1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,968
Trente secondes.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,095
- Dépêchez.
- C'est un papillon.
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,181
Le tatouage de Mariah Carey.
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,141
C'est ça.
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,601
Bravo, John.
7
00:00:18,685 --> 00:00:22,063
Et vu que tu as deviné,
regarde ce qui se passe.
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,572
J'aurais dû trouver plus vite.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Ma thèse traitait de ce tatouage.
10
00:00:32,866 --> 00:00:34,242
Oui, car n'oubliez pas,
11
00:00:34,325 --> 00:00:37,370
chaque dessin de ce soir
a un lien avec votre vie,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,164
afin de mieux vous connaître.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,290
À l'équipe bleue.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,750
Montre-leur, Chippy.
15
00:00:41,833 --> 00:00:43,084
Chidi, c'est à toi !
16
00:00:44,044 --> 00:00:46,713
Je dessine bien,
mais je gère mal la pression.
17
00:00:46,796 --> 00:00:48,423
C'est parti.
18
00:00:48,506 --> 00:00:50,216
Mince. Bien.
19
00:00:51,551 --> 00:00:52,427
Tu gères.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,512
Je réfléchis à comment démarrer...
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,055
Commence à dessiner, keum.
22
00:01:00,393 --> 00:01:02,437
- Trente secondes.
- C'est parti.
23
00:01:04,981 --> 00:01:06,566
C'est un sous-marin ?
24
00:01:06,649 --> 00:01:07,942
Un brocoli avec des dents.
25
00:01:08,818 --> 00:01:11,112
Un cheval avec un nœud sur le cou.
26
00:01:11,196 --> 00:01:13,656
- Le poney de mon enfance, Daisy ?
- Oui !
27
00:01:23,374 --> 00:01:25,877
- Qu'ai-je fait ?
- Un fichu Frankenstein.
28
00:01:25,960 --> 00:01:30,048
Vous savez quoi ?
Le Pictionary magique est terminé.
29
00:01:30,131 --> 00:01:31,591
Rentrons nous coucher.
30
00:01:31,674 --> 00:01:32,884
Je le tue ?
31
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
J'ai abattu plein de chevaux de course.
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
CHAPITRE 43
33
00:01:43,853 --> 00:01:45,647
Bordé. C'était un désastre.
34
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
Pourquoi ça a mal tourné ?
35
00:01:47,440 --> 00:01:50,026
Primo, Brent était super bourré.
36
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
On aurait dû le priver.
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,739
Pas au Bon Endroit.
S'il demande une bière, je la lui donne.
38
00:01:54,823 --> 00:01:58,618
Ravie qu'il ait cessé de m'inviter
au resto pour parler de ma carrière.
39
00:01:58,701 --> 00:02:02,455
Pas une seule activité n'a réussi
en trois semaines. On stagne.
40
00:02:02,539 --> 00:02:04,749
Prenez une pause. Ils s'améliorent.
41
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
Brent a cessé de dire "comme papa"
sans arrêt. C'est bien.
42
00:02:08,336 --> 00:02:09,754
Un truc cloche.
43
00:02:09,838 --> 00:02:11,172
Il faut de nouvelles idées.
44
00:02:11,256 --> 00:02:13,842
Cloîtrons-nous pour une séance
de remue-méninges.
45
00:02:13,925 --> 00:02:16,427
Un instant. On travaille très dur.
46
00:02:16,511 --> 00:02:19,889
On doit se détendre de temps en temps
ou on va s'épuiser.
47
00:02:19,973 --> 00:02:23,726
Vidons-nous la tête,
regardons un film ou...
48
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
Organisons une soirée pyjama.
49
00:02:26,229 --> 00:02:28,898
TRAIN INCONNU À L'ARRIVÉE
50
00:02:28,982 --> 00:02:30,942
C'est quoi, ce bordé ?
51
00:02:38,533 --> 00:02:40,368
Qui que tu sois, montre-toi !
52
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
La capuche est coincée dans mes lunettes.
53
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Bonjour !
54
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
Je suis Glenn du Mauvais Endroit.
55
00:02:55,133 --> 00:02:57,802
- Que fais-tu ici ?
- Que veux-tu, canaille ?
56
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Personne ne sait que je suis ici,
et j'ai des infos importantes.
57
00:03:01,681 --> 00:03:03,600
Eleanor, je dois te parler.
58
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
Quoi que ce soit, tu peux le dire ici.
59
00:03:06,311 --> 00:03:07,687
Il ne vaut mieux pas.
60
00:03:07,770 --> 00:03:11,232
Cela conduirait
à une situation sociale très gênante.
61
00:03:11,316 --> 00:03:12,609
Dis-le.
62
00:03:13,276 --> 00:03:14,402
Ce n'est pas Michael.
63
00:03:14,485 --> 00:03:20,199
C'est Vicky le démon, en Michael,
qui sabote votre expérience.
64
00:03:22,827 --> 00:03:25,038
Vous voyez ? C'est gênant.
65
00:03:25,121 --> 00:03:28,333
Reste ici sans faire de bruit
le temps qu'on règle ça.
66
00:03:28,416 --> 00:03:31,836
Pourrais-je avoir
un verre chaud d'urine de porc ?
67
00:03:32,420 --> 00:03:34,255
- On doit parler.
- Ou bien...
68
00:03:34,339 --> 00:03:36,966
N'importe quelle urine fera l'affaire.
69
00:03:37,050 --> 00:03:41,387
Eleanor, crois-moi,
je suis Michael. Il ment.
70
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
Calme-toi. Je te fais confiance.
71
00:03:44,557 --> 00:03:47,143
Mais je ne le ferai pas voir à Glenn.
72
00:03:47,227 --> 00:03:50,813
Ça doit avoir un lien
avec les problèmes qu'on rencontre.
73
00:03:50,897 --> 00:03:52,273
Voyons à quoi ils jouent.
74
00:03:52,357 --> 00:03:55,443
C'est bien.
J'aime ta façon de penser, Shellstrop.
75
00:03:56,027 --> 00:03:59,155
Enfin... Je déteste
ta façon de penser, Shellstrop.
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
- Il y croit ?
- Il ne regarde pas.
77
00:04:03,117 --> 00:04:05,745
Je vous dirai tout,
mais si on appelait la Juge ?
78
00:04:05,828 --> 00:04:07,538
On n'appellera personne.
79
00:04:07,622 --> 00:04:08,456
On a des questions.
80
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
Si tu es un diable,
pourquoi tu ne t'habilles pas en Prada ?
81
00:04:13,920 --> 00:04:14,963
Un caramel !
82
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
Pourquoi nous aider ?
83
00:04:16,422 --> 00:04:20,677
Un jour, tu aplatis des pénis,
le lendemain, tu décides de t'enfuir ?
84
00:04:20,760 --> 00:04:23,429
Un de mes rôles était
de regonfler les pénis,
85
00:04:23,513 --> 00:04:24,681
pour les raplatir.
86
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
Peu importe.
87
00:04:25,807 --> 00:04:29,852
J'adorais torturer les humains,
car je pensais qu'ils le méritaient.
88
00:04:29,936 --> 00:04:32,605
Ils disaient
qu'ils étaient tous diaboliques.
89
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Je n'en suis plus convaincu.
90
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
Et Shawn est très méchant.
91
00:04:38,903 --> 00:04:42,156
Il me crie dessus sans arrêt. Sans raison.
92
00:04:42,240 --> 00:04:44,993
Je te suis.
On m'a crié dessus toute ma vie.
93
00:04:45,076 --> 00:04:47,537
Les gens me disaient toujours :
94
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
"Tu n'as pas payé." "Que plaides-tu ?"
95
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
"Il est en arrêt. Dégagez !"
96
00:04:51,541 --> 00:04:55,378
Bien, si c'est Vicky,
quel est le plan du Mauvais Endroit ?
97
00:04:55,461 --> 00:04:57,755
Vous monter les uns contre les autres,
98
00:04:57,839 --> 00:04:59,257
gâcher l'expérience.
99
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
J'ai une preuve que ce n'est pas Michael.
100
00:05:00,800 --> 00:05:03,886
Voici les photos de Vicky
dans le costume de Michael.
101
00:05:04,470 --> 00:05:05,722
Ça ne prouve rien.
102
00:05:05,805 --> 00:05:08,057
Ça pourrait être
des photos du vrai Michael.
103
00:05:08,141 --> 00:05:08,975
Elles sont authentiques.
104
00:05:09,058 --> 00:05:11,978
Je le sais,
car j'ai aidé à fabriquer le costume.
105
00:05:12,061 --> 00:05:15,440
On ignorait comment faire contenir
ton essence de démon,
106
00:05:15,523 --> 00:05:17,817
donc tu dois le porter
sur le costume de Vicky.
107
00:05:18,318 --> 00:05:22,613
Sérieux ? Tu es nul, Glenn.
Allez. Enfile-le.
108
00:05:22,697 --> 00:05:27,744
Mais si je fonds, je serai super énervée.
109
00:05:33,374 --> 00:05:34,334
Pas mal.
110
00:05:34,417 --> 00:05:39,505
Je sens tous les plis cutanés moisis
et les trucs qui pendent.
111
00:05:39,589 --> 00:05:41,257
La voix est parfaite.
112
00:05:41,340 --> 00:05:42,925
Tu lui ressembles tant
que je te cognerais.
113
00:05:43,009 --> 00:05:47,597
C'est bien qu'on l'ait fabriqué ?
Qu'allez-vous en faire ?
114
00:05:47,680 --> 00:05:50,224
"Qu'allez-vous en faire..." Boucle-la !
115
00:05:50,308 --> 00:05:51,392
L'expérience va commencer.
116
00:05:51,476 --> 00:05:54,520
Appelons le vrai Michael
pour l'aspirer dans les WC
117
00:05:54,604 --> 00:05:56,105
comme l'étron qu'il est.
118
00:05:56,189 --> 00:05:58,691
Maintenant on sait que tu mens,
119
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
parce que Michael nous aurait dit
120
00:06:02,111 --> 00:06:04,822
si le Mauvais Endroit l'avait contacté.
121
00:06:04,906 --> 00:06:06,574
Tout à fait. Bien sûr.
122
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
Janet doit avoir les appels. Demandez-lui.
123
00:06:09,827 --> 00:06:12,872
- D'accord, j'ai menti. Ils m'ont appelé.
- Quoi ?
124
00:06:12,955 --> 00:06:15,291
J'ai menti et je suis désolé.
125
00:06:15,374 --> 00:06:19,378
- Tu étais au courant ?
- Oui, mais il y a une bonne explication.
126
00:06:19,462 --> 00:06:23,174
L'explication, c'est que c'est Vicky,
et elle ment sans arrêt.
127
00:06:23,257 --> 00:06:25,426
Appelez la Juge qu'on règle ça.
128
00:06:25,510 --> 00:06:27,845
Ou c'est ce que tu veux qu'on fasse ?
129
00:06:27,929 --> 00:06:29,680
C'est ce que je veux.
130
00:06:30,348 --> 00:06:31,390
Exactement.
131
00:06:31,974 --> 00:06:33,851
On devrait appeler la Juge.
132
00:06:33,935 --> 00:06:35,520
Glenn disait la vérité.
133
00:06:35,603 --> 00:06:38,106
Non, la Juge a dit que si ça tourne mal,
134
00:06:38,189 --> 00:06:39,607
elle réinitialisera l'expérience.
135
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
On ne l'appellera que si on y est forcés,
136
00:06:42,443 --> 00:06:46,239
et les deux minables, je vous enferme
dans des pièces séparées
137
00:06:46,322 --> 00:06:47,657
le temps d'être fixés.
138
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
La tournure que ça prend me contrarie.
139
00:06:52,286 --> 00:06:55,039
Je suis sérieuse. C'est pour de vrai.
140
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
La tournure que ça prend me contrarie.
141
00:07:02,046 --> 00:07:03,756
On fait quoi, faces de rat ?
142
00:07:03,840 --> 00:07:07,552
- Fions-nous à Michael. C'est notre ami.
- Peut-être.
143
00:07:07,635 --> 00:07:10,805
Ou bien c'est un escroc
qui ressemble à notre ami.
144
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
Mary Kate Olsen tout craché.
145
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
On a eu beaucoup de ratés
ces derniers temps,
146
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
et Michael a un comportement suspect.
147
00:07:17,478 --> 00:07:19,355
Ce soir, je voulais travailler,
148
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
et il a proposé une soirée pyjama.
149
00:07:21,607 --> 00:07:23,609
Les soirées pyjama, c'est top.
150
00:07:23,693 --> 00:07:26,446
Pourquoi se fier à Glenn ? C'est un démon.
151
00:07:26,529 --> 00:07:29,031
Michael aussi.
Les démons peuvent être bons.
152
00:07:29,115 --> 00:07:31,576
Bien. On se fie à tous les deux.
153
00:07:31,659 --> 00:07:35,496
Comme on pouvait s'y attendre,
c'était inutile.
154
00:07:37,457 --> 00:07:38,958
Entre.
155
00:07:40,376 --> 00:07:42,753
C'est quoi, tous ces machins ?
156
00:07:42,837 --> 00:07:44,338
Ce sont des armes ?
157
00:07:45,173 --> 00:07:46,632
Pas touche.
158
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
Ce sont mes menottes aimant.
159
00:07:48,718 --> 00:07:53,139
Elles me rendent tout chose quand on joue
à Derek En haut-En bas avec Mindy.
160
00:07:53,222 --> 00:07:55,725
Ce sont des sex toys. Des sex toys !
161
00:07:55,808 --> 00:07:57,852
File. On a déjà assez de problèmes.
162
00:07:59,103 --> 00:08:02,148
Mon brave, enterrons la hache de guerre.
163
00:08:02,231 --> 00:08:07,778
Après avoir été réinitialisé une fois
de plus, ma jalousie s'est envolée.
164
00:08:08,821 --> 00:08:10,448
Je connais ce son.
165
00:08:10,531 --> 00:08:12,074
Quelqu'un a ma sex-couche.
166
00:08:12,158 --> 00:08:14,952
Je vous laisse à votre vie-lange.
167
00:08:17,413 --> 00:08:22,043
Bien, explique-toi.
Si tu es un tant soit peu toi-même.
168
00:08:22,126 --> 00:08:23,961
Je suis Michael.
169
00:08:24,045 --> 00:08:27,131
Shawn m'a bien appelé,
et j'ai vu le costume.
170
00:08:27,215 --> 00:08:29,008
Si l'expérience échouait,
171
00:08:29,091 --> 00:08:32,929
il allait l'utiliser pour vous faire
croire que je vous torturais.
172
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Pourquoi n'avoir rien dit ?
173
00:08:34,430 --> 00:08:38,017
Il aurait effacé vos souvenirs
de moi qui vous le disais,
174
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
donc c'était inutile.
175
00:08:39,644 --> 00:08:42,188
Il pensait que je céderais à la pression.
176
00:08:42,271 --> 00:08:46,692
Tu as dit que tu avais fait semblant
d'avoir flippé,
177
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
pour que je devienne un leader.
178
00:08:48,986 --> 00:08:53,699
C'était un autre mensonge,
mais qui se voulait édifiant, genre...
179
00:08:53,783 --> 00:08:57,245
"Ravi de te voir.
Prenons un café un de ces jours."
180
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
- Ou bien tout Instagram.
- Pour résumer :
181
00:09:00,665 --> 00:09:03,543
tu as su que le Mauvais Endroit
avait fabriqué un costume,
182
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
tu as flippé, sans dire pourquoi.
183
00:09:05,586 --> 00:09:09,924
Puis tu m'as menti
sur pourquoi tu avais flippé.
184
00:09:10,007 --> 00:09:12,552
Et tu viens de mentir à nouveau
185
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
quand tu as dit
que Shawn ne t'avait pas appelé.
186
00:09:14,554 --> 00:09:18,307
Mais c'était un mensonge
pour couvrir mes autres mensonges.
187
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
- C'est acceptable, non ?
- Quoi ?
188
00:09:21,477 --> 00:09:23,020
Tu ne comprends pas ?
189
00:09:23,104 --> 00:09:26,232
Shawn a envoyé Glenn
pour saper notre confiance réciproque
190
00:09:26,315 --> 00:09:29,110
et pousser la Juge
à redémarrer l'expérience.
191
00:09:29,193 --> 00:09:32,196
Je n'ai aucune raison de ne pas te croire.
192
00:09:32,280 --> 00:09:35,074
Outre les trois exemples
qu'on vient d'exposer.
193
00:09:35,157 --> 00:09:36,450
Rassemblement. Vite.
194
00:09:40,329 --> 00:09:41,330
Désolé.
195
00:09:41,414 --> 00:09:44,709
Je dois prendre ça.
C'est l'heure des carillons.
196
00:09:46,586 --> 00:09:49,046
On doit pouvoir savoir si c'est Michael.
197
00:09:49,130 --> 00:09:52,967
Tu peux fabriquer un détecteur
de mensonges pour démon ?
198
00:09:53,050 --> 00:09:54,468
Je ne sais pas.
199
00:09:54,552 --> 00:09:56,345
Les bébés Janet me vident,
200
00:09:56,429 --> 00:09:59,223
et j'ai dû tuer Daisy le cheval-chose,
201
00:09:59,307 --> 00:10:02,560
ce qui était épuisant,
mentalement et physiquement.
202
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
Il s'est défendu. Bref...
203
00:10:05,354 --> 00:10:08,524
J'ai dû lui arracher la tête.
J'arrête les détails.
204
00:10:08,608 --> 00:10:11,694
- Il m'a rouée de coups. Désolée.
- Bien.
205
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
Si on le faisait boire pour qu'il parle ?
206
00:10:14,530 --> 00:10:17,700
Qu'est-ce qui se marie le mieux
avec l'urine de porc ?
207
00:10:17,783 --> 00:10:19,910
- Du rhum coco.
- Ça ne marchera pas.
208
00:10:19,994 --> 00:10:21,454
Je vais tenter de fabriquer un détecteur.
209
00:10:22,580 --> 00:10:25,374
- Non, zut !
- Qu'y a-t-il ?
210
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
- J'ai touché la fichue couche !
- Dans la chambre.
211
00:10:29,045 --> 00:10:32,757
Michael a vu le costume. Et puis ?
Tu te bous de nous.
212
00:10:32,840 --> 00:10:36,260
C'est comme quand
le Mauvais Endroit a envoyé Linda,
213
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
qui était un cogneur super baraqué,
214
00:10:38,846 --> 00:10:40,806
et comme lui, tu t'es fait griller.
215
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Justement.
216
00:10:42,224 --> 00:10:45,853
Le cogneur ne s'est pas fait griller.
C'était le plan.
217
00:10:45,936 --> 00:10:49,398
C'était une diversion
pour éliminer le vrai Michael
218
00:10:49,482 --> 00:10:51,567
et introduire l'imposteur.
219
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
Sûrement durant l'échange.
220
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
Quand Janet menottait Chris,
221
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
des démons ont dû enlever Michael,
222
00:10:58,658 --> 00:11:01,994
puis Vicky, en costume de Michael,
a pris sa place.
223
00:11:02,078 --> 00:11:03,663
Vous n'auriez rien vu.
224
00:11:03,746 --> 00:11:06,999
Quand Chris est rentré,
il a fêté ça avec Shawn.
225
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Pourquoi étaient-ils heureux sans ça ?
226
00:11:09,877 --> 00:11:11,962
J'adore les bons sabotages.
227
00:11:12,046 --> 00:11:14,715
Ou veux-tu que ce soit ce qu'on pense ?
228
00:11:14,799 --> 00:11:16,008
Bordé de merle.
229
00:11:16,092 --> 00:11:18,469
Ce cogneur était louche, je le savais.
230
00:11:18,552 --> 00:11:20,137
Je l'ai dit à Michael,
231
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
et il m'a ignorée.
232
00:11:23,307 --> 00:11:25,851
- Vous voyez ?
- Ne bouge pas d'ici.
233
00:11:25,935 --> 00:11:26,894
Venez.
234
00:11:28,896 --> 00:11:31,232
Si Michael est Vicky
en costume de Michael,
235
00:11:31,315 --> 00:11:32,441
enlevons-le-lui.
236
00:11:32,525 --> 00:11:35,903
Prenons-le par surprise
et enlevons-lui son pantalon par le haut.
237
00:11:35,986 --> 00:11:36,904
Ça ne marchera pas.
238
00:11:36,987 --> 00:11:39,865
Seul le démon peut s'enlever
son costume-peau.
239
00:11:39,949 --> 00:11:41,992
Comme un soutif très compliqué.
240
00:11:42,076 --> 00:11:44,578
Très bien.
241
00:11:46,414 --> 00:11:48,165
Enlève ton costume-peau.
242
00:11:49,542 --> 00:11:51,252
- Je ne peux pas.
- Mais si.
243
00:11:51,335 --> 00:11:54,338
Soit tu es un démon
qui porte un costume de Michael,
244
00:11:54,422 --> 00:11:59,635
soit tu es un démon avec un costume
de Vicky et un autre de Michael.
245
00:11:59,718 --> 00:12:03,556
Enlève ton costume de Michael
et montre-nous ce que tu es.
246
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Désolé, impossible.
247
00:12:06,058 --> 00:12:07,893
- C'est très suspect.
- Je sais.
248
00:12:07,977 --> 00:12:09,103
Je ne suis pas Vicky.
249
00:12:09,186 --> 00:12:11,355
Je ne veux pas montrer
ce qu'il y a dessous.
250
00:12:11,439 --> 00:12:13,774
J'ai vu plein de biroutes bizarres.
251
00:12:13,858 --> 00:12:14,775
Ressaisis-toi.
252
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
Ce n'est pas ça.
253
00:12:18,195 --> 00:12:19,780
Je suis un calmar de feu.
254
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
Top.
255
00:12:22,283 --> 00:12:25,077
Non, pas top.
256
00:12:25,995 --> 00:12:29,832
Je suis un calmar de feu
haut de 1 800 mètres.
257
00:12:29,915 --> 00:12:33,878
J'ai des tentacules.
Il y a des dents partout.
258
00:12:33,961 --> 00:12:40,593
Je suis en feu, j'ai un long cou,
ça pue, et il y a beaucoup de jus.
259
00:12:41,510 --> 00:12:43,053
Tellement de jus, Eleanor.
260
00:12:43,137 --> 00:12:46,849
Je pense parler au nom de tous
quand je dis...
261
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
Il faut que je voie ça.
262
00:12:48,809 --> 00:12:53,772
Tu refuses d'enlever ta gaine de démon
parce que tu es timide ?
263
00:12:53,856 --> 00:12:55,691
C'est pratique.
264
00:12:55,774 --> 00:12:59,612
Eleanor, si j'enlève ce costume,
je vais enfoncer le toit,
265
00:12:59,695 --> 00:13:03,908
tout le quartier me verra,
et l'expérience sera fichue.
266
00:13:04,617 --> 00:13:05,701
Mais ce n'est pas tout.
267
00:13:05,784 --> 00:13:08,621
Vous ne me verrez plus de la même façon.
268
00:13:08,704 --> 00:13:11,373
Je ne serai plus juste Michael.
269
00:13:11,457 --> 00:13:18,005
Je serai une masse dégoûtante
avec des tentacules en feu.
270
00:13:18,881 --> 00:13:21,759
Vous voulez être amis
avec un truc pareil ?
271
00:13:21,842 --> 00:13:23,761
Oui ! Je l'ai dit.
272
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Eleanor.
273
00:13:26,847 --> 00:13:28,474
J'ignore si ça va marcher.
274
00:13:28,557 --> 00:13:31,227
Mais en théorie,
si on le pointe vers un démon qui ment,
275
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
il devient rouge.
276
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
S'il dit la vérité, il devient vert.
277
00:13:36,023 --> 00:13:40,486
Glenn, c'est un détecteur de mensonges.
On va te montrer comment ça marche.
278
00:13:41,612 --> 00:13:42,696
Ton nom ?
279
00:13:42,780 --> 00:13:44,865
Tout le monde m'appelle Glenn,
280
00:13:44,949 --> 00:13:50,704
mais le nom sur mon certificat de démon
est Serpents Qui Sortent De Son...
281
00:13:55,292 --> 00:13:57,670
Glenn a explosé.
282
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
Ou bien est-ce ce qu'il veut qu'on croie ?
283
00:14:05,594 --> 00:14:08,514
S'il a explosé,
il disait la vérité ou il mentait ?
284
00:14:08,597 --> 00:14:12,142
Ni l'un ni l'autre. C'est inédit.
Je n'avais jamais tué personne.
285
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Les démons ne meurent pas.
286
00:14:14,478 --> 00:14:17,815
Il va se reformer en quelques mois,
287
00:14:17,898 --> 00:14:20,985
à travers les étapes
de la croissance des démons,
288
00:14:21,068 --> 00:14:25,447
larve, monstre limace,
fillette flippante, adolescent,
289
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
boule géante de langues,
290
00:14:27,700 --> 00:14:31,370
PDG de réseaux sociaux,
et pour finir, démon.
291
00:14:31,453 --> 00:14:34,164
Voyez le bon côté.
Ça a fonctionné à merveille.
292
00:14:34,748 --> 00:14:39,128
Pas pour Glenn, bien sûr, mais pour nous.
293
00:14:39,211 --> 00:14:41,922
Le démon menteur n'est plus.
On est toujours là. C'est tout bon !
294
00:14:42,006 --> 00:14:45,134
Non. Ce n'est pas "tout bon".
295
00:14:45,217 --> 00:14:49,138
Soit tu es Michael et tu as menti,
soit tu es Vicky en costume de Michael.
296
00:14:49,221 --> 00:14:52,641
Je vais aller faire un tour.
Que personne ne bouge d'ici.
297
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
- Chidi ?
- Salut.
298
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
Je pensais
que tout le monde serait couché.
299
00:15:04,737 --> 00:15:05,863
Ça va ?
300
00:15:05,946 --> 00:15:07,072
Oui.
301
00:15:07,156 --> 00:15:11,744
Je m'entraîne à dessiner
des chevaux viables.
302
00:15:11,827 --> 00:15:15,456
Pas du genre
qui sont des crimes contre la nature.
303
00:15:15,539 --> 00:15:17,291
Je connais cette humeur-là.
304
00:15:18,292 --> 00:15:21,545
Pour avoir lu ton dossier et tout.
305
00:15:21,629 --> 00:15:25,257
Si tu faisais une pause
et que tu mangeais un bout ?
306
00:15:27,968 --> 00:15:29,428
J'ai terminé.
307
00:15:29,511 --> 00:15:32,264
J'ai tout ramassé
et fait un tas fumant de Glenn.
308
00:15:32,348 --> 00:15:35,476
Je peux le reformer.
Je suis fort en casse-têtes.
309
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
J'ai trouvé ces mots en 30 secondes.
310
00:15:38,437 --> 00:15:39,813
Jason, je m'en veux.
311
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
C'était un démon, et il a peut-être menti,
312
00:15:42,775 --> 00:15:44,902
mais il ne méritait pas ça.
313
00:15:44,985 --> 00:15:46,487
Tu voulais nous aider.
314
00:15:46,570 --> 00:15:49,823
Je sais que c'est un moment bizarre,
315
00:15:49,907 --> 00:15:52,910
mais si tu veux parler,
je suis là, ma fille.
316
00:15:53,577 --> 00:15:57,331
Merci, Jason. J'apprécie beaucoup.
317
00:16:03,295 --> 00:16:04,880
Je dois dire
318
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
que de tous les "trucs humains"
de ce quartier,
319
00:16:08,384 --> 00:16:10,886
les nachos ? Numéro un. De loin.
320
00:16:10,970 --> 00:16:11,845
Vraiment ?
321
00:16:11,929 --> 00:16:13,305
Oui.
322
00:16:13,389 --> 00:16:18,185
Salés, croquants, au fromage,
un poil euphorisant.
323
00:16:18,268 --> 00:16:20,562
Les humains ont fait quoi de mieux ?
324
00:16:20,646 --> 00:16:23,399
- La chapelle Sixtine ?
- Une peinture au plafond.
325
00:16:23,482 --> 00:16:26,443
C'est pas mal,
mais tu peux la manger au cinéma ?
326
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
Bien vu.
327
00:16:28,070 --> 00:16:31,782
Ne dessine pas des chevaux toute la nuit.
C'est bon.
328
00:16:31,865 --> 00:16:37,621
Je sais. Mais j'ai l'impression
d'avoir détérioré un peu le monde,
329
00:16:38,205 --> 00:16:41,291
et je n'irai bien
que si je le rends meilleur.
330
00:16:41,375 --> 00:16:45,546
Te rendre malheureux
pour soulager la souffrance des autres,
331
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
il n'y a pas plus Chidi.
332
00:16:49,133 --> 00:16:50,676
À plus tard.
333
00:16:52,928 --> 00:16:54,680
Tu veux les nachos ?
334
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Oui, merci.
335
00:16:58,851 --> 00:17:02,521
Alors, voilà. J'ignore
si je pourrai te refaire confiance.
336
00:17:02,604 --> 00:17:05,315
Je vais appeler la Juge.
On va repartir de zéro.
337
00:17:05,399 --> 00:17:08,193
Chidi ne sera plus dans le mix,
mais il sera avec nous,
338
00:17:08,277 --> 00:17:09,987
et c'est presque aussi bien.
339
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
Mais on connaît les humains.
340
00:17:11,613 --> 00:17:14,575
- Recommencer sera épuisant.
- Je sais.
341
00:17:14,658 --> 00:17:15,951
Mais si ce n'est pas Michael,
342
00:17:16,035 --> 00:17:19,455
il pourrait tout saboter à notre insu.
343
00:17:19,538 --> 00:17:22,166
Et même si c'est lui,
je ne lui fais plus confiance,
344
00:17:22,249 --> 00:17:26,253
alors, chaque fois que ça tournera mal,
je m'interrogerai.
345
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
Il faut recommencer.
346
00:17:29,173 --> 00:17:30,632
J'ai une meilleure idée.
347
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
- Je me fais exploser.
- Quoi ?
348
00:17:33,552 --> 00:17:34,636
Je me fais exploser.
349
00:17:34,720 --> 00:17:38,348
Et vous pourrez continuer
avec Chidi comme une des personnes,
350
00:17:38,432 --> 00:17:41,518
ce qui est
notre meilleure chance de réussir.
351
00:17:41,602 --> 00:17:45,230
Et si on t'enfermait
dans une pièce ou le vide de Janet ?
352
00:17:45,314 --> 00:17:47,483
Tu aurais peur que je m'enfuie.
353
00:17:47,566 --> 00:17:49,485
Si j'explose, tu seras débarrassée de moi.
354
00:17:49,568 --> 00:17:53,947
Enfin, tu auras des parties de moi
dans les cheveux, mais tu me suis.
355
00:17:54,031 --> 00:17:56,867
- Attends...
- Tahani, c'est la seule solution.
356
00:17:56,950 --> 00:17:59,828
Je ne trouverai rien à dire
qui vous montrera
357
00:17:59,912 --> 00:18:01,580
que je suis vraiment moi.
358
00:18:02,623 --> 00:18:04,416
Mince. Ça va être moche.
359
00:18:04,500 --> 00:18:07,252
On se reverra dans quelques mois.
Bonne chance.
360
00:18:07,336 --> 00:18:11,715
Assurez-vous de mettre
tout moi dans le récipient,
361
00:18:11,799 --> 00:18:17,137
car si je revenais bien plus petit,
ça me déprimerait.
362
00:18:18,639 --> 00:18:22,810
J'aimerais dire ça
dans d'autres circonstances, mais...
363
00:18:24,770 --> 00:18:25,813
À plus, dans le bus.
364
00:18:25,896 --> 00:18:26,980
Michael, attends !
365
00:18:29,566 --> 00:18:32,152
Zut de caca !
366
00:18:33,946 --> 00:18:36,573
Comment savais-tu
que c'était Méchante Janet ?
367
00:18:36,657 --> 00:18:38,700
Michael a dit qu'il ne pourrait rien dire
368
00:18:38,784 --> 00:18:40,911
qui te montrerait que c'est lui.
369
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
Mais Janet a un truc qu'elle peut dire
370
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
qui me montre que ce n'est pas elle.
371
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
Quoi ?
372
00:18:47,501 --> 00:18:50,212
J'ai appelé Janet "ma fille",
mais elle n'a pas contesté.
373
00:18:50,295 --> 00:18:53,382
La vraie Janet dit toujours :
"pas une fille".
374
00:18:56,552 --> 00:19:00,389
Le fait que tu le réalises m'a évité
de devenir un tas visqueux.
375
00:19:01,515 --> 00:19:03,016
Comment as-tu fait ?
376
00:19:03,100 --> 00:19:05,269
Tu étais sur le quai avec moi.
377
00:19:05,352 --> 00:19:09,565
On avait amené deux Méchantes Janet,
espèce de pauvre idiote.
378
00:19:09,648 --> 00:19:12,109
L'autre a détourné ton attention
379
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
quand Bonne Janet accompagnait Chris.
380
00:19:14,570 --> 00:19:19,158
J'ai transformé Janet en bille,
et j'ai pris sa place, ma belle.
381
00:19:19,241 --> 00:19:21,201
Cet idiot de Michael n'a rien vu.
382
00:19:21,285 --> 00:19:23,871
Je vous truande depuis des semaines.
383
00:19:23,954 --> 00:19:28,333
Puis Glenn, le traître, a tout gâché.
Ce type craint, pas vrai ?
384
00:19:29,168 --> 00:19:31,128
Ferme-la, Glenn.
385
00:19:31,211 --> 00:19:34,715
Les Méchantes Janet
ne peuvent pas imiter les Bonnes.
386
00:19:34,798 --> 00:19:36,550
Leur tête fond, alors...
387
00:19:37,551 --> 00:19:38,844
Comme tu es malin.
388
00:19:38,927 --> 00:19:42,973
Voilà ce qu'il en est. Shawn
m'a redémarrée 40 millions de foiques.
389
00:19:43,515 --> 00:19:46,685
Attends. Foires. Foisses.
390
00:19:47,352 --> 00:19:48,937
Ces machins sont géniaux.
391
00:19:49,021 --> 00:19:52,399
Alors, Janet ne m'a pas largué.
C'était sa sœur toquée !
392
00:19:52,482 --> 00:19:54,526
Tout s'explique bien mieux.
393
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Les idées de Janet
étaient contre-productives.
394
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
Elle a amené le monstre cheval.
395
00:19:59,489 --> 00:20:02,117
Elle m'a obligée à contrarier John.
396
00:20:02,201 --> 00:20:05,412
Elle nous a fait douter
des qualités d'Eleanor.
397
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
J'allais lancer une idée
398
00:20:07,497 --> 00:20:10,000
pour que Tahani se fasse faire
une coupe asymétrique.
399
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
- Espèce de monstre.
- Merci.
400
00:20:13,420 --> 00:20:15,339
Il nous reste un problème.
401
00:20:15,422 --> 00:20:17,841
Vous n'avez pas de preuve que c'est moi.
402
00:20:17,925 --> 00:20:19,218
Mais si.
403
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
Tu as proposé de te sacrifier
pour aider des cafards.
404
00:20:23,555 --> 00:20:25,307
Il n'y a pas plus Michael.
405
00:20:26,683 --> 00:20:28,435
Où est la vraie Janet ?
406
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
Au Mauvais Endroit.
407
00:20:30,270 --> 00:20:33,148
À s'essuyer le derrière avec son derrière.
408
00:20:33,857 --> 00:20:37,861
Je ne supporte pas que la pauvre Janet
soit là-bas, toute seule.
409
00:20:39,154 --> 00:20:40,113
Que faire ?
410
00:20:40,697 --> 00:20:42,449
Je sais.
411
00:20:42,532 --> 00:20:44,826
Le type qui a explosé l'a dit...
412
00:20:45,869 --> 00:20:47,746
Shawn est un tyran.
413
00:20:47,829 --> 00:20:52,167
Le seul truc que comprend un tyran,
c'est un poing dans la figure.
414
00:20:52,918 --> 00:20:56,171
Je vais aller là-bas,
lui mettre un poing dans la figure
415
00:20:56,255 --> 00:20:58,674
et je vais ramener Janet.
416
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Quelqu'un a un plan.
417
00:21:01,176 --> 00:21:02,052
Génial.
418
00:21:02,135 --> 00:21:04,263
Où est-il ? Quel est le plan ?
419
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
C'est bon.
420
00:21:08,684 --> 00:21:11,770
- Sûre de pouvoir garder le fort ?
- Non.
421
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
- Sûr de réussir ?
- Non.
422
00:21:15,023 --> 00:21:16,984
On fera de notre mieux, hein ?
423
00:21:18,318 --> 00:21:20,237
Allons chercher cette fille.
424
00:21:20,821 --> 00:21:22,281
Pas une fille.
425
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Sous-titres : Nathalie Sappey