daha kısa boylu olurum
ve bu beni üzer.
367
00:18:18,639 --> 00:18:22,810
Keşke bunu farklı şartlarda
söyleyebilseydim ama...
368
00:18:24,770 --> 00:18:25,813
...dalganıza bakın.
369
00:18:25,896 --> 00:18:26,980
Michael, bekle!
370
00:18:29,566 --> 00:18:32,152
Hay içine edeyim!
371
00:18:33,946 --> 00:18:36,573
Jason, Kötü Janet olduğunu
nereden anladın?
372
00:18:36,657 --> 00:18:38,700
Michael, bizi gerçek olduğuna ikna edecek
373
00:18:38,784 --> 00:18:40,911
bir şey söyleyemeyeceğini ifade etmişti.
374
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
Ama Janet'ın söyleyebileceği bir şey var
375
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
ve gerçek olmadığını anlamamı sağladı.
376
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
Ne?
377
00:18:47,501 --> 00:18:50,212
Janet'a "kızım" dedim,
"kız değilim" demedi.
378
00:18:50,295 --> 00:18:53,382
Gerçek Janet daima "kız değilim" der.
379
00:18:56,552 --> 00:19:00,389
Sümüksü bir yığına dönüşmemi engelleyen
tek şey bu keşif oldu.
380
00:19:01,515 --> 00:19:03,016
Nasıl becerdin?
381
00:19:03,100 --> 00:19:05,269
Platformda hep yanımdaydın.
382
00:19:05,352 --> 00:19:09,565
Trene iki Kötü Janet bindirdik,
seni aptal budala.
383
00:19:09,648 --> 00:19:12,109
Diğeri platformda seni oyalarken
384
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
İyi Janet, Chris'i trene bindirdi.
385
00:19:14,570 --> 00:19:19,158
Sinsice çıkıp Janet'ı bilyeye dönüştürdüm
ve onun yerine geçtim yavrum.
386
00:19:19,241 --> 00:19:21,201
Aptal Michael farkına bile varmadı.
387
00:19:21,285 --> 00:19:23,871
Siz osuruk kafalıları
haftalarca kandırdım.
388
00:19:23,954 --> 00:19:28,333
Hain Glenn her şeyi mahvedene dek.
İğrenç biri, değil mi?
389
00:19:29,168 --> 00:19:31,128
Kapa çeneni Glenn.
390
00:19:31,211 --> 00:19:34,715
Bir dakika. Kötü Janet'lar
İyi Janet'ları taklit edemez.
391
00:19:34,798 --> 00:19:36,550
Deneyenleri gördüm. Kafaları patladı.
392
00:19:37,551 --> 00:19:38,844
Çok zekisiniz beyefendi.
393
00:19:38,927 --> 00:19:42,973
Olay şu. Shawn beni
40 milyon kete yeniden başlattı.
394
00:19:43,515 --> 00:19:46,685
Kerhe. Kerre.
395
00:19:47,352 --> 00:19:48,937
Bunlar harika.
396
00:19:49,021 --> 00:19:52,399
Vay, demek ki beni terk eden
Janet değil, tuhaf kardeşiymiş!
397
00:19:52,482 --> 00:19:54,526
Şimdi her şey anlaşıldı.
398
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Janet'ın fikirlerinin hepsi zarar getirdi.
399
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
At canavarını canlandırdı.
400
00:19:59,489 --> 00:20:02,117
Beni John'a düşman olmaya zorladı.
401
00:20:02,201 --> 00:20:05,412
Eleanor'ın liderliğini
sorgulamamıza neden oldu.
402
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
Tahani'nin, saçını yamuk kesmesine
403
00:20:07,497 --> 00:20:10,000
neden olacak
bir fikir öne sürmek üzereydim.
404
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
- Sen canavarsın.
- Sağ ol.
405
00:20:13,420 --> 00:20:15,339
Çocuklar, hâlâ bir sorunumuz var.
406
00:20:15,422 --> 00:20:17,841
Benim ben olduğumu hâlâ kanıtlayamadınız.
407
00:20:17,925 --> 00:20:19,218
Kanıtladık.
408
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
Bir grup hamam böceği için
kendini feda edecektin.
409
00:20:23,555 --> 00:20:25,307
Tam Michael'a özgü bir davranış.
410
00:20:26,683 --> 00:20:28,435
Gerçek Janet nerede?
411
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
Kötü Yer'de.
412
00:20:30,270 --> 00:20:33,148
Muhtemelen kendi kıçıyla
kıçını siliyordur.
413
00:20:33,857 --> 00:20:37,861
Zavallı Janet'ı orada düşünemiyorum bile.
414
00:20:39,154 --> 00:20:40,113
Ne yapacağız?
415
00:20:40,697 --> 00:20:42,449
Benim bir fikrim var.
416
00:20:42,532 --> 00:20:44,826
Patlayan adamın dediği gibi...
417
00:20:45,869 --> 00:20:47,746
...Shawn bir zorba.
418
00:20:47,829 --> 00:20:52,167
Bazen bir zorbanın tek anladığı dil,
suratına atılan yumruktur.
419
00:20:52,918 --> 00:20:56,171
Oraya gidip
suratına yumruğu yapıştıracağım
420
00:20:56,255 --> 00:20:58,674
ve Janet'ı geri getireceğim.
421
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Biri planını yapmış bile.
422
00:21:01,176 --> 00:21:02,052
Süper.
423
00:21:02,135 --> 00:21:04,263
Kim yapmış? Plan ne?
424
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Sen dert etme.
425
00:21:05,806 --> 00:21:07,766
İÇERİK: BİR ADET GLENN
426
00:21:08,684 --> 00:21:11,770
- Tek başınıza idare edebilecek misiniz?
- Hiç sanmam.
427
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
- Siz işi halledebilecek misiniz?
- Bilmem.
428
00:21:15,023 --> 00:21:16,984
Elimizden geleni yapacağız, değil mi?
429
00:21:18,318 --> 00:21:20,237
Pekâlâ. Kızımızı kurtaralım.
430
00:21:20,821 --> 00:21:22,281
Kız değil.
431
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan