1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,094
Le programme du jour ?
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,430
Chidi doit être avec son groupe d'étude.
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,640
Allons voir où en est Brent.
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,561
Si quelqu'un peut faire de cette enclume
un gars bien, c'est Chidi.
6
00:00:19,644 --> 00:00:23,273
Mon mec collectionnait
les figurines de philosophes.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,818
"Eleanor, regarde,
un Arthur Schopenhauer quasi neuf
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,153
avec une plume !"
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
Quel abruti.
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,865
Je l'aime tant.
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,617
Chidi aidera
peut-être les humains tout seul.
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,078
C'est super qu'il ait effacé sa mémoire.
13
00:00:37,579 --> 00:00:41,207
Mais c'est aussi triste, pour toi,
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,128
d'une façon à laquelle je pense sans cesse
et que je respecte.
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
C'est quoi, ce bordé ?
16
00:00:47,964 --> 00:00:50,216
Bonjour, Eleanor. Bonjour, Michael.
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,218
On part faire un pique-nique.
18
00:00:52,719 --> 00:00:56,931
On allait venir voir si tout se passe bien
avec ton nouvel élève, Brent.
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,892
Je doute que Brent continue.
20
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
Il est venu à une séance,
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,730
il a dit qu'il avait eu 15
en Valeurs morales à Princeton
22
00:01:03,813 --> 00:01:05,398
et qu'il ferait un meilleur prof.
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
Il a demandé
si je savais qu'il avait été à Princeton.
24
00:01:07,692 --> 00:01:08,860
J'ai dit que oui.
25
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Il a dit être allé à Princeton et a filé.
26
00:01:11,988 --> 00:01:13,114
Qu'y faire ?
27
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
À titre d'exemple,
28
00:01:15,158 --> 00:01:19,079
que dirait Kant de ton devoir
d'aider tes compagnons humains ?
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,831
À dire vrai, avec un temps aussi parfait,
30
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
je pense que Kant dirait :
"Qui veut jouer au golf frisbee ?"
31
00:01:31,007 --> 00:01:33,551
Hé, je viens d'en faire une bonne
sur Kant.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,305
Je n'avais jamais vu Chidi comme ça.
Il se chilaxait,
33
00:01:37,388 --> 00:01:40,934
un mot que j'ai inventé
en associant "Chidi" et "relaxer".
34
00:01:41,017 --> 00:01:45,230
J'imagine qu'une fois libéré
du fardeau de devoir sauver l'humanité,
35
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
la vie est top.
36
00:01:46,439 --> 00:01:48,024
Ça doit être chouette.
37
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
C'est ce qui fait défaut.
Chidi n'est pas torturé.
38
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Il pense avoir bien agi sur Terre,
39
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
et maintenant, il profite.
40
00:01:56,032 --> 00:01:59,119
Si on n'oblige pas Chidi
à prendre des décisions,
41
00:01:59,202 --> 00:02:01,746
il ne pourra pas devenir meilleur.
42
00:02:01,830 --> 00:02:02,664
Exact.
43
00:02:02,747 --> 00:02:05,875
Pour faire une perle,
il faut du sable dans la palourde.
44
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
L'huître.
45
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
Chidi doit vivre dans un monde éprouvant.
46
00:02:09,462 --> 00:02:10,338
Je m'en charge.
47
00:02:10,421 --> 00:02:13,675
Je suis une pro
pour empoisonner la vie de mes ex.
48
00:02:13,758 --> 00:02:16,803
On va d'abord remplir sa guitare
de pâtée pour chat.
49
00:02:17,387 --> 00:02:19,389
Tu peux me juger, ça marche.
50
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
CHAPITRE 42
51
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
- Janet ?
- Bonjour.
52
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
- Tu t'es teint les cheveux ?
- Oui.
53
00:02:30,191 --> 00:02:33,695
J'ai cherché comment les humains
affrontaient les ruptures,
54
00:02:33,778 --> 00:02:36,656
et en huit, c'était faire
un truc idiot avec ses cheveux.
55
00:02:36,739 --> 00:02:39,868
En 42, c'était regarder
Mamma Mia ! Here We Go Again.
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,077
Pas mal.
57
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
Mais c'était les mêmes chansons
que le premier.
58
00:02:43,037 --> 00:02:46,124
"Se replonger dans le travail"
était dans la liste ?
59
00:02:46,207 --> 00:02:49,210
On doit aider John, et je sais comment.
60
00:02:49,294 --> 00:02:50,336
Journée spa.
61
00:02:50,420 --> 00:02:51,296
Vraiment ?
62
00:02:51,379 --> 00:02:53,798
Oui, Janet. Je tiens la solution.
63
00:02:53,882 --> 00:02:57,427
En 2014, John a écrit 11 articles
64
00:02:57,510 --> 00:03:00,763
où il se moquait du séjour de Gigi Hadid
dans un hôtel de luxe à Bali.
65
00:03:00,847 --> 00:03:03,933
Mais il a cherché
les vols bon marché pour Bali
66
00:03:04,017 --> 00:03:08,187
et a cherché un truc qui s'appelle
"forfait hôtel tarif réduit" ?
67
00:03:08,271 --> 00:03:12,567
John est mesquin car il se sentait exclu
par les riches et puissants.
68
00:03:12,650 --> 00:03:14,444
Moi, la riche et puissante,
69
00:03:14,527 --> 00:03:18,823
je vais l'accueillir dans un monde
exclusif de luxe et de cocooning.
70
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
Il adore les potins.
71
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
Dis-lui que huit personnages
de Game of Thrones
72
00:03:22,577 --> 00:03:23,453
s'inspirent de toi.
73
00:03:23,536 --> 00:03:27,373
Excellente idée.
Tu vois, tu as tout compris.
74
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
On lui ouvre les pores,
puis on lui ouvrira le cœur.
75
00:03:31,210 --> 00:03:37,175
On exfolie les cellules mortes de jalousie
et on désintoxique son âme.
76
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
- Journée spa.
- Journée spa.
77
00:03:39,677 --> 00:03:41,554
Journée spa, super !
78
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
Je peux tout manger sans grossir,
79
00:03:44,515 --> 00:03:45,934
l'air est parfait,
80
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
il n'y a ni boulot, stress ou problèmes,
81
00:03:48,561 --> 00:03:50,939
mais j'en ai besoin.
82
00:03:51,022 --> 00:03:54,943
Tu ne seras pas déçu,
car Janet a construit une réplique
83
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
du spa privé ultra-exclusif
de Victoria Beckham.
84
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
Le spa de Posh ?
85
00:03:59,614 --> 00:04:00,448
Le Lavo-Posh ?
86
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
L'invitation la plus
convoitée d'Angleterre.
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,411
L'adhésion dépend
du poids et de la valeur nette.
88
00:04:05,495 --> 00:04:08,081
Si on grossit ou perd de l'argent, fichu.
89
00:04:08,164 --> 00:04:09,123
On y va ?
90
00:04:10,667 --> 00:04:13,211
Jason, te voilà. On a besoin de ton aide.
91
00:04:13,294 --> 00:04:15,380
Donnez-moi le pot.
92
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
- Quoi ?
- Le pot de beurre de cacahuètes.
93
00:04:20,176 --> 00:04:23,012
Vous vouliez que j'ouvre un pot.
94
00:04:23,096 --> 00:04:24,222
Non.
95
00:04:26,182 --> 00:04:28,726
- Qui l'a dit, alors ?
- Personne. Écoute.
96
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
On a besoin de toi pour un truc important.
97
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Vraiment ?
98
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Je vais tout gâcher comme avec Janet.
99
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
Aider à sauver l'humanité
100
00:04:37,068 --> 00:04:39,320
aide à se remettre d'une rupture.
101
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Janet n'a pas de voiture à érafler
102
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
ni de maison à incendier.
103
00:04:44,242 --> 00:04:47,453
D'accord. Je vais vous aider.
104
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
Filez le pot.
105
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Tu comprends les métaphores ?
106
00:04:51,916 --> 00:04:55,420
La tâche dans laquelle on se lance est
un pot métaphorique
107
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
que tu ouvriras
en accomplissant la tâche ?
108
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
Oui.
109
00:05:02,802 --> 00:05:05,722
Super, de l'eau de concombre.
110
00:05:05,805 --> 00:05:09,892
Non, c'est de l'eau fraîche
de la propriété d'Oprah à Maui,
111
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
avec des champignons de sa tourbière
dans les Pyrénées.
112
00:05:13,479 --> 00:05:15,148
Ça a le goût de bonbon.
113
00:05:15,231 --> 00:05:16,149
Tu connais le dicton :
114
00:05:16,232 --> 00:05:19,944
"Un champignon de la tourbière d'Oprah
vaut mieux que tout."
115
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
Je ne le connaissais pas.
116
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
J'ai raté tous les dictons des stars.
117
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
C'est du passé.
118
00:05:26,701 --> 00:05:30,121
Tu peux enfin tester le top du top.
119
00:05:30,204 --> 00:05:34,292
La seule chose qui pourrait
rendre ça meilleur, ce sont des potins.
120
00:05:34,375 --> 00:05:35,209
Très bien.
121
00:05:35,293 --> 00:05:39,005
Un jour, je suis tombée
sur Robbie Williams, Heidi Klum
122
00:05:39,088 --> 00:05:43,134
et le reste des Fifth Harmony
au défilé de Dolce & Gabbana.
123
00:05:43,217 --> 00:05:47,138
Je le déteste, je la hais, ils sont nases,
oublie ça, dis-moi tout.
124
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
Natalie Portman fait les cascades
de Scarlett Johansson ?
125
00:05:50,141 --> 00:05:53,394
- Pourquoi ?
- Pour dire qu'elle peut le faire.
126
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Oui. Je vois.
127
00:05:56,105 --> 00:05:59,484
Tahani, je me sens en pleine forme. Merci.
128
00:05:59,567 --> 00:06:00,860
Mais de rien.
129
00:06:00,943 --> 00:06:03,863
Tu sais comment avoir
un éclat encore plus lumineux ?
130
00:06:03,946 --> 00:06:07,617
Il y avait un traitement intérieur
qui faisait rage sur Terre,
131
00:06:07,700 --> 00:06:09,410
l'étude de l'éthique.
132
00:06:09,494 --> 00:06:11,996
Un lavage d'intestins, mais pour l'âme.
133
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Notre philosophe, Chidi,
134
00:06:13,873 --> 00:06:15,666
réunit un groupe chez lui.
135
00:06:15,750 --> 00:06:17,919
Si on y allait ?
136
00:06:18,002 --> 00:06:23,883
Est-ce que j'utiliserais mon temps
au paradis pour suivre un cours de philo ?
137
00:06:26,928 --> 00:06:29,013
Ne change pas, fofolle. Salut.
138
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
- Alors, ce pique-nique ?
- Super.
139
00:06:36,104 --> 00:06:38,856
Il y avait des fourmis,
mais elles ont aidé.
140
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Elles ont servi le vin
141
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
et plié nos serviettes. C'était mignon.
142
00:06:43,653 --> 00:06:46,030
Attends de voir les loutres
faire le service de nuit.
143
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
Tu connais Jianyu, le moine ?
144
00:06:48,157 --> 00:06:50,368
Il veut participer à ton cours.
145
00:06:50,451 --> 00:06:52,411
Alors, on peut le relancer.
146
00:06:52,495 --> 00:06:54,872
Parler de Lao Tseu et Confucius.
147
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
Tout est trop bien.
148
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
Parfait.
149
00:06:57,500 --> 00:07:01,879
Une chose. Il a du mal à s'adapter.
150
00:07:01,963 --> 00:07:04,715
Apparemment,
les moines sont peu sociables.
151
00:07:04,799 --> 00:07:07,009
Tu promets de l'aider à tout prix ?
152
00:07:07,093 --> 00:07:12,306
Eleanor, je te le jure, je m'occuperai
de Jianyu comme si c'était mon frère.
153
00:07:13,307 --> 00:07:17,061
La promesse d'un vrai kantien comme toi
154
00:07:17,145 --> 00:07:20,523
est la garantie la plus absolue
qui soit dans l'univers.
155
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
Jianyu, tu veux du...
156
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
Je ne suis pas moine.
157
00:07:29,782 --> 00:07:31,451
Je m'appelle Jason Mendoza,
158
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
je suis DJ et je n'ai rien à faire ici.
159
00:07:33,828 --> 00:07:36,456
Tu dois m'aider, mec. J'ai peur.
160
00:07:37,665 --> 00:07:39,584
J'allais te proposer du thé.
161
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
UNE SEMAINE PLUS TARD
162
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Mon rêve s'est réalisé.
J'ai un nouveau repaire.
163
00:07:46,924 --> 00:07:48,342
- Ça va, mec ?
- Non.
164
00:07:49,010 --> 00:07:52,638
J'ai mal au ventre.
On l'a échappé belle trop souvent.
165
00:07:52,722 --> 00:07:57,852
Arrête les boulettes de viande
et les dessins de nénés dans le sable.
166
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Je ne peux pas mentir pour toi.
167
00:07:59,812 --> 00:08:02,732
Rappelle-toi
que tu es censé être un moine.
168
00:08:05,985 --> 00:08:08,821
Eleanor et Michael sont là.
Jolie surprise.
169
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
Tu as redécoré.
170
00:08:10,656 --> 00:08:14,243
Oui, mon appartement
était décoré d'une façon,
171
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
et maintenant, il est redécoré.
172
00:08:16,537 --> 00:08:19,790
- Comment va Jianyu ?
- Comme tous les moines.
173
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Calme. Paisible.
174
00:08:21,209 --> 00:08:23,669
Ils ne descendent jamais
de fromage fondu en tube.
175
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
Quel moine ferait ça ? Aucun !
176
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
Bref...
177
00:08:27,757 --> 00:08:29,258
Vous êtes toujours là.
178
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
On voulait te demander un service.
179
00:08:31,511 --> 00:08:34,514
Tu peux accompagner Jianyu
au luau, ce soir ?
180
00:08:34,597 --> 00:08:37,225
Il ne se lie toujours pas
avec le quartier.
181
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Aide-le à sortir de sa coquille.
182
00:08:40,144 --> 00:08:42,480
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
183
00:08:44,148 --> 00:08:48,528
Je viens de me rappeler...
Je peux venir. À tout à l'heure.
184
00:08:48,611 --> 00:08:50,029
Bien. Au revoir.
185
00:08:55,243 --> 00:08:58,204
Pourquoi John n'a pas fait
davantage de progrès ?
186
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
Tu as tant fait pour lui.
187
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Je sais.
188
00:09:01,123 --> 00:09:04,043
J'ai recréé la visite privée du Louvre
où on peut toucher les œuvres.
189
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
On a chevauché des Aquaman.
190
00:09:06,128 --> 00:09:10,841
J'ai fait tellement de soins de beauté
que mes cheveux sont trop brillants.
191
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
On s'entend très bien,
192
00:09:12,426 --> 00:09:16,514
mais dès que je parle de s'améliorer,
il m'arrête.
193
00:09:16,597 --> 00:09:18,307
Il me fait autant de résistance
194
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
que Timothée Chalamet
pour aller au soleil.
195
00:09:21,018 --> 00:09:25,523
J'ai relu le dossier de John.
Il n'était pas du genre renfermé.
196
00:09:25,606 --> 00:09:28,317
Si tu penses qu'il a besoin d'aide,
dis-le-lui.
197
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Pourquoi pas ?
198
00:09:30,194 --> 00:09:31,404
À l'attaque,
199
00:09:31,487 --> 00:09:35,491
comme six des huit personnages
de Game of Thrones inspirés de moi.
200
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
- Comment ça va avec Chidi ?
- Super bien.
201
00:09:40,079 --> 00:09:42,665
Il me suffit d'être moi-même,
et il flippe.
202
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Tu as cet effet sur les gens.
203
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
Que lui faire d'autre ?
204
00:09:47,044 --> 00:09:48,713
Écoute, Ele,
205
00:09:48,796 --> 00:09:53,926
on ne vient jamais me demander de plans,
d'idées ou quoi que ce soit,
206
00:09:54,010 --> 00:09:55,553
mais on devrait calmer le jeu.
207
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
Il est déjà stressé.
208
00:09:57,096 --> 00:09:59,348
Arrête. Il est loin de s'être vidé.
209
00:09:59,432 --> 00:10:00,808
Il a pris combien d'antiacides ?
210
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
- Vingt.
- C'est que dalle.
211
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
Ça doit être toute la boîte.
212
00:10:04,103 --> 00:10:07,148
Plus il est malheureux,
plus il t'enseignera,
213
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
puis aux autres, et il sauvera l'humanité.
214
00:10:09,775 --> 00:10:12,695
Il est comme Superman
avec une diarrhée nerveuse.
215
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Tiens-toi prêt. Je vais faire le discours.
216
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
Salut. On va au spa, demain ?
217
00:10:19,952 --> 00:10:21,495
Pour le soin Petite Sirène.
218
00:10:21,579 --> 00:10:22,997
On t'enlève les cordes vocales,
219
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
et tu as des jambes de rêve.
220
00:10:24,957 --> 00:10:28,336
Oui, mais je voulais te parler
d'une chose plus sérieuse.
221
00:10:28,419 --> 00:10:31,213
Ce que tu écrivais, franchement,
222
00:10:32,131 --> 00:10:34,634
- c'était blessant.
- Quoi ? Un exemple ?
223
00:10:34,717 --> 00:10:37,845
J'avais grossi, et tu m'as appelée
"Taha-nie qu'elle s'empiffre".
224
00:10:37,928 --> 00:10:39,555
C'est juste de la poésie.
225
00:10:39,639 --> 00:10:41,891
Daniel Day-Lewis a arrêté le cinéma
à cause de toi.
226
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Il "vivait son personnage"
227
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
comme si c'était cool ?
228
00:10:45,269 --> 00:10:48,105
J'ai compris. C'était une fausse amitié.
229
00:10:48,189 --> 00:10:51,025
Cette semaine était
le prélude d'un coup bas.
230
00:10:51,108 --> 00:10:53,027
Pas du tout.
231
00:10:53,110 --> 00:10:56,280
Admets que ton blog blessait les gens,
232
00:10:56,364 --> 00:10:59,158
et tu pourras devenir meilleur ici.
233
00:10:59,241 --> 00:11:02,828
Pardon ? Tu me dis d'être meilleur ?
234
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Quand tu traînais avec tes amis huppés,
235
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
je vivais dans le vrai monde
avec des factures à payer.
236
00:11:08,167 --> 00:11:13,089
Je bossais 16 heures par jour
pour avoir des millions de lecteurs.
237
00:11:13,172 --> 00:11:16,634
C'est toi qui as des soucis.
C'est celui qui dit qui l'est.
238
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
Un bronze pour le Toilette des potins.
239
00:11:23,099 --> 00:11:26,852
Bonjour et bienvenue.
Tout le monde s'amuse bien, ce soir ?
240
00:11:29,271 --> 00:11:33,025
On vous a préparé une activité palpitante.
241
00:11:33,109 --> 00:11:36,278
Vous avez tous reçu
une pierre de lave magique.
242
00:11:36,362 --> 00:11:39,073
Quand vous la jetterez dans le feu,
243
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
vous recevrez
ce que votre âme désire le plus.
244
00:11:44,912 --> 00:11:47,706
Vas-y, Matilda. Jette-la.
245
00:11:54,880 --> 00:11:58,175
Mon animal d'enfance, Kara Passe.
246
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
- Salut.
- Je veux le faire.
247
00:12:00,761 --> 00:12:03,973
Non ! Tu ne peux, en aucun cas, faire ça.
248
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Mais je dois le faire.
249
00:12:06,058 --> 00:12:07,935
Non. Si tu lances cette pierre,
250
00:12:08,018 --> 00:12:11,647
ton vrai désir va apparaître,
et qui sait ce que c'est ?
251
00:12:11,730 --> 00:12:12,565
Je le sais.
252
00:12:12,648 --> 00:12:15,609
Mon ancienne moto avec Pamela Anderson.
253
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
Elle a explosé,
254
00:12:17,319 --> 00:12:19,572
car quelqu'un voulait voir
ce qui se passait
255
00:12:19,655 --> 00:12:21,699
avec de l'essence à briquet
dans le moteur.
256
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
C'était toi ?
257
00:12:22,950 --> 00:12:25,286
Oui. Ça explose. Je l'avais dit.
258
00:12:25,369 --> 00:12:28,873
Peut-être que Jianyu le moine
aime les motos.
259
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
On ne connaît pas sa vie.
260
00:12:30,666 --> 00:12:35,504
Aucun moine ne désire une moto
avec le visage de Pam Anderson.
261
00:12:36,088 --> 00:12:37,381
Pas son visage.
262
00:12:43,888 --> 00:12:48,142
Une moto sexuellement explicite ?
La pierre était à qui ?
263
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
À moi.
264
00:12:51,937 --> 00:12:56,150
Jianyu a lancé ma pierre,
car il voulait m'aider, moi,
265
00:12:56,233 --> 00:13:02,406
son ami, qui aime les motos
et l'actrice canadienne Pamela Anderson.
266
00:13:02,490 --> 00:13:03,365
Merci, Jianyu.
267
00:13:03,449 --> 00:13:06,118
Et maintenant, je vais partir dessus.
268
00:13:08,996 --> 00:13:11,582
J'ai hâte de rouler sur cette vilaine.
269
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
Oui, mec.
270
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
On gère.
271
00:13:15,419 --> 00:13:17,087
Ça, c'était un gros succès.
272
00:13:17,171 --> 00:13:18,714
Chidi est mal en point.
273
00:13:18,797 --> 00:13:20,549
Ouvrons du champagne.
274
00:13:20,633 --> 00:13:21,926
Appelle les fourmis magiques.
275
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
Il n'avait jamais été
autant mis à l'épreuve.
276
00:13:23,928 --> 00:13:25,971
On doit faire monter la pression.
277
00:13:26,055 --> 00:13:28,307
Eleanor, il a dit un mensonge éhonté.
278
00:13:28,390 --> 00:13:31,101
S'il flippe trop,
il ne pourra aider personne.
279
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
Ça suffit pour aujourd'hui.
280
00:13:32,645 --> 00:13:35,814
On ne s'arrêtera pas maintenant.
On doit le pousser à bout.
281
00:13:35,898 --> 00:13:38,025
On doit pétrir sa psyché fragile
282
00:13:38,108 --> 00:13:40,569
jusqu'à ce qu'il panique et perde la tête.
283
00:13:42,029 --> 00:13:43,155
Salut. Les gars...
284
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
- On peut parler ?
- Oui.
285
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
J'ai un secret. Je...
286
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Je n'y arrive pas.
287
00:13:55,459 --> 00:13:57,920
Non. Pas maintenant.
288
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
Toute ma vie,
j'ai combattu le mal de ventre,
289
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
ne sachant jamais quoi faire.
290
00:14:05,970 --> 00:14:10,182
Ici, au début, ça avait disparu.
Mais là, je suis malheureux.
291
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
Pourquoi ? Tu es au Bon Endroit.
292
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
Je sais, mais j'ai un problème.
293
00:14:14,562 --> 00:14:17,356
Si je choisis l'option A...
294
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
Mais si je choisis l'option B...
295
00:14:23,070 --> 00:14:28,242
Chidi, parfois,
l'adversité nous pousse à mûrir.
296
00:14:28,325 --> 00:14:30,202
Quel que soit le dilemme moral,
297
00:14:30,286 --> 00:14:33,289
tu en sortiras meilleur.
298
00:14:33,372 --> 00:14:34,748
Oui.
299
00:14:37,042 --> 00:14:40,713
Je suis habitué aux dilemmes.
Je les adore. C'est mon truc.
300
00:14:40,796 --> 00:14:43,299
- Mais là, j'ai l'impression...
- Quoi ?
301
00:14:43,382 --> 00:14:45,551
Qu'on me punit.
302
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
C'est ridicule, je sais.
On est au Bon Endroit.
303
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Jamais vous ne feriez du mal.
304
00:14:49,930 --> 00:14:53,851
Mais je crains d'avoir fait
quelque chose de mal
305
00:14:53,934 --> 00:14:56,937
et que l'univers me le fait payer.
306
00:15:01,400 --> 00:15:02,985
Que se passe-t-il ?
307
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
J'ai fait pleurer Dieu ?
308
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
Revoilà le mal de ventre.
309
00:15:12,036 --> 00:15:13,829
John est incroyable.
310
00:15:13,913 --> 00:15:17,791
L'homme qui a déclenché une dispute
sur Twitter avec Jacob Tremblay
311
00:15:17,875 --> 00:15:20,002
pense que c'est moi qui ai des problèmes ?
312
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
Sois encore plus directe avec lui.
313
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Avec un poing dans la figure.
314
00:15:24,089 --> 00:15:25,716
Je suis remontée à bloc.
315
00:15:25,799 --> 00:15:28,969
Tu as été gentille, et je n'aime pas
la façon dont il te traite.
316
00:15:29,053 --> 00:15:30,763
On est peut-être trop différents.
317
00:15:30,846 --> 00:15:32,765
Il a vécu dans les entrailles d'Internet,
318
00:15:32,848 --> 00:15:34,934
jaloux et malheureux, sans vrais amis,
319
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
tandis que j'ai passé ma vie
au sommet de l'échelle sociale,
320
00:15:39,063 --> 00:15:41,815
jalouse et malheureuse,
321
00:15:43,067 --> 00:15:44,193
sans vrais amis.
322
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
Janet. Je m'y suis mal prise.
323
00:15:47,613 --> 00:15:49,114
Exactement. Tiens.
324
00:15:52,910 --> 00:15:54,870
Pourquoi est-ce que tu pleures ?
325
00:15:54,954 --> 00:15:58,916
Tout est ma faute.
J'avais promis de prendre soin de toi.
326
00:15:58,999 --> 00:16:01,835
- Ah bon ?
- Oui. J'avais promis.
327
00:16:02,544 --> 00:16:06,173
Chidi, l'architecte est responsable
de tout le quartier.
328
00:16:06,256 --> 00:16:10,761
Si un résident souffre,
c'est très douloureux pour elle.
329
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
En fait, viens là.
330
00:16:12,930 --> 00:16:14,306
Mais ne t'en fais pas.
331
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
On a une solution très simple
pour les problèmes.
332
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
- Bien. Quoi ?
- On les élimine.
333
00:16:20,062 --> 00:16:22,523
Dis-nous le problème, et on l'éliminera.
334
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Par exemple...
335
00:16:24,274 --> 00:16:25,818
tu as un problème avec ce vase ?
336
00:16:28,112 --> 00:16:28,988
Tu vois ?
337
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Dis-moi ce qui te tracasse,
j'agiterai la main, il explosera,
338
00:16:32,449 --> 00:16:35,119
et tu retourneras à ta vie parfaite.
339
00:16:37,496 --> 00:16:40,499
La moto. Oui, c'est mon problème.
340
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
Elle ne m'a pas apporté
341
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
autant de joie qu'elle aurait dû,
342
00:16:44,920 --> 00:16:47,965
- alors, autant m'en débarrasser.
- Bien.
343
00:16:49,508 --> 00:16:50,718
Pas encore.
344
00:16:51,343 --> 00:16:54,096
- Plus de moto. Problème résolu.
- Super.
345
00:16:55,472 --> 00:16:57,057
J'espère que tu vas mieux.
346
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
Non. Ça ira pour elle.
347
00:17:00,269 --> 00:17:02,021
John ? J'ai une chose à dire.
348
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Deuxième round ? Bien.
349
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
En 2007, Blake Lively m'a invitée
à l'anniversaire
350
00:17:07,526 --> 00:17:10,446
de Leonardo DiCaprio,
sur le yacht de Paul Allen.
351
00:17:10,529 --> 00:17:12,531
On balance trois noms à la fois ?
352
00:17:12,614 --> 00:17:16,952
Les invités étaient les 100 membres
les plus riches parmi les célébrités.
353
00:17:17,036 --> 00:17:19,663
J'ai découvert qu'il y avait un pont VIP.
354
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
Là, il y avait
une pièce encore plus select.
355
00:17:22,833 --> 00:17:26,211
On y avait accès avec un code secret,
que j'ai vite saisi.
356
00:17:26,295 --> 00:17:27,880
Qui m'y attendait ?
357
00:17:28,797 --> 00:17:31,091
Je l'admets, je suis intrigué. Qui ?
358
00:17:31,175 --> 00:17:32,092
Personne.
359
00:17:32,593 --> 00:17:33,844
J'étais toute seule.
360
00:17:33,927 --> 00:17:36,013
La fête faisait rage dehors,
361
00:17:36,096 --> 00:17:39,850
mais le statut m'obsédait tant,
que je ne suis jamais sortie.
362
00:17:39,933 --> 00:17:42,478
J'ai passé la soirée
à ne parler à personne.
363
00:17:42,561 --> 00:17:45,522
Fascinant. Ça aurait pu être
plus long et triste.
364
00:17:45,606 --> 00:17:50,569
Le fait est que si on ne s'intéresse
qu'à la corde de velours,
365
00:17:50,652 --> 00:17:53,947
on sera malheureux,
peu importe le côté où on est.
366
00:17:54,031 --> 00:17:56,575
On en est tous deux la preuve.
367
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Mais nous voilà.
368
00:17:58,827 --> 00:18:01,038
On peut repartir à zéro ?
369
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
Alors,
370
00:18:03,707 --> 00:18:06,835
si on va être amis,
je dois dire une chose.
371
00:18:08,545 --> 00:18:11,673
Je suis vraiment navré
pour ce que j'ai posté sur toi.
372
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Tout ce que j'ai tweeté.
373
00:18:13,675 --> 00:18:16,595
Griffonné sur une revue
à l'entracte de Wicked,
374
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
en te la faisant passer en disant
375
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
que c'était d'un citoyen inquiet.
376
00:18:20,307 --> 00:18:21,308
C'était toi ?
377
00:18:21,391 --> 00:18:25,145
Ma frange "me grossissait les oreilles".
378
00:18:25,229 --> 00:18:26,105
Critique bien vue.
379
00:18:29,399 --> 00:18:30,400
Belle soirée.
380
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
On va faire un tour ?
381
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Jason ? Nouveau plan.
382
00:18:42,287 --> 00:18:45,749
Au lieu d'empêcher que tu te fasses
pincer, on va étudier l'éthique.
383
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
Je vais t'aider à devenir meilleur.
384
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
Super. Je veux m'améliorer.
385
00:18:50,504 --> 00:18:52,923
J'allais toujours au dispensaire pour ça.
386
00:18:54,133 --> 00:18:57,427
Je prépare mon programme
dans ma tête, vu ce commentaire.
387
00:18:57,511 --> 00:18:58,804
Ce sera super. Tu assures.
388
00:18:58,887 --> 00:19:01,640
Tu es la moto-nénés de Pam Anderson
des gens.
389
00:19:01,723 --> 00:19:03,809
Merci. C'est un super compliment.
390
00:19:03,892 --> 00:19:06,937
Je suis désolé que ta moto ait explosé.
391
00:19:07,020 --> 00:19:08,230
Ce n'est rien.
392
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
C'est comme ça, avec les motos.
393
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
Chidi a trouvé son équilibre avec Jason.
394
00:19:15,154 --> 00:19:17,156
- Comment vas-tu ?
- Un peu mieux,
395
00:19:17,823 --> 00:19:18,949
mais toujours mal.
396
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
Tu le torturais,
parce qu'on devait le faire.
397
00:19:22,327 --> 00:19:23,162
Je sais.
398
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
J'ai exagéré.
399
00:19:25,122 --> 00:19:27,875
Et le pire, c'est que j'aimais ça.
400
00:19:30,460 --> 00:19:33,463
Parce que je lui en veux
de m'avoir abandonnée,
401
00:19:34,339 --> 00:19:38,927
ce qui n'est vraiment pas juste,
parce qu'il s'est sacrifié pour nous.
402
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
Je lui en veux de m'avoir plantée,
donc je culpabilise,
403
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
ce qui me rend furieuse.
Je voudrais en parler à Chidi,
404
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
car c'est lui que je vais voir
dans ce cas.
405
00:19:47,811 --> 00:19:49,980
C'est un super cercle vicieux.
406
00:19:51,690 --> 00:19:55,652
Le spectre émotionnel humain
continue à m'échapper.
407
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
Vous êtes heureux
quand vous devriez être tristes,
408
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
furieux quand vous devriez être heureux,
409
00:20:00,532 --> 00:20:02,701
vous envoyez des textos au volant,
410
00:20:02,784 --> 00:20:06,455
ce qui n'est pas une émotion,
je sais, mais c'est dingue.
411
00:20:07,039 --> 00:20:08,707
Mais dans ce cas,
412
00:20:08,790 --> 00:20:13,378
même si ce n'est pas rationnel,
tu as le droit d'être un peu furieuse.
413
00:20:13,462 --> 00:20:14,963
Sois indulgente avec toi-même.
414
00:20:15,464 --> 00:20:17,758
Analyse ça et fais ton chemin.
415
00:20:18,342 --> 00:20:21,595
Puis ressaisis-toi,
parce qu'on a beaucoup de boulot.
416
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Bonjour à tous.
417
00:20:24,973 --> 00:20:27,059
Rapport de situation ?
418
00:20:27,893 --> 00:20:29,728
Je gagne ! Enfin, je commence.
419
00:20:29,811 --> 00:20:32,689
J'ai fait d'énormes progrès avec John.
420
00:20:33,273 --> 00:20:34,900
Super. Il va suivre le cours de Chidi ?
421
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
La philosophie n'est pas sa voie.
422
00:20:37,152 --> 00:20:41,031
La vraie connexion humaine
sera son programme d'études.
423
00:20:41,114 --> 00:20:42,866
Et pour commencer,
424
00:20:42,950 --> 00:20:45,827
on va regarder sans se moquer
425
00:20:45,911 --> 00:20:48,705
le film de Britney Spears
Crossroads ensemble.
426
00:20:48,789 --> 00:20:51,083
Vous devrez vous fier à moi,
427
00:20:51,166 --> 00:20:53,835
mais ce sera un grand pas
dans la bonne direction.
428
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Excellent travail.
429
00:20:55,462 --> 00:20:58,048
Et Jason, bravo.
430
00:20:58,548 --> 00:21:00,175
Merci, les gars.
431
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Cette quinzaine a été dure,
432
00:21:02,177 --> 00:21:07,641
et ça m'a fait du bien d'être intelligent
et d'avoir de l'utilesse.
433
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
C'est ça.
434
00:21:09,017 --> 00:21:11,061
Je crois qu'on peut enfin dire
435
00:21:11,144 --> 00:21:14,022
que ces quatre enclumes
sont sur la bonne voie.
436
00:21:14,106 --> 00:21:16,566
Alors... Et maintenant ?
437
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Sous-titres : Nathalie Sappey