1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX ओरिजिनल स्टोरी 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,968 ‎तीस सेकंड बचे हैं। 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,095 ‎-चलो। ‎-यह एक तितली है। 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,181 ‎यह मराया कैरी की पीठ का ‎तितली वाला टैटू है। 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,141 ‎हाँ। 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,601 ‎शाबाश, जॉन। 7 00:00:18,685 --> 00:00:22,063 ‎और क्योंकि तुमने सही अंदाज़ा लगाया, ‎देखो क्या होता है। 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,572 ‎मुझे जल्दी समझना चाहिए था। 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 ‎मैंने उस पीठ के टैटू पर ‎कॉलेज में थीसिस लिखी थी। 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,242 ‎हाँ, क्योंकि याद रखो, 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,370 ‎आज रात की हर तस्वीर धरती पर ‎तुम्हारी ज़िंदगी से किसी तरह जुड़ी होगी, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,164 ‎ताकि तुम एक दूसरे को बेहतर समझ सको। 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,290 ‎ठीक, नीली टीम, तुम्हारी बारी। 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,750 ‎उन्हें हरा दो, चिपी। 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,084 ‎चिडी, तुम्हारी बारी! 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 ‎मैं ठीक-ठाक कलाकार हूँ, ‎पर दबाव में अच्छा नहीं करता। 17 00:00:46,796 --> 00:00:48,423 ‎तुम्हारा समय अब शुरू होता है। 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 ‎अरे, यार। ठीक है। 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,427 ‎तुम कर लोगे, चिडी। 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,512 ‎माफ़ करना, सोच रहा हूँ शुरू कैसे... 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,055 ‎चलो, तस्वीर बनाना शुरू करो, भाई। 22 00:00:56,139 --> 00:01:00,310 ‎अरे, नहीं। 23 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 ‎-तीस सेकंड। ‎-ठीक है, यह लो। 24 00:01:04,981 --> 00:01:06,566 ‎यह पनडुब्बी है? 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,942 ‎दाँतों वाली गोभी लगती है। 26 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 ‎यह एक घोड़ा है, जिसकी गर्दन पर बो है। 27 00:01:11,196 --> 00:01:13,656 ‎-क्या यह मेरा बचपन का टट्टू डेज़ी है? ‎-हाँ! 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 ‎अरे, नहीं। 29 00:01:16,993 --> 00:01:17,952 ‎नहीं! 30 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 ‎-मैंने क्या किया? ‎-तुमने एक राक्षस बनाया। 31 00:01:25,960 --> 00:01:30,048 ‎ठीक है, पता है? ‎मैजिक पिक्शनरी खेल अब ख़त्म हुआ, 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,591 ‎चलो घर चलकर सो जाते हैं। 33 00:01:31,674 --> 00:01:32,884 ‎चाहो तो इसे मार दूँ? 34 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 ‎बहुत से रेस के घोड़ों को गोली मारी है। 35 00:01:35,053 --> 00:01:35,929 ‎ठीक है। 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 ‎अध्याय 43 37 00:01:43,853 --> 00:01:45,647 ‎सत्यानाश हो। वह बहुत बुरा हुआ। 38 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 ‎इतनी गलती कैसे हो गई? 39 00:01:47,440 --> 00:01:50,026 ‎एक बात तो यह ‎कि ब्रेंट नशे में धुत्त हो गया। 40 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 ‎उसे मना करना था। 41 00:01:51,194 --> 00:01:54,739 ‎द गुड प्लेस में मना नहीं करते। ‎अगर वह बियर माँगेगा, उसे बियर मिलेगी। 42 00:01:54,823 --> 00:01:58,618 ‎ख़ुशी है कि वह अब मेरे करियर पर बात ‎करने के लिए डिनर पर चलने के लिए नहीं कहता। 43 00:01:58,701 --> 00:02:02,455 ‎यार, हम तीन हफ़्तों से किसी काम में ‎सफल नहीं हुए। हाल बुरा है। 44 00:02:02,539 --> 00:02:04,749 ‎दोस्तो, थोड़ा आराम करो। ‎वे बेहतर बन रहे हैं। 45 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 ‎ब्रेंट ने "पापा की तरह" की ‎रट लगानी बंद कर दी। यह सफलता है। 46 00:02:08,336 --> 00:02:09,754 ‎कुछ तो गड़बड़ लगती है। 47 00:02:09,838 --> 00:02:11,172 ‎ठीक है, हमें नए सुझाव चाहिएँ। 48 00:02:11,256 --> 00:02:13,842 ‎मैं कहूँगी हमें पूरी रात ‎इस पर सोचना चाहिए। 49 00:02:13,925 --> 00:02:16,427 ‎ज़रा रुको। हम बहुत मेहनत कर रहे हैं। 50 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 ‎और हमें कभी-कभी आराम करना चाहिए ‎वरना हम बेहाल हो जाएँगे। 51 00:02:19,973 --> 00:02:23,726 ‎तो, चलो सोचना बंद करते हैं, ‎कोई फ़िल्म देखते हैं, या... 52 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 ‎हम देर तक सोएँगे। 53 00:02:26,229 --> 00:02:28,898 ‎अंजान ट्रेन आ रही है 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,942 ‎क्या बकवास है? 55 00:02:38,533 --> 00:02:40,368 ‎तुम जो भी हो, अपना चेहरा दिखाओ! 56 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 ‎ज़रा रुको, टोपा मेरे चश्मे में फँस गया है। 57 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 ‎हैलो! 58 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 ‎मैं द बैड प्लेस से ग्लेन हूँ। 59 00:02:55,133 --> 00:02:57,802 ‎-यहाँ क्यों आए हो? ‎-हाँ, क्या चाहते हो, बदमाश? 60 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 ‎कोई नहीं जानता कि मैं यहाँ हूँ ‎और मेरे पास कुछ अहम जानकारी है। 61 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 ‎एलेनोर, तुमसे अकेले में बात करनी है। 62 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 ‎मुझसे जो भी कहना है, यहीं कह सकते हो। 63 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 ‎मुझे ऐसा नहीं लगता। 64 00:03:07,770 --> 00:03:11,232 ‎इससे बहुत असहज ‎सामाजिक हालात पैदा हो जाएँगे। 65 00:03:11,316 --> 00:03:12,609 ‎कह डालो। 66 00:03:13,276 --> 00:03:14,402 ‎वह माइकल नहीं है। 67 00:03:14,485 --> 00:03:20,199 ‎वह माइकल के लिबास में राक्षसी विकी है, ‎और वह तुम्हारा प्रयोग ख़राब कर रही है। 68 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 ‎तुमने देखा? हालात असहज हो गए। 69 00:03:25,121 --> 00:03:28,333 ‎ठीक है, जब तक हम इसे सुलझा न लें, ‎बस चुपचाप वहाँ बैठो। 70 00:03:28,416 --> 00:03:31,836 ‎अगर दिक्कत न हो, ‎तो क्या मुझे सुअर का गर्म पेशाब मिलेगा? 71 00:03:32,420 --> 00:03:34,255 ‎-हमें बात करनी होगी। ‎-या... 72 00:03:34,339 --> 00:03:36,966 ‎मैं नखरेबाज़ नहीं हूँ। कोई भी पेशाब चलेगा। 73 00:03:37,050 --> 00:03:41,387 ‎एलेनोर, तुम्हें मेरा यकीन करना होगा, ‎मैं माइकल हूँ। वह झूठ बोल रहा है। 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 ‎शांत हो जाओ, यार। मुझे तुम पर यकीन है। 75 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 ‎पर ग्लेन को दिखाऊँगी ‎कि मैं तुम पर यकीन नहीं करती। 76 00:03:47,227 --> 00:03:50,813 ‎किसी न किसी तरह, यह हमारी ‎यहाँ हो रही दिक्कतों से जुड़ा है, 77 00:03:50,897 --> 00:03:52,273 ‎और हमें उनके खेल का पता लगाना होगा। 78 00:03:52,357 --> 00:03:55,443 ‎यह बढ़िया है। ‎मुझे तुम्हारी सोच पसंद है, शेलस्ट्रोप। 79 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 ‎मेरा मतलब, ‎मुझे तुम्हारी सोच से नफ़रत है, शेलस्ट्रोप। 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 ‎-उसे यकीन हो रहा है? ‎-वह देख नहीं रहा। 81 00:04:03,117 --> 00:04:05,745 ‎जो जानना चाहो, मैं बताऊँगा, ‎पर हमें जज को फ़ोन नहीं करना चाहिए? 82 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 ‎कुछ बातें साफ़ होने तक ‎हम किसी को फ़ोन नहीं करेंगे। 83 00:04:07,622 --> 00:04:08,456 ‎हमें कुछ पूछना है। 84 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 ‎हाँ, मसलन, तुम शैतान हो ‎तो तुमने प्राडा क्यों नहीं पहना? 85 00:04:13,920 --> 00:04:14,963 ‎टॉफ़ी! 86 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 ‎तुम हमारी मदद क्यों करोगे? 87 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 ‎एक दिन, तुम लिंगों को कुचलते हो और ‎अगले दिन पाला बदलने का फ़ैसला करते हो? 88 00:04:20,760 --> 00:04:23,429 ‎दरअसल, मेरा काम ‎लिंगों को दोबारा फुलाना था, 89 00:04:23,513 --> 00:04:24,681 ‎ताकि उन्हें दोबारा कुचल सकें। 90 00:04:24,764 --> 00:04:25,723 ‎उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 91 00:04:25,807 --> 00:04:29,852 ‎सुनो, मुझे इंसानों को यातना देना पसंद था ‎क्योंकि मैं उन्हें उस लायक मानता था। 92 00:04:29,936 --> 00:04:32,605 ‎कहा गया था कि द बैड प्लेस में ‎हर कोई बुरा और सुधार से परे है। 93 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 ‎पता नहीं मैं अब यह मानता हूँ या नहीं। 94 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 ‎और शॉन इतना नीच है, दोस्तो। 95 00:04:38,903 --> 00:04:42,156 ‎वह हर वक़्त मुझ पर चिल्लाता रहता है। ‎बिना किसी वजह के। 96 00:04:42,240 --> 00:04:44,993 ‎समझ सकता हूँ, दोस्त। ‎मुझ पर भी सब चिल्लाते थे। 97 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 ‎लोग हमेशा कहते थे, 98 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 ‎"तुमने इसके पैसे नहीं दिए।" ‎"तुम्हारा क्या कहना है?" 99 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 ‎ "वह मर रहा है। हटो!" 100 00:04:51,541 --> 00:04:55,378 ‎अच्छा, ठीक है, अगर वह विकी है, ‎तो द बैड प्लेस की योजना क्या है? 101 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 ‎गड़बड़ फैलाकर तुम्हें एक दूसरे से लड़ाना, 102 00:04:57,839 --> 00:04:59,257 ‎प्रयोग को बर्बाद करना। 103 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 ‎और इसके माइकल न होने का मेरे पास सबूत है। 104 00:05:00,800 --> 00:05:03,886 ‎ये माइकल का लिबास पहने ‎विकी की तस्वीरें हैं। 105 00:05:04,470 --> 00:05:05,722 ‎इससे कुछ साबित नहीं होता। 106 00:05:05,805 --> 00:05:08,057 ‎ये असली माइकल की तस्वीरें हो सकती हैं। 107 00:05:08,141 --> 00:05:08,975 ‎ये असली हैं। 108 00:05:09,058 --> 00:05:11,978 ‎मुझे पता है, ‎क्योंकि लिबास मेरी मदद से बना था। 109 00:05:12,061 --> 00:05:15,440 ‎हमें तुम्हारे राक्षसी तत्व को ‎समेटने का तरीका नहीं मिला, 110 00:05:15,523 --> 00:05:17,817 ‎इसलिए इसे विकी के लिबास के ऊपर पहनना होगा। 111 00:05:18,318 --> 00:05:22,613 ‎सच में? तुम सबसे बुरे हो, ग्लेन। ‎चलो करते हैं। उसे पहनाओ। 112 00:05:22,697 --> 00:05:27,744 ‎ठीक है, पर अगर मैं पिघल गई, ‎तो मैं बहुत नाराज़ हो जाऊँगी। 113 00:05:33,374 --> 00:05:34,334 ‎अच्छा बना है। 114 00:05:34,417 --> 00:05:39,505 ‎मुझे फटी हुई त्वचा की परतें ‎और लटकते हिस्से महसूस हो रहे हैं। 115 00:05:39,589 --> 00:05:41,257 ‎आवाज़ एकदम सही है। 116 00:05:41,340 --> 00:05:42,925 ‎आवाज़ इतनी मिलती है ‎कि घूँसा मारने का दिल करता है। 117 00:05:43,009 --> 00:05:47,597 ‎क्या यकीन है कि इसे बनाना ठीक है? ‎हम इसका क्या इस्तेमाल करेंगे? 118 00:05:47,680 --> 00:05:50,224 ‎ "हम इसका क्या इस्तेमाल..." ‎बकवास बंद, ग्लेन! 119 00:05:50,308 --> 00:05:51,392 ‎प्रयोग शुरू होने वाला है। 120 00:05:51,476 --> 00:05:54,520 ‎असली माइकल को बुलाकर ‎उसे टॉयलेट में बहा देते हैं, 121 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 ‎वह नीच कमीना जिस लायक है। 122 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 ‎अब हम जानते हैं कि तुम झूठ बोल रहे हो, 123 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 ‎क्योंकि अगर द बैड प्लेस ‎माइकल को बुलाकर उसे कोई बकवास 124 00:06:02,111 --> 00:06:04,822 ‎माइकल का लिबास दिखाता ‎तो वह हमें ज़रूर बताता। 125 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 ‎बिल्कुल। मैं ज़रूर बताता। 126 00:06:06,657 --> 00:06:09,744 ‎जेनेट के पास फ़ोन रिकॉर्ड होंगे। ‎उससे निकालने को कहो। 127 00:06:09,827 --> 00:06:12,872 ‎-अच्छा, मैंने झूठ बोला। उनका फ़ोन आया था। ‎-क्या? 128 00:06:12,955 --> 00:06:15,291 ‎मैंने उस बारे में झूठ बोला ‎और मैं माफ़ी चाहता हूँ। 129 00:06:15,374 --> 00:06:19,378 ‎-तुम्हें इस बारे में पता था? ‎-हाँ, पर इसकी एक ठोस वजह है। 130 00:06:19,462 --> 00:06:23,174 ‎हाँ, वह वजह यह है कि यह विकी है, ‎और तुमसे सब झूठ बोल रही है। 131 00:06:23,257 --> 00:06:25,426 ‎जज को फ़ोन करो और इसका फ़ैसला हो जाएगा। 132 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 ‎या तुम चाहते हो कि हम ऐसा करें? 133 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 ‎मैं चाहता हूँ कि ऐसा करो। 134 00:06:30,348 --> 00:06:31,390 ‎बिल्कुल। 135 00:06:31,974 --> 00:06:33,851 ‎एलेनोर, शायद हमें जज को फ़ोन करना चाहिए। 136 00:06:33,935 --> 00:06:35,520 ‎ग्लेन सच बोल रहा था। 137 00:06:35,603 --> 00:06:38,106 ‎नहीं, जज ने कहा था कि अगर और गड़बड़ी हुई, 138 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 ‎तो वह पूरा प्रयोग दोबारा शुरू करेंगी। 139 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 ‎जब तक कोई और रास्ता न बचे ‎हम उन्हें फ़ोन नहीं करेंगे, 140 00:06:42,443 --> 00:06:46,239 ‎और इस बात का हल निकलने तक ‎तुम दोनों नाकारा लोग 141 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 ‎अलग कमरे में बंद रहोगे। 142 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 ‎मैं इस फ़ैसले से बहुत नाख़ुश हूँ। 143 00:06:52,286 --> 00:06:55,039 ‎मैं सच कह रही हूँ, यार। ऐसा ही होगा। 144 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 ‎मैं इस फ़ैसले से बहुत नाख़ुश हूँ। 145 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 ‎ठीक है, गधो, हम क्या करें? 146 00:07:03,840 --> 00:07:07,552 ‎-माइकल पर भरोसा करें। वह हमारा दोस्त है। ‎-शायद वह हमारा दोस्त हो। 147 00:07:07,635 --> 00:07:10,805 ‎या शायद झूठा चालबाज़ हो ‎जो हमारे दोस्त जैसा दिखता है। 148 00:07:10,888 --> 00:07:12,557 ‎राम और श्याम की तरह। 149 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 ‎कहना पड़ेगा, हाल ही में ‎हमसे बहुत गलतियाँ हुई हैं, 150 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 ‎और माइकल का बर्ताव अजीब रहा है। 151 00:07:17,478 --> 00:07:19,355 ‎जैसे आज रात मैं काम करना चाहती थी, 152 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 ‎और वह बस आराम से सोना चाहता था। 153 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 ‎माइक सही था, सोने का अपना मज़ा है। 154 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 ‎और ग्लेन का यकीन क्यों करें? ‎वह एक राक्षस है। 155 00:07:26,529 --> 00:07:29,031 ‎माइकल भी तो है। राक्षस भले भी हो सकते हैं। 156 00:07:29,115 --> 00:07:31,576 ‎अच्छा। ठीक है, फ़ैसला हो गया, ‎हम दोनों का यकीन करेंगे। 157 00:07:31,659 --> 00:07:35,496 ‎ठीक है, जैसा सोचा था, ‎इससे कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 158 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 ‎अंदर चलो। 159 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 ‎यह सब सामान कैसा है? 160 00:07:42,837 --> 00:07:44,338 ‎क्या ये हथियार हैं? 161 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 ‎इन्हें मत छुओ। 162 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 ‎ये मेरी ख़ास चुंबकीय हथकड़ियाँ हैं। 163 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 ‎मुझे इन्हें पहनकर अजीब लगता है ‎जब मिंडी और मैं ऊपर-नीचे डेरेक खेलते हैं। 164 00:07:53,222 --> 00:07:55,725 ‎ये सेक्स खिलौने हैं! 165 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 ‎यार, दफ़ा हो जाओ। पहले ही बड़े परेशान हैं। 166 00:07:59,103 --> 00:08:02,148 ‎अच्छे दोस्त, चलो दुश्मनी छोड़ देते हैं। 167 00:08:02,231 --> 00:08:07,778 ‎दोबारा रीबूट होने से मेरी ईर्ष्या की ‎सब भावनाएँ ख़त्म हो गई हैं। 168 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 ‎यह आवाज़ जानी-पहचानी है। 169 00:08:10,531 --> 00:08:12,074 ‎लगता है किसी को मेरा सेक्स डायपर मिल गया। 170 00:08:12,158 --> 00:08:14,952 ‎तुम लोगों को इसका मज़ा लेने के लिए ‎अकेला छोड़ देता हूँ। 171 00:08:17,413 --> 00:08:22,043 ‎ठीक है, अपनी सफ़ाई दो। ‎अगर तुम सच में तुम्हीं हो। 172 00:08:22,126 --> 00:08:23,961 ‎मैं माइकल ही हूँ। 173 00:08:24,045 --> 00:08:27,131 ‎शॉन में मुझे फ़ोन किया था ‎और मैंने माइकल सूट देखा था। 174 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 ‎वह बोला कि अगर प्रयोग असफल रहा 175 00:08:29,091 --> 00:08:32,929 ‎तो वह उसका इस्तेमाल करेगा ताकि तुम सोचो ‎कि मैं तुम्हें यातना दे रहा था। 176 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 ‎हमें बताया क्यों नहीं? 177 00:08:34,430 --> 00:08:38,017 ‎क्योंकि उसने कहा कि वह ‎मेरे बताने की याद्दाश्त मिटा देगा, 178 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 ‎तो कोई फ़र्क ही नहीं पड़ेगा। 179 00:08:39,644 --> 00:08:42,188 ‎वह जानता था कि मैं दबाव से बिखर जाऊँगा। 180 00:08:42,271 --> 00:08:46,692 ‎पर एक महीने पहले, तुमने मुझसे कहा ‎कि तुमने सिर्फ़ डरने का नाटक किया था, 181 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 ‎ताकि मैं आगे आकर ज़िम्मेदारी संभालूँ। 182 00:08:48,986 --> 00:08:53,699 ‎हाँ। वह भी एक झूठ था, ‎पर वह हौसला बढ़ाने के लिए था, जैसे... 183 00:08:53,783 --> 00:08:57,245 ‎"तुमसे मिलकर अच्छा लगा। ‎कभी कॉफ़ी पीते हैं," 184 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 ‎-या इंस्टाग्राम की तरह। ‎-तो फिर दोहराती हूँ, 185 00:09:00,665 --> 00:09:03,543 ‎तुम्हें पता चला कि द बैड प्लेस ने ‎माइकल का लिबास बनाया है, 186 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 ‎डर गए, और हमें नहीं बताया। 187 00:09:05,586 --> 00:09:09,924 ‎और फिर तुमने मुझसे झूठ बोला ‎कि तुम क्यों डर गए थे। 188 00:09:10,007 --> 00:09:12,552 ‎और फिर तुमने बस कुछ मिनट पहले फिर झूठ बोला 189 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 ‎जब तुमने कहा कि शॉन ने ‎तुम्हें कभी फ़ोन नहीं किया। 190 00:09:14,554 --> 00:09:18,307 ‎हाँ, पर वह झूठ ‎पहले के दोनों झूठ को छुपाने के लिए था। 191 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 ‎-मतलब, उससे सब समझ आता है, है न? ‎-क्या? 192 00:09:21,477 --> 00:09:23,020 ‎एलेनोर, समझी नहीं कि वे क्या कर रहे हैं? 193 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 ‎शॉन ने ग्लेन को ‎हमारा आपसी भरोसा तोड़ने के लिए भेजा है, 194 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 ‎ताकि तुम जज को फ़ोन करके ‎प्रयोग दोबारा शुरू करवा दो। 195 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 ‎तुम पर यकीन न करने की कोई वजह नहीं है। 196 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 ‎सिवाय हमारे पेश की गई ‎तीन हाल की मिसालों के। 197 00:09:35,157 --> 00:09:36,450 ‎अब बात करनी होगी। 198 00:09:40,329 --> 00:09:41,330 ‎अरे, माफ़ करना। 199 00:09:41,414 --> 00:09:44,709 ‎मुझे यह सामान लेना था। ‎मस्ती का वक़्त हो गया। 200 00:09:46,586 --> 00:09:49,046 ‎कोई तरीका तो होगा ‎जिससे असली माइकल का पता चल सके। 201 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 ‎क्या तुम किसी तरह राक्षस का ‎झूठ पकड़ने वाली मशीन बना सकती हो? 202 00:09:53,050 --> 00:09:54,468 ‎पता नहीं। 203 00:09:54,552 --> 00:09:56,345 ‎जेनेट के बच्चे अब भी मुझे थका रहे हैं, 204 00:09:56,429 --> 00:09:59,223 ‎और मुझे अभी छोटी घोड़ी डेज़ी को मारना पड़ा, 205 00:09:59,307 --> 00:10:02,560 ‎जो मानसिक और शारीरिक तौर पर ‎थका देने वाला था। 206 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 ‎उसने मुकाबला किया। सब बात नहीं बताऊँगी। 207 00:10:05,354 --> 00:10:08,524 ‎मुझे उसकी गर्दन मरोड़नी पड़ी। ‎माफ़ करना, और जानकारी नहीं। 208 00:10:08,608 --> 00:10:11,694 ‎-उसने दुलत्ती मारी। माफ़ करना। ‎-ठीक है। 209 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 ‎क्यों न हम उसे नशा कराएँ ताकि वह बकने लगे? 210 00:10:14,530 --> 00:10:17,700 ‎मतलब, सुअर के पेशाब के साथ ‎बढ़िया क्या रहेगा? 211 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 ‎-नारियल की रम। ‎-वह राक्षस पर असर नहीं करेगी। 212 00:10:19,994 --> 00:10:21,454 ‎मैं झूठ पकड़ने की मशीन ‎बनाने की कोशिश करती हूँ। 213 00:10:22,580 --> 00:10:25,374 ‎-नहीं, सत्यानाश! ‎-अंदर क्या हो रहा है? 214 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 ‎-मैंने वह डायपर छू लिया! ‎-वापस उस कमरे में जाओ। 215 00:10:29,045 --> 00:10:32,757 ‎तो माइकल ने वह सूट देखा। बड़ी बात है। ‎अब भी लगता है तुम हमें उल्लू बना रहे हो। 216 00:10:32,840 --> 00:10:36,260 ‎मेरे ख्याल से यह वैसा ही है ‎जब द बैड प्लेस ने लिंडा को भेजा था, 217 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 ‎जो कोई बेहद ताकतवर मुक्केबाज़ निकला, 218 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 ‎और उसकी तरह तुम्हारी पोल भी खुल गई। 219 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 ‎यही तो बात है। 220 00:10:42,224 --> 00:10:45,853 ‎मुक्केबाज़ की पोल नहीं खुली। ‎वह काम योजना के मुताबिक हुआ। 221 00:10:45,936 --> 00:10:49,398 ‎वह पूरा हादसा असली माइकल को निकालने ‎और ट्रेन में बहरूपिए को 222 00:10:49,482 --> 00:10:51,567 ‎चुपके से लाने की साज़िश थी। 223 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 ‎यह उसे सौंपते हुए हुआ होगा। 224 00:10:53,277 --> 00:10:55,571 ‎जब जेनेट क्रिस को हथकड़ी लगा रही थी, 225 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 ‎कुछ राक्षस माइकल को दबोच कर ले गए होंगे, 226 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 ‎और फिर माइकल के सूट में ‎विकी वापस बाहर आई होगी। 227 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 ‎तुम्हें अंतर पता ही नहीं चला होगा। 228 00:11:03,746 --> 00:11:06,999 ‎और क्रिस के लौटने पर ‎मैंने शॉन और उसे जश्न मनाते देखा। 229 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 ‎अगर उसे पकड़ा नहीं जाना था ‎तो वे ख़ुश क्यों थे? 230 00:11:09,877 --> 00:11:11,962 ‎यार, गड़बड़ी फैलाने में मज़ा आता है। 231 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 ‎या तुम चाहते हो कि हम ऐसा ही सोचें? 232 00:11:14,799 --> 00:11:16,008 ‎धत् तेरे की। 233 00:11:16,092 --> 00:11:18,469 ‎मुक्केबाज़ वाला मामला कुछ अजीब लग रहा था। 234 00:11:18,552 --> 00:11:20,137 ‎मैंने माइकल से कहा था... 235 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 ‎और उसने इसे नकार दिया। 236 00:11:23,307 --> 00:11:25,851 ‎-मेरा मतलब समझी? ‎-कहीं मत जाना। 237 00:11:25,935 --> 00:11:26,894 ‎आओ चलें। 238 00:11:28,896 --> 00:11:31,232 ‎अगर माइकल के लिबास में विकी ही है, 239 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 ‎तो लिबास ही उतार देते हैं। 240 00:11:32,525 --> 00:11:35,903 ‎हाँ, शायद हम चुपके से जाकर ‎उसके माथे से लिबास खींच लें। 241 00:11:35,986 --> 00:11:36,904 ‎उससे बात नहीं बनेगी। 242 00:11:36,987 --> 00:11:39,865 ‎एक राक्षस ही अपना त्वचा लिबास ‎उतार सकता है, कोई और नहीं। 243 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 ‎यह बहुत पेचीदा ब्रा जैसा होता है। 244 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 ‎तो ऐसा ही सही। 245 00:11:46,414 --> 00:11:48,165 ‎अपना त्वचा लिबास उतारो। 246 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 ‎-नहीं उतार सकता। ‎-ज़रूर उतार सकते हो। 247 00:11:51,335 --> 00:11:54,338 ‎तुम या तो माइकल का ‎लिबास पहने एक राक्षस हो, 248 00:11:54,422 --> 00:11:59,635 ‎या तुम विकी का लिबास पहने एक राक्षस हो, ‎जिसने उसके ऊपर माइकल का लिबास पहना हुआ है। 249 00:11:59,718 --> 00:12:03,556 ‎बस अपना माइकल का लिबास उतारो ‎और हमें दिखाओ कि तुम क्या हो। 250 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 ‎माफ़ करना, मैं नहीं उतारूँगा। 251 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 ‎-इससे शक होता है। ‎-जानता हूँ। 252 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 ‎पर मैं विकी नहीं हूँ। 253 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 ‎बस इसके नीचे का रूप नहीं दिखाना चाहता। 254 00:12:11,439 --> 00:12:13,774 ‎मैंने ज़िंदगी में ‎बहुत लिंग देखे हैं, दोस्त। 255 00:12:13,858 --> 00:12:14,775 ‎अपना घमंड छोड़ो। 256 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 ‎बात वह नहीं है। 257 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 ‎मैं एक आग का जीव हूँ। 258 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 ‎कमाल है। 259 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 ‎नहीं, कमाल नहीं है। 260 00:12:25,995 --> 00:12:29,832 ‎मैं 6,000 फ़ुट लंबा आग का जीव हूँ। 261 00:12:29,915 --> 00:12:33,878 ‎मुझ पर शिकंजे हैं। हर जगह दाँत हैं। 262 00:12:33,961 --> 00:12:40,593 ‎मैं आग से घिरा हूँ, और मेरी गर्दन लंबी है, ‎और बदबू और बहुत सा रस है। 263 00:12:41,510 --> 00:12:43,053 ‎बहुत सारा रस है, एलेनोर। 264 00:12:43,137 --> 00:12:46,849 ‎मेरे ख्याल से मैं ‎सबकी तरफ़ से बोल रहा हूँ कि... 265 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 ‎मैं सच में यह देखना चाहूँगा। 266 00:12:48,809 --> 00:12:53,772 ‎तो तुम अपना राक्षसी लिबास नहीं उतारोगे ‎क्योंकि तुम शर्मीले हो? 267 00:12:53,856 --> 00:12:55,691 ‎यह तो एक बहाना है। 268 00:12:55,774 --> 00:12:59,612 ‎एलेनोर, अगर मैंने यह लिबास उतारा, ‎तो मैं छत तोड़कर बाहर निकल जाऊँगा 269 00:12:59,695 --> 00:13:03,908 ‎और पूरा पड़ोस मुझे देख लेगा ‎और प्रयोग असफल हो जाएगा। 270 00:13:04,617 --> 00:13:05,701 ‎पर बात उससे बढ़कर है। 271 00:13:05,784 --> 00:13:08,621 ‎तुम लोग मुझे पहले जैसी नज़र से नहीं देखोगे। 272 00:13:08,704 --> 00:13:11,373 ‎मैं माइकल नहीं रहूँगा। 273 00:13:11,457 --> 00:13:18,005 ‎मैं जलते हुई शिकंजों का ‎कोई घिनौना लोथड़ा बन जाऊँगा। 274 00:13:18,881 --> 00:13:21,759 ‎तुम सच में ऐसी किसी चीज़ के ‎दोस्त बने रहना चाहोगे? 275 00:13:21,842 --> 00:13:23,761 ‎हाँ! बार-बार यही तो कह रहा हूँ। 276 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 ‎एलेनोर। 277 00:13:26,847 --> 00:13:28,474 ‎पता नहीं कि यह काम करेगा या नहीं। 278 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 ‎पर सैद्धांतिक तौर पर, अगर इसे ‎एक राक्षस की तरफ़ करो और वह झूठ बोले, 279 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 ‎तो यह लाल हो जाएगी। 280 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 ‎उसके सच बोलने पर यह हरी हो जाएगी। 281 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 ‎ठीक है। 282 00:13:36,023 --> 00:13:40,486 ‎ग्लेन, यह झूठ पकड़ने की मशीन है। ‎तुम्हें दिखाते हैं कि यह कैसे काम करती है। 283 00:13:41,612 --> 00:13:42,696 ‎अपना नाम बताओ। 284 00:13:42,780 --> 00:13:44,865 ‎हर कोई मुझे ग्लेन बुलाता है, 285 00:13:44,949 --> 00:13:50,704 ‎पर मेरे राक्षसी प्रमाणपत्र पर ‎दरअसल मेरा नाम है साँप उगलते हैं उसके... 286 00:13:55,292 --> 00:13:57,670 ‎ग्लेन के परखच्चे उड़ गए। 287 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 ‎या फिर वह चाहता है कि हम ऐसा ही सोचें? 288 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 ‎तो, परखच्चे उड़ने का मतलब ‎वह सच बोल रहा था या झूठ? 289 00:14:08,597 --> 00:14:12,142 ‎दोनों ही नहीं। ऐसा नहीं होना चाहिए था। ‎मैंने पहले किसी को नहीं मारा। 290 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 ‎नहीं, चिंता न करो, राक्षस मरते नहीं। 291 00:14:14,478 --> 00:14:17,815 ‎वह धीरे-धीरे कुछ महीनों में ‎नया रूप ले लेगा, 292 00:14:17,898 --> 00:14:20,985 ‎राक्षसी विकास के सभी चरणों से गुज़रते हुए, 293 00:14:21,068 --> 00:14:25,447 ‎लार्वा, घोंघा, ‎डरावनी नन्ही लड़की, किशोर लड़का, 294 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 ‎जीभों की विशाल गेंद, 295 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 ‎सोशल मीडिया सीईओ, और फिर आख़िरकार, राक्षस। 296 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 ‎तो, इसका सकारात्मक पहलू देखो। ‎यह बिल्कुल सफल रहा। 297 00:14:34,748 --> 00:14:39,128 ‎मतलब, ज़ाहिर तौर पर, ‎ग्लेन के लिए नहीं, पर हमारे लिए। 298 00:14:39,211 --> 00:14:41,922 ‎झूठा राक्षस चला गया। ‎हम अब भी यहीं हैं। सब ठीक है! 299 00:14:42,006 --> 00:14:45,134 ‎नहीं। "सब ठीक" नहीं है, दोस्त। 300 00:14:45,217 --> 00:14:49,138 ‎या तो तुम झूठ बोलने वाले माइकल हो, ‎या माइकल के लिबास में विकी हो। 301 00:14:49,221 --> 00:14:52,641 ‎ठीक है, मैं सैर करने जा रही हूँ। ‎कोई कहीं नहीं जाएगा। 302 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 ‎-चिडी? ‎-हैलो। 303 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 ‎हैलो। सोचा नहीं था कि कोई अभी जगा होगा। 304 00:15:04,737 --> 00:15:05,863 ‎तुम ठीक हो? 305 00:15:05,946 --> 00:15:07,072 ‎हाँ। 306 00:15:07,156 --> 00:15:11,744 ‎मैं बस सही घोड़ों की ‎तस्वीर बनाने का अभ्यास कर रहा हूँ। 307 00:15:11,827 --> 00:15:15,456 ‎जो प्रकृति के ख़िलाफ़ अपराध न हों। 308 00:15:15,539 --> 00:15:17,291 ‎अच्छा, तुम्हारा यह मिज़ाज जानती हूँ। 309 00:15:18,292 --> 00:15:21,545 ‎तुम्हारी फ़ाइल वगैरह पढ़कर। 310 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 ‎क्यों न थोड़ा आराम करो और हम कुछ खाते हैं? 311 00:15:27,968 --> 00:15:29,428 ‎मेरा काम हो गया। 312 00:15:29,511 --> 00:15:32,264 ‎मैंने यह सब इकट्ठा करके ‎ग्लेन का ढेर बना दिया। 313 00:15:32,348 --> 00:15:35,476 ‎शायद मैं उसे दोबारा जोड़ सकूँ। ‎मैं पहेलियाँ सुलझाने में माहिर हूँ। 314 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 ‎मैंने 30 सेकंड में यह शब्द खोज पूरी कर ली। 315 00:15:38,437 --> 00:15:39,813 ‎जेसन, मुझे बहुत बुरा लग रहा है। 316 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 ‎मैं जानती हूँ कि वह राक्षस था ‎और शायद उसने हमसे झूठ बोला, 317 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 ‎पर उसके साथ ऐसा नहीं होना चाहिए था। 318 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 ‎तुम सिर्फ़ हमारी मदद करना चाहती थी। 319 00:15:46,570 --> 00:15:49,823 ‎देखो, मैं जानता हूँ यह सही समय नहीं है, 320 00:15:49,907 --> 00:15:52,910 ‎पर अगर कभी बात करना चाहो, ‎तो मैं तुम्हारे लिए मौजूद हूँ, लड़की। 321 00:15:53,577 --> 00:15:57,331 ‎शुक्रिया, जेसन। मुझे बहुत अच्छा लगा। 322 00:16:03,295 --> 00:16:04,880 ‎कहना पड़ेगा, 323 00:16:04,964 --> 00:16:08,300 ‎इस पड़ोस में मैंने ‎जितनी "इंसानी चीज़ें" इस्तेमाल की हैं, 324 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 ‎नाचोस उनमें से सबसे बढ़िया है। बिना शक। 325 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 ‎सच में? 326 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 ‎हाँ। 327 00:16:13,389 --> 00:16:18,185 ‎मतलब, ये नमकीन, कुरकुरे, ‎लज़ीज़ हैं, थोड़े तीखे हैं। 328 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 ‎इंसान की बनाई इससे बेहतर एक चीज़ बताओ। 329 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 ‎-सिस्टीन चैपल? ‎-छत पर चित्रकारी। 330 00:16:23,482 --> 00:16:26,443 ‎वह ठीक है, पर क्या उसे ‎फ़िल्म देखते हुए खा सकते हो? 331 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 ‎पते की बात है। 332 00:16:28,070 --> 00:16:31,782 ‎वैसे, पूरी रात जागकर घोड़ों की ‎तस्वीरें मत बनाओ। सब बिल्कुल ठीक है। 333 00:16:31,865 --> 00:16:37,621 ‎जानता हूँ। बस मुझे लगता है ‎कि मैंने दुनिया को थोड़ा ख़राब बना दिया, 334 00:16:38,205 --> 00:16:41,291 ‎और उसे फिर से बेहतर बनाने तक ‎मुझे चैन नहीं मिलेगा। 335 00:16:41,375 --> 00:16:45,546 ‎दूसरों की तकलीफ़ें दूर करने के लिए ‎ख़ुद तकलीफ़ सहना, 336 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 ‎यही तो चिडी की ख़ासियत है। 337 00:16:49,133 --> 00:16:50,676 ‎तुमसे बाद में मिलूँगी। 338 00:16:52,928 --> 00:16:54,680 ‎बचे हुए नाचोस ले जाना चाहोगी? 339 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 ‎हाँ, ज़रूर, शुक्रिया। 340 00:16:58,851 --> 00:17:02,521 ‎ठीक है, मैंने यह सोचा है। मुझे नहीं पता ‎कि कभी तुम पर यकीन कर पाऊँगी। 341 00:17:02,604 --> 00:17:05,315 ‎मैं जज को फ़ोन करूँगी। ‎हम फिर से शुरू करेंगे। 342 00:17:05,399 --> 00:17:08,193 ‎समूह में चिडी नहीं होगा, ‎पर वह फिर हमारे साथ होगा, 343 00:17:08,277 --> 00:17:09,987 ‎जो कि उतनी ही अच्छी बात है। 344 00:17:10,070 --> 00:17:11,530 ‎पर अब हम इंसानों को जानते हैं। 345 00:17:11,613 --> 00:17:14,575 ‎-फिर से शुरू करना बड़ा भारी काम लगता है। ‎-जानती हूँ। 346 00:17:14,658 --> 00:17:15,951 ‎पर अगर यह माइकल नहीं है, 347 00:17:16,035 --> 00:17:19,455 ‎तो यह ऐसी मुश्किलें खड़ी कर सकता है ‎जो हम सोच भी नहीं सकते। 348 00:17:19,538 --> 00:17:22,166 ‎और अगर यह माइकल ही है, ‎मुझे इस पर पूरा यकीन नहीं, 349 00:17:22,249 --> 00:17:26,253 ‎तो हर बार कुछ गड़बड़ होने पर ‎मेरे मन में शक पैदा होगा। 350 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 ‎हमें फिर शुरू करना होगा। 351 00:17:29,173 --> 00:17:30,632 ‎मेरे पास एक बेहतर तरकीब है। 352 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 ‎-मैं अपने परखच्चे उड़ा दूँगा। ‎-क्या? 353 00:17:33,552 --> 00:17:34,636 ‎मैं अपने परखच्चे उड़ा दूँगा। 354 00:17:34,720 --> 00:17:38,348 ‎इस तरह से, तुम चिडी को समूह में रखकर ‎प्रयोग जारी रख सकती हो, 355 00:17:38,432 --> 00:17:41,518 ‎जो हमारे सफल होने का सबसे बढ़िया मौका है। 356 00:17:41,602 --> 00:17:45,230 ‎क्यों न तुम्हें किसी कमरे, ‎या जेनेट की रिक्तता वगैरह में बंद कर दें? 357 00:17:45,314 --> 00:17:47,483 ‎पर तब तुम्हें मेरे भागने की चिंता रहेगी। 358 00:17:47,566 --> 00:17:49,485 ‎ख़ुद के परखच्चे उड़ा देने से ‎मैं रास्ते से हट जाऊँगा। 359 00:17:49,568 --> 00:17:53,947 ‎मेरे कुछ हिस्से रास्ते में बिखर जाएँगे, ‎पर तुम बात समझ गई हो। 360 00:17:54,031 --> 00:17:56,867 ‎-माइकल, रुको... ‎-टाहानी, सिर्फ़ यही एक रास्ता है। 361 00:17:56,950 --> 00:17:59,828 ‎दरअसल ऐसा कुछ नहीं कह सकता ‎जिससे तुम्हें पता चले 362 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 ‎कि मैं वाकई मैं ही हूँ। 363 00:18:02,623 --> 00:18:04,416 ‎अरे, यार। यह बहुत भयानक होगा। 364 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 ‎उम्मीद है, तुम सबसे ‎कुछ महीनों बाद मिलूँगा। शुभकामनाएँ। 365 00:18:07,336 --> 00:18:11,715 ‎और मेरे सारे टुकड़े ‎ध्यान से डिब्बे में इकट्ठे कर लेना, 366 00:18:11,799 --> 00:18:17,137 ‎वरना मैं शायद काफ़ी छोटा बनकर वापस आऊँ, ‎और इससे मुझे दुख होगा। 367 00:18:18,639 --> 00:18:22,810 ‎काश मैं यह बात अलग हालात में कहता, पर... 368 00:18:24,770 --> 00:18:25,813 ‎मस्त रहना। 369 00:18:25,896 --> 00:18:26,980 ‎माइकल, रुको! 370 00:18:29,566 --> 00:18:32,152 ‎अरे, लानत है! 371 00:18:33,946 --> 00:18:36,573 ‎जेसन तुम्हें कैसे पता चला ‎कि वह बैड जेनेट थी? 372 00:18:36,657 --> 00:18:38,700 ‎माइकल ने कहा कि वह ऐसा कुछ नहीं कह सकता 373 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 ‎जिससे पता चले कि वह वाकई असली है। 374 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 ‎पर जेनेट कुछ ऐसा कह सकती है 375 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 ‎जिससे मुझे पता चलता है कि वह असली नहीं है। 376 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 ‎क्या? 377 00:18:47,501 --> 00:18:50,212 ‎मैंने जेनेट को "लड़की" कहा ‎पर उसने "लड़की नहीं" नहीं कहा। 378 00:18:50,295 --> 00:18:53,382 ‎असली जेनेट हमेशा कहती है "लड़की नहीं।" 379 00:18:56,552 --> 00:19:00,389 ‎इसी बात ने मुझे ‎गोबर का ढेर बनने से बचा लिया। 380 00:19:01,515 --> 00:19:03,016 ‎रुको, तुमने यह किया कैसे? 381 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 ‎तुम पूरे समय मेरे साथ ‎बाहर प्लेटफ़ॉर्म पर थी। 382 00:19:05,352 --> 00:19:09,565 ‎हम ट्रेन पर दो बैड जेनेट ‎लेकर आए थे, बेवकूफ़ इंसान। 383 00:19:09,648 --> 00:19:12,109 ‎दूसरी वाली ने प्लेटफ़ॉर्म पर ‎तुम्हारा ध्यान बँटाया 384 00:19:12,192 --> 00:19:14,486 ‎जबकि गुड जेनेट क्रिस को ट्रेन में लेकर आई। 385 00:19:14,570 --> 00:19:19,158 ‎मैंने चुपके से आकर जेनेट को कंचा बना दिया ‎और उसकी जगह ले ली, जानेमन। 386 00:19:19,241 --> 00:19:21,201 ‎बेवकूफ़ माइकल को पता ही नहीं चला। 387 00:19:21,285 --> 00:19:23,871 ‎मैंने हफ़्तों तक तुम गधों को उल्लू बनाया। 388 00:19:23,954 --> 00:19:28,333 ‎जब तक उस गद्दार, ग्लेन ने आकर सब गुड़गोबर ‎नहीं कर दिया। वह बहुत कमीना है न? 389 00:19:29,168 --> 00:19:31,128 ‎बकवास बंद करो, ग्लेन। 390 00:19:31,211 --> 00:19:34,715 ‎रुको। बैड जेनेट ‎गुड जेनेट का भेष नहीं ले सकतीं। 391 00:19:34,798 --> 00:19:36,550 ‎उनकी कोशिश देखी है। ‎उनके सिर पिघल जाते हैं, तो... 392 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 ‎तुम बहुत होशियार हो, सर। 393 00:19:38,927 --> 00:19:42,973 ‎सुनो, बात ऐसी है। ‎शॉन ने मुझे चार करोड़ बार रीबूट किया। 394 00:19:43,515 --> 00:19:46,685 ‎रुको, बा-मार। बारार। 395 00:19:47,352 --> 00:19:48,937 ‎यह चीज़ मस्त है। 396 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 ‎अरे, यार, इसका मतलब जेनेट ने मुझे ‎नहीं छोड़ा। उसकी अजीब बहन ने छोड़ा था। 397 00:19:52,482 --> 00:19:54,526 ‎अब हर बात समझ में आ रही है। 398 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 ‎जेनेट की सभी तरकीबें उल्टी पड़ रही थीं। 399 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 ‎उसने राक्षसी घोड़े को ज़िंदा कर दिया। 400 00:19:59,489 --> 00:20:02,117 ‎उसने मुझे जॉन को नाराज़ करने पर मजबूर किया। 401 00:20:02,201 --> 00:20:05,412 ‎उसने हमें एलेनोर के नेतृत्व पर ‎शक करने को उकसाया। 402 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 ‎मैं अभी ऐसा सुझाव देने वाली थी 403 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 ‎जिससे टाहानी अपने बाल ‎बेतरतीब तरीके से कटाती। 404 00:20:10,584 --> 00:20:13,337 ‎-राक्षस कहीं की। ‎-शुक्रिया। 405 00:20:13,420 --> 00:20:15,339 ‎दोस्तो, अभी ही एक दिक्कत है। 406 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 ‎तुम्हारे पास अभी भी ‎मेरे असली होने का सबूत नहीं है। 407 00:20:17,925 --> 00:20:19,218 ‎बेशक है। 408 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 ‎तुम कुछ कमीनों की मदद के लिए ‎बलिदान देने को तैयार थे। 409 00:20:23,555 --> 00:20:25,307 ‎यही तो माइकल की ख़ासियत है। 410 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 ‎असली जेनेट कहाँ है? 411 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 ‎वह द बैड प्लेस में है। 412 00:20:30,270 --> 00:20:33,148 ‎शायद अपने पिछवाड़े से ‎अपना पिछवाड़ा साफ़ कर रही होगी। 413 00:20:33,857 --> 00:20:37,861 ‎मैं वहाँ पर बेचारी अकेली जेनेट की ‎कल्पना भी नहीं कर सकती। 414 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 ‎हम क्या करें? 415 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 ‎मैं जानता हूँ कि क्या करें। 416 00:20:42,532 --> 00:20:44,826 ‎जैसा कि ख़ुद के ‎परखच्चे उड़ाने वाले बंदे ने कहा था... 417 00:20:45,869 --> 00:20:47,746 ‎शॉन धौंस जमाने वाला है। 418 00:20:47,829 --> 00:20:52,167 ‎और कभी-कभी धौंस जमाने वाले को ‎घूँसे की भाषा ही समझ में आती है। 419 00:20:52,918 --> 00:20:56,171 ‎मैं वहाँ जाऊँगा। ‎उसके चेहरे पर घूँसा जमाऊँगा, 420 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 ‎और मैं जेनेट को वापस लेकर आऊँगा। 421 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 ‎लगता है किसी ने कुछ सोचा है। 422 00:21:01,176 --> 00:21:02,052 ‎बढ़िया। 423 00:21:02,135 --> 00:21:04,263 ‎वह कहाँ है? क्या सोचा है? 424 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 ‎कोई बात नहीं। 425 00:21:05,806 --> 00:21:07,766 ‎विषय सूची :1 ग्लेन 426 00:21:08,684 --> 00:21:11,770 ‎-तुम्हें यकीन है तुम सब संभाल लोगी? ‎-बिल्कुल नहीं। 427 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 ‎-तुम्हें यकीन है तुम अपना काम कर लोगे? ‎-नहीं। 428 00:21:15,023 --> 00:21:16,984 ‎हम बस पूरी कोशिश करेंगे, है न? 429 00:21:18,318 --> 00:21:20,237 ‎ठीक। चलो अपनी लड़की वापस लाते हैं। 430 00:21:20,821 --> 00:21:22,281 ‎लड़की नहीं है। 431 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 ‎संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा