1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,094
Apa rencana hari ini?
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,430
Grup belajar Chidi dimulai.
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,640
Kita bisa lihat perkembangan Brent.
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,561
Jika ada yang bisa ubah bajingan itu
jadi orang baik, Chidi orangnya.
6
00:00:19,644 --> 00:00:23,273
Pacarku biasa kumpulkan
boneka filsuf terkenal.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,818
"Eleanor, lihat, ini Arthur Schopenhauer
yang nyaris sempurna,
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,153
dengan pena bulu berfungsi!"
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
Kuper sekali.
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,865
Aku mencintainya.
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,617
Chidi bisa meningkatkan
manusia baru sendiri.
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,078
Bagus dia hapus ingatannya.
13
00:00:37,579 --> 00:00:41,207
Tetapi juga menyedihkan, bagimu,
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,128
seperti yang selalu kupikirkan,
dan kuhormati.
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Ada apa?
16
00:00:47,964 --> 00:00:50,216
Hai, Eleanor. Hai, Michael.
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,218
Kami akan berpiknik.
18
00:00:52,719 --> 00:00:56,931
Kami baru akan memeriksa
siswa barumu, Brent.
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,892
Aku tak yakin Brent bertahan.
20
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
Dia datang satu sesi,
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,730
katanya dia dapat B plus
dalam Nilai Moral di Princeton,
22
00:01:03,813 --> 00:01:05,398
jadi dia harus jadi dosen.
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
Lalu dia tanya apa aku tahu
dia masuk Princeton.
24
00:01:07,692 --> 00:01:08,860
Kataku, aku tahu.
25
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Lalu katanya dia masuk Princeton,
dan pergi.
26
00:01:11,988 --> 00:01:13,114
Harus bagaimana lagi?
27
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
Untuk debat saja,
28
00:01:15,158 --> 00:01:19,079
apa kata Kant soal tugasmu
membantu sesama manusia?
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,831
Jujur saja, jika cuaca seindah ini,
30
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
kurasa Kant akan berkata,
"Siapa mau main golf frisbee?"
31
00:01:31,007 --> 00:01:33,551
Kalian harus dengar leluconku
tentang Kant.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,305
Aku belum pernah lihat Chidi begitu.
Dia berchidai,
33
00:01:37,388 --> 00:01:40,934
itu kata yang kuciptakan,
gabungkan "Chidi" dan "bersantai."
34
00:01:41,017 --> 00:01:45,230
Kurasa setelah beban
menyelamatkan manusia hilang dari otak,
35
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
kehidupan ini asyik.
36
00:01:46,439 --> 00:01:48,024
Pasti menyenangkan, Chidi.
37
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Itu yang hilang. Chidi tak disiksa.
38
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Setahunya, dia bertindak benar di Bumi,
39
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
kini dia bisa menikmati hidup.
40
00:01:56,032 --> 00:01:59,119
Jika kita tak paksa Chidi
ambil keputusan menegangkan,
41
00:01:59,202 --> 00:02:01,746
dia tak berpeluang
menjadi orang lebih baik.
42
00:02:01,830 --> 00:02:02,664
Benar.
43
00:02:02,747 --> 00:02:05,875
Jika mau buat mutiara,
harus ada pasir di kerang.
44
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Tiram.
45
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
Chidi harus hidup di dunia
menakutkan tingkat rendah.
46
00:02:09,462 --> 00:02:10,338
Aku urus ini.
47
00:02:10,421 --> 00:02:13,675
Aku berpengalaman
buat kehidupan mantan pacar sengsara.
48
00:02:13,758 --> 00:02:16,803
Pertama, isi gitarnya
dengan makanan kucing basah.
49
00:02:17,387 --> 00:02:19,389
Hakimi sesukamu, aku dapat hasil.
50
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
BAGIAN 42
51
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
- Janet?
- Hai.
52
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
- Kau cat rambutmu?
- Ya.
53
00:02:30,191 --> 00:02:33,695
Setelah putus dengan Jason,
kucari cara manusia atasi putus cinta,
54
00:02:33,778 --> 00:02:36,656
nomor delapan di daftar
lakukan hal bodoh dengan rambut.
55
00:02:36,739 --> 00:02:39,868
Nomor 42 menonton Mama Mia!
Here We Go Again, juga kulakukan.
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,077
Lumayan.
57
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
Banyak lagu sama seperti di film pertama.
58
00:02:43,037 --> 00:02:46,124
Semoga "kembali bekerja"
juga tinggi di daftar,
59
00:02:46,207 --> 00:02:49,210
karena kita harus bantu John
dan aku tahu caranya.
60
00:02:49,294 --> 00:02:50,336
Hari spa.
61
00:02:50,420 --> 00:02:51,296
"Hari spa"?
62
00:02:51,379 --> 00:02:53,798
Benar, Janet. Kupecahkan kodenya.
63
00:02:53,882 --> 00:02:57,427
Pada 2014, John tulis 11 artikel
64
00:02:57,510 --> 00:03:00,763
mengolok liburan Gigi Hadid
di resor eksklusif di Bali.
65
00:03:00,847 --> 00:03:03,933
Lalu dia cari penerbangan murah
ke Bali untuk dirinya,
66
00:03:04,017 --> 00:03:08,187
dan mencari "paket hotel diskon?"
67
00:03:08,271 --> 00:03:12,567
Kepicikan John itu hasil dari merasa
disisihkan oleh orang kaya dan berkuasa.
68
00:03:12,650 --> 00:03:14,444
Jadi aku, orang kaya dan berkuasa,
69
00:03:14,527 --> 00:03:18,823
akan menyambutnya dalam dunia eksklusif
yang mewah dan memanjakan.
70
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
Dia suka gosip pesohor.
71
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
Beri tahu,
delapan tokoh Game of Thrones
72
00:03:22,577 --> 00:03:23,453
berdasarkan kau.
73
00:03:23,536 --> 00:03:27,373
Ide bagus. Kini kau paham.
74
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
Pertama, kita buka porinya
lalu kita buka hatinya.
75
00:03:31,210 --> 00:03:37,175
Kita kupas sel kulit mati dari iri,
dan kita bersihkan jiwanya.
76
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
- Hari spa.
- Hari spa.
77
00:03:39,677 --> 00:03:41,554
Aku tak sabar untuk hari spa!
78
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
Aku bisa makan apa saja
dan tak gemuk,
79
00:03:44,515 --> 00:03:45,934
udaranya sempurna,
80
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
tak ada yang bekerja,
punya stres atau masalah,
81
00:03:48,561 --> 00:03:50,939
tetapi aku merasa perlu ini.
82
00:03:51,022 --> 00:03:54,943
Kau diberi hadiah,
karena kuminta Janet buat tiruan
83
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
spa pribadi Victoria Beckham
yang sangat eksklusif.
84
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
Spa milik Posh?
85
00:03:59,614 --> 00:04:00,448
Posh Wash?
86
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
Undangan paling dinanti di Inggris.
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,411
Keanggotaan berdasarkan
berat badan dan kekayaan.
88
00:04:05,495 --> 00:04:08,081
Berat badan naik
atau penghasilan kurang, kau keluar.
89
00:04:08,164 --> 00:04:09,123
Kita masuk?
90
00:04:10,667 --> 00:04:13,211
Jason, kau di sana. Kami perlu bantuanmu.
91
00:04:13,294 --> 00:04:15,380
Baik, berikan stoples selainya.
92
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
- Apa?
- Stoples selai kacang. Berikanlah.
93
00:04:20,176 --> 00:04:23,012
Katamu perlu dibantu
membuka stoples selai kacang.
94
00:04:23,096 --> 00:04:24,222
Tidak.
95
00:04:26,182 --> 00:04:28,726
- Siapa katakan itu?
- Tak ada. Diam dan dengar.
96
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
Kami perlu bantuanmu
dengan hal penting.
97
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Kau yakin?
98
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Aku akan merusaknya
seperti dengan Janet.
99
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
Bantu selamatkan manusia
100
00:04:37,068 --> 00:04:39,320
juga cara yang baik lupakan patah hati.
101
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Janet tak punya mobil
yang bisa digores,
102
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
atau rumah yang bisa dibakar.
103
00:04:44,242 --> 00:04:47,453
Baik, aku ikut. Kudukung kalian.
104
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
Berikan stoplesnya.
105
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Kau bicara secara kiasan?
106
00:04:51,916 --> 00:04:55,420
Mungkin tugas yang kita jalani
adalah stoples kiasan
107
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
yang akan dibuka dengan selesaikan tugas?
108
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
Ya.
109
00:05:02,802 --> 00:05:05,722
Asyik, air ketimun.
110
00:05:05,805 --> 00:05:09,892
Bukan, ini air segar
dari rumah Oprah di Maui,
111
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
dengan jamur dari lumpur pribadinya
di pegunungan Pyrenees.
112
00:05:13,479 --> 00:05:15,148
Rasanya seperti permen.
113
00:05:15,231 --> 00:05:16,149
Tahu kata pepatah,
114
00:05:16,232 --> 00:05:19,944
"Jamur dari lumpur Oprah
lebih baik dari apa pun di mana pun."
115
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
Aku tak tahu ada pepatah itu.
116
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
Aku lewatkan semua pepatah pesohor keren.
117
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
Jangan takut melewatkan lagi.
118
00:05:26,701 --> 00:05:30,121
Akhirnya kau bisa alami
yang terbaik dari yang terbaik.
119
00:05:30,204 --> 00:05:34,292
Hal yang bisa membuat ini lebih baik
adalah gosip panas.
120
00:05:34,375 --> 00:05:35,209
Baiklah.
121
00:05:35,293 --> 00:05:39,005
Kisah dimulai saat aku bertemu
Robbie Williams, Heidi Klum,
122
00:05:39,088 --> 00:05:43,134
dan anggota Fifth Harmony lain
di acara musim semi Dolce & Gabbana.
123
00:05:43,217 --> 00:05:47,138
Benci Robbie, tak suka Heidi,
lupa mereka, batalkan, ceritakanlah.
124
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
Natalie Portman lakukan
semua adegan aksi Scarlett Johansson?
125
00:05:50,141 --> 00:05:53,394
- Kenapa?
- Untuk kuasa. Agar bisa katakan dia bisa.
126
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Tentu. Aku paham.
127
00:05:56,105 --> 00:05:59,484
Tahani, aku merasa luar biasa.
Terima kasih.
128
00:05:59,567 --> 00:06:00,860
Sama-sama.
129
00:06:00,943 --> 00:06:03,863
Kau tahu yang akan memberimu
lebih banyak cahaya?
130
00:06:03,946 --> 00:06:07,617
Ada perawatan dalam
yang sedang populer di Bumi,
131
00:06:07,700 --> 00:06:09,410
studi etika.
132
00:06:09,494 --> 00:06:11,996
Anggap sebagai kolonik,
tetapi bagi jiwamu.
133
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Filsuf warga kami, Chidi Anagonye,
134
00:06:13,873 --> 00:06:15,666
adakan grup studi etika.
135
00:06:15,750 --> 00:06:17,919
Apa kau mau ikut denganku?
136
00:06:18,002 --> 00:06:23,883
Apa aku mau gunakan waktuku di surga
untuk memeriksa kelas filsafat?
137
00:06:26,010 --> 00:06:26,844
Tidak.
138
00:06:26,928 --> 00:06:29,013
Tetaplah gila. Sampai jumpa.
139
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
- Hei.
- Hai.
140
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
- Bagaimana pikniknya?
- Mengagumkan.
141
00:06:36,104 --> 00:06:38,856
Banyak semut, tetapi mereka berguna.
142
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Bawakan gelas anggur bolak-balik
143
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
dan lipatkan serbet untuk kami.
Manis sekali.
144
00:06:43,653 --> 00:06:46,030
Tunggu hingga lihat anjing laut
yang merapikan kamar.
145
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
Kau tahu Jianyu, biarawan?
146
00:06:48,157 --> 00:06:50,368
Dia mau ikut grup studi filsafatmu.
147
00:06:50,451 --> 00:06:52,411
Tentu, kita bisa adakan itu lagi.
148
00:06:52,495 --> 00:06:54,872
Mungkin membahas
Lao Tzu dan Confucius.
149
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
Asyik! Semua asyik.
150
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
Bagus.
151
00:06:57,500 --> 00:07:01,879
Cuma satu hal. Dia sulit
menyesuaikan diri di sini.
152
00:07:01,963 --> 00:07:04,715
Tampaknya, biarawan bukan makhluk sosial.
153
00:07:04,799 --> 00:07:07,009
Berjanjilah kau bantu dia bagaimanapun.
154
00:07:07,093 --> 00:07:12,306
Eleanor, aku berjanji,
Jianyu akan kuurus seperti adikku.
155
00:07:13,307 --> 00:07:17,061
Janji dari penganut Kant ketat
seperti dirimu
156
00:07:17,145 --> 00:07:20,523
adalah perjanjian paling kuat di semesta.
157
00:07:21,816 --> 00:07:24,026
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
158
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
Jianyu, kau mau...
159
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
Diam. Aku bukan biarawan Buddha.
160
00:07:29,782 --> 00:07:31,451
Namaku Jason Mendoza,
161
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
aku DJ dari Florida,
seharusnya aku tak di sini.
162
00:07:33,828 --> 00:07:36,456
Kau harus bantu aku. Aku takut.
163
00:07:37,665 --> 00:07:39,584
Teh. Aku akan menawarimu teh.
164
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
SEPEKAN KEMUDIAN
165
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Berkat kau, impianku terkabul.
Aku punya sarang baru.
166
00:07:46,924 --> 00:07:48,342
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
167
00:07:49,010 --> 00:07:52,638
Aku sakit perut sepekan.
Aku sering hampir ketahuan.
168
00:07:52,722 --> 00:07:57,852
Kumohon, jangan ada roti lapis bakso lagi,
dan jangan gambar payudara di tanah.
169
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Aku tak bisa berbohong untuk melindungimu.
170
00:07:59,812 --> 00:08:02,732
Ingatlah, seharusnya kau biarawan.
171
00:08:04,567 --> 00:08:05,902
Hei.
172
00:08:05,985 --> 00:08:08,821
Eleanor dan Michael datang.
Kejutan asyik.
173
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
Kau menghias rumahmu lagi.
174
00:08:10,656 --> 00:08:14,243
Ya, apartemenku memang dihias
dalam satu cara
175
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
dan kini dihias ulang.
176
00:08:16,537 --> 00:08:19,790
- Bagaimana Jianyu?
- Kau tahu biarawan.
177
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Tenang. Damai.
178
00:08:21,209 --> 00:08:23,669
Tak pernah menenggak Cheez Whiz.
179
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
Biarawan mana yang begitu? Tak ada!
180
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
Omong-omong...
181
00:08:27,757 --> 00:08:29,258
Kulihat kalian masih di sini.
182
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
Kami cuma mampir untuk bertanya.
183
00:08:31,511 --> 00:08:34,514
Kau bisa temani Jianyu ke luau malam ini?
184
00:08:34,597 --> 00:08:37,225
Dia masih belum membaur
dengan lingkungan.
185
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Kami harap kau bisa bantu dia bergaul.
186
00:08:40,144 --> 00:08:42,480
- Kurasa aku tak bisa hadir.
- Kenapa?
187
00:08:44,148 --> 00:08:48,528
Aku baru ingat... aku bisa,
jadi sampai jumpa di sana.
188
00:08:48,611 --> 00:08:50,029
Baik. Sampai jumpa.
189
00:08:55,243 --> 00:08:58,204
Entah kenapa John tak alami kemajuan.
190
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
Kau banyak lakukan hal
agar dia merasa istimewa.
191
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Aku tahu.
192
00:09:01,123 --> 00:09:04,043
Kubuat tur pribadi Louvre,
di sana karya seni bisa disentuh.
193
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Kami naik Aquaman di air.
194
00:09:06,128 --> 00:09:10,841
Kulakukan banyak perawatan kecantikan,
aku takut rambutku terlalu berkilau.
195
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Kami sangat akrab,
196
00:09:12,426 --> 00:09:16,514
tetapi tiap kali kuungkit
peningkatan diri, dia putus pembicaraan.
197
00:09:16,597 --> 00:09:18,307
Aku belum temui penentangan begini
198
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
sejak kucoba buat Timothée Chalamet
keluar ke matahari.
199
00:09:21,018 --> 00:09:25,523
Aku lihat berkas John lagi.
Dia bukan orang pemalu.
200
00:09:25,606 --> 00:09:28,317
Jika kau kira dia perlu bantuan,
katakan langsung.
201
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Mungkin kau benar.
202
00:09:30,194 --> 00:09:31,404
Aku harus serang,
203
00:09:31,487 --> 00:09:35,491
seperti tindakan enam dari delapan tokoh
Game of Thrones berdasarkan aku.
204
00:09:35,575 --> 00:09:36,701
Ya.
205
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
- Bagaimana dengan Chidi?
- Mudah.
206
00:09:40,079 --> 00:09:42,665
Aku cuma harus jadi diriku
dan dia terus takut.
207
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Itu pengaruhmu pada orang.
208
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
Kita harus apa lagi untuk rusak hidupnya?
209
00:09:47,044 --> 00:09:48,713
Begini,
210
00:09:48,796 --> 00:09:53,926
aku tahu orang tak minta saranku
untuk rencana, ide, atau apa pun,
211
00:09:54,010 --> 00:09:55,553
mungkin kita harus kurangi.
212
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
Dia sudah cukup stres.
213
00:09:57,096 --> 00:09:59,348
Yang benar saja. Dia bahkan belum muntah.
214
00:09:59,432 --> 00:10:00,808
Dia makan berapa Tums?
215
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
- Sekitar 20.
- Belum apa-apa.
216
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
Kita tak berhenti hingga seluruh botol.
217
00:10:04,103 --> 00:10:07,148
Semakin dia sengsara,
dia semakin mengajarimu,
218
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
lalu semua orang,
lalu dia selamatkan manusia.
219
00:10:09,775 --> 00:10:12,695
Dia seperti Superman
dengan diare gelisah.
220
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Bersiaplah. Aku segera lakukan pidato.
221
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
Hei. Mau ke spa besok?
222
00:10:19,952 --> 00:10:21,495
Aku mau coba perawatan Little Mermaid,
223
00:10:21,579 --> 00:10:22,997
dengan penghilangan pita suara
224
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
dan membuat kaki indah.
225
00:10:24,957 --> 00:10:28,336
Mungkin, tetapi aku harap
kau dengarkan hal lebih serius.
226
00:10:28,419 --> 00:10:31,213
Hal yang biasa kautulis, jujur saja...
227
00:10:32,131 --> 00:10:34,634
- itu menyakitkan.
- Apa? Sebutkan.
228
00:10:34,717 --> 00:10:37,845
Berat badanku naik dan kau sebut
aku "Ta-Habiskan Makanan."
229
00:10:37,928 --> 00:10:39,555
Itu cuma puisi.
230
00:10:39,639 --> 00:10:41,891
Kau jahat ke Daniel Day-Lewis,
dia berhenti berakting.
231
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Apa dia "hayati tokoh"
232
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
sebagai orang yang cocok
pakai jin boot-cut?
233
00:10:45,269 --> 00:10:48,105
Aku paham. Ini persahabatan palsu.
234
00:10:48,189 --> 00:10:51,025
Sepekan ini cuma awal
dari serangan kejam.
235
00:10:51,108 --> 00:10:53,027
Bukan.
236
00:10:53,110 --> 00:10:56,280
Aku cuma ingin kau tahu
blogmu menyakiti orang
237
00:10:56,364 --> 00:10:59,158
dan kau berpeluang jadi orang lebih baik.
238
00:10:59,241 --> 00:11:02,828
Maaf? Kau suruh aku jadi orang lebih baik?
239
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Selagi kau bergaul dengan teman mewahmu,
240
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
aku hidup di dunia nyata,
harus bayar tagihan.
241
00:11:08,167 --> 00:11:13,089
Aku bekerja 16 jam sehari, sendirian,
membuat situs dengan jutaan pembaca.
242
00:11:13,172 --> 00:11:16,634
Kaulah yang bermasalah.
Jika kau paham itu, bagus.
243
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
Itu kotoran lagi untuk Toilet Gosip.
244
00:11:23,099 --> 00:11:26,852
Halo dan selamat datang.
Semua bersenang-senang?
245
00:11:29,271 --> 00:11:33,025
Ada kegiatan menarik
yang direncanakan untuk kalian.
246
00:11:33,109 --> 00:11:36,278
Kalian diberi batu lahar ajaib.
247
00:11:36,362 --> 00:11:39,073
Bila dilempar ke api unggun,
248
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
kalian akan mendapatkan apa pun
yang paling diinginkan jiwa.
249
00:11:44,912 --> 00:11:47,706
Ayo maju, Matilda. Lemparlah.
250
00:11:54,880 --> 00:11:58,175
Hewan peliharaanku saat kecil,
Shell Turtlestein.
251
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
- Hai.
- Aku mau lakukan itu.
252
00:12:00,761 --> 00:12:03,973
Tidak! Kau tak boleh lakukan sama sekali.
253
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Baik, tetapi aku harus lakukan.
254
00:12:06,058 --> 00:12:07,935
Tidak. Jika kau lempar batu itu,
255
00:12:08,018 --> 00:12:11,647
keinginanmu yang paling murni
akan muncul, siapa tahu apa itu?
256
00:12:11,730 --> 00:12:12,565
Aku tahu.
257
00:12:12,648 --> 00:12:15,609
Motor lamaku dengan lukisan
Pamela Anderson di sisi.
258
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
Meledak sepekan setelah kudapat,
259
00:12:17,319 --> 00:12:19,572
sebab ada yang ingin tahu
apa yang terjadi
260
00:12:19,655 --> 00:12:21,699
jika cairan pemantik masuk mesin.
261
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Apa orang itu kau?
262
00:12:22,950 --> 00:12:25,286
Ya. Ternyata meledak. Benar.
263
00:12:25,369 --> 00:12:28,873
Mungkin Jianyu biarawan suka motor.
264
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
Kita tak tahu kehidupannya.
265
00:12:30,666 --> 00:12:35,504
Tak ada biarawan yang mau motor
dengan lukisan wajah Pam Anderson.
266
00:12:36,088 --> 00:12:37,381
Bukan wajahnya.
267
00:12:38,591 --> 00:12:41,051
Tidak.
268
00:12:43,888 --> 00:12:48,142
Motor dengan gambar yang seksual?
Batu siapa itu?
269
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
Batuku.
270
00:12:51,937 --> 00:12:56,150
Jianyu lempar batuku
karena dia mau membantuku,
271
00:12:56,233 --> 00:13:02,406
temannya, yang suka motor
dan aktris TV Kanada, Pamela Anderson.
272
00:13:02,490 --> 00:13:03,365
Terima kasih, Jianyu.
273
00:13:03,449 --> 00:13:06,118
Kini, aku akan membawanya pergi.
274
00:13:08,996 --> 00:13:11,582
Tak sabar berkendara di jalan
dengan motor ini.
275
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
Ya.
276
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
Kini kita berhasil.
277
00:13:15,419 --> 00:13:17,087
Ya, ini sangat berhasil.
278
00:13:17,171 --> 00:13:18,714
Chidi kacau sekali.
279
00:13:18,797 --> 00:13:20,549
Kita harus buka sampanye.
280
00:13:20,633 --> 00:13:21,926
Panggil semut ajaib itu.
281
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
Dia jelas sangat diuji.
282
00:13:23,928 --> 00:13:25,971
Ya, kini harus tingkatkan tekanan.
283
00:13:26,055 --> 00:13:28,307
Eleanor, dia langsung berbohong.
284
00:13:28,390 --> 00:13:31,101
Jangan buat dia panik
hingga tak bisa bantu orang.
285
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
Tindakan kita cukup untuk hari ini.
286
00:13:32,645 --> 00:13:35,814
Tidak. Kita tak bisa berhenti sekarang.
Kita harus paksa dia.
287
00:13:35,898 --> 00:13:38,025
Kita harus menekan jiwa rentannya
288
00:13:38,108 --> 00:13:40,569
hingga dia sesak napas dan gila.
289
00:13:42,029 --> 00:13:43,155
Hai. Teman-teman...
290
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
- Bisa kita bicara?
- Ya.
291
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
Aku harus ungkapkan rahasia.
292
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Aku tak bisa.
293
00:13:55,459 --> 00:13:57,920
Jangan sekarang.
294
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
Seumur hidup di Bumi
aku sakit perut
295
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
karena tak tahu harus apa.
296
00:14:05,970 --> 00:14:10,182
Beberapa waktu di sini, itu hilang,
tetapi baru-baru ini, aku sengsara.
297
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
Kenapa, Chidi? Kau di Tempat Yang Baik.
298
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
Ya, tetapi aku ada masalah ini.
299
00:14:14,562 --> 00:14:17,356
Jika aku pilih Opsi A...
300
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
Jika aku pilih Opsi B...
301
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Tidak.
302
00:14:23,070 --> 00:14:28,242
Chidi, terkadang, keragaman
bisa mengarah ke pertumbuhan.
303
00:14:28,325 --> 00:14:30,202
Apa pun dilema moralnya,
304
00:14:30,286 --> 00:14:33,289
mungkin kau mendapat hasil
yang lebih baik.
305
00:14:33,372 --> 00:14:34,748
Ya.
306
00:14:35,791 --> 00:14:36,959
Tidak.
307
00:14:37,042 --> 00:14:40,713
Aku terbiasa dengan dilema moral,
aku suka itu. Itu kesukaanku.
308
00:14:40,796 --> 00:14:43,299
- Tetapi ini terasa seperti aku...
- Apa?
309
00:14:43,382 --> 00:14:45,551
Seperti dihukum.
310
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
Aku tahu itu konyol.
Ini Tempat Yang Baik.
311
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Kalian tak akan sakiti siapa pun.
312
00:14:49,930 --> 00:14:53,851
Aku sungguh cemas
aku melakukan hal yang salah,
313
00:14:53,934 --> 00:14:56,937
dan ini pembalasan semesta kepadaku.
314
00:14:59,064 --> 00:15:00,357
Astaga.
315
00:15:01,400 --> 00:15:02,985
Apa yang sedang terjadi?
316
00:15:03,068 --> 00:15:05,404
Tidak.
317
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
Aku buat Tuhan menangis?
318
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
Sakit perut. Selamat datang kembali.
319
00:15:12,036 --> 00:15:13,829
Aku tak percaya John.
320
00:15:13,913 --> 00:15:17,791
Pria yang mulai pertengkaran
dengan Jacob Tremblay di Twitter
321
00:15:17,875 --> 00:15:20,002
mengira aku yang bermasalah?
322
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
Kau harus lebih terus terang.
323
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Misalnya, meninjunya.
324
00:15:24,089 --> 00:15:25,716
Entahlah. Aku kesal.
325
00:15:25,799 --> 00:15:28,969
Kau sangat baik kepadanya,
aku tak suka perlakuannya terhadapmu.
326
00:15:29,053 --> 00:15:30,763
Mungkin mustahil. Kami terlalu berbeda.
327
00:15:30,846 --> 00:15:32,765
Dia habiskan hidupnya di tengah Internet,
328
00:15:32,848 --> 00:15:34,934
iri dan sengsara, tanpa teman asli,
329
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
selagi kuhabiskan hidupku
di tingkat atas masyarakat...
330
00:15:39,063 --> 00:15:41,815
iri dan sengsara...
331
00:15:43,067 --> 00:15:44,193
tanpa teman asli.
332
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
Janet. Aku salah menangani ini.
333
00:15:47,613 --> 00:15:49,114
Benar. Ini dia.
334
00:15:50,491 --> 00:15:51,325
Tidak.
335
00:15:52,910 --> 00:15:54,870
Kenapa kau menangis?
336
00:15:54,954 --> 00:15:58,916
Semua ini salahku.
Aku berjanji mengurusmu, Chidi.
337
00:15:58,999 --> 00:16:01,835
- Sungguh?
- Ya. Aku berjanji.
338
00:16:02,544 --> 00:16:06,173
Chidi, arsitek bertanggung jawab
untuk seluruh lingkungan,
339
00:16:06,256 --> 00:16:10,761
jika ada warga yang sengsara,
dia sangat sedih.
340
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
Kemarilah.
341
00:16:12,930 --> 00:16:14,306
Tetapi jangan cemas.
342
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
Kami ada solusi mudah untuk masalah.
343
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
- Bagus. Apa itu?
- Kami hilangkan.
344
00:16:20,062 --> 00:16:22,523
Katakan saja masalahnya,
dan kami hilangkan.
345
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Seperti...
346
00:16:24,274 --> 00:16:25,818
misalnya kau bermasalah dengan vas itu.
347
00:16:28,112 --> 00:16:28,988
Lihat?
348
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Katakan apa yang mengganggumu,
kuacungkan tangan, itu meledak,
349
00:16:32,449 --> 00:16:35,119
kau bisa kembali
ke kehidupanmu yang sempurna.
350
00:16:37,496 --> 00:16:40,499
Motornya. Ya, itu masalahku.
351
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
Entah kenapa, itu tak memberiku
352
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
kebahagiaan yang seharusnya,
353
00:16:44,920 --> 00:16:47,965
- jadi akan kusingkirkan.
- Sudah.
354
00:16:49,508 --> 00:16:50,718
Terulang lagi.
355
00:16:51,343 --> 00:16:54,096
- Tak ada motor lagi. Masalah usai.
- Bagus.
356
00:16:55,472 --> 00:16:57,057
Semoga kau merasa lebih baik.
357
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
Dia akan baik-baik saja.
358
00:17:00,269 --> 00:17:02,021
John? Aku harus katakan sesuatu.
359
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Ronde kedua? Ayo lakukan.
360
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
Tahun 2007, Blake Lively
undang aku ke pesta ulang tahun
361
00:17:07,526 --> 00:17:10,446
untuk Leonardo DiCaprio
di atas yacht besar Paul Allen.
362
00:17:10,529 --> 00:17:12,531
Kulihat kau sebut tiga nama sekaligus.
363
00:17:12,614 --> 00:17:16,952
Daftar tamunya 100 anggota terkaya,
paling terkenal di dunia gemerlap.
364
00:17:17,036 --> 00:17:19,663
Setelah naik,
kutemukan ada geladak VIP.
365
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
Di area itu, ada ruang lebih eksklusif
366
00:17:22,833 --> 00:17:26,211
yang cuma bisa dimasuki
dengan PIN rahasia, dan aku masuk.
367
00:17:26,295 --> 00:17:27,880
Tebak siapa yang menungguku?
368
00:17:28,797 --> 00:17:31,091
Aku benci mengakuinya,
tetapi harus tahu. Siapa?
369
00:17:31,175 --> 00:17:32,092
Tak ada.
370
00:17:32,593 --> 00:17:33,844
Cuma ada aku di sana.
371
00:17:33,927 --> 00:17:36,013
Pesta sangat meriah di luar,
372
00:17:36,096 --> 00:17:39,850
tetapi aku terobsesi
dengan status hingga aku tak keluar.
373
00:17:39,933 --> 00:17:42,478
Kuhabiskan sepanjang malam sendirian.
374
00:17:42,561 --> 00:17:45,522
Kisah menarik.
Andai saja lebih panjang dan sedih.
375
00:17:45,606 --> 00:17:50,569
Intinya, jika kau cuma pedulikan
status kekayaan dan ketenaran,
376
00:17:50,652 --> 00:17:53,947
kita akan selalu tak bahagia,
di mana pun sisi kita.
377
00:17:54,031 --> 00:17:56,575
Kau dan aku buktinya.
378
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Kini kita di sini.
379
00:17:58,827 --> 00:18:01,038
Apa kita bisa mulai lagi?
380
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
Begini...
381
00:18:03,707 --> 00:18:06,835
jika kita akan berteman,
aku harus katakan sesuatu.
382
00:18:08,545 --> 00:18:11,673
Aku menyesal soal semua artikel
yang kutulis tentangmu.
383
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Dan semua pesanku di Twitter.
384
00:18:13,675 --> 00:18:16,595
Coretan di balik Playbill
saat selingan Wicked,
385
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
minta orang sampaikan
dan katakan itu dari
386
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
warga anonim yang peduli.
387
00:18:20,307 --> 00:18:21,308
Itu kau?
388
00:18:21,391 --> 00:18:25,145
Poniku "membuat telingaku
tampak gemuk."
389
00:18:25,229 --> 00:18:26,105
Itu kritik yang bagus.
390
00:18:29,399 --> 00:18:30,400
Malam ini indah.
391
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Kau mau berjalan-jalan?
392
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Jason? Rencana baru.
393
00:18:42,287 --> 00:18:45,749
Alih-alih coba tak ketahuan,
kita akan pelajari etika.
394
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
Aku akan membantumu jadi orang baik.
395
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
Keren. Aku selalu ingin membaik.
396
00:18:50,504 --> 00:18:52,923
Itu sebabnya aku sering
ada di klinik gratis.
397
00:18:54,133 --> 00:18:57,427
Tunggu, kusunting ikhtisar pelajaran
di kepalaku dari komentar itu.
398
00:18:57,511 --> 00:18:58,804
Ini akan keren. Kau hebat.
399
00:18:58,887 --> 00:19:01,640
Kau seperti motor-payudara
Pam Anderson pada orang.
400
00:19:01,723 --> 00:19:03,809
Terima kasih. Pujian itu hebat.
401
00:19:03,892 --> 00:19:06,937
Aku prihatin motormu meledak.
402
00:19:07,020 --> 00:19:08,230
Tak apa-apa.
403
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
Begitulah motor.
404
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
Jadi, kini urusan Chidi
dengan Jason beres.
405
00:19:15,154 --> 00:19:17,156
- Bagaimana keadaanmu?
- Lebih baik,
406
00:19:17,823 --> 00:19:18,949
tetapi masih buruk.
407
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
Kau menyiksanya
karena itu tugas kita.
408
00:19:22,327 --> 00:19:23,162
Aku tahu.
409
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
Tindakanku keterlaluan.
410
00:19:25,122 --> 00:19:27,875
Lebih buruk lagi, aku menyukainya.
411
00:19:30,460 --> 00:19:33,463
Sebab aku marah kepadanya
karena meninggalkanku,
412
00:19:34,339 --> 00:19:38,927
padahal itu tak adil,
karena dia korbankan diri bagi kita,
413
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
tetapi aku masih marah dia tinggalkan aku,
membuatku merasa bersalah,
414
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
membuatku marah,
membuatku ingin bicara ke Chidi,
415
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
karena dia yang kutemui saat aku marah.
416
00:19:47,811 --> 00:19:49,980
Jadi siklus ini asyik.
417
00:19:51,690 --> 00:19:55,652
Aku masih belum pahami
spektrum emosi manusia.
418
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
Kalian sering senang
padahal seharusnya sedih,
419
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
dan marah padahal harus gembira,
420
00:20:00,532 --> 00:20:02,701
kirim SMS saat seharusnya menyetir,
421
00:20:02,784 --> 00:20:06,455
dan itu bukan emosi, aku tahu,
tetapi itu gila.
422
00:20:07,039 --> 00:20:08,707
Intinya, dalam hal ini,
423
00:20:08,790 --> 00:20:13,378
walau itu tak rasional,
kau boleh merasa sedikit marah.
424
00:20:13,462 --> 00:20:14,963
Jangan menyalahkan diri.
425
00:20:15,464 --> 00:20:17,758
Pikirkan itu dan cari cara mengatasi.
426
00:20:18,342 --> 00:20:21,595
Lalu berfokuslah,
karena tugas kita banyak.
427
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Selamat pagi.
428
00:20:24,973 --> 00:20:27,059
Ada yang tertarik dengan laporan status?
429
00:20:27,893 --> 00:20:29,728
Aku menang! Maksudku, aku mulai.
430
00:20:29,811 --> 00:20:32,689
Aku membuat kemajuan besar
dengan John.
431
00:20:33,273 --> 00:20:34,900
Bagus. Dia ikut kelas Chidi?
432
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
Filsafat mungkin bukan caranya maju.
433
00:20:37,152 --> 00:20:41,031
Hubungan manusia yang tulus
akan jadi jalur studinya.
434
00:20:41,114 --> 00:20:42,866
Pertama di rencana pelajaran,
435
00:20:42,950 --> 00:20:45,827
dia dan aku akan
secara tak ironis menonton
436
00:20:45,911 --> 00:20:48,705
film Britney Spears, Crossroads,
437
00:20:48,789 --> 00:20:51,083
dan kau harus percayai aku,
438
00:20:51,166 --> 00:20:53,835
ini tahap besar ke arah yang benar.
439
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Hasil kerjamu hebat.
440
00:20:55,462 --> 00:20:58,048
Dan Jason, selamat.
441
00:20:58,548 --> 00:21:00,175
Terima kasih.
442
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Dua pekan ini sulit,
443
00:21:02,177 --> 00:21:07,641
dan rasanya asyik untuk pintar,
dan... berguna.
444
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
Tentu.
445
00:21:09,017 --> 00:21:11,061
Kurasa akhirnya kita bisa katakan
446
00:21:11,144 --> 00:21:14,022
empat orang payah ini
ada di jalur yang benar.
447
00:21:14,106 --> 00:21:16,566
Jadi, apa selanjutnya?
448
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto