1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,094 ‎所以今天有什麼計畫? 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 ‎其迪的讀書會應該啟動了 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,640 ‎我們可以去看看布蘭特的狀況 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,561 ‎唯一能把那個混蛋變成好人的 ‎只有其迪了 6 00:00:19,644 --> 00:00:23,273 ‎我的男人以前喜歡 ‎收集知名哲學家的公仔 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,818 ‎“艾莉諾,妳看 ‎這是近乎全新的阿圖爾叔本華 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,153 ‎鵝毛筆還能動哦!” 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,946 ‎真是個傻蛋 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 ‎我好愛他 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,617 ‎其迪也許只靠自己 ‎就能讓新來的人類變好 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,078 ‎他能消除記憶真是太棒了 13 00:00:37,579 --> 00:00:41,207 ‎不過對妳來說,這是很難過的事 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,128 ‎我總是這樣想,也深表尊重 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 ‎搞什麼? 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 ‎艾莉諾、麥克,你們好 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 ‎我們正要去野餐 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,931 ‎我們正打算去看你的新學生布蘭特 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 ‎我覺得布蘭特不怎麼有興趣 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 ‎他來上過一次課 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,730 ‎說他在普林斯頓大學 ‎選修道德價值拿了乙上 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 ‎他覺得或許應該由他來當教授 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 ‎然後他問我是否知道 ‎他念普林斯頓大學 24 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 ‎我說我知道 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 ‎然後他說他念過普林斯頓 ‎接著就走了 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 ‎能拿他怎麼辦呢? 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 ‎假設一下 28 00:01:15,158 --> 00:01:19,079 ‎康德不是說我們有責任 ‎幫助其他夥伴嗎? 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,831 ‎老實說,這麼好的天氣 30 00:01:21,915 --> 00:01:25,710 ‎康德應該會說 ‎“誰想玩飛盤高爾夫”? 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,551 ‎各位,你們一定要聽聽 ‎我剛開的康德玩笑 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 ‎我沒見過這樣的其迪,其鬆無比 33 00:01:37,388 --> 00:01:40,934 ‎這是我剛剛發明的說法 ‎結合“其迪”和“輕鬆” 34 00:01:41,017 --> 00:01:45,230 ‎看來拿掉腦子裡 ‎必須拯救人類的沉重負荷 35 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 ‎生活真是美妙 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,024 ‎肯定很棒,其迪 37 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 ‎這就是我們漏掉的,其迪沒有受折磨 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 ‎就他所知,他在人間全做對了 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 ‎所以現在他得以享受生活 40 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 ‎如果我們不讓其迪 ‎因為要做決定而備感壓力 41 00:01:59,202 --> 00:02:01,746 ‎他甚至沒有機會變成更好的人 42 00:02:01,830 --> 00:02:02,664 ‎對 43 00:02:02,747 --> 00:02:05,875 ‎如果要養一顆珍珠 ‎就必須放些沙子到蚌殼裡 44 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 ‎是牡蠣 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 ‎我們要讓其迪生活在低度恐懼的世界 46 00:02:09,462 --> 00:02:10,338 ‎交給我 47 00:02:10,421 --> 00:02:13,675 ‎我有數不清的經驗 ‎來讓我的前男友生活悲慘 48 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 ‎首先,我們把濕的貓食 ‎放進他的古典吉他 49 00:02:17,387 --> 00:02:19,389 ‎隨你怎麼批評,我得到我要的結果 50 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 ‎(第42章) 51 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 ‎-親愛的珍妮? ‎-妳好 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 ‎-妳染頭髮了? ‎-沒錯 53 00:02:30,191 --> 00:02:33,695 ‎我和傑森分手後 ‎研究了人類如何治療情傷 54 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 ‎第八條就是亂搞自己的頭髮 55 00:02:36,739 --> 00:02:39,868 ‎第42條是看《媽媽咪呀!回來了》 ‎所以我也看了 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 ‎電影還可以 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 ‎只是有許多歌和第一部電影一樣 58 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 ‎希望“埋頭工作”同樣榜上有名 59 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 ‎因為我們必須幫助約翰 ‎我知道該怎麼做 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,336 ‎水療日 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,296 ‎“水療日”? 62 00:02:51,379 --> 00:02:53,798 ‎沒錯,珍妮,我找到解決辦法了 63 00:02:53,882 --> 00:02:57,427 ‎約翰在2014年寫了11篇文章 64 00:02:57,510 --> 00:03:00,763 ‎嘲笑吉吉哈蒂德 ‎在峇里島的豪華飯店度假 65 00:03:00,847 --> 00:03:03,933 ‎但是他自己又搜尋廉價航空去峇里島 66 00:03:04,017 --> 00:03:08,187 ‎還找上“旅館特惠套裝”? 67 00:03:08,271 --> 00:03:12,567 ‎約翰的心胸狹窄,是因為覺得自己 ‎被那些有權有勢的人排擠 68 00:03:12,650 --> 00:03:14,444 ‎所以我這個有權有勢的人 69 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 ‎應該歡迎他進入奢華享受的獨家世界 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 ‎他喜歡名人八卦 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 ‎妳應該告訴他 ‎《權力遊戲》那八個不同的角色 72 00:03:22,577 --> 00:03:23,453 ‎都是根據妳來設計的 73 00:03:23,536 --> 00:03:27,373 ‎真是好主意,看到沒?妳現在懂了 74 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 ‎我們先打開他的毛孔 ‎然後打開他的心扉 75 00:03:31,210 --> 00:03:37,175 ‎我們除去他的嫉妒死皮 ‎替他的靈魂排毒 76 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 ‎-水療日 ‎-水療日 77 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 ‎我好期待水療日! 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 ‎我知道我可以大吃特吃,又不會變胖 79 00:03:44,515 --> 00:03:45,934 ‎這裡的空氣完美清新 80 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 ‎每個人都不必工作,沒有壓力或問題 81 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 ‎但我還是覺得我需要水療 82 00:03:51,022 --> 00:03:54,943 ‎這是特別招待你 ‎因為我讓珍妮完全複製了 83 00:03:55,026 --> 00:03:58,071 ‎維多莉亞貝克漢超豪華的私人水療館 84 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 ‎高貴辣妹的水療館? 85 00:03:59,614 --> 00:04:00,448 ‎高貴水洗? 86 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 ‎這是全英國最讓人垂涎的邀請 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,411 ‎會員是根據重量和財產淨值來看的 88 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 ‎體重增加或減少一點,就出局了 89 00:04:08,164 --> 00:04:09,123 ‎我們進去吧? 90 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 ‎傑森,你在這裡,我們需要你的幫忙 91 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 ‎好,罐子給我 92 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 ‎-什麼? ‎-花生罐,拿來吧 93 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 ‎你說你需要我幫忙開花生罐 94 00:04:23,096 --> 00:04:24,222 ‎不,我們沒那樣說 95 00:04:26,182 --> 00:04:28,726 ‎-不然是誰說的? ‎-沒人,閉嘴聽我們說 96 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 ‎我們需要你的幫忙,這件事很重要 97 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 ‎你們確定嗎? 98 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 ‎我可能會搞砸的 ‎就像我搞砸和珍妮的事 99 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 ‎老兄,幫忙拯救人類 100 00:04:37,068 --> 00:04:39,320 ‎也可以幫助你治療情傷 101 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 ‎珍妮又沒有汽車,讓你拿鑰匙刮花 102 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 ‎也沒有房子讓你放火洩憤 103 00:04:44,242 --> 00:04:47,453 ‎好,我加入,我來罩你們 104 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 ‎現在把花生罐給我 105 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 ‎這是什麼隱喻的說法嗎? 106 00:04:51,916 --> 00:04:55,420 ‎我們即將進行的任務 107 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 ‎好比是你要幫忙打開的罐子? 108 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 ‎對 109 00:05:02,802 --> 00:05:05,722 ‎好,小黃瓜水 110 00:05:05,805 --> 00:05:09,892 ‎不對,這是歐普拉 ‎在茂伊島莊園的泉水 111 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 ‎加了她在庇里牛斯山 ‎私人沼澤地的香菇 112 00:05:13,479 --> 00:05:15,148 ‎天啊,喝起來好甜 113 00:05:15,231 --> 00:05:16,149 ‎你知道人們是怎麼說的 114 00:05:16,232 --> 00:05:19,944 ‎“歐普拉私人沼澤的香菇 ‎勝過其他地方出產的” 115 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 ‎我沒聽過這種說法 116 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 ‎我錯過所有酷炫名人的說法了 117 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 ‎向錯失恐懼症說再見 118 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 ‎你總算可以體驗頂級的生活了 119 00:05:30,204 --> 00:05:34,292 ‎比這種生活更好的 ‎只剩新鮮熱辣的八卦了 120 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 ‎很好 121 00:05:35,293 --> 00:05:39,005 ‎故事起源於我在杜嘉班納春季時尚秀 122 00:05:39,088 --> 00:05:43,134 ‎遇到羅比威廉斯、海蒂克隆 ‎及五佳人尚未退團的成員 123 00:05:43,217 --> 00:05:47,138 ‎痛恨他、厭惡她、受夠她們了 ‎算了,告訴我一切 124 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 ‎所以娜塔莉波曼 ‎做了史嘉蕾喬韓森的所有特技? 125 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 ‎-為什麼? ‎-為了權力,證明她做得到 126 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 ‎當然,我了解 127 00:05:56,105 --> 00:05:59,484 ‎塔哈妮,我覺得棒極了,謝謝妳 128 00:05:59,567 --> 00:06:00,860 ‎不客氣 129 00:06:00,943 --> 00:06:03,863 ‎你知道還有什麼 ‎可以讓你更加容光煥發嗎? 130 00:06:03,946 --> 00:06:07,617 ‎有一種內在療程 ‎曾經在人間風靡一時 131 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 ‎倫理學的研究 132 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 ‎就想成是靈魂的大腸水療 133 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 ‎我們的哲學家居民,其迪安那哥尼亞 134 00:06:13,873 --> 00:06:15,666 ‎在他的公寓主持一個倫理讀書會 135 00:06:15,750 --> 00:06:17,919 ‎我們也去參加如何? 136 00:06:18,002 --> 00:06:23,883 ‎我要利用在天堂的時間 ‎去旁聽哲學課程嗎? 137 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 ‎不要 138 00:06:26,928 --> 00:06:29,013 ‎妳繼續瘋狂吧,女孩,再見 139 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 ‎-嘿 ‎-嗨 140 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 ‎-野餐好玩嗎? ‎-太棒了 141 00:06:36,104 --> 00:06:38,856 ‎我是說,到處都是螞蟻 ‎但牠們幫了很多忙 142 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 ‎牠們來來回回幫我們搬酒杯 143 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 ‎還替我們摺餐巾,真是可愛 144 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 ‎你還沒看到水獺替我們開床呢 145 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 ‎聽著,你也許認識江宇,那個和尚? 146 00:06:48,157 --> 00:06:50,368 ‎他想參加你的哲學讀書會 147 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 ‎當然,我們可以再來開課 148 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 ‎也許談談老子和孔子 149 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 ‎真好玩!一切真是太好玩了 150 00:06:56,582 --> 00:06:57,416 ‎太好了 151 00:06:57,500 --> 00:07:01,879 ‎只有一件事 ‎他一直很難適應這裡的生活 152 00:07:01,963 --> 00:07:04,715 ‎和尚顯然不是擅長交際的動物 153 00:07:04,799 --> 00:07:07,009 ‎所以答應我,無論發生什麼事 ‎你都會幫他吧? 154 00:07:07,093 --> 00:07:12,306 ‎艾莉諾,我向妳保證 ‎我會把江宇當成親兄弟,好好照顧他 155 00:07:13,307 --> 00:07:17,061 ‎像你這種康德信徒的保證 156 00:07:17,145 --> 00:07:20,523 ‎真是宇宙間最堅定不變的協議了 157 00:07:21,816 --> 00:07:24,026 ‎-好,再見 ‎-再見 158 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 ‎江宇,你要… 159 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 ‎你先閉嘴,我不是佛教的和尚 160 00:07:29,782 --> 00:07:31,451 ‎我的名字是傑森曼多沙 161 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 ‎我是佛羅里達州的DJ ‎我不該在這裡的 162 00:07:33,828 --> 00:07:36,456 ‎你必須幫幫我,朋友,我好害怕 163 00:07:37,665 --> 00:07:39,584 ‎茶,我本來想問你要不要喝茶 164 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 ‎(一週後) 165 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 ‎多虧了你,我的夢想成真了 ‎我有了一個嶄新的男人窩 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,342 ‎-你還好嗎?朋友 ‎-不好 167 00:07:49,010 --> 00:07:52,638 ‎我已經胃痛了一個星期 ‎有太多次差點就被發現了 168 00:07:52,722 --> 00:07:57,852 ‎拜託,我求求你,別再吃肉丸潛艇堡 ‎不要在地上畫大胸部了 169 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 ‎我不能為了掩護你而說謊 170 00:07:59,812 --> 00:08:02,732 ‎拜託你記住,你應該是和尚 171 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 ‎嘿 172 00:08:05,985 --> 00:08:08,821 ‎艾莉諾和麥克來了,真是驚喜 173 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 ‎你改了一些室內裝潢 174 00:08:10,656 --> 00:08:14,243 ‎對,我的房子本來不是這樣裝潢 175 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 ‎現在…改造了 176 00:08:16,537 --> 00:08:19,790 ‎-江宇還好嗎? ‎-我是說,你們也知道和尚的 177 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 ‎平靜、安詳 178 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 ‎絕對不會…狂嗑起司醬 179 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 ‎哪有和尚會那樣做?不可能! 180 00:08:26,214 --> 00:08:27,215 ‎總之… 181 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 ‎你們來了 182 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 ‎我們只是過來請你幫個忙 183 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 ‎你今晚可以陪江宇 ‎出席夏威夷野宴嗎? 184 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 ‎他和社區居民還是沒什麼互動 185 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 ‎我們希望你能幫助他,別再封閉自己 186 00:08:40,144 --> 00:08:42,480 ‎-我覺得我沒辦法去 ‎-為什麼不行? 187 00:08:44,148 --> 00:08:48,528 ‎我剛剛想到…我可以去 ‎我們就晚上見了 188 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 ‎好,再見 189 00:08:55,243 --> 00:08:58,204 ‎我不明白約翰為什麼沒辦法更進步 190 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 ‎妳已經做了這麼多 ‎讓他覺得自己很特別 191 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 ‎我知道 192 00:09:01,123 --> 00:09:04,043 ‎我重現羅浮宮的私人導覽 ‎他們會讓貴賓觸摸所有的藝術品 193 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 ‎我們騎著水形俠穿過海面 194 00:09:06,128 --> 00:09:10,841 ‎做了那麼多美容療程 ‎我都怕頭髮太過閃亮、有光澤了 195 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 ‎我們相談甚歡 196 00:09:12,426 --> 00:09:16,514 ‎但我每次提起自我提升 ‎他就讓我吃閉門羹 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 ‎從我勸堤摩西柴勒梅德走出戶外以來 198 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 ‎沒遇過這麼頑強的抗拒 199 00:09:21,018 --> 00:09:25,523 ‎我又看了一次約翰的檔案 ‎他並不是腼腆的人 200 00:09:25,606 --> 00:09:28,317 ‎如果妳認為他需要幫助 ‎也許妳該直接告訴他 201 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 ‎也許妳說得對 202 00:09:30,194 --> 00:09:31,404 ‎我應該主動進攻 203 00:09:31,487 --> 00:09:35,491 ‎就像《權力遊戲》根據我設計 ‎八個之中的六個角色會做的事 204 00:09:35,575 --> 00:09:36,701 ‎是啊 205 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 ‎-其迪那邊的情況如何? ‎-超簡單的 206 00:09:40,079 --> 00:09:42,665 ‎我只要做我自己,他就自己嚇個半死 207 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 ‎你對別人就是有這種魔力,朋友 208 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 ‎我們還可以怎麼擾亂他的生活? 209 00:09:47,044 --> 00:09:48,713 ‎聽著,妹子 210 00:09:48,796 --> 00:09:53,926 ‎我知道人們不會找我計劃、出點子 211 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 ‎但也許我們不要逼他太緊 212 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 ‎他的壓力已經夠大了 213 00:09:57,096 --> 00:09:59,348 ‎拜託,他還沒開始乾嘔呢 214 00:09:59,432 --> 00:10:00,808 ‎他今天吃了幾顆胃藥? 215 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 ‎-20顆左右 ‎-那沒什麼 216 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 ‎等他吞下一整瓶藥,我們再停止 217 00:10:04,103 --> 00:10:07,148 ‎因為他變得越慘,就越願意教你 218 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 ‎然後教每一個人,這樣就能拯救人類 219 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 ‎他就像緊張拉肚子的超人 220 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 ‎準備好,我要上臺演講了 221 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 ‎小姐,明天要一起去水療嗎? 222 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 ‎我想試試新的《小美人魚》療程 223 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 ‎就是他們去除你的聲帶 224 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 ‎把你的腿變得美麗極了 225 00:10:24,957 --> 00:10:28,336 ‎再看看,但我本來希望 ‎你能把更重要的事聽進去 226 00:10:28,419 --> 00:10:31,213 ‎你以前寫的文章,老實說… 227 00:10:32,131 --> 00:10:34,634 ‎-很傷人 ‎-什麼?舉個例子 228 00:10:34,717 --> 00:10:37,845 ‎我胖了2公斤多 ‎你就叫我“愛吃肉的塔肥妮” 229 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 ‎那只是詩意 230 00:10:39,639 --> 00:10:41,891 ‎你對丹尼爾戴路易斯好壞 ‎他退出演藝圈了 231 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 ‎抱歉,他自認撐得起小喇叭牛仔褲 232 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 ‎難道不是“入戲太深”嗎? 233 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 ‎知道嗎?看來妳只是假裝和我做朋友 234 00:10:48,189 --> 00:10:51,025 ‎妳整個星期示好 ‎就是為了此刻突擊我 235 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 ‎不,並不是 236 00:10:53,110 --> 00:10:56,280 ‎我只想讓你知道,你的部落格很傷人 237 00:10:56,364 --> 00:10:59,158 ‎你在這裡有機會變成比較好的人 238 00:10:59,241 --> 00:11:02,828 ‎妳在說什麼?妳要我變好人? 239 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 ‎妳以前只會和那些高貴朋友閒晃 240 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 ‎我活在真實的世界,我有帳單要付 241 00:11:08,167 --> 00:11:13,089 ‎我一天獨自工作16小時 ‎我創立的網站有數百萬的讀者 242 00:11:13,172 --> 00:11:16,634 ‎妳才是有問題的人,小姐 ‎別牽拖到我身上 243 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 ‎又一坨便便沖進八卦的馬桶了 244 00:11:23,099 --> 00:11:26,852 ‎歡迎大家,你們今晚玩得還開心嗎? 245 00:11:29,271 --> 00:11:33,025 ‎我們為大家準備了一個精采的活動 246 00:11:33,109 --> 00:11:36,278 ‎每一個都會拿到一顆神奇的熔岩 247 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 ‎當你們把熔岩丟進營火中 248 00:11:39,156 --> 00:11:44,161 ‎就會得到你靈魂深處最渴望的事物 249 00:11:44,912 --> 00:11:47,706 ‎請上前,瑪蒂達,用力丟出去 250 00:11:54,880 --> 00:11:58,175 ‎我小時候的寵物,小烏龜薛爾 251 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 ‎-你好 ‎-我要去丟 252 00:12:00,761 --> 00:12:03,973 ‎不!在這種情況下,你不能丟 253 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 ‎好,但我一定要丟 254 00:12:06,058 --> 00:12:07,935 ‎不行,如果你丟了石頭 255 00:12:08,018 --> 00:12:11,647 ‎就會顯現你真正的渴望 ‎誰知道那是什麼呢? 256 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 ‎我知道 257 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 ‎我的舊摩托車 ‎車體噴了潘蜜拉安德森的照片 258 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 ‎我到手後一個星期就爆炸了 259 00:12:17,319 --> 00:12:19,572 ‎因為有人想看看 ‎如果把打火機油倒在引擎上 260 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 ‎結果會怎麼樣 261 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 ‎那個人是你嗎? 262 00:12:22,950 --> 00:12:25,286 ‎對,結果摩托車爆炸了,我早該知道 263 00:12:25,369 --> 00:12:28,873 ‎聽著,也許和尚江宇喜歡摩托車 264 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 ‎我們不知道他的生活 265 00:12:30,666 --> 00:12:35,504 ‎和尚最真實的渴望不會是摩托車 ‎車體還噴了潘蜜拉安德森的臉 266 00:12:36,088 --> 00:12:37,381 ‎不是她的臉 267 00:12:38,591 --> 00:12:41,051 ‎不… 268 00:12:43,888 --> 00:12:48,142 ‎一輛性感的摩托車?是誰丟的石頭? 269 00:12:50,186 --> 00:12:51,312 ‎是我 270 00:12:51,937 --> 00:12:56,150 ‎江宇丟了我的石頭,因為他想幫助我 271 00:12:56,233 --> 00:13:02,406 ‎身為他的朋友,我愛摩托車 ‎加拿大影星潘蜜拉安德森 272 00:13:02,490 --> 00:13:03,365 ‎謝謝你,江宇 273 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 ‎現在我就…騎走 274 00:13:08,996 --> 00:13:11,582 ‎等不及騎這玩意逛大街了 275 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 ‎對,老兄 276 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 ‎現在都搞定了 277 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 ‎這真是大成功 278 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 ‎其迪慘兮兮的 279 00:13:18,797 --> 00:13:20,549 ‎我們應該開香檳慶祝 280 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 ‎叫那些神奇螞蟻過來 281 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 ‎他顯然經歷前所未有的考驗 282 00:13:23,928 --> 00:13:25,971 ‎對,現在我們必須強化這股壓力 283 00:13:26,055 --> 00:13:28,307 ‎艾莉諾,他撒了瞞天大謊 284 00:13:28,390 --> 00:13:31,101 ‎我們不能讓他徹底嚇壞 ‎那就無法幫助別人了 285 00:13:31,185 --> 00:13:32,561 ‎我覺得今天這樣夠了 286 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 ‎不行,老兄,現在不能停止 ‎我們必須把他逼到絕境 287 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 ‎必須揉碎他的脆弱精神 288 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 ‎直到他喘不過氣,整個人瘋掉 289 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 ‎兩位… 290 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 ‎-我們能談談嗎? ‎-好 291 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 ‎我必須告訴你們一個祕密… 292 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 ‎我不能 293 00:13:55,459 --> 00:13:57,920 ‎不,各位,現在不是時候 294 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 ‎我在人間飽受胃痛所苦 295 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 ‎因為我始終不知道該怎麼做 296 00:14:05,970 --> 00:14:10,182 ‎我來到這裡,問題一度消失了 ‎但最近我的情況很糟 297 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 ‎為什麼?其迪,你在良善之地 298 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 ‎我知道,但是我有一個問題 299 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 ‎如果我選擇方法一… 300 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 ‎但如果我選擇方法二… 301 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 ‎不 302 00:14:23,070 --> 00:14:28,242 ‎其迪,有時候逆境可以幫助你成長 303 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 ‎不管你有什麼道德困境 304 00:14:30,286 --> 00:14:33,289 ‎也許你能想出兩全其美的辦法 305 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 ‎對 306 00:14:35,791 --> 00:14:36,959 ‎不 307 00:14:37,042 --> 00:14:40,713 ‎我很習慣道德困境 ‎我喜歡道德困境,那是我的專長 308 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 ‎-但這個就像… ‎-什麼? 309 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 ‎感覺我好像在接受某種懲罰 310 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 ‎我知道這樣說很可笑 ‎這裡是良善之地 311 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 ‎你們兩個絕不會做出傷害別人的事 312 00:14:49,930 --> 00:14:53,851 ‎但我真的很擔心,我是否做錯什麼 313 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 ‎宇宙才處罰我 314 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 ‎不好了 315 00:15:01,400 --> 00:15:02,985 ‎現在是怎麼回事? 316 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 ‎不… 317 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 ‎我把上帝惹哭了? 318 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 ‎胃痛,歡迎回來,我的老朋友 319 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 ‎我真是受不了約翰 320 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 ‎一個在推特上 ‎和雅各特倫布雷爭論不休的人 321 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 ‎竟然以為我才是有問題的人? 322 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 ‎也許妳需要更直接一點 323 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 ‎例如對著他的臉揮拳 324 00:15:24,089 --> 00:15:25,716 ‎我不知道,我太激動了 325 00:15:25,799 --> 00:15:28,969 ‎妳對他實在太好了 ‎我不喜歡他對待妳的方式 326 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 ‎也許這根本不可能 ‎我們兩個完全不一樣 327 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 ‎他一輩子活在網路的世界 328 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 ‎陷入嫉妒、悲慘的情緒 ‎沒有真正的朋友 329 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 ‎我一輩子待在上流社會… 330 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 ‎陷入嫉妒、悲慘的情緒… 331 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 ‎沒有真正的朋友 332 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 ‎珍妮,我的做法全錯了 333 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 ‎沒錯,給妳 334 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 ‎不 335 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 ‎為什麼?妳在哭什麼? 336 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 ‎這全是我的錯 ‎我答應過要好好照顧你的,其迪 337 00:15:58,999 --> 00:16:01,835 ‎-妳答應過的? ‎-對,我答應過你 338 00:16:02,544 --> 00:16:06,173 ‎其迪,建築師要為整個社區負責 339 00:16:06,256 --> 00:16:10,761 ‎所以有任何居民承受折磨 ‎她會覺得很痛苦 340 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 ‎你過來一下 341 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 ‎但是不必擔心 342 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 ‎這個問題很容易解決 343 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 ‎-很好,怎麼做? ‎-我們消滅問題 344 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 ‎你只要告訴我們問題所在 ‎我們會消滅問題 345 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 ‎例如… 346 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 ‎你對那個花瓶很介意 347 00:16:28,112 --> 00:16:28,988 ‎看到沒? 348 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 ‎所以把你的困擾告訴我 ‎我揮揮手,問題就爆炸了 349 00:16:32,449 --> 00:16:35,119 ‎你可以重回完美的來世生活 350 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 ‎那輛摩托車,對,那是我的問題所在 351 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 ‎不知怎麼回事,我沒有得到 352 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 ‎原先預期的快樂滿足 353 00:16:44,920 --> 00:16:47,965 ‎-我只想快點擺脫它 ‎-沒問題 354 00:16:49,508 --> 00:16:50,718 ‎不要又來了 355 00:16:51,343 --> 00:16:54,096 ‎-摩托車消失,問題解決了 ‎-太棒了 356 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 ‎艾莉諾,希望妳好一點了 357 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 ‎她不會有事的 358 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 ‎約翰?我有話要說 359 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 ‎第二回合?來吧 360 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 ‎在2007年,布蕾克萊芙莉邀請我 361 00:17:07,526 --> 00:17:10,446 ‎到保羅艾倫的豪華遊艇 ‎替李奧納多狄卡皮歐慶生 362 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 ‎現在一次丟出三個名人了 363 00:17:12,614 --> 00:17:16,952 ‎賓客全是百大富豪和名流 364 00:17:17,036 --> 00:17:19,663 ‎上船之後,我發現甲板有個貴賓區 365 00:17:19,747 --> 00:17:22,750 ‎那一區還有更高級的貴賓室 366 00:17:22,833 --> 00:17:26,211 ‎必須有密碼才能進入 ‎我馬上就進去了 367 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 ‎猜猜誰在裡面等我? 368 00:17:28,797 --> 00:17:31,091 ‎我不想承認 ‎但我一定要知道,是誰? 369 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 ‎沒有人 370 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 ‎我是房間唯一的人 371 00:17:33,927 --> 00:17:36,013 ‎外面的派對熱鬧極了 372 00:17:36,096 --> 00:17:39,850 ‎但我太沉迷於這種地位 ‎一直不肯離開 373 00:17:39,933 --> 00:17:42,478 ‎整個晚上沒人和我說話 374 00:17:42,561 --> 00:17:45,522 ‎很吸引人的故事 ‎要是再長一點、再悲傷一點更好 375 00:17:45,606 --> 00:17:50,569 ‎重點就是如果你在世上 ‎只關心身分地位 376 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 ‎不管你在哪個階層,你永遠不會快樂 377 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 ‎你和我就是證明 378 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 ‎但現在我們在這裡 379 00:17:58,827 --> 00:18:01,038 ‎我們可以從頭開始嗎? 380 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 ‎這個… 381 00:18:03,707 --> 00:18:06,835 ‎如果我們要交朋友,我有話要說 382 00:18:08,545 --> 00:18:11,673 ‎我真的很抱歉寫了那些文章批評妳 383 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 ‎還有我發的推文 384 00:18:13,675 --> 00:18:16,595 ‎還有在《西方女巫》中場時間 ‎在劇目表後面寫字 385 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 ‎再讓人傳過去給妳 386 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 ‎說是來自深表關心的匿名市民 387 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 ‎那是你? 388 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 ‎我的瀏海“讓耳朵看起來很肥” 389 00:18:25,229 --> 00:18:26,105 ‎這一點倒是沒說錯 390 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 ‎今晚夜色很美 391 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 ‎想散散步嗎? 392 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 ‎傑森?新計畫 393 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 ‎與其擔心被抓到 ‎我們要一起上倫理課 394 00:18:45,833 --> 00:18:48,669 ‎我要幫助你變成好人 395 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 ‎老兄,我一直想變好 396 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 ‎所以我才花了那麼多時間 ‎待在義診的診所 397 00:18:54,133 --> 00:18:57,427 ‎等等,根據你的意見 ‎我正在腦海裡編輯教課大綱 398 00:18:57,511 --> 00:18:58,804 ‎這太棒了,你真厲害 399 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 ‎你就像摩托車上的 ‎潘蜜拉安德森的美胸 400 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 ‎謝謝,這是很棒的讚美 401 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 ‎很抱歉,你的摩托車炸毀了 402 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 ‎沒關係,朋友 403 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 ‎摩托車就是這樣 404 00:19:11,400 --> 00:19:14,027 ‎所以其迪和傑森說定了 405 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 ‎-妳還好嗎? ‎-好多了… 406 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 ‎但還是很糟糕 407 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 ‎妳那樣折磨他 ‎是因為我們必須這麼做 408 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 ‎我知道 409 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 ‎我做得太過分了 410 00:19:25,122 --> 00:19:27,875 ‎更糟糕的是我喜歡這樣做 411 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 ‎因為我氣他離開我 412 00:19:34,339 --> 00:19:38,927 ‎這一點也不公平 ‎因為他是為了我們,才犧牲自己 413 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 ‎但我還是生氣他拋下我 ‎這讓我覺得內疚 414 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 ‎讓我憤怒,讓我想和其迪談談 415 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 ‎因為每次我生氣了,就會想找他談 416 00:19:47,811 --> 00:19:49,980 ‎真有趣的循環 417 00:19:51,690 --> 00:19:55,652 ‎我還是無法掌握人類的情緒層次 418 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 ‎你們在應該悲傷的時候 ‎經常是快樂的 419 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 ‎該開心的時候,卻常生氣 420 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 ‎在應該專心開車時,卻在傳簡訊 421 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 ‎這不是一種情緒,我知道 ‎但那實在太瘋狂了 422 00:20:07,039 --> 00:20:08,707 ‎重點是像這種情況 423 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 ‎即使不夠理性,妳還是可以生氣 424 00:20:13,462 --> 00:20:14,963 ‎放過妳自己 425 00:20:15,464 --> 00:20:17,758 ‎消化妳的情緒,克服困難 426 00:20:18,342 --> 00:20:21,595 ‎然後妳要振作起來 ‎因為我們還有很多事要做 427 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 ‎你們早 428 00:20:24,973 --> 00:20:27,059 ‎有人想聽聽最新進展嗎? 429 00:20:27,893 --> 00:20:29,728 ‎我贏了!我是說我要開始了 430 00:20:29,811 --> 00:20:32,689 ‎我和約翰有了重大進展 431 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 ‎太棒了,他會去上其迪的課嗎? 432 00:20:34,983 --> 00:20:37,069 ‎他可能不適合哲學課 433 00:20:37,152 --> 00:20:41,031 ‎真誠的人際關係才是他該學習的 434 00:20:41,114 --> 00:20:42,866 ‎他的第一堂課 435 00:20:42,950 --> 00:20:45,827 ‎說來好笑,他和我要一起看 436 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 ‎小甜甜布蘭妮的電影《十字路口》 437 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 ‎你們必須相信我 438 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 ‎這是往正確的方向邁了一大步 439 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 ‎太棒了,塔哈妮 440 00:20:55,462 --> 00:20:58,048 ‎傑森,做得好 441 00:20:58,548 --> 00:21:00,175 ‎謝謝各位 442 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 ‎這幾個星期我很不好過 443 00:21:02,177 --> 00:21:07,641 ‎光是可以動動腦,有點用處 ‎感覺真的很好 444 00:21:07,724 --> 00:21:08,934 ‎當然了,朋友 445 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 ‎我想我們終於可以說 446 00:21:11,144 --> 00:21:14,022 ‎這四個麻煩精總算上軌道了 447 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 ‎所以…接下來呢? 448 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 ‎字幕翻譯: 陳彬彬