1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,094 Apa agenda hari ini? 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Kumpulan kajian Chidi harus sudah bermula. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,640 Kita boleh tengok situasi Brent. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,561 Jika ada yang boleh menukar dia menjadi baik, Chidilah orangnya. 6 00:00:19,644 --> 00:00:23,273 Dia pernah kumpul figura aksi ahli falsafah terkenal. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,818 "Eleanor, ini figura Arthur Schopenhauer seperti baru, 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,153 yang berfungsi!" 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,946 Pelik betul dia ni. 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 Saya amat mencintainya. 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,617 Chidi seorang boleh ubah manusia jadi baik. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,078 Dia hebat sebab padamkan ingatannya. 13 00:00:37,579 --> 00:00:41,207 Tapi agak menyedihkan untuk awak, 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,128 seperti yang saya boleh ingat dan hormati. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Apa halnya sekarang? 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 Hai, Eleanor, Michael. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 Kami baru nak pergi berkelah. 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,931 Kami baru saja nak periksa pelajar baru awak, Brent. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 Saya tak yakin Brent akan bertahan lama. 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 Dia hadir untuk satu sesi, 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,730 katanya dia dapat B+ untuk Nilai Murni di Princeton, 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 dan rasa dia patut jadi profesor. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 Dia tanya jika saya tahu dia belajar di Princeton. 24 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 Saya jawab, ya. 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Dia jawab ya, dan beredar. 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 Apa awak nak buat? 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 Sekadar berhujah, 28 00:01:15,158 --> 00:01:19,079 apa pendapat Kant tentang tugas awak membantu sesama manusia? 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,831 Sebenarnya, apabila cuaca sebaik ini, 30 00:01:21,915 --> 00:01:25,710 saya rasa Kant akan berkata, "siapa nak main golf frisbee" 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,551 Mari dengar lawak saya buat tentang Kant. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Tak pernah saya lihat Chidi begitu. Dia begitu chilaks, 33 00:01:37,388 --> 00:01:40,934 kata yang baru saya reka, gabungan "Chidi" dan "relaks". 34 00:01:41,017 --> 00:01:45,230 Agaknya, apabila beban menyelamatkan kemanusiaan bukan lagi beban, 35 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 hidup jadi indah. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,024 Mesti bagus, Chidi. 37 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Itulah masalahnya. Chidi tidak diseksa. 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 Pada Chidi, dia tak buat silap di Bumi, 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 maka, dia boleh berseronok. 40 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 Jika kita tak paksa Chidi buat keputusan yang sukar, 41 00:01:59,202 --> 00:02:01,746 dia tiada peluang menjadi lebih baik. 42 00:02:01,830 --> 00:02:02,664 Betul. 43 00:02:02,747 --> 00:02:05,875 Kalau kita nak mutiara, mesti ada pasir dalam kerang. 44 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 Tiram. 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 Kita mesti buat Chidi hidup di dunia rendah moral. 46 00:02:09,462 --> 00:02:10,338 Ini untuk saya. 47 00:02:10,421 --> 00:02:13,675 Saya mahir membuat hidup bekas kekasih saya sengsara. 48 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 Pertama, kita isi makanan kucing di dalam gitarnya. 49 00:02:17,387 --> 00:02:19,389 Yang penting, ada hasil. 50 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 BAB 42 51 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 - Janet? - Hai. 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 - Awak warna rambut? - Ya. 53 00:02:30,191 --> 00:02:33,695 Saya kaji cara manusia atasi perpisahan 54 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 senarai itu menyebut, buat sesuatu pada rambut. 55 00:02:36,739 --> 00:02:39,868 Saya juga tonton Mamma Mia! dan Here We Go Again. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Boleh tahan. 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 Cuma lagunya banyak yang sama. 58 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 Saya harap awak dah bersedia nak bekerja semula 59 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 sebab kita mesti tolong John dan saya tahu caranya. 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,336 Hari spa. 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,296 "Hari spa"? 62 00:02:51,379 --> 00:02:53,798 Ya, Janet. Saya dah tahu caranya. 63 00:02:53,882 --> 00:02:57,427 Pada tahun 2014, John menulis 11 artikel 64 00:02:57,510 --> 00:03:00,763 kutuk percutian Gigi Hadid di resort eksklusif di Bali. 65 00:03:00,847 --> 00:03:03,933 Tapi, dia juga cari penerbangan murah ke Bali, 66 00:03:04,017 --> 00:03:08,187 dan mencari "diskaun untuk pakej hotel"? 67 00:03:08,271 --> 00:03:12,567 John acuh tak acuh kerana berasa terpinggir oleh yang kaya dan berpengaruh. 68 00:03:12,650 --> 00:03:14,444 Saya, kaya dan berpengaruh, 69 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 akan meraikan John ke dunia kemewahan dan kemanjaan eksklusif. 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 Dia suka gosip selebriti. 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 Beritahu dia yang lapan watak Game of Thrones 72 00:03:22,577 --> 00:03:23,453 adalah berdasarkan awak. 73 00:03:23,536 --> 00:03:27,373 Idea yang bagus. Awak pun dah faham. 74 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Pertama, kita buka porinya, kemudian kita buka hatinya. 75 00:03:31,210 --> 00:03:37,175 Kita kupas kulit mati sel iri hati dan kita nyahtoksik jiwanya. 76 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 - Hari spa. - Hari spa. 77 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 Tak sabarnya nak hari spa! 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Saya tahu saya boleh makan apa saja dan tak gemuk, 79 00:03:44,515 --> 00:03:45,934 dan udaranya juga sempurna, 80 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 dan tiada orang yang bekerja, stres atau ada masalah, 81 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 tapi saya tahu saya perlukan sesi ini. 82 00:03:51,022 --> 00:03:54,943 Awak bernasib baik, sebab saya minta Janet buat satu replika 83 00:03:55,026 --> 00:03:58,071 spa peribadi Victoria Beckham yang ultra-eksklusif. 84 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 Spa Posh? 85 00:03:59,614 --> 00:04:00,448 Posh Wash? 86 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 Inilah undangan terulung di England. 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,411 Keahlian adalah berdasarkan berat dan nilai bersih. 88 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 Tambah atau kurang sepaun, awak dibuang. 89 00:04:08,164 --> 00:04:09,123 Boleh kita pergi? 90 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 Jason, kami perlukan bantuan awak. 91 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 Okey, bagi saya balang itu. 92 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 - Apa? - Bagi saya balang mentega kacang. 93 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 Tadi awak cakap awak nak bantuan buka balang mentega kacang. 94 00:04:23,096 --> 00:04:24,222 Tak adalah. 95 00:04:26,182 --> 00:04:28,726 - Habis, siapa yang cakap? - Tiada sesiapa. Dengar sini. 96 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 Kami perlu bantuan awak untuk sesuatu yang penting. 97 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Awak pasti? 98 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Saya mungkin buat rosak saja macam hubungan saya dengan Janet. 99 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 Menyelamatkan umat manusia 100 00:04:37,068 --> 00:04:39,320 ialah cara yang sesuai atasi perpisahan. 101 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Bukannya Janet ada kereta untuk awak calar, 102 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 atau rumah yang boleh awak bakar. 103 00:04:44,242 --> 00:04:47,453 Okey. Saya akan sokong. 104 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 Bagi saya balang itu. 105 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Adakah awak berkias? 106 00:04:51,916 --> 00:04:55,420 Maksud awak, tugas yang kita nak buat ini 107 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 ialah balang metafora yang awak buka dengan menyelesaikan tugas? 108 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 Ya. 109 00:05:02,802 --> 00:05:05,722 Bagus, air timun. 110 00:05:05,805 --> 00:05:09,892 Tidak, ini ialah air tawar dari estet Oprah di Maui, 111 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 dengan cendawan dari paya peribadinya di gunung Pyreness. 112 00:05:13,479 --> 00:05:15,148 Rasanya seperti gula-gula. 113 00:05:15,231 --> 00:05:16,149 Tahu sajalah kata orang, 114 00:05:16,232 --> 00:05:19,944 "Cendawan dari paya Oprah ialah yang terbaik". 115 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Saya tak tahu pula. 116 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 Manalah saya tahu apa yang dikata oleh para selebriti. 117 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 Awak takkan terlepas apa-apa lagi. 118 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 Akhirnya, awak dapat menikmati yang terunggul. 119 00:05:30,204 --> 00:05:34,292 Semua ini pasti lebih hebat kalau ada gosip panas. 120 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 Baiklah. 121 00:05:35,293 --> 00:05:39,005 Ceritanya apabila saya terserempak Robbie Williams, Heidi Klum, 122 00:05:39,088 --> 00:05:43,134 dan ahli Fifth Harmony di pertunjukan musim bunga Dolce & Gabbana. 123 00:05:43,217 --> 00:05:47,138 Benci, meluat, dah tak minat, batalkan, ceritakan semuanya. 124 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 Natalie Portman buat aksi ngeri Scarlett Johansson? 125 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 - Kenapa? - Kuasa untuk kata dia boleh. 126 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Ya. Saya faham. 127 00:05:56,105 --> 00:05:59,484 Tahani, saya rasa hebat. Terima kasih. 128 00:05:59,567 --> 00:06:00,860 Sama-sama. 129 00:06:00,943 --> 00:06:03,863 Nak tahu apa yang boleh buat awak lebih bercahaya? 130 00:06:03,946 --> 00:06:07,617 Ada sejenis rawatan dalaman yang jadi ikutan di Bumi, 131 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 kajian etika. 132 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 Anggap ini terapi pembersihan, untuk jiwa. 133 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 Chidi Anagonye, ahli falsafah 134 00:06:13,873 --> 00:06:15,666 adakan kelas etika di rumahnya. 135 00:06:15,750 --> 00:06:17,919 Apa kata awak dan saya menyertainya? 136 00:06:18,002 --> 00:06:23,883 Adakah saya hendak menggunakan masa syurga saya untuk audit kelas falsafah? 137 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 Tidak. 138 00:06:26,928 --> 00:06:29,013 Awak boleh terus jadi gila. 139 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 - Hei. - Hai. 140 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 - Bagaimana perkelahan awak? - Luar biasa. 141 00:06:36,104 --> 00:06:38,856 Banyak semut tetapi amat membantu. 142 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Semut bawakan gelas wain kami, 143 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 dan lipatkan napkin kami. Sangat comel. 144 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Itu belum memerang buat khidmat pengemasan. 145 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 Awak kenal Jianyu, sami itu? 146 00:06:48,157 --> 00:06:50,368 Dia nak sertai kumpulan kajian falsafah. 147 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 Kita boleh memulakannya balik. 148 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Bincang tentang Lao Tzu dan Confucius. 149 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Semuanya menyeronokkan. 150 00:06:56,582 --> 00:06:57,416 Bagus. 151 00:06:57,500 --> 00:07:01,879 Cuma satu saja. Dia hadapi sedikit kesukaran menyesuaikan diri di sini. 152 00:07:01,963 --> 00:07:04,715 Sami bukan golongan yang suka bersosial. 153 00:07:04,799 --> 00:07:07,009 Berjanjilah yang awak akan tetap bantu dia? 154 00:07:07,093 --> 00:07:12,306 Saya bersumpah akan menjaga Jianyu macam saudara saya sendiri. 155 00:07:13,307 --> 00:07:17,061 Janji daripada pengikut Kant macam awak 156 00:07:17,145 --> 00:07:20,523 mestilah janji yang paling utuh di alam semesta ini. 157 00:07:21,816 --> 00:07:24,026 - Okey, selamat tinggal. - Selamat jalan. 158 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 Jianyu, awak nak... 159 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 Tolong diam. Saya bukan sami Buddha. 160 00:07:29,782 --> 00:07:31,451 Nama saya Jason Mendoza, 161 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 DJ dari Florida, dan ini bukan tempat saya. 162 00:07:33,828 --> 00:07:36,456 Awak mesti tolong saya. Saya takut. 163 00:07:37,665 --> 00:07:39,584 Saya baru nak tawarkan teh untuk awak. 164 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 SEMINGGU KEMUDIAN 165 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Disebabkan awak, impian saya terlaksana. Saya ada tempat lepak. 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,342 - Awak okey? - Tidak. 167 00:07:49,010 --> 00:07:52,638 Dah seminggu saya sakit perut. Rahsia awak hampir-hampir bocor. 168 00:07:52,722 --> 00:07:57,852 Tolonglah, jangan buat sandwic bebola daging atau lukis payudara pada debu. 169 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Saya tak boleh menipu untuk awak. 170 00:07:59,812 --> 00:08:02,732 Tolong ingat, awak sepatutnya seorang sami. 171 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Hei. 172 00:08:05,985 --> 00:08:08,821 Eleanor dan Michael datang. Kejutan yang ceria. 173 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 Awak telah menghias semula. 174 00:08:10,656 --> 00:08:14,243 Ya, apartmen saya telah dihias secara tak langsung 175 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 dan kini telah... dihias semula. 176 00:08:16,537 --> 00:08:19,790 - Bagaimana dengan Jianyu? - Awak pun tahu cara sami. 177 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 Tenang. Aman. 178 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 Tak pernah habiskan minuman sekali gus. 179 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 Tiada sami yang akan buat begitu. 180 00:08:26,214 --> 00:08:27,215 Sebenarnya... 181 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 Awak berdua masih di sini. 182 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 Kami singgah nak minta bantuan. 183 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 Boleh temankan Jianyu ke majlis makan malam nanti? 184 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 Dia masih belum mesra dengan kejiranan ini. 185 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 Kami harap awak boleh bantu dia bersosial. 186 00:08:40,144 --> 00:08:42,480 - Rasanya saya tak boleh hadir. - Kenapa? 187 00:08:44,148 --> 00:08:48,528 Saya baru teringat, boleh. Kita jumpa di sana. 188 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 Selamat jalan. 189 00:08:55,243 --> 00:08:58,204 Saya tak faham sebabnya John masih tak berkembang. 190 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 Dah banyak awak buat supaya dia rasa istimewa. 191 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Saya tahu. 192 00:09:01,123 --> 00:09:04,043 Saya hasilkan semula pelancongan Louvre yang awak boleh sentuh semua hasil seni. 193 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Kami naik Aquaman di dalam air. 194 00:09:06,128 --> 00:09:10,841 Disebabkan banyaknya rawatan kecantikan, rambut saya dah berkilau dan lebat. 195 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Kami dah makin serasi, 196 00:09:12,426 --> 00:09:16,514 tapi setiap kali saya sebut hal penambahbaikan diri, dia mengelak. 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 Jarang saya hadapi halangan sebegini 198 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 sejak saya cuba buat Timothée Chalamet keluar berpanas. 199 00:09:21,018 --> 00:09:25,523 Saya dah tengok fail John. Dia bukannya seorang pemalu. 200 00:09:25,606 --> 00:09:28,317 Jika awak rasa dia perlukan bantuan, beritahu saja kepadanya. 201 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Betul juga cakap awak. 202 00:09:30,194 --> 00:09:31,404 Saya akan mulakan serangan, 203 00:09:31,487 --> 00:09:35,491 macam enam watak Game of Thrones yang berdasarkan tindak-tanduk saya. 204 00:09:35,575 --> 00:09:36,701 Ya. 205 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 - Bagaimana keadaannya dengan Chidi? - Mudah sangat. 206 00:09:40,079 --> 00:09:42,665 Saya cuma perlu jadi diri saya dan dia asyik panik. 207 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Awak memang begitu. 208 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 Apa lagi kita boleh buat untuk huru-harakan hidupnya? 209 00:09:47,044 --> 00:09:48,713 Begini, E-Dog, 210 00:09:48,796 --> 00:09:53,926 saya tahu orang takkan tanya saya tentang rancangan ataupun idea, 211 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 tapi kita patut perlahankan sikit. 212 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Chidi dah cukup tertekan. 213 00:09:57,096 --> 00:09:59,348 Tolonglah. Itu belum apa-apa pun. 214 00:09:59,432 --> 00:10:00,808 Berapa banyak Tums dia makan hari ini? 215 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 - Lebih kurang 20. - Itu biasa. 216 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 Kita takkan berhenti sehingga habis sebotol. 217 00:10:04,103 --> 00:10:07,148 Sebabnya, lebih sengsara Chidi, dia akan lebih mengajar awak, 218 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 kemudian, semua orang dan dia jadi penyelamat kemanusiaan. 219 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Macam Superman yang alami cirit-birit kegugupan. 220 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Sedia. Saya nak berucap sekejap lagi, 221 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 Hai, awak nak ke spa esok? 222 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 Saya nak cuba rawatan Little Mermaid itu, 223 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 yang keluarkan peti suara kita 224 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 tapi boleh membuatkan kaki kita nampak menarik. 225 00:10:24,957 --> 00:10:28,336 Boleh juga tapi saya ada hal yang lebih serius. 226 00:10:28,419 --> 00:10:31,213 Sebenarnya, hasil tulisan awak 227 00:10:32,131 --> 00:10:34,634 - membuat orang tersinggung. - Apa? Sebut satu. 228 00:10:34,717 --> 00:10:37,845 Berat saya naik 2.2 kg dan awak gelar saya "Ta-Hammy All-The-Meals." 229 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 Itu macam pantun. 230 00:10:39,639 --> 00:10:41,891 Awak kutuk Daniel Day-Lewis sehingga dia berhenti berlakon. 231 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Adakah dia "menghidupkan watak" 232 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 sebagai lelaki yang bergaya memakai jean potongan but? 233 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 Saya fahamlah. Persahabatan kita selama ini palsu. 234 00:10:48,189 --> 00:10:51,025 Selama seminggu ini awak memang berniat nak menyerang saya. 235 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 Mana ada? 236 00:10:53,110 --> 00:10:56,280 Saya cuma nak awak tahu yang blog awak menyinggung orang 237 00:10:56,364 --> 00:10:59,158 dan awak ada peluang untuk jadi lebih baik di sini. 238 00:10:59,241 --> 00:11:02,828 Awak nak suruh saya jadi lebih baik? 239 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Semasa awak berseronok dengan rakan-rakan yang berada, 240 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 saya hidup di dunia nyata. Saya harus bekerja. 241 00:11:08,167 --> 00:11:13,089 Saya bekerja 16 jam sehari, menulis blog untuk berjuta pembaca. 242 00:11:13,172 --> 00:11:16,634 Awak yang bermasalah. Kenapa nak halakan kepada saya? 243 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 Perlu diketepikan untuk Gossip Toilet. 244 00:11:23,099 --> 00:11:26,852 Helo dan selamat datang. Adakah semua orang bergembira? 245 00:11:29,271 --> 00:11:33,025 Kami ada aktiviti menarik untuk anda semua. 246 00:11:33,109 --> 00:11:36,278 Setiap orang telah diberikan batu lava ajaib. 247 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 Apabila anda membalingnya ke dalam unggun api, 248 00:11:39,156 --> 00:11:44,161 anda akan mendapat apa yang diidam-idamkan. 249 00:11:44,912 --> 00:11:47,706 Silakan, Matilda. Baling. 250 00:11:54,880 --> 00:11:58,175 Haiwan peliharaan saya semasa kecil, Shell Turtlestein. 251 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 - Hai. - Saya naklah. 252 00:12:00,761 --> 00:12:03,973 Tidak! Awak tak boleh lakukan. 253 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Okey, tapi saya nak juga. 254 00:12:06,058 --> 00:12:07,935 Tidak. Jika awak baling batu, 255 00:12:08,018 --> 00:12:11,647 kehendak awak yang sebenar akan muncul, dan kita tak tahu apa bendanya. 256 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 Saya tahu. 257 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 Motosikal dengan lukisan Pamela Anderson. 258 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Yang meletup seminggu selepas saya beli, 259 00:12:17,319 --> 00:12:19,572 sebab ada orang nak tahu apa terjadi 260 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 jika cecair pemetik api dituang ke dalam enjinnya. 261 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 Adakah orang itu awak? 262 00:12:22,950 --> 00:12:25,286 Ya. Rupa-rupanya memang meletup. 263 00:12:25,369 --> 00:12:28,873 Beginilah, mungkin Jianyu si sami suka motosikal. 264 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Kita tak mengerti kehidupannya. 265 00:12:30,666 --> 00:12:35,504 Mana ada impian sami sebuah motosikal dengan lukisan Pam Anderson? 266 00:12:36,088 --> 00:12:37,381 Bukan wajah Pam. 267 00:12:38,591 --> 00:12:41,051 Jangan. 268 00:12:43,888 --> 00:12:48,142 Motosikal yang berunsur seksual? Batu siapakah tadi? 269 00:12:50,186 --> 00:12:51,312 Batu saya. 270 00:12:51,937 --> 00:12:56,150 Jianyu baling batu saya sebab dia nak tolong saya, 271 00:12:56,233 --> 00:13:02,406 kawannya, yang suka motosikal dan aktres TV Kanada, Pamela Anderson. 272 00:13:02,490 --> 00:13:03,365 Terima kasih, Jianyu. 273 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 Baiklah, sekarang saya akan tunggang. 274 00:13:08,996 --> 00:13:11,582 Tak sabar nak bersiar-siar menunggang motor ini. 275 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 Ya. 276 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 Memang menyeronokkan. 277 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 Rancangan kita berjaya. 278 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 Chidi dah haru-biru. 279 00:13:18,797 --> 00:13:20,549 Kita patut raikan. 280 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 Serulah semut ajaib itu. 281 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 Chidi sedang diuji dengan hebat. 282 00:13:23,928 --> 00:13:25,971 Ya, dan kita terpaksa tingkatkan lagi tekanan itu. 283 00:13:26,055 --> 00:13:28,307 Chidi telah berbohong. 284 00:13:28,390 --> 00:13:31,101 Kita tak mahu dia sangat tertekan sehingga tak dapat bantu orang lain. 285 00:13:31,185 --> 00:13:32,561 Cukuplah apa yang kita dah buat. 286 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 Kita tak boleh berhenti sekarang. Kita mesti buat yang maksimum. 287 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 Kita mesti paksa dia 288 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 sehingga dia meronta dan hilang akal. 289 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 Hai. 290 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 - Boleh kita berbincang? - Boleh. 291 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 Saya nak beritahu satu rahsia. Saya... 292 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 Saya tak boleh. 293 00:13:55,459 --> 00:13:57,920 Bukan sekarang. 294 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 Sepanjang hayat saya di Bumi saya selalu alami sakit perut 295 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 sebab saya tak tahu apa nak buat. 296 00:14:05,970 --> 00:14:10,182 Buat seketika di sini, sakit itu hilang, tapi baru-baru ini, saya sengsara. 297 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Kenapa Chidi? Awak di Tempat Baik. 298 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 Betul, tapi inilah masalah saya. 299 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 Jika saya pilih Pilihan A... 300 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 Tapi jika saya pilih Pilihan B... 301 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Tidak. 302 00:14:23,070 --> 00:14:28,242 Adakalanya, kesusahan boleh membawa kepada kematangan. 303 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 Walau apa pun dilema moral ini, 304 00:14:30,286 --> 00:14:33,289 penamatnya mungkin lebih baik untuk awak. 305 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 Ya. 306 00:14:35,791 --> 00:14:36,959 Tidak. 307 00:14:37,042 --> 00:14:40,713 Saya dah biasa dengan dilema moral dan saya menyukainya. 308 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 - Tapi yang ini terasa macam... - Apa? 309 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 Saya seperti sedang dihukum. 310 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 Saya tahu tak masuk akal. Ini Tempat Baik. 311 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Takkanlah awak berdua nak menyakiti sesiapa. 312 00:14:49,930 --> 00:14:53,851 Tapi, saya amat risau jika saya berbuat silap 313 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 dan ini cara alam membalas perbuatan saya. 314 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Oh, tidak. 315 00:15:01,400 --> 00:15:02,985 Kenapa? 316 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 Oh, tidak. 317 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Adakah saya melukakan hati Tuhan? 318 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 Sakit perut. Rakan baik saya dah kembali. 319 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 Tak sangka begitu rupanya John. 320 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 Orang yang mulakan perbalahan Twitter dengan Jacob Tremblay 321 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 anggap saya yang bermasalah? 322 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 Mungkin awak perlu lebih jujur dengannya. 323 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Tumbuk muka dia, misalnya. 324 00:15:24,089 --> 00:15:25,716 Entahlah. Saya sangat marah. 325 00:15:25,799 --> 00:15:28,969 Awak baik terhadapnya dan saya tak suka cara dia melayan awak. 326 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 Mungkin mustahil. Kami tak sama langsung. 327 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Kehidupannya dihabiskan di Internet, 328 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 cemburu dan merana, tanpa kawan sebenar, 329 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 sedangkan saya hidup dalam lingkungan masyarakat berada 330 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 cemburu dan merana tapi... 331 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 tanpa kawan sebenar. 332 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 Saya dah silap, Janet. 333 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 Benar. Awak dah faham. 334 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 Tidak. 335 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 Kenapa awak menangis? 336 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 Semua ini salah saya. Saya berjanji nak jaga awak. 337 00:15:58,999 --> 00:16:01,835 - Awak berjanji? - Ya. 338 00:16:02,544 --> 00:16:06,173 Seorang arkitek bertanggungjawab terhadap seluruh kejiranan 339 00:16:06,256 --> 00:16:10,761 dan penduduk yang menderita akan buat dia sengsara. 340 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Mari ikut saya. 341 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 Tapi jangan risau. 342 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 Di sini, kami ada penyelesaian mudah untuk masalah. 343 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 - Bagus. Apa penyelesaiannya? - Kita hapuskan. 344 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 Awak beritahu masalahnya dan kami hapuskan. 345 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Katalah... 346 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 masalah awak tentang pasu itu. 347 00:16:28,112 --> 00:16:28,988 Nampak? 348 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 Beritahu saya masalah awak, saya goyang tangan, dan masalah terhapus, 349 00:16:32,449 --> 00:16:35,119 dan awak boleh kembali ke kehidupan yang sempurna. 350 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 Motosikal itu masalah saya. 351 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 Entah kenapa, motor itu tidak membawa 352 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 kebahagiaan yang saya harapkan 353 00:16:44,920 --> 00:16:47,965 - maka eloklah dihapuskan. - Selesai. 354 00:16:49,508 --> 00:16:50,718 Takkanlah jadi lagi? 355 00:16:51,343 --> 00:16:54,096 - Motosikal dihapuskan. Masalah selesai. - Bagus. 356 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 Saya harap awak dah lega. 357 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 Eleanor tak apa-apa. 358 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 John? Saya ada benda nak cakap. 359 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Pusingan kedua? Jom. 360 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 Pada tahun 2007, Blake Lively undang saya ke parti hari jadi 361 00:17:07,526 --> 00:17:10,446 meraikan Leonardo DiCaprio di kapal layar mega Paul Allen. 362 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 Guna tiga nama besar nampaknya. 363 00:17:12,614 --> 00:17:16,952 Senarai tetamunya 100 orang terkaya dan terkemuka di dunia. 364 00:17:17,036 --> 00:17:19,663 Semasa di kapal, saya dapati ada dek VIP. 365 00:17:19,747 --> 00:17:22,750 Di situ juga ada bilik yang lebih eksklusif 366 00:17:22,833 --> 00:17:26,211 yang saya boleh akses dengan PIN rahsia. 367 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 Nak tahu siapa yang menanti? 368 00:17:28,797 --> 00:17:31,091 Sebenarnya, saya nak sangat tahu. 369 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 Tiada sesiapa. 370 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 Saya sahaja di situ. 371 00:17:33,927 --> 00:17:36,013 Parti yang sebenar di luar, 372 00:17:36,096 --> 00:17:39,850 tapi saya terlalu obses dengan status, saya tak keluar. 373 00:17:39,933 --> 00:17:42,478 Saya sendirian sepanjang malam. 374 00:17:42,561 --> 00:17:45,522 Menarik. Lebih elok jika lebih panjang dan lebih sedih. 375 00:17:45,606 --> 00:17:50,569 Maksud saya, jika awak hanya memikirkan status, 376 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 awak akan sentiasa bersedih, walau di sebelah mana pun. 377 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 Kita berdua ialah bukti keadaan itu. 378 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Tapi sekarang kita di sini. 379 00:17:58,827 --> 00:18:01,038 Bolehkah kita mula kembali? 380 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 Baiklah... 381 00:18:03,707 --> 00:18:06,835 jika kita nak bersahabat, saya perlu katakan sesuatu. 382 00:18:08,545 --> 00:18:11,673 Saya kesal tentang semua tulisan saya tentang awak. 383 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Dan semua twit saya itu. 384 00:18:13,675 --> 00:18:16,595 Tulisan saya di Playbill semasa sesi rehat Wicked 385 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 tapi minta orang lain sampaikan dan beritahu 386 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 itu daripada warga yang prihatin. 387 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Awak yang tulis? 388 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 Memang ya rambut saya "buat telinga saya nampak besar". 389 00:18:25,229 --> 00:18:26,105 Tepat sekali. 390 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 Malam ini sangat indah. 391 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 Nak berjalan-jalan? 392 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Jason? Rancangan baru. 393 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 Apa kita kita belajar etika dan bukan mengelak ditangkap. 394 00:18:45,833 --> 00:18:48,669 Saya akan bantu awak jadi orang yang baik. 395 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 Saya nak jadi orang yang baik. 396 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 Sebab itu saya kerap berada di klinik percuma. 397 00:18:54,133 --> 00:18:57,427 Sebentar, nak ubah silibus saya berdasarkan komen itu. 398 00:18:57,511 --> 00:18:58,804 Awak hebat. 399 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 Awak macam motor Pam Anderson itu. 400 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Terima kasih. Pujian yang hebat. 401 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 Maafkan saya sebab motosikal awak dah binasa. 402 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 Tak apa, kawan. 403 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 Itulah gunanya motosikal. 404 00:19:11,400 --> 00:19:14,027 Chidi dah okey dengan Jason. 405 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 - Awak bagaimana? - Dah okey sikit 406 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 tapi masih merana. 407 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Awak seksa dia sebab kita terpaksa lakukannya. 408 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 Saya tahu. 409 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 Saya keterlaluan. 410 00:19:25,122 --> 00:19:27,875 Yang lebih teruk, saya menyukainya. 411 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 Kerana saya marah dia meninggalkan saya, 412 00:19:34,339 --> 00:19:38,927 dan saya tahu itu tidak adil sebab dia korban dirinya untuk kita, 413 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 tapi saya masih marah kepadanya, dan saya rasa bersalah, 414 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 dan itu buat saya marah dan nak cakap dengan Chidi, 415 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 kerana apabila saya marah, dialah yang saya cari. 416 00:19:47,811 --> 00:19:49,980 Satu kitaran yang menyeronokkan. 417 00:19:51,690 --> 00:19:55,652 Saya masih tak faham spektrum emosi manusia. 418 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 Kalian sering gembira sedangkan kalian sedih, 419 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 dan marah tapi sebenarnya gembira, 420 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 guna telefon semasa memandu, 421 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 cuma itu bukan emosi tapi masih tak wajar. 422 00:20:07,039 --> 00:20:08,707 Hakikatnya, dalam kes ini, 423 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 walaupun keadaannya tak rasional, awak boleh marah. 424 00:20:13,462 --> 00:20:14,963 Usah salahkan diri awak. 425 00:20:15,464 --> 00:20:17,758 Fikir dan cuba selesaikan. 426 00:20:18,342 --> 00:20:21,595 Kumpul semangat awak, sebab kita ada banyak lagi kerja. 427 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Selamat pagi. 428 00:20:24,973 --> 00:20:27,059 Berminat dengan laporan status? 429 00:20:27,893 --> 00:20:29,728 Saya menang! Saya nak mulakan. 430 00:20:29,811 --> 00:20:32,689 Kemajuan saya dengan John sangat baik. 431 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Dia nak sertai kelas Chidi? 432 00:20:34,983 --> 00:20:37,069 Dia mungkin tak gemar falsafah. 433 00:20:37,152 --> 00:20:41,031 Dia seharusnya belajar hubungan manusia sebenar. 434 00:20:41,114 --> 00:20:42,866 Silibus pertamanya 435 00:20:42,950 --> 00:20:45,827 saya dan John akan menonton 436 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 filem Britney Spears, Crossroads, 437 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 dan percayalah, 438 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 ini langkah besar yang tepat. 439 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Syabas, Tahani. 440 00:20:55,462 --> 00:20:58,048 Tahniah juga, Jason. 441 00:20:58,548 --> 00:21:00,175 Terima kasih. 442 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Minggu-minggu yang mencabar, 443 00:21:02,177 --> 00:21:07,641 seronok juga rasanya ada akal dan kegunaan. 444 00:21:07,724 --> 00:21:08,934 Bagus. 445 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Bolehlah kita kata, 446 00:21:11,144 --> 00:21:14,022 yang mereka semua di haluan yang betul. 447 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 Apa rancangan selepas ini? 448 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan