1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,094
Ce planuri avem azi?
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,430
Grupul de studiu al lui Chidi
ar trebui să fie funcțional.
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,640
Putem să vedem ce face Brent.
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,561
Dacă cineva îl poate transforma
într-un om bun, Chidi e acela.
6
00:00:19,644 --> 00:00:23,273
Colecționa figurine cu filozofi celebri.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,818
„Eleanor, e un Arthur Schopenhauer
aproape nou,
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,153
cu o pană utilizabilă!”
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
Ce tocilar!
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,865
Ce mult îl iubesc!
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,617
Chidi ar putea face noii oameni mai buni
de unul singur.
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,078
Ce bine că și-a șters memoria!
13
00:00:37,579 --> 00:00:41,207
Dar e și trist pentru tine
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,128
într-un mod la care mă gândesc mereu
și pe care-l respect.
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Ce naiba?
16
00:00:47,964 --> 00:00:50,216
Bună, Eleanor! Bună, Michael!
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,218
Noi ne ducem la un picnic.
18
00:00:52,719 --> 00:00:56,931
Voiam să vedem
ce face noul tău elev, Brent.
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,892
Nu cred că Brent o să facă mulți purici.
20
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
A venit la o singură ședință,
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,730
a spus că a luat nouă
la Valori Morale la Princeton
22
00:01:03,813 --> 00:01:05,398
și ar trebui să fie el profesorul.
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
M-a întrebat dacă știu
că a învățat la Princeton.
24
00:01:07,692 --> 00:01:08,860
Am spus că da.
25
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Apoi a zis că a învățat la Princeton
și a plecat.
26
00:01:11,988 --> 00:01:13,114
Asta e...
27
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
De dragul discuției,
28
00:01:15,158 --> 00:01:19,079
ce ar spune Kant
despre datoria de a-ți ajuta semenii?
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,831
Sincer, când vremea e perfectă,
30
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
bănuiesc că ar spune:
„Cine vrea să joace golf cu discul?”
31
00:01:31,007 --> 00:01:33,551
Să vă spun gluma mea despre Kant.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,305
Nu l-am mai văzut pe Chidi așa.
Se chilaxa,
33
00:01:37,388 --> 00:01:40,934
un cuvânt inventat de mine
combinând „Chidi” și „relaxa”.
34
00:01:41,017 --> 00:01:45,230
După ce scapi
de povara de a salva omenirea,
35
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
viața e minunată.
36
00:01:46,439 --> 00:01:48,024
Trebuie să fie plăcut, Chidi.
37
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Asta lipsește! Chidi nu e torturat.
38
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Crede că a făcut totul corect pe Pământ,
39
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
așa că acum se simte bine.
40
00:01:56,032 --> 00:01:59,119
Dacă nu-l obligăm să ia decizii stresante,
41
00:01:59,202 --> 00:02:01,746
n-o să aibă șansa să devină un om mai bun.
42
00:02:01,830 --> 00:02:02,664
Așa e.
43
00:02:02,747 --> 00:02:05,875
Dacă vrei să faci o perlă,
trebuie să-ți bagi nisip în midie.
44
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Stridie.
45
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
Chidi trebuie să trăiască
în lumea micilor grozăvii.
46
00:02:09,462 --> 00:02:10,338
Mă ocup eu.
47
00:02:10,421 --> 00:02:13,675
Știu foarte bine cum să le fac
viața foștilor iubiți un calvar.
48
00:02:13,758 --> 00:02:16,803
Mai întâi îi umplem chitara
cu mâncare de pisică.
49
00:02:17,387 --> 00:02:19,389
N-ai decât să mă judeci, obțin rezultate.
50
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
CAPITOLUL 42
51
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
- Janet, scumpo!
- Bună!
52
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
- Te-ai vopsit.
- Da.
53
00:02:30,191 --> 00:02:33,695
După despărțirea de Jason, am studiat
reacțiile oamenilor după relații
54
00:02:33,778 --> 00:02:36,656
și pe locul opt în top
era să faci ceva stupid cu părul.
55
00:02:36,739 --> 00:02:39,868
Pe locul 42 era să te uiți la Mamma Mia!
O luăm de la capăt, am făcut-o.
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,077
A fost bunicel.
57
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
Dar se repetă multe melodii din primul.
58
00:02:43,037 --> 00:02:46,124
Sper că era în top
și „concentrează-te pe muncă”,
59
00:02:46,207 --> 00:02:49,210
pentru că trebuie să-l ajutăm pe John,
iar eu știu cum.
60
00:02:49,294 --> 00:02:50,336
O zi la spa.
61
00:02:50,420 --> 00:02:51,296
„O zi la spa”?
62
00:02:51,379 --> 00:02:53,798
Exact. Am găsit soluția.
63
00:02:53,882 --> 00:02:57,427
În 2014, John a scris 11 articole
64
00:02:57,510 --> 00:03:00,763
în care batjocorea
vacanța lui Gigi Hadid în Bali.
65
00:03:00,847 --> 00:03:03,933
Dar apoi a căutat
zboruri ieftine către Bali
66
00:03:04,017 --> 00:03:08,187
și ceva numit
„cazare cu reducere la hotel”?
67
00:03:08,271 --> 00:03:12,567
John era meschin pentru că se simțea
exclus de cei bogați și puternici.
68
00:03:12,650 --> 00:03:14,444
Eu, bogată și puternică,
69
00:03:14,527 --> 00:03:18,823
o să-l primesc într-o lume exclusivistă
a luxului și răsfățului.
70
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
Îi plac bârfele cu vedete.
71
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
Spune-i că opt personaje
din Urzeala tronurilor
72
00:03:22,577 --> 00:03:23,453
sunt inspirate de tine.
73
00:03:23,536 --> 00:03:27,373
Excelentă idee! Vezi? Ai priceput.
74
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
Îi deschidem porii,
apoi îi deschidem inima.
75
00:03:31,210 --> 00:03:37,175
Exfoliem pielea moartă a invidiei
și-i detoxificăm sufletul.
76
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
- O zi la spa.
- O zi la spa.
77
00:03:39,677 --> 00:03:41,554
Cât mă bucur pentru ziua la spa!
78
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
Știu că pot mânca oricât
fără să mă îngraș,
79
00:03:44,515 --> 00:03:45,934
iar aerul e perfect,
80
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
nimeni n-are slujbe, stres sau probleme,
81
00:03:48,561 --> 00:03:50,939
dar am nevoie de asta.
82
00:03:51,022 --> 00:03:54,943
O să-ți placă, pentru că Janet a construit
o copie identică
83
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
a spa-ului privat exclusivist
al Victoriei Beckham.
84
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
Spa-ul lui Posh?
85
00:03:59,614 --> 00:04:00,448
Posh Wash?
86
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
E cea mai râvnită invitație din Anglia.
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,411
Membrii sunt aleși
în funcție de greutate și venituri.
88
00:04:05,495 --> 00:04:08,081
Dacă iei un kilogram
sau pierzi o liră, zbori.
89
00:04:08,164 --> 00:04:09,123
Mergem?
90
00:04:10,667 --> 00:04:13,211
Jason, avem nevoie de ajutorul tău.
91
00:04:13,294 --> 00:04:15,380
Bine, dă-mi borcanul!
92
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
- Poftim?
- Borcanul cu unt de arahide. Dă-mi-l!
93
00:04:20,176 --> 00:04:23,012
Spuneați că vreți să deschideți un borcan.
94
00:04:23,096 --> 00:04:24,222
Ba nu.
95
00:04:26,182 --> 00:04:28,726
- Atunci, cine a spus asta?
- Nimeni. Taci și ascultă!
96
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
Trebuie să ne ajuți cu ceva important.
97
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Ești sigură?
98
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Probabil că o să stric tot,
cum am făcut cu Janet.
99
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
Ajută-ne să salvăm omenirea,
100
00:04:37,068 --> 00:04:39,320
așa o să mai uiți de despărțire.
101
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Janet n-are mașină, să i-o zgârii,
102
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
nici casă, să-i dai foc.
103
00:04:44,242 --> 00:04:47,453
Bine, de acord. Vă ajut.
104
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
Dați-mi borcanul!
105
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Vorbești metaforic?
106
00:04:51,916 --> 00:04:55,420
Adică sarcina noastră
e un borcan metaforic
107
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
pe care-l vei deschide
îndeplinind sarcina?
108
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
Da.
109
00:05:02,802 --> 00:05:05,722
Ce tare, apă cu castraveți!
110
00:05:05,805 --> 00:05:09,892
Nu, e apă proaspătă
de pe moșia lui Oprah, din Maui,
111
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
cu ciuperci din mlaștina ei privată
din Munții Pirinei.
112
00:05:13,479 --> 00:05:15,148
Are gust de bomboane!
113
00:05:15,231 --> 00:05:16,149
Cum se zice:
114
00:05:16,232 --> 00:05:19,944
„O ciupercă din mlaștina lui Oprah
e mai bună decât orice de oriunde.”
115
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
Nu știam expresia asta.
116
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
Am ratat toate expresiile vedetelor.
117
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
Dar n-o să mai ratezi nimic!
118
00:05:26,701 --> 00:05:30,121
Poți avea parte de tot ce e mai bun.
119
00:05:30,204 --> 00:05:34,292
Tot ce lipsește
sunt niște bârfe suculente.
120
00:05:34,375 --> 00:05:35,209
Foarte bine.
121
00:05:35,293 --> 00:05:39,005
Povestea începe când m-am întâlnit
cu Robbie Williams, Heidi Klum
122
00:05:39,088 --> 00:05:43,134
și restul trupei Fifth Harmony
la prezentarea Dolce & Gabbana.
123
00:05:43,217 --> 00:05:47,138
Îl urăsc, o disprețuiesc, nu-mi pasă
de ele, anulează, spune-mi tot!
124
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
Emma Stone îi face cascadoriile
lui Scarlett Johansson?
125
00:05:50,141 --> 00:05:53,394
- De ce?
- Ca să poată spune că poate.
126
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Sigur. Înțeleg.
127
00:05:56,105 --> 00:05:59,484
Tahani, mă simt fantastic. Mulțumesc.
128
00:05:59,567 --> 00:06:00,860
Cu plăcere.
129
00:06:00,943 --> 00:06:03,863
Știi ce ți-ar face tenul
să strălucească și mai mult?
130
00:06:03,946 --> 00:06:07,617
Era un tratament foarte la modă pe Pământ,
131
00:06:07,700 --> 00:06:09,410
studiul eticii.
132
00:06:09,494 --> 00:06:11,996
E ca un fel de clismă pentru suflet.
133
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Filozoful nostru, Chidi Anagonye,
134
00:06:13,873 --> 00:06:15,666
organizează un grup de studiu
în apartamentul lui.
135
00:06:15,750 --> 00:06:17,919
Vrei să mergem?
136
00:06:18,002 --> 00:06:23,883
Vreau să-mi petrec timpul în rai
la un curs de filozofie?
137
00:06:26,010 --> 00:06:26,844
Nu.
138
00:06:26,928 --> 00:06:29,013
Rămâi nebună! Pa!
139
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
- Bună!
- Bună!
140
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
- Cum a fost la picnic?
- Fantastic.
141
00:06:36,104 --> 00:06:38,856
Erau furnici peste tot,
dar erau foarte utile.
142
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Ne duceau paharele de vin,
143
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
ne împătureau șervețelele.
A fost foarte drăguț.
144
00:06:43,653 --> 00:06:46,030
Stai să vezi vidrele care îți fac patul!
145
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
Poate îl cunoști pe Jianyu, călugărul.
146
00:06:48,157 --> 00:06:50,368
Vrea să intre în grupul tău de studiu.
147
00:06:50,451 --> 00:06:52,411
Sigur, îl putem reorganiza.
148
00:06:52,495 --> 00:06:54,872
Să discutăm despre Lao Tzu și Confucius.
149
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
Totul e distractiv!
150
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
Perfect.
151
00:06:57,500 --> 00:07:01,879
Încă ceva. Îi e greu să se adapteze aici.
152
00:07:01,963 --> 00:07:04,715
Se pare că un călugăr
nu e o ființă prea sociabilă.
153
00:07:04,799 --> 00:07:07,009
Promite-mi că-l ajuți orice ar fi.
154
00:07:07,093 --> 00:07:12,306
Eleanor, jur că voi avea grijă de el
ca de propriul meu frate.
155
00:07:13,307 --> 00:07:17,061
O promisiune
de la un kantian strict ca tine
156
00:07:17,145 --> 00:07:20,523
e cea mai solidă înțelegere din univers.
157
00:07:21,816 --> 00:07:24,026
- Bine, pa!
- Pa!
158
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
Jianyu, vrei...
159
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
Taci un pic! Nu sunt călugăr budist.
160
00:07:29,782 --> 00:07:31,451
Mă cheamă Jason Mendoza,
161
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
sunt un DJ din Florida
și n-ar fi trebuit să fiu aici.
162
00:07:33,828 --> 00:07:36,456
Trebuie să mă ajuți, frate! Mi-e frică.
163
00:07:37,665 --> 00:07:39,584
Ceai. Voiam să-ți ofer ceai.
164
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ
165
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Datorită ție mi s-a îndeplinit visul.
Am o văgăună nouă.
166
00:07:46,924 --> 00:07:48,342
- Te simți bine?
- Nu.
167
00:07:49,010 --> 00:07:52,638
Mă doare stomacul de o săptămână.
De prea multe ori era să fii prins.
168
00:07:52,722 --> 00:07:57,852
Nu mai mânca sendvișuri cu chiftele,
nu mai desena sâni în nisip.
169
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Nu pot să mai mint ca să te acopăr.
170
00:07:59,812 --> 00:08:02,732
Nu uita, trebuie să fii călugăr.
171
00:08:05,985 --> 00:08:08,821
Au venit Eleanor și Michael! Ce surpriză!
172
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
Ai redecorat.
173
00:08:10,656 --> 00:08:14,243
Da, apartamentul meu
era decorat într-un fel,
174
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
iar acum a fost redecorat.
175
00:08:16,537 --> 00:08:19,790
- Ce face Jianyu?
- Știi cum sunt călugării.
176
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Calmi. Liniștiți.
177
00:08:21,209 --> 00:08:23,669
Nu mănâncă pufuleți pe nerăsuflate.
178
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
Ce călugăr ar face așa ceva? Niciunul!
179
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
În fine...
180
00:08:27,757 --> 00:08:29,258
Văd că tot aici sunteți.
181
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
Am venit să te rugăm ceva.
182
00:08:31,511 --> 00:08:34,514
Poți să-l duci pe Jianyu
la petrecerea hawaiiană?
183
00:08:34,597 --> 00:08:37,225
Încă nu s-a adaptat în cartier.
184
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Speram să-l poți ajuta
să fie mai sociabil.
185
00:08:40,144 --> 00:08:42,480
- Nu cred că pot.
- De ce?
186
00:08:44,148 --> 00:08:48,528
Tocmai mi-am amintit...
pot să-l duc, așa că ne vedem acolo.
187
00:08:48,611 --> 00:08:50,029
Bine. Pa!
188
00:08:55,243 --> 00:08:58,204
Nu înțeleg
de ce John n-a făcut mai multe progrese.
189
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
Te-ai străduit atât
să-l faci să se simtă special.
190
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Știu.
191
00:09:01,123 --> 00:09:04,043
Am recreat o vizită privată la Luvru,
în care atingi exponatele.
192
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Am călărit Aquamani prin apă.
193
00:09:06,128 --> 00:09:10,841
Am făcut atâtea tratamente, că mă tem
că părul meu e prea strălucitor.
194
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Ne înțelegem foarte bine,
195
00:09:12,426 --> 00:09:16,514
dar, când pomenesc dezvoltarea personală,
mă refuză.
196
00:09:16,597 --> 00:09:18,307
N-am mai întâlnit o asemenea rezistență
197
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
de când am vrut să-l duc
pe Timothée Chalamet la soare.
198
00:09:21,018 --> 00:09:25,523
I-am recitit dosarul.
Nu era tocmai o floare delicată.
199
00:09:25,606 --> 00:09:28,317
Dacă tu crezi că are nevoie de ajutor,
spune-i-o în față.
200
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Poate ai dreptate.
201
00:09:30,194 --> 00:09:31,404
Trec la atac,
202
00:09:31,487 --> 00:09:35,491
ca șase dintre cele opt personaje
din Urzeala tronurilor inspirate de mine.
203
00:09:35,575 --> 00:09:36,701
Da.
204
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
- Cum merge cu Chidi?
- Foarte ușor.
205
00:09:40,079 --> 00:09:42,665
Ajunge să fiu eu însumi,
și el face o criză.
206
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Ai efectul ăsta, amice.
207
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
Cum îi mai putem strica viața?
208
00:09:47,044 --> 00:09:48,713
Fii atentă, E-Dog!
209
00:09:48,796 --> 00:09:53,926
Știu că lumea nu apelează la mine
pentru planuri, idei sau altceva,
210
00:09:54,010 --> 00:09:55,553
dar eu zic s-o lăsăm mai moale.
211
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
E deja stresat.
212
00:09:57,096 --> 00:09:59,348
Fii serios! Nici măcar nu gâfâie încă.
213
00:09:59,432 --> 00:10:00,808
Câte pastile de stomac a luat azi?
214
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
- Vreo 20.
- Puține!
215
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
Nu ne oprim până nu ia tot flaconul.
216
00:10:04,103 --> 00:10:07,148
Cu cât e mai nefericit,
cu atât te va învăța mai multe,
217
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
apoi îi va învăța pe toți
și va salva omenirea.
218
00:10:09,775 --> 00:10:12,695
E ca Superman cu diaree nervoasă.
219
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Pregătește-te! O să țin discursul
în curând.
220
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
Fată, mergem la spa mâine?
221
00:10:19,952 --> 00:10:21,495
Vreau să încerc tratamentul Mica sirenă,
222
00:10:21,579 --> 00:10:22,997
în care îți scot coardele vocale
223
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
și asta-ți face picioarele superbe.
224
00:10:24,957 --> 00:10:28,336
Poate, dar speram să discutăm
o chestiune mai serioasă.
225
00:10:28,419 --> 00:10:31,213
Lucrurile pe care le scriai...
226
00:10:32,131 --> 00:10:34,634
- ...ofensau.
- Poftim? Dă-mi un exemplu.
227
00:10:34,717 --> 00:10:37,845
M-am îngrășat două kilograme
și mi-ai spus „Ta-nehalita”.
228
00:10:37,928 --> 00:10:39,555
E doar poezie.
229
00:10:39,639 --> 00:10:41,891
Daniel Day-Lewis a renunțat la actorie
din cauza ta.
230
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Era „în pielea unui personaj”
231
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
care credea că poate purta blugi evazați?
232
00:10:45,269 --> 00:10:48,105
Acum m-am prins. E o falsă prietenie.
233
00:10:48,189 --> 00:10:51,025
Toată săptămâna m-ai pregătit
pentru o lovitură prin surprindere.
234
00:10:51,108 --> 00:10:53,027
Ba nu.
235
00:10:53,110 --> 00:10:56,280
Dar vreau să recunoști
că blogul tău a ofensat,
236
00:10:56,364 --> 00:10:59,158
iar aici ai șansa să fii mai bun.
237
00:10:59,241 --> 00:11:02,828
Poftim? Tu îmi spui să fiu mai bun?
238
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
În timp ce tu te distrai
cu amicii tăi șmecheri,
239
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
eu trăiam în lumea reală,
aveam facturi de plătit.
240
00:11:08,167 --> 00:11:13,089
Lucram 16 ore pe zi singur,
la un site cu milioane de cititori.
241
00:11:13,172 --> 00:11:16,634
Tu ai probleme, iubito.
Ești exact cum mă vezi pe mine.
242
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
Încă un răhățel pentru Toaleta Bârfelor.
243
00:11:23,099 --> 00:11:26,852
Bine ați venit! Vă distrați?
244
00:11:29,271 --> 00:11:33,025
V-am pregătit o activitate foarte tare.
245
00:11:33,109 --> 00:11:36,278
Toți ați primit o piatră magică din lavă.
246
00:11:36,362 --> 00:11:39,073
Când le veți arunca în foc,
247
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
veți primi ce își dorește sufletul vostru
cel mai mult.
248
00:11:44,912 --> 00:11:47,706
Hai, Matilda! Arunc-o!
249
00:11:54,880 --> 00:11:58,175
Animalul meu din copilărie,
Carapace Țestostein!
250
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
- Bună!
- Vreau și eu.
251
00:12:00,761 --> 00:12:03,973
În niciun caz n-o să faci asta!
252
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Bine, dar trebuie s-o fac.
253
00:12:06,058 --> 00:12:07,935
Nu. Dacă arunci piatra,
254
00:12:08,018 --> 00:12:11,647
o să apară dorința ta sinceră
și cine știe ce o fi!
255
00:12:11,730 --> 00:12:12,565
Știu eu.
256
00:12:12,648 --> 00:12:15,609
Vechea mea motocicletă,
cu Pamela Anderson desenată pe rezervor.
257
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
A explodat după o săptămână,
258
00:12:17,319 --> 00:12:19,572
pentru că cineva a vrut să vadă cum e
259
00:12:19,655 --> 00:12:21,699
dacă toarnă lichid de brichetă în motor.
260
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Tu erai acel cineva?
261
00:12:22,950 --> 00:12:25,286
Da. A explodat. Am avut dreptate.
262
00:12:25,369 --> 00:12:28,873
Poate că lui Jianyu, călugărul,
îi plac motocicletele.
263
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
Nu-i cunoaștem viața.
264
00:12:30,666 --> 00:12:35,504
Niciun călugăr nu-și dorește o motocicletă
cu fața lui Pam Anderson pe ea.
265
00:12:36,088 --> 00:12:37,381
Nu era fața ei.
266
00:12:38,591 --> 00:12:41,051
Nu!
267
00:12:43,888 --> 00:12:48,142
O motocicletă cu desene sexuale?
A cui a fost piatra asta?
268
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
E a mea.
269
00:12:51,937 --> 00:12:56,150
Jianyu mi-a aruncat piatra
pentru că voia să mă ajute pe mine,
270
00:12:56,233 --> 00:13:02,406
prietenul lui care iubește motocicletele
și pe actrița canadiancă Pamela Anderson.
271
00:13:02,490 --> 00:13:03,365
Mulțumesc, Jianyu.
272
00:13:03,449 --> 00:13:06,118
lar acum, voi pleca pe ea.
273
00:13:08,996 --> 00:13:11,582
Abia aștept
să mă plimb cu frumusețea asta.
274
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
Da!
275
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
Așa mai merge!
276
00:13:15,419 --> 00:13:17,087
A fost un succes imens.
277
00:13:17,171 --> 00:13:18,714
Chidi e un dezastru.
278
00:13:18,797 --> 00:13:20,549
Ar trebui să bem șampanie!
279
00:13:20,633 --> 00:13:21,926
Cheamă furnicile magice!
280
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
E pus la încercare mai mult ca niciodată.
281
00:13:23,928 --> 00:13:25,971
E momentul să creștem presiunea.
282
00:13:26,055 --> 00:13:28,307
A spus o minciună!
283
00:13:28,390 --> 00:13:31,101
Nu vrem să fie atât de îngrozit
încât să nu mai poată ajuta.
284
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
Am făcut destule azi.
285
00:13:32,645 --> 00:13:35,814
Nu ne putem opri.
Trebuie împins până la limită.
286
00:13:35,898 --> 00:13:38,025
Trebuie să-i frământăm psihicul fragil
287
00:13:38,108 --> 00:13:40,569
până când hiperventilează
și-și pierde mințile.
288
00:13:42,029 --> 00:13:43,155
Salut!
289
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
- Putem sta de vorbă?
- Da.
290
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
Trebuie să vă spun un secret.
291
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Nu pot.
292
00:13:55,459 --> 00:13:57,920
Nu. Nu acum!
293
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
Pe Pământ aveam mereu dureri de stomac,
294
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
pentru că nu știam niciodată ce să fac.
295
00:14:05,970 --> 00:14:10,182
O vreme, aici au dispărut,
dar în ultimul timp m-am simțit oribil.
296
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
De ce? Ești în Locul cel Bun.
297
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
Știu, dar am o problemă.
298
00:14:14,562 --> 00:14:17,356
Dacă aleg varianta A...
299
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
Dar, dacă aleg varianta B...
300
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Nu.
301
00:14:23,070 --> 00:14:28,242
Chidi, uneori adversitățile
pot ajuta evoluția.
302
00:14:28,325 --> 00:14:30,202
lndiferent ce dilemă morală ai,
303
00:14:30,286 --> 00:14:33,289
poate la final vei fi un om mai bun.
304
00:14:33,372 --> 00:14:34,748
Da.
305
00:14:35,791 --> 00:14:36,959
Nu.
306
00:14:37,042 --> 00:14:40,713
Sunt obișnuit cu dilemele morale.
Îmi plac. Sunt pasiunea mea.
307
00:14:40,796 --> 00:14:43,299
- Dar acum mi se pare...
- Ce?
308
00:14:43,382 --> 00:14:45,551
Că sunt pedepsit.
309
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
Știu că e o prostie.
Doar sunt în Locul cel Bun.
310
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Voi nu ați face rău nimănui.
311
00:14:49,930 --> 00:14:53,851
Dar mă tem că am greșit cu ceva
312
00:14:53,934 --> 00:14:56,937
și acum universul se răzbună pe mine.
313
00:14:59,064 --> 00:15:00,357
Nu!
314
00:15:01,400 --> 00:15:02,985
Ce se întâmplă acum?
315
00:15:03,068 --> 00:15:05,404
Nu, nu.
316
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
L-am făcut pe Dumnezeu să plângă?
317
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
Durere de stomac. Bine ai revenit!
318
00:15:12,036 --> 00:15:13,829
Nu pot să cred ce a zis John!
319
00:15:13,913 --> 00:15:17,791
Omul care a avut o lungă dispută
pe Twitter cu Jacob Tremblay
320
00:15:17,875 --> 00:15:20,002
crede că eu am probleme?
321
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
Poate ar trebui să fii mai directă cu el.
322
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Dă-i un pumn în față.
323
00:15:24,089 --> 00:15:25,716
Nu știu, sunt agitată.
324
00:15:25,799 --> 00:15:28,969
Ai fost foarte amabilă cu el
și nu-mi place cum se poartă cu tine.
325
00:15:29,053 --> 00:15:30,763
Poate că e imposibil.
Suntem prea diferiți.
326
00:15:30,846 --> 00:15:32,765
El își petrece viața
în măruntaiele internetului,
327
00:15:32,848 --> 00:15:34,934
gelos și nefericit, fără prieteni,
328
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
în timp ce eu trăiesc
în elita societății...
329
00:15:39,063 --> 00:15:41,815
geloasă și nefericită...
330
00:15:43,067 --> 00:15:44,193
fără prieteni.
331
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
Abordarea mea a fost greșită.
332
00:15:47,613 --> 00:15:49,114
Exact. Poftim!
333
00:15:50,491 --> 00:15:51,325
Nu.
334
00:15:52,910 --> 00:15:54,870
De ce plângi?
335
00:15:54,954 --> 00:15:58,916
E numai vina mea.
Am promis că o să am grijă de tine.
336
00:15:58,999 --> 00:16:01,835
- Da?
- Da, am promis.
337
00:16:02,544 --> 00:16:06,173
Chidi, arhitecta e responsabilă
pentru întreg cartierul,
338
00:16:06,256 --> 00:16:10,761
așa că suferința unui rezident
o afectează foarte tare.
339
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
Vino încoace!
340
00:16:12,930 --> 00:16:14,306
Dar nu-ți face griji.
341
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
Avem o soluție simplă
pentru toate problemele.
342
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
- Bine. Care e?
- Le eliminăm.
343
00:16:20,062 --> 00:16:22,523
Spui care e problema, iar noi o eliminăm.
344
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Să...
345
00:16:24,274 --> 00:16:25,818
zicem că ai o problemă cu vaza aia.
346
00:16:28,112 --> 00:16:28,988
Vezi?
347
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Spune-mi ce te supără,
dau din mână, explodează,
348
00:16:32,449 --> 00:16:35,119
apoi revii la viața ta perfectă.
349
00:16:37,496 --> 00:16:40,499
Motocicleta e problema mea.
350
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
Nu știu de ce, dar nu mi-a adus
351
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
atâta fericire pe cât ar fi trebuit,
352
00:16:44,920 --> 00:16:47,965
- ...așa că vreau să renunț la ea.
- S-a făcut.
353
00:16:49,508 --> 00:16:50,718
Nu iar!
354
00:16:51,343 --> 00:16:54,096
- Gata cu motocicleta. S-a rezolvat.
- Super!
355
00:16:55,472 --> 00:16:57,057
Eleanor, sper să îți revii.
356
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
O să-i treacă.
357
00:17:00,269 --> 00:17:02,021
John? Vreau să-ți spun ceva.
358
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Runda a doua? Haide!
359
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
În 2007,
Blake Lively m-a invitat la o petrecere
360
00:17:07,526 --> 00:17:10,446
de ziua lui Leonardo DiCaprio,
pe megaiahtul lui Paul Allen.
361
00:17:10,529 --> 00:17:12,531
Te lauzi cu câte trei nume deodată.
362
00:17:12,614 --> 00:17:16,952
Au fost invitați 100 dintre cei mai bogați
și mai celebri oameni din lume.
363
00:17:17,036 --> 00:17:19,663
La bord am văzut că era o punte VIP.
364
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
lar acolo
era o cameră și mai exclusivistă,
365
00:17:22,833 --> 00:17:26,211
unde intrai cu un cod secret,
pe care l-am introdus rapid.
366
00:17:26,295 --> 00:17:27,880
Ghici cine mă aștepta!
367
00:17:28,797 --> 00:17:31,091
Trebuie să recunosc, vreau să știu. Cine?
368
00:17:31,175 --> 00:17:32,092
Nimeni.
369
00:17:32,593 --> 00:17:33,844
Eram singură.
370
00:17:33,927 --> 00:17:36,013
Toți petreceau afară,
371
00:17:36,096 --> 00:17:39,850
dar eram atât de obsedată de statut,
că n-am plecat.
372
00:17:39,933 --> 00:17:42,478
Mi-am petrecut seara de una singură.
373
00:17:42,561 --> 00:17:45,522
Ce poveste senzațională!
Păcat că nu e mai lungă și mai tristă.
374
00:17:45,606 --> 00:17:50,569
ldeea e că, dacă nu-ți pasă
decât de accesul în elită,
375
00:17:50,652 --> 00:17:53,947
vei fi nefericit,
indiferent de care parte a ei ești.
376
00:17:54,031 --> 00:17:56,575
Noi doi suntem dovada vie.
377
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Dar acum suntem aici.
378
00:17:58,827 --> 00:18:01,038
Nu putem s-o luăm de la capăt?
379
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
Păi...
380
00:18:03,707 --> 00:18:06,835
Dacă e să fim prieteni,
trebuie să spun ceva.
381
00:18:08,545 --> 00:18:11,673
Chiar îmi pare rău
pentru ce am postat despre tine.
382
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Și pentru ce am scris pe Twitter.
383
00:18:13,675 --> 00:18:16,595
Și am mâzgălit pe spatele unui Playbill,
în pauza de la Wicked,
384
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
rugând pe cineva să ți-l dea din partea
385
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
unui cetățean anonim, îngrijorat.
386
00:18:20,307 --> 00:18:21,308
Tu ai scris aia?
387
00:18:21,391 --> 00:18:25,145
Bretonul chiar îmi făcea
„urechile să pară grăsune”.
388
00:18:25,229 --> 00:18:26,105
Aveai dreptate.
389
00:18:29,399 --> 00:18:30,400
E o seară frumoasă.
390
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Vrei să ne plimbăm?
391
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Jason? Un plan nou!
392
00:18:42,287 --> 00:18:45,749
În loc să încercăm să nu fim prinși,
vom studia etica.
393
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
O să te ajut să devii un om mai bun.
394
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
Super! Mereu vreau să mă fac bine.
395
00:18:50,504 --> 00:18:52,923
De asta petrec multă vreme
la clinica gratuită.
396
00:18:54,133 --> 00:18:57,427
Stai, stabilesc programa
în funcție de comentariul tău.
397
00:18:57,511 --> 00:18:58,804
O să fie excelent. Ești tare!
398
00:18:58,887 --> 00:19:01,640
Ești ca motocicleta
cu sânii lui Pam Anderson, dar uman.
399
00:19:01,723 --> 00:19:03,809
Mulțumesc. Ce compliment frumos!
400
00:19:03,892 --> 00:19:06,937
Îmi pare rău că motocicleta ta a explodat.
401
00:19:07,020 --> 00:19:08,230
Nu-i nimic.
402
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
Asta fac motocicletele.
403
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
Chidi lucrează cu Jason.
404
00:19:15,154 --> 00:19:17,156
- Cum te simți?
- Ceva mai bine...
405
00:19:17,823 --> 00:19:18,949
dar tot groaznic.
406
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
L-ai torturat pentru că am fost obligați.
407
00:19:22,327 --> 00:19:23,162
Știu.
408
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
Am mers prea departe.
409
00:19:25,122 --> 00:19:27,875
Și, mai rău, mi-a plăcut.
410
00:19:30,460 --> 00:19:33,463
Pentru că sunt furioasă că m-a părăsit,
411
00:19:34,339 --> 00:19:38,927
deși nu e deloc drept,
pentru că s-a sacrificat pentru noi,
412
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
dar tot sunt furioasă că m-a abandonat,
așa că mă simt vinovată,
413
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
apoi mă înfurii,
apoi vreau să vorbesc cu Chidi,
414
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
pentru că la el apelam când eram furioasă.
415
00:19:47,811 --> 00:19:49,980
E un ciclu foarte distractiv.
416
00:19:51,690 --> 00:19:55,652
Tot nu înțeleg spectrul emoțional uman.
417
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
Sunteți deseori fericiți
când ar trebui să fiți triști
418
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
și furioși
când ar trebui să fiți fericiți,
419
00:20:00,532 --> 00:20:02,701
dați mesaje când ar trebui să conduceți,
420
00:20:02,784 --> 00:20:06,455
ceea ce nu e o emoție, dar e o nebunie.
421
00:20:07,039 --> 00:20:08,707
În cazul ăsta,
422
00:20:08,790 --> 00:20:13,378
chiar dacă nu e rațional,
ai voie să fii un pic furioasă.
423
00:20:13,462 --> 00:20:14,963
Fii mai blândă cu tine.
424
00:20:15,464 --> 00:20:17,758
Procesează trăirea asta, ieși din ea.
425
00:20:18,342 --> 00:20:21,595
Apoi adună-te,
pentru că avem mult de lucru.
426
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Bună dimineața!
427
00:20:24,973 --> 00:20:27,059
Vrea cineva să primească raportul?
428
00:20:27,893 --> 00:20:29,728
Eu câștig! Adică eu încep.
429
00:20:29,811 --> 00:20:32,689
Am făcut progrese imense cu John.
430
00:20:33,273 --> 00:20:34,900
Super! Se duce la cursul lui Chidi?
431
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
Nu cred că filozofia l-ar ajuta.
432
00:20:37,152 --> 00:20:41,031
Conexiunea umană reală
va fi materia lui de studiu.
433
00:20:41,114 --> 00:20:42,866
Primul subiect din programă
434
00:20:42,950 --> 00:20:45,827
e să ne uităm fără ironie
435
00:20:45,911 --> 00:20:48,705
la filmul Prietenii sunt pentru totdeauna,
cu Britney Spears,
436
00:20:48,789 --> 00:20:51,083
pentru că, trebuie să mă credeți,
437
00:20:51,166 --> 00:20:53,835
e un pas imens în direcția potrivită.
438
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Minunat, Tahani!
439
00:20:55,462 --> 00:20:58,048
Jason, bravo!
440
00:20:58,548 --> 00:21:00,175
Mulțumesc.
441
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Au fost două săptămâni grele,
442
00:21:02,177 --> 00:21:07,641
mi-a plăcut să mă simt isteț
și să am... utili-zitate.
443
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
Sigur.
444
00:21:09,017 --> 00:21:11,061
Cred că putem spune
445
00:21:11,144 --> 00:21:14,022
că toți patru ticăloșii
sunt pe drumul cel bun.
446
00:21:14,106 --> 00:21:16,566
Ce urmează?
447
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Subtitrarea: Robert Ciubotaru