1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,094
Hvad er planen i dag?
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,430
Chidis læsegruppe begynder.
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,640
Vi kan se til Brent.
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,561
Hvis nogen kan forbedre det svin,
så er det Chidi.
6
00:00:19,644 --> 00:00:23,273
Han samlede på actionfigurer
af filosoffer.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,818
"Der er en Arthur Schopenhauer i god stand
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,153
med fungerende fjerpen!"
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
Sikke en nørd.
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,865
Jeg elsker ham.
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,617
Chidi forbedrer dem måske
helt på egen hånd.
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,078
Det var godt,
at han slettede sin hukommelse.
13
00:00:37,579 --> 00:00:41,207
Men selvfølgelig også trist for dig,
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,128
og det er jeg meget respektfuld over...
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Hvad filan?
16
00:00:47,964 --> 00:00:50,216
Hej, Eleanor. Hej, Michael.
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,218
Vi tager på skovtur.
18
00:00:52,719 --> 00:00:56,931
Vi ville faktisk spørge
til din nye elev, Brent.
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,892
Jeg tror ikke, han hænger i.
20
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
Han kom til første time
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,730
og sagde, at han fik ti med pil op
i etik på Princeton
22
00:01:03,813 --> 00:01:05,398
og ville være underviseren.
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
Og så spurgte han,
om jeg vidste, han gik på Princeton.
24
00:01:07,692 --> 00:01:08,860
Jeg svarede ja.
25
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Og så sagde han, at han gik på Princeton.
26
00:01:11,988 --> 00:01:13,114
Det var det.
27
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
Men hvad tror du,
28
00:01:15,158 --> 00:01:19,079
at Kant ville sige,
hvis du ikke hjælper andre folk?
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,831
Jeg tror faktisk, at med det her vejr
30
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
ville Kant sige: "Hvem er med på frisbee?"
31
00:01:31,007 --> 00:01:33,551
I skal høre den joke,
jeg har lavet om Kant.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,305
Jeg har aldrig før set Chidi så afslappet.
Han var "chillaxed".
33
00:01:37,388 --> 00:01:40,934
Det fandt jeg lige på.
Jeg kombinerede "Chidi" og "relax".
34
00:01:41,017 --> 00:01:45,230
Når man bare glemmer byrden om,
at man bør redde menneskeheden,
35
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
er her nok skønt.
36
00:01:46,439 --> 00:01:48,024
Det må være rart.
37
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Det er det, vi mangler.
Chidi bliver ikke tortureret.
38
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Han tror, at alt var godt på Jorden,
39
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
og nu kan han bare slappe af.
40
00:01:56,032 --> 00:01:59,119
Hvis vi ikke tvinger Chidi
og skaber stress,
41
00:01:59,202 --> 00:02:01,746
vil han ikke forbedre sig som person.
42
00:02:01,830 --> 00:02:02,664
Nå ja.
43
00:02:02,747 --> 00:02:05,875
Man må få sand i sin musling
for at lave en perle.
44
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Østers.
45
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
Chidi skal kæmpe med lidt skræk.
46
00:02:09,462 --> 00:02:10,338
Den klarer jeg.
47
00:02:10,421 --> 00:02:13,675
Jeg har stor erfaring med
at irritere ekskærester.
48
00:02:13,758 --> 00:02:16,803
Først fylder vi hans guitar med kattemad.
49
00:02:17,387 --> 00:02:19,389
Ja, døm mig. Men det virker.
50
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
KAPITEL 42
51
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
- Janet, skat?
- Hejsa.
52
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
- Har du fået farvet hår?
- Ja.
53
00:02:30,191 --> 00:02:33,695
Jeg har læst,
hvordan mennesker håndterer hjertesorg.
54
00:02:33,778 --> 00:02:36,656
At gøre noget fjollet med håret
var nummer otte.
55
00:02:36,739 --> 00:02:39,868
Nummer 42 var at se
Mamma Mia! Here We Go Again.
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,077
Den var fin nok.
57
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
Sangene var bare de samme.
58
00:02:43,037 --> 00:02:46,124
Hvilket nummer var "arbejd videre"?
59
00:02:46,207 --> 00:02:49,210
Vi må hjælpe John, og jeg ved hvordan.
60
00:02:49,294 --> 00:02:50,336
Spabad.
61
00:02:50,420 --> 00:02:51,296
Spabad?
62
00:02:51,379 --> 00:02:53,798
Nemlig. Jeg har løsningen.
63
00:02:53,882 --> 00:02:57,427
I år 2014 skrev John 11 artikler,
64
00:02:57,510 --> 00:03:00,763
der gjorde grin
med Gigi Hadids ferie på Bali.
65
00:03:00,847 --> 00:03:03,933
Men derefter søgte han selv
efter billige billetter
66
00:03:04,017 --> 00:03:08,187
og noget,
der hedder "discount hotelpakker".
67
00:03:08,271 --> 00:03:12,567
John var smålig,
fordi han følte, de rige udelukkede ham.
68
00:03:12,650 --> 00:03:14,444
Så jeg, en rig person,
69
00:03:14,527 --> 00:03:18,823
vil tage ham med ind
i en forkælet luksusverden.
70
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
Han elsker sladder.
71
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
Fortæl ham,
at otte figurer fra Game of Thrones
72
00:03:22,577 --> 00:03:23,453
er baseret på dig.
73
00:03:23,536 --> 00:03:27,373
God idé. Nu er vi på bølgelængde.
74
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
Først åbner vi hans porer
og derefter hjertet.
75
00:03:31,210 --> 00:03:37,175
Vi fjerner døde hudceller og misundelse
og afgifter hans sjæl.
76
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
- Spabad.
- Spabad.
77
00:03:39,677 --> 00:03:41,554
Jeg er så spændt på det!
78
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
Jeg kan spise alt uden at tage på,
79
00:03:44,515 --> 00:03:45,934
luften er perfekt,
80
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
og ingen har arbejde eller stress,
81
00:03:48,561 --> 00:03:50,939
men jeg har behov for det her.
82
00:03:51,022 --> 00:03:54,943
Du kan godt glæde dig.
Janet har bygget en kopi
83
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
af Victoria Beckhams private spabad.
84
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
Posh' spabad?
85
00:03:59,614 --> 00:04:00,448
Posh-vasken?
86
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
Englands mest eftertragtede sted.
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,411
Medlemskab er baseret på vægt og kapital.
88
00:04:05,495 --> 00:04:08,081
Hvis ens vægt ændrer sig, er det yt.
89
00:04:08,164 --> 00:04:09,123
Skal vi?
90
00:04:10,667 --> 00:04:13,211
Jason! Vi har brug for din hjælp.
91
00:04:13,294 --> 00:04:15,380
Fint nok. Giv mig glasset.
92
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
- Hvad?
- Glasset med peanutbutter.
93
00:04:20,176 --> 00:04:23,012
Du sagde,
jeg skulle hjælpe med at åbne det.
94
00:04:23,096 --> 00:04:24,222
Nej.
95
00:04:26,182 --> 00:04:28,726
- Hvem sagde det så?
- Ingen. Hør nu efter.
96
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
Du må hjælpe os med noget vigtigt.
97
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Er I sikre?
98
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Jeg kludrer bare i det, ligesom med Janet.
99
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
At redde menneskeheden
100
00:04:37,068 --> 00:04:39,320
er en god måde at glemme hjertesorg på.
101
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Janet har ingen bil, du kan ridse,
102
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
og intet hus, du kan brænde.
103
00:04:44,242 --> 00:04:47,453
Fint. Jeg hjælper jer.
104
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
Giv mig glasset.
105
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Er det en metafor?
106
00:04:51,916 --> 00:04:55,420
Er den her opgave
en slags metaforisk glas,
107
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
som du kan hjælpe med at åbne?
108
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
Ja...
109
00:05:02,802 --> 00:05:05,722
Lækkert. Agurkevand.
110
00:05:05,805 --> 00:05:09,892
Nej, det er ferskvand
fra Oprahs ejendom i Maui
111
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
og svampe fra hende private mose
i Pyrenæerne.
112
00:05:13,479 --> 00:05:15,148
Gud, det smager som slik.
113
00:05:15,231 --> 00:05:16,149
Du kender ordsproget:
114
00:05:16,232 --> 00:05:19,944
"En svamp fra Oprahs mose
er bedre end alt andet."
115
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
Det vidste jeg ikke.
116
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
Jeg gik glip af de berømtes ordsprog.
117
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
Nu går du ikke glip af noget.
118
00:05:26,701 --> 00:05:30,121
Nu kan du opleve det allerbedste.
119
00:05:30,204 --> 00:05:34,292
Det er kun én ting,
jeg har lyst til nu. Sladder.
120
00:05:34,375 --> 00:05:35,209
Meget vel.
121
00:05:35,293 --> 00:05:39,005
Vi begynder, dengang jeg mødte
Robbie Williams, Heidi Klum
122
00:05:39,088 --> 00:05:43,134
og resten fra Fifth Harmony
til Dolce & Gabbanas forårsshow.
123
00:05:43,217 --> 00:05:47,138
Hader ham, afskyr hende, ovre dem,
aflys det. Fortæl mig alt.
124
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
Laver Natalie Portman
alle Scarlett Johanssons stunts?
125
00:05:50,141 --> 00:05:53,394
- Hvorfor?
- Kun for at sige, at hun kan.
126
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Det giver mening.
127
00:05:56,105 --> 00:05:59,484
Jeg har det skønt, Tahani. Tak.
128
00:05:59,567 --> 00:06:00,860
Ingen årsag.
129
00:06:00,943 --> 00:06:03,863
Nu ved jeg,
hvordan du kan stråle endnu mere.
130
00:06:03,946 --> 00:06:07,617
Der var en populær indre behandling.
131
00:06:07,700 --> 00:06:09,410
Morallæren.
132
00:06:09,494 --> 00:06:11,996
Tænk på det som sjælens tarmskylning.
133
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Vi har en beboer, Chidi Anagonye,
134
00:06:13,873 --> 00:06:15,666
som underviser i sin lejlighed.
135
00:06:15,750 --> 00:06:17,919
Har du lyst til at være med?
136
00:06:18,002 --> 00:06:23,883
Skulle jeg bruge min tid i himlen
til at lære filosofi?
137
00:06:26,010 --> 00:06:26,844
Nej tak.
138
00:06:26,928 --> 00:06:29,013
Du er tosset. Ses!
139
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
- Hejsa.
- Hej.
140
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
- Hvordan var skovturen?
- Skøn!
141
00:06:36,104 --> 00:06:38,856
Der var myrer overalt, men de hjalp os.
142
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
De flyttede vores vinglas rundt
143
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
og foldede servietterne for os.
Det var nuttet.
144
00:06:43,653 --> 00:06:46,030
Vent og se odderne, der reder senge.
145
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
Kender du munken Jianyu?
146
00:06:48,157 --> 00:06:50,368
Han vil gerne deltage
i din filosofigruppe.
147
00:06:50,451 --> 00:06:52,411
Den kan vi godt starte op igen.
148
00:06:52,495 --> 00:06:54,872
Vi kan diskutere Lao Tzu og Konfutse.
149
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
Alt er bare så sjovt!
150
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
Glimrende.
151
00:06:57,500 --> 00:07:01,879
Men hør her. Han har haft svært ved
at tilpasse sig.
152
00:07:01,963 --> 00:07:04,715
Munke er åbenbart ikke så sociale.
153
00:07:04,799 --> 00:07:07,009
Lov mig, at du vil hjælpe mig.
154
00:07:07,093 --> 00:07:12,306
Jeg lover at passe på Jianyu
som var han min egen bror.
155
00:07:13,307 --> 00:07:17,061
Et løfte fra en kantist som dig
156
00:07:17,145 --> 00:07:20,523
er universets mest stensikre.
157
00:07:21,816 --> 00:07:24,026
- Godt. Vi ses.
- Ja.
158
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
Nå, Jianyu, har du lyst til...
159
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
Klap lige i. Jeg er ikke en munk.
160
00:07:29,782 --> 00:07:31,451
Jeg er Jason Mendoza.
161
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
En dj fra Florida,
og jeg bør ikke være her.
162
00:07:33,828 --> 00:07:36,456
Du må hjælpe mig. Jeg er bange.
163
00:07:37,665 --> 00:07:39,584
...te. Skal jeg lave te?
164
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
EN UGE SENERE
165
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Takket være dig
har jeg endelig fået en mancave.
166
00:07:46,924 --> 00:07:48,342
- Er alt i orden?
- Nej.
167
00:07:49,010 --> 00:07:52,638
Jeg har haft maveonde i en uge nu.
Det gik næsten galt!
168
00:07:52,722 --> 00:07:57,852
Vil du ikke nok lade være med
at spise kødsandwich og tegne bryster?
169
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Jeg vil ikke lyve for dig.
170
00:07:59,812 --> 00:08:02,732
Husk, at du skal være munk.
171
00:08:04,567 --> 00:08:05,902
Hej!
172
00:08:05,985 --> 00:08:08,821
Eleanor og Michael er her.
Sikke en overraskelse.
173
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
Har du flyttet møbler rundt?
174
00:08:10,656 --> 00:08:14,243
Ja, de stod engang et sted,
175
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
og nu står de et andet sted.
176
00:08:16,537 --> 00:08:19,790
- Har Jianyu det godt?
- I kender munke.
177
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
De er rolige og fredelige.
178
00:08:21,209 --> 00:08:23,669
De bæller aldrig Cheez Whiz.
179
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
Det vil ingen munk da gøre!
180
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
Nå, men...
181
00:08:27,757 --> 00:08:29,258
I står her stadig!
182
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
Vi vil bede dig om en tjeneste.
183
00:08:31,511 --> 00:08:34,514
Vil du følge Jianyu til luau i aften?
184
00:08:34,597 --> 00:08:37,225
Han er stadig ikke så social.
185
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Vi håber, du kan hjælpe ham.
186
00:08:40,144 --> 00:08:42,480
- Det kan jeg vist ikke.
- Hvorfor ikke?
187
00:08:44,148 --> 00:08:48,528
Jeg kom lige i tanke om...
at jeg godt kan. Vi ses der.
188
00:08:48,611 --> 00:08:50,029
Farveller.
189
00:08:55,243 --> 00:08:58,204
Hvorfor har John ikke forbedret sig?
190
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
Du får ham til at føle sig særlig.
191
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Ja.
192
00:09:01,123 --> 00:09:04,043
Jeg skabte Louvres private rundvisninger.
193
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Vi red på Aquaman.
194
00:09:06,128 --> 00:09:10,841
Vi har fået så mange skønhedsbehandlinger,
at min hår måske er for glansfuldt.
195
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Det går godt,
196
00:09:12,426 --> 00:09:16,514
men når jeg taler om at forbedre sig,
bakker han ud.
197
00:09:16,597 --> 00:09:18,307
Jeg har ikke haft så meget modstand,
198
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
siden jeg forsøgte
at få Timothée Chalamet ud i solen.
199
00:09:21,018 --> 00:09:25,523
Jeg kiggede i hans filer igen.
Han var altså ikke så genert.
200
00:09:25,606 --> 00:09:28,317
Vær direkte og sig,
han har brug for hjælp.
201
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Måske har du ret.
202
00:09:30,194 --> 00:09:31,404
Jeg går til angreb,
203
00:09:31,487 --> 00:09:35,491
ligesom seks af de otte figurer fra
Game of Thrones baseret på mig ville gøre.
204
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
- Hvordan går det med Chidi?
- Han er nem.
205
00:09:40,079 --> 00:09:42,665
Jeg skal bare være mig selv,
og han går i panik.
206
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Den effekt har du på folk.
207
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
Hvad kan vi ellers gøre?
208
00:09:47,044 --> 00:09:48,713
Hør her...
209
00:09:48,796 --> 00:09:53,926
Folk henvender sig ikke til mig,
når de skal planlægge noget,
210
00:09:54,010 --> 00:09:55,553
men vi bør måske gå stille til værks.
211
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
Han er ret stresset.
212
00:09:57,096 --> 00:09:59,348
Han hiver ikke engang efter vejret.
213
00:09:59,432 --> 00:10:00,808
Hvor mange mavetabletter tog han?
214
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
- Omkring 20.
- Det er ingenting.
215
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
Vi stopper ikke, før flasken er væk.
216
00:10:04,103 --> 00:10:07,148
Jo værre han har det,
jo mere lære han fra sig,
217
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
så han kan redde menneskeheden.
218
00:10:09,775 --> 00:10:12,695
Han er Superman med nervøs diarre.
219
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Forbered dig på den tale.
220
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
Halløjsa. Spabad i morgen?
221
00:10:19,952 --> 00:10:21,495
Jeg vil prøve Den lille havfrue,
222
00:10:21,579 --> 00:10:22,997
hvor de fjerner stemmebåndet,
223
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
og man får lækre ben af det.
224
00:10:24,957 --> 00:10:28,336
Muligvis, men jeg vil lige tale
om noget alvorligt.
225
00:10:28,419 --> 00:10:31,213
De ting, du skrev...
226
00:10:32,131 --> 00:10:34,634
- ...var modbydelige.
- Nævn én.
227
00:10:34,717 --> 00:10:37,845
Jeg tog to kg på,
og du kaldte på Ta-Happy Meal.
228
00:10:37,928 --> 00:10:39,555
Det er ren poesi.
229
00:10:39,639 --> 00:10:41,891
Du fik Daniel Day-Lewis til at stoppe.
230
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Undskyld, var det skuespil,
231
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
da han troede, han kunne bære løse jeans?
232
00:10:45,269 --> 00:10:48,105
Nu forstår jeg det.
Vores venskab var uægte.
233
00:10:48,189 --> 00:10:51,025
Du har brugt hele ugen på bløde mig op.
234
00:10:51,108 --> 00:10:53,027
Nej da.
235
00:10:53,110 --> 00:10:56,280
Du må bare indse,
at din blog har ramt folk.
236
00:10:56,364 --> 00:10:59,158
Du har mulighed for at forbedre dig.
237
00:10:59,241 --> 00:11:02,828
Undskyld mig, sagde du,
at jeg skulle forbedre mig?
238
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Du hyggede dig med dine rige venner,
239
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
mens jeg var i den virkelig verden.
240
00:11:08,167 --> 00:11:13,089
Jeg arbejdede 16 timer om dagen
for at lave en populær hjemmeside.
241
00:11:13,172 --> 00:11:16,634
Det er dig, der har problemer, søde.
Hvem er fisens ejermand?
242
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
En pølle ned i sladderkummen.
243
00:11:23,099 --> 00:11:26,852
Velkommen! Hygger I jer?
244
00:11:29,271 --> 00:11:33,025
Vi har en sjov aktivitet planlagt.
245
00:11:33,109 --> 00:11:36,278
I har alle fået en magisk lavasten.
246
00:11:36,362 --> 00:11:39,073
Når I smider den i ilden,
247
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
får I jeres inderste ønsker opfyldt.
248
00:11:44,912 --> 00:11:47,706
Værsgo, Matilda. Prøv det.
249
00:11:54,880 --> 00:11:58,175
Min barndomsven, Skildert.
250
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
- Hejsa!
- Det vil jeg prøve!
251
00:12:00,761 --> 00:12:03,973
Nej, det må du da ikke.
252
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Men det er jeg nødt til.
253
00:12:06,058 --> 00:12:07,935
Hvis du smider stenen,
254
00:12:08,018 --> 00:12:11,647
så vil dine rigtige ønsker blive opfyldt.
Og hvad er det?
255
00:12:11,730 --> 00:12:12,565
Det ved jeg.
256
00:12:12,648 --> 00:12:15,609
Min gamle motorcykel
med Pamela Anderson på siden.
257
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
Den eksploderede efter en uge,
258
00:12:17,319 --> 00:12:19,572
da nogen ville se, hvad der skete,
259
00:12:19,655 --> 00:12:21,699
hvis man hældte lightergas i tanken.
260
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Var det dig selv?
261
00:12:22,950 --> 00:12:25,286
Ja. Og den eksploderede.
262
00:12:25,369 --> 00:12:28,873
Måske elsker Jianyu motorcykler.
263
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
Vi kender ham ikke.
264
00:12:30,666 --> 00:12:35,504
En munks inderste ønske er ikke
en motorcykel med Pam Andersons ansigt.
265
00:12:36,088 --> 00:12:37,381
Det var ikke ansigtet.
266
00:12:38,591 --> 00:12:41,051
Nej!
267
00:12:43,888 --> 00:12:48,142
En motorcykel med et frækt motiv?
Hvis sten var det?
268
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
Det var min.
269
00:12:51,937 --> 00:12:56,150
Jianyu kastede min sten
i et forsøg på at hjælpe mig.
270
00:12:56,233 --> 00:13:02,406
Jeg elsker motorcykler og den
canadiske skuespiller Pamela Anderson.
271
00:13:02,490 --> 00:13:03,365
Tak, Jianyu.
272
00:13:03,449 --> 00:13:06,118
Og nu kører jeg væk...
273
00:13:08,996 --> 00:13:11,582
Jeg glæder mig til at køre rundt.
274
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
Jeps...
275
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
Nu får vi det sjovt...
276
00:13:15,419 --> 00:13:17,087
Sikke en succes.
277
00:13:17,171 --> 00:13:18,714
Chidi er helt til hundene.
278
00:13:18,797 --> 00:13:20,549
Har vi en flaske champagne?
279
00:13:20,633 --> 00:13:21,926
Få fat på de magiske myrer.
280
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
Han bliver presset som aldrig før.
281
00:13:23,928 --> 00:13:25,971
Og nu må vi skrue op for det.
282
00:13:26,055 --> 00:13:28,307
Eleanor, han fortalte en løgn.
283
00:13:28,390 --> 00:13:31,101
Han må ikke panikke for meget.
284
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
Vi har gjort nok i dag.
285
00:13:32,645 --> 00:13:35,814
Nej, han skal skubbes ud over afgrunden.
286
00:13:35,898 --> 00:13:38,025
Vi må ælte hans skrøbelige psyke,
287
00:13:38,108 --> 00:13:40,569
indtil han hyperventilerer og går amok.
288
00:13:42,029 --> 00:13:43,155
Hej, venner...
289
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
- Kan vi tale sammen?
- Ja.
290
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
Jeg må fortælle jer noget...
291
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Jeg kan ikke...
292
00:13:55,459 --> 00:13:57,920
Vent, venner. Ikke nu.
293
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
Jeg har altid kæmpet med maveonde,
294
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
fordi jeg ikke kan træffe beslutninger.
295
00:14:05,970 --> 00:14:10,182
Og de var faktisk væk her i starten.
296
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
Men du er i Det Gode Sted.
297
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
Ja, men jeg har et problem.
298
00:14:14,562 --> 00:14:17,356
Og hvis jeg vælger løsning A...
299
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
Men hvis jeg vælger løsning B...
300
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Nej.
301
00:14:23,070 --> 00:14:28,242
Chidi, modgang kan faktisk føre til vækst.
302
00:14:28,325 --> 00:14:30,202
Et moralsk dilemma
303
00:14:30,286 --> 00:14:33,289
kan måske få en til at forbedre sig.
304
00:14:33,372 --> 00:14:34,748
Ja...
305
00:14:35,791 --> 00:14:36,959
Nej.
306
00:14:37,042 --> 00:14:40,713
Jeg kan faktisk godt lide
moralske dilemmaer.
307
00:14:40,796 --> 00:14:43,299
- Men det her føles...
- Hvad?
308
00:14:43,382 --> 00:14:45,551
Som om jeg bliver straffet.
309
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
Men vi er jo i Det Gode Sted.
310
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
I vil aldrig gøre nogen fortræd.
311
00:14:49,930 --> 00:14:53,851
Jeg er bekymret for,
at jeg gjorde noget forkert,
312
00:14:53,934 --> 00:14:56,937
og universet nu prøver at få ram på mig.
313
00:14:59,064 --> 00:15:00,357
Åh nej...
314
00:15:01,400 --> 00:15:02,985
Hvad sker der?
315
00:15:03,068 --> 00:15:05,404
Nej...
316
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
Har jeg fået Gud til at græde?
317
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
Og mit maveonde er tilbage.
318
00:15:12,036 --> 00:15:13,829
John er for meget.
319
00:15:13,913 --> 00:15:17,791
Manden, der skændtes
med Jacob Tremblay på Twitter,
320
00:15:17,875 --> 00:15:20,002
tror, at jeg har problemer.
321
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
Måske bør du være mere direkte.
322
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Slå ham i ansigtet.
323
00:15:24,089 --> 00:15:25,716
Jeg er helt oppe og ringe.
324
00:15:25,799 --> 00:15:28,969
Du var så flink,
og nu behandler han dig dårligt.
325
00:15:29,053 --> 00:15:30,763
Måske er vi bare for forskellige.
326
00:15:30,846 --> 00:15:32,765
Han har levet i internettets numse.
327
00:15:32,848 --> 00:15:34,934
Han var jaloux og ynkelig uden venner.
328
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Og jeg har levet i jetsettet.
329
00:15:39,063 --> 00:15:41,815
Jaloux, ynkelig...
330
00:15:43,067 --> 00:15:44,193
...og uden venner.
331
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
Jeg har gjort det helt forkert.
332
00:15:47,613 --> 00:15:49,114
Ja, værsgo.
333
00:15:50,491 --> 00:15:51,325
Nej.
334
00:15:52,910 --> 00:15:54,870
Hvorfor græder du?
335
00:15:54,954 --> 00:15:58,916
Det er min skyld.
Jeg lovede at tage mig af dig.
336
00:15:58,999 --> 00:16:01,835
- Gjorde du?
- Ja, det lovede jeg.
337
00:16:02,544 --> 00:16:06,173
Arkitekten er ansvarlig
for hele nabolaget,
338
00:16:06,256 --> 00:16:10,761
og hvis en beboer lider,
så føler hun stor smerte.
339
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
Vent, kom lige her.
340
00:16:12,930 --> 00:16:14,306
Bare rolig.
341
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
Vi har en enkel løsning på problemer.
342
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
- Godt. Hvad gør I?
- Vi eliminerer dem.
343
00:16:20,062 --> 00:16:22,523
Fortæl os problemet, og vi eliminerer det.
344
00:16:24,274 --> 00:16:25,818
Har du et problem med vasen?
345
00:16:28,112 --> 00:16:28,988
Forstår du?
346
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Fortæl mig om problemet,
og jeg får det til at eksplodere.
347
00:16:32,449 --> 00:16:35,119
Og så kan du gå tilbage
til dit perfekte liv.
348
00:16:37,496 --> 00:16:40,499
Motorcyklen. Ja, den er problemet.
349
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
Af en eller anden grund
350
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
gør den mig ikke så glad som håbet,
351
00:16:44,920 --> 00:16:47,965
- så vi kan skille os af med den.
- Fint!
352
00:16:49,508 --> 00:16:50,718
Nu igen?
353
00:16:51,343 --> 00:16:54,096
- Ingen motorcykel. Problemet er løst.
- Skønt.
354
00:16:55,472 --> 00:16:57,057
Har du det bedre nu?
355
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
Hun får det fint, ja.
356
00:17:00,269 --> 00:17:02,021
John? Jeg vil lige sige noget.
357
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Anden omgang? Kom an.
358
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
Blake Lively inviterede mig
til fødselsdagsfest
359
00:17:07,526 --> 00:17:10,446
for Leonardo DiCaprio
om bord på Paul Allens yacht.
360
00:17:10,529 --> 00:17:12,531
Namedropper du nu tre af gangen?
361
00:17:12,614 --> 00:17:16,952
De rigeste og mest berømte var inviteret.
362
00:17:17,036 --> 00:17:19,663
Om bord på båden så jeg et VIP-dæk.
363
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
Og der var der
et endnu mere eksklusivt værelse,
364
00:17:22,833 --> 00:17:26,211
som var aflåst med en kode.
En kode, jeg straks brugte.
365
00:17:26,295 --> 00:17:27,880
Og hvem ventede på mig?
366
00:17:28,797 --> 00:17:31,091
Du skal fortælle mig, hvem det var.
367
00:17:31,175 --> 00:17:32,092
Ingen.
368
00:17:32,593 --> 00:17:33,844
Jeg var alene.
369
00:17:33,927 --> 00:17:36,013
De festede løs derude,
370
00:17:36,096 --> 00:17:39,850
men jeg var besat af status og blev der.
371
00:17:39,933 --> 00:17:42,478
Jeg var helt alene hele aftenen.
372
00:17:42,561 --> 00:17:45,522
En fascinerende,
men lidt for kort, historie.
373
00:17:45,606 --> 00:17:50,569
Hvis man kun bekymrer sig
om den røde løber,
374
00:17:50,652 --> 00:17:53,947
vil man altid være trist.
Lige meget hvor man er.
375
00:17:54,031 --> 00:17:56,575
Det er vi begge beviset på.
376
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Men nu er vi her.
377
00:17:58,827 --> 00:18:01,038
Kan vi begynde forfra?
378
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
Hvis vi...
379
00:18:03,707 --> 00:18:06,835
...skal være venner,
er jeg nødt til at sige noget.
380
00:18:08,545 --> 00:18:11,673
Jeg er faktisk ked af alle de ting,
jeg skrev om dig.
381
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Og alt det på Twitter.
382
00:18:13,675 --> 00:18:16,595
Og det, som jeg skrev ned
i pausen til Wicked
383
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
og fik en til at give dig
384
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
som en "bekymret borger".
385
00:18:20,307 --> 00:18:21,308
Var det dig?
386
00:18:21,391 --> 00:18:25,145
Mit pandehår fik mine ører til
at se tykke ud.
387
00:18:25,229 --> 00:18:26,105
Det var ikke forkert.
388
00:18:29,399 --> 00:18:30,400
Det er en dejlig aften.
389
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Skal vi gå en tur?
390
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Jason? Ny plan.
391
00:18:42,287 --> 00:18:45,749
Vi må læse om etik
i stedet for at skjule os.
392
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
Jeg vil hjælpe dig med at forbedre dig.
393
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
Fedt. Det har jeg altid ønsket mig,
394
00:18:50,504 --> 00:18:52,923
så jeg hang ud ved gratis klinikker.
395
00:18:54,133 --> 00:18:57,427
Vent, mens jeg forsøger at finde et svar.
396
00:18:57,511 --> 00:18:58,804
Det bliver fedt. Du er sej.
397
00:18:58,887 --> 00:19:01,640
Ligesom en motorcykel med Pam Anderson.
398
00:19:01,723 --> 00:19:03,809
Tak. Det er en stor ros.
399
00:19:03,892 --> 00:19:06,937
Jeg er ked af,
at din motorcykel eksploderede.
400
00:19:07,020 --> 00:19:08,230
Det er i orden.
401
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
Sådan er motorcykler jo.
402
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
Chidi er gået i gang med Jason.
403
00:19:15,154 --> 00:19:17,156
- Hvordan går det?
- Bedre...
404
00:19:17,823 --> 00:19:18,949
...men ikke godt.
405
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
Vi var nødt til at torturere ham.
406
00:19:22,327 --> 00:19:23,162
Jeg ved det.
407
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
Men det gik for vidt.
408
00:19:25,122 --> 00:19:27,875
Og jeg kunne desværre lide det.
409
00:19:30,460 --> 00:19:33,463
Jeg er vred, fordi han forlod mig,
410
00:19:34,339 --> 00:19:38,927
hvilket ikke er rimeligt,
da han ofrede sig.
411
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
Men jeg er stadig vred,
og så føler jeg skyld,
412
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
hvilket også gør mig vred.
Og nu vil jeg tale med ham,
413
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
da jeg plejer at gøre det,
når jeg er vred.
414
00:19:47,811 --> 00:19:49,980
En dejlig cyklus.
415
00:19:51,690 --> 00:19:55,652
Jeg forstår stadig ikke
menneskernes følelser.
416
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
I er glade, når I bør være triste,
417
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
vrede, når I bør være glade.
418
00:20:00,532 --> 00:20:02,701
Og I skriver, mens I kører bil.
419
00:20:02,784 --> 00:20:06,455
Det er ikke følelsesbaseret,
men stadig tosset.
420
00:20:07,039 --> 00:20:08,707
Jeg mener bare,
421
00:20:08,790 --> 00:20:13,378
at selvom det ikke giver mening,
må du gerne være vred.
422
00:20:13,462 --> 00:20:14,963
Giv dig selv lidt frirum.
423
00:20:15,464 --> 00:20:17,758
Arbejd med det.
424
00:20:18,342 --> 00:20:21,595
Og få styr på det,
da vi har nok at se til.
425
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Godmorgen.
426
00:20:24,973 --> 00:20:27,059
Vil I have en statusrapport?
427
00:20:27,893 --> 00:20:29,728
Jeg vinder! Nej, jeg begynder.
428
00:20:29,811 --> 00:20:32,689
Jeg har virkelig hjulpet John.
429
00:20:33,273 --> 00:20:34,900
Er han klar til Chidis undervisning?
430
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
Filosofi er måske ikke vejen frem.
431
00:20:37,152 --> 00:20:41,031
Han skal undervises i at være social.
432
00:20:41,114 --> 00:20:42,866
Og som det første
433
00:20:42,950 --> 00:20:45,827
vil han og jeg oprigtigt se
434
00:20:45,911 --> 00:20:48,705
Britney Spears' film Crossroads.
435
00:20:48,789 --> 00:20:51,083
I må tro mig,
436
00:20:51,166 --> 00:20:53,835
det er et stort skridt frem.
437
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Godt klaret, Tahani.
438
00:20:55,462 --> 00:20:58,048
Og, Jason, godt gået.
439
00:20:58,548 --> 00:21:00,175
Tak, venner.
440
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Det var nogle hårde uger,
441
00:21:02,177 --> 00:21:07,641
men det var rart at bruge hovedet
og være brugelig.
442
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
Ja, klart.
443
00:21:09,017 --> 00:21:11,061
Nu kan vi endelig sige,
444
00:21:11,144 --> 00:21:14,022
at de fire tosser er på rette kurs.
445
00:21:14,106 --> 00:21:16,566
Så hvad gør vi nu?
446
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen