1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,884 Linda... 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,887 Tu peux avoir tout ce que tu... 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,347 Qu'est-ce... 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Vous avez envoyé un démon sous l'apparence d'un sujet ? 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Cet acte odieux doit être puni. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 Chidi sera le quatrième sujet. 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,070 Pourquoi le Mauvais Endroit a tenté un truc pareil ? 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 Ils savent qu'ils vont perdre. 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,533 On peut dégager la photo de Linda 12 00:00:34,159 --> 00:00:38,246 et mettre celle de Chidi de l'autre côté, vu qu'on le connaît bien. 13 00:00:38,329 --> 00:00:39,914 Que des bonnes nouvelles ! 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Oui, c'est super cool 15 00:00:41,374 --> 00:00:44,502 que je surveille et manipule activement un ex. 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,546 Enfin, plus que d'ordinaire. 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Concentrons-nous sur Brent. 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Né de bonne famille, il est super arrogant. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Ces types-là pensent que tout tourne autour d'eux, 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 parce que c'est un peu vrai. 21 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 S'il écoutait d'autres personnes, 22 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 il verrait qu'elles sont mieux que lui. 23 00:01:01,269 --> 00:01:04,147 Il comprendrait qu'il n'a rien à faire ici, 24 00:01:04,230 --> 00:01:05,690 et en plus, 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,693 il pleure peut-être comme un bébé. 26 00:01:13,740 --> 00:01:14,908 CHAPITRE 41 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,159 C'ÉTAIT VOTRE VIE 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 Bref, voilà pourquoi les canards existent toujours. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 J'ai sauvé tous les canards. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,042 Incroyable. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,877 Merci, Wanda. Quelle vie. 32 00:01:25,960 --> 00:01:29,464 Passons à notre invité suivant, Chidi Anagonye. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,882 APPLAUDISSEMENTS 34 00:01:30,965 --> 00:01:33,927 Ta vie a été incroyable en tant qu'universitaire. 35 00:01:34,552 --> 00:01:38,473 Pas aussi incroyable qu'avoir sauvé toute une espèce, 36 00:01:38,556 --> 00:01:42,435 mais oui, j'étais professeur de philosophie éthique et morale. 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 Pardon. Vraiment tous les canards ? 38 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 - Tous sauvés ? - En gros, oui. 39 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Et je ne l'ai pas dit, car je n'aime pas me vanter, 40 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 mais les chevaux aussi. 41 00:01:53,154 --> 00:01:54,239 Quoi ? 42 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 Mince. Comparé à toi, je ne me sens pas trop à la hauteur. 43 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 Mikey, je peux te demander un truc ? 44 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Je m'en veux d'avoir compliqué la vie à Janet. 45 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Voilà mon idée pour me racheter. 46 00:02:09,838 --> 00:02:13,550 Cent bébés de Janet et moi, on va faire une mobilisation éclair, 47 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 semer un chaos imprévisible autour d'elle. 48 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Super idée, pas vrai ? 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,515 Jason. 50 00:02:21,349 --> 00:02:24,185 Désolé, j'ai introduit un code de triche. 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Si je dis ton nom cinq fois, ma migraine s'envole. 52 00:02:26,646 --> 00:02:30,608 Tu sais pourquoi je t'ai fait jouer un moine dans le 1er quartier ? 53 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 - Un lien avec la série télé Monk ? - Non. 54 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Parce que tu n'as aucun contrôle sur tes impulsions. 55 00:02:37,740 --> 00:02:40,952 Tu penses résoudre les problèmes avec un cocktail Molotov, 56 00:02:41,035 --> 00:02:44,289 en crevant les pneus de quelqu'un ou en tuant Derek. 57 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Être moine, c'était une torture pour toi. 58 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 Le seul moyen de sauver ta relation avec Janet, 59 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 c'est de la laisser respirer. 60 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Montre-lui que tu contrôles tes impulsions. 61 00:02:54,674 --> 00:03:00,722 Donc, vouloir faire un truc ne justifie pas qu'on le fasse tout de suite ? 62 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 C'est ça. 63 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Si seulement on me l'avait dit ! 64 00:03:05,935 --> 00:03:08,438 Des gens ont essayé. Des juges, surtout. 65 00:03:09,439 --> 00:03:10,648 C'est parti. 66 00:03:10,732 --> 00:03:14,777 Et maintenant, Brent Norwalk, si tu nous parlais un peu de toi ? 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 Merci beaucoup. Merci. 68 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Oui. Je suis très intéressant. 69 00:03:18,823 --> 00:03:21,618 J'ai grandi à Chicago. Banlieue résidentielle. 70 00:03:22,201 --> 00:03:24,037 Université de Princeton. 71 00:03:24,120 --> 00:03:26,789 Sans pistons. Ma place était méritée. 72 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Tout comme mon père et le sien. 73 00:03:29,208 --> 00:03:32,879 J'ai hérité de l'entreprise familiale, et en 18 ans seulement, 74 00:03:32,962 --> 00:03:36,132 Norwalk Materials est passé de boîte à 90 millions 75 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 à boîte à 94 millions de dollars. 76 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Attendez. Janet ? 77 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 - Bonjour. - Perrier. 78 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 Si tu nous parlais des moments où les choses 79 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 n'ont pas été faciles ? 80 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 J'ai eu mon lot de déceptions. 81 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 J'ai acheté l'action de Netflix à 38 $ la part, 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 mais je n'ai rien encaissé avant ma mort. 83 00:03:54,734 --> 00:03:57,487 L'argent ira à mon idiot de fils. 84 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 Mais il faut tenir bon. 85 00:03:59,239 --> 00:04:03,785 Comme le disait Martin Luther King Jr, un grand homme, à mon avis : 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,913 "Quand la vie te met sur le cul, 87 00:04:06,996 --> 00:04:08,957 relève-toi et file des uppercuts." 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,334 - Pas sûre qu'il ait dit ça. - Si. 89 00:04:11,417 --> 00:04:15,505 À mon avis, Eleanor, il s'agit d'assumer ses responsabilités. 90 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 Trop peu le font. 91 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Je pense que c'est 92 00:04:18,633 --> 00:04:21,010 - ce qui cloche avec ce pays. - Lequel ? 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Bien, c'est l'heure du golf. 94 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 Si je ne joue pas, je boude. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 Alors, Chad, Mme Canard, ce fut un plaisir. 96 00:04:27,850 --> 00:04:30,436 Merci beaucoup à tous. Vous étiez super. 97 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 Une voiture ? 98 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Il a une voiture ? 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 Bien. Retournons au tableau. 100 00:04:38,194 --> 00:04:40,530 Pour qu'il comprenne qu'il n'a rien à faire ici, 101 00:04:40,613 --> 00:04:42,156 pas besoin de tableau. 102 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 Il faut l'ouvrir comme une piñata. 103 00:04:44,450 --> 00:04:46,327 On a testé au Mauvais Endroit. 104 00:04:46,411 --> 00:04:49,163 La matière qui coule ne vaut pas les bonbons. 105 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Non, c'était une métaphore. 106 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 Mais une autre stratégie du Mauvais Endroit 107 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 pourrait faire l'affaire. 108 00:04:59,841 --> 00:05:01,759 Pas sûr que ce soit le bon choix. 109 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 C'est notre seul choix. 110 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Et on le fera demain. 111 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 Qu'est-ce que... 112 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Janet ? 113 00:05:21,654 --> 00:05:23,031 C'est du Perrier ? 114 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 J'attends le point du jour 115 00:05:30,038 --> 00:05:33,583 Je cherche un truc à dire 116 00:05:36,627 --> 00:05:37,754 Michael ! Eleanor ! 117 00:05:37,837 --> 00:05:40,715 Brent, désolée. On ignore pourquoi ça arrive. 118 00:05:40,798 --> 00:05:43,801 Pas moi. Ce bazar, c'est à cause de moi, c'est sûr. 119 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 L'univers me dit que je n'ai rien à faire ici. 120 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 - Comment ça ? - Je n'ai rien à faire au Bon Endroit. 121 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 Il y a forcément mieux que ça. 122 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 J'y ai ma place, au Meilleur Endroit. 123 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 Explique-moi. Je ne suis pas sûr de suivre. 124 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Je ressens ça depuis un moment. 125 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 L'au-delà n'a pas que ça à offrir, 126 00:06:10,787 --> 00:06:12,663 pas pour la crème de la crème. 127 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Si c'est le paradis, où sont les miens ? 128 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Où sont Scotty, Schultzy et Porc-Épic ? 129 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Où sont Guillermo le Blanc, 130 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 William le Mexicain, et puis Gicleur ? 131 00:06:22,548 --> 00:06:25,093 Il n'a pas tort. Où est Gicleur ? 132 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 Et franchement, mon assistante Janet est un peu coincée. 133 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Elle ne porte pas mes cadeaux. 134 00:06:30,556 --> 00:06:34,143 Tu demandes à Janet de se faire des vêtements, 135 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 puis tu les lui donnes ? 136 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Oui, tu as bien compris. 137 00:06:38,314 --> 00:06:41,359 Ce bazar, à cause de moi, c'est un signe. 138 00:06:41,442 --> 00:06:44,320 Si c'est ça, le Bon Endroit, le Meilleur Endroit est pour moi. 139 00:06:45,363 --> 00:06:47,573 Alors, tenez-moi au courant. Vu ? 140 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Je vais me cogner la tête. À plus. 141 00:06:54,872 --> 00:06:57,542 Michael, il faut qu'on parle d'Eleanor. 142 00:06:57,625 --> 00:07:00,294 Je sais. Elle est débordée, c'est tout. 143 00:07:00,378 --> 00:07:03,214 Elle va bien finir par se doucher. 144 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Non, ce n'est pas ça. Même si ce n'est pas, pas ça. 145 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 Il faut un nouveau leader. 146 00:07:10,513 --> 00:07:11,430 Ah bon ? 147 00:07:11,514 --> 00:07:14,350 On doute de ses prises de décision. 148 00:07:14,433 --> 00:07:16,477 Elle ne voulait pas réunir Chidi et Simone. 149 00:07:16,561 --> 00:07:18,938 Elle a ignoré mes doutes sur Linda. 150 00:07:19,021 --> 00:07:21,232 Ses plans pour Brent ont mal tourné. 151 00:07:21,315 --> 00:07:25,445 On a peu progressé. Le leadership n'est peut-être pas son fort. 152 00:07:25,528 --> 00:07:30,074 Eleanor est géniale, mais elle n'arrête pas de foirer. 153 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 C'est mon truc. Tu ne me mettrais pas aux commandes. 154 00:07:33,369 --> 00:07:35,496 En fait, ça se tient. 155 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 Mais pensez à ce que vous dites. 156 00:07:37,665 --> 00:07:41,085 On devrait parler de l'idée de changer de leadership. 157 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 Oui, parlons-en. 158 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Salut, Eleanor. 159 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 On disait que tu ne devrais peut-être pas être le leader de l'équipe. 160 00:07:51,888 --> 00:07:52,763 Bien rattrapé. 161 00:07:52,847 --> 00:07:54,682 Dites le fond de votre pensée. 162 00:07:54,765 --> 00:07:56,517 Rien de personnel. 163 00:07:56,601 --> 00:08:01,063 Au début de cette expérience, j'ai calculé 9 % de chance de réussite. 164 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Après tes trois premiers jours aux commandes, on est à 7,1 %. 165 00:08:04,942 --> 00:08:09,572 D'un point de vue purement mathématique, tu t'enlises complètement. 166 00:08:09,655 --> 00:08:10,907 Appréciation utile. 167 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Et si je pouvais en faire une, 168 00:08:13,993 --> 00:08:16,579 vous êtes tous des salons ingrats 169 00:08:16,662 --> 00:08:19,373 qui peuvent aller se faire voir au parc. 170 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 C'était quels gros mots ? 171 00:08:20,833 --> 00:08:22,210 Je n'ai rien demandé. 172 00:08:22,919 --> 00:08:25,880 Je le fais car Michael, qui devait gérer, 173 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 a fait une crise de nerfs d'emblée. 174 00:08:27,798 --> 00:08:29,467 Mais faites mieux. 175 00:08:29,550 --> 00:08:31,761 Tahani peut gérer, vu son intelligence. 176 00:08:31,844 --> 00:08:33,554 Ou mieux encore, Jason. 177 00:08:33,638 --> 00:08:35,515 On pourrait sauver l'humanité 178 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 avec une bonne vieille kermesse comme à Jacksonville. 179 00:08:38,392 --> 00:08:41,312 On pourrait essayer. Il me faut juste des jeux gonflables, 180 00:08:41,395 --> 00:08:43,689 des shuriken et des ambulances. 181 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Bonne chance. Je laisse tomber. 182 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Shellstrop se tire. 183 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Tu as vidé ton sac ? 184 00:08:55,368 --> 00:09:00,081 - Tu te remets au boulot ? - J'étais sérieuse. Je laisse tomber. 185 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 Désolé que tu aies entendu, et ils sont désolés de l'avoir dit. 186 00:09:05,461 --> 00:09:08,548 Mais tu ne peux pas laisser tomber. 187 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Ce n'est pas ton groupe de cinquième 188 00:09:11,425 --> 00:09:14,345 ni trois heures depuis le début de ta cure détox de deux semaines. 189 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 Il y a un peu plus en jeu. 190 00:09:16,389 --> 00:09:19,433 C'est pour ça que je laisse tomber. 191 00:09:19,517 --> 00:09:22,770 Les trucs qui arrivent dépassent mes compétences. 192 00:09:22,853 --> 00:09:25,606 Comment empêcher Brent d'être un sonar ? 193 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Comment aider Simone si elle est convaincue 194 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 que tout ça se passe dans son cerveau ? 195 00:09:31,904 --> 00:09:34,532 Je devrais la jeter dans les bras de mon ex ? 196 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Sympa. 197 00:09:35,616 --> 00:09:37,451 Que faire de John, le roi des ragots 198 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 ou de l'espion démon qui m'a cognée ? 199 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Comment le faire 200 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 tout en souriant pour remonter le moral ? 201 00:09:43,624 --> 00:09:45,751 Je ne suis pas faite pour ça. 202 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Je ne suis pas le fichu sauveur de l'humanité. 203 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Je suis juste 204 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 une fille de l'Arizona. 205 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Rien de plus. 206 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Une fille normale de l'Arizona. 207 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Je mangeais des cochonneries, je regardais la télé-réalité, 208 00:10:03,686 --> 00:10:06,522 je sortais parfois de H&M avec plus de culottes 209 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 qu'à mon arrivée. 210 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 J'ai très mal géré ma propre vie 211 00:10:11,611 --> 00:10:14,655 et je devrais gérer celle des autres ? Je... 212 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 J'en suis incapable. 213 00:10:24,957 --> 00:10:27,543 Au début de mon expérience, 214 00:10:27,627 --> 00:10:32,923 j'ai pensé : "Quatre cervelles de moineau qui croiront à tout ce que je dirai. 215 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Ce sera facile." 216 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 Vous m'avez eu en trois mois. 217 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 J'ai cru à un coup de veine. 218 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Puis vous m'avez eu 800 autres fois. 219 00:10:45,853 --> 00:10:50,524 Parce qu'il s'avère que les êtres humains sont bizarres. 220 00:10:51,400 --> 00:10:55,071 Je ne comprendrai jamais vraiment comment c'est d'en être un. 221 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 C'est un job pour un humain. 222 00:10:59,950 --> 00:11:05,122 Un qui soit coriace, mais aussi empathique et généreux, 223 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 et un détecteur de sonneries de classe mondiale. 224 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Tu doutes de toi ? 225 00:11:13,130 --> 00:11:17,510 Eleanor, tu es la seule à pouvoir y arriver. 226 00:11:18,928 --> 00:11:23,682 Que ça te plaise ou non, la seule à pouvoir sauver l'humanité 227 00:11:23,766 --> 00:11:26,185 est une fille de l'Arizona. 228 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Mais tout ce que je fais se retourne contre moi. 229 00:11:34,527 --> 00:11:37,822 Je suis comme un Vil Coyote blond et sexy. 230 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 C'est vrai. 231 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 Le fait que tu commettes des erreurs, 232 00:11:42,618 --> 00:11:45,079 pas ton dessin animé sexualisé. 233 00:11:45,663 --> 00:11:47,957 Allez, tu connais le topo. 234 00:11:48,040 --> 00:11:52,128 Tu échoues, tu essaies autre chose, et tu échoues encore et encore. 235 00:11:52,211 --> 00:11:56,006 Tu échoues 1 000 fois, et tu ne lâches pas le morceau, 236 00:11:56,090 --> 00:12:01,303 parce que la 1 001e idée pourrait marcher. 237 00:12:02,388 --> 00:12:07,393 Je vais aller réfléchir à notre 1 001e idée. 238 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 J'espère que tu viendras. 239 00:12:12,106 --> 00:12:16,110 J'espère que tu te doucheras d'abord, puis que tu viendras. 240 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 Mesdames et messieurs, la revoilà avec son leadership de 13/20, 241 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Eleanor Shellstrop. 242 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 On est vraiment désolés. On n'aurait pas dû douter de toi. 243 00:12:36,046 --> 00:12:39,049 Ne t'en fais pas, ma belle. Je doutais aussi de moi. 244 00:12:39,133 --> 00:12:42,928 Mais me revoilà. Et j'ai une nouvelle idée pour Brent. 245 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Les types comme lui pensent ne pas avoir tort. 246 00:12:44,972 --> 00:12:47,433 Alors, on va lui dire qu'il a raison. 247 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 Brent ? 248 00:12:53,522 --> 00:12:56,484 Cette conversation doit rester confidentielle. 249 00:12:56,567 --> 00:12:59,361 - Bien. - Bien sûr, tu es très intelligent. 250 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 - Oui. - On veut être sûrs qu'on peut te dire 251 00:13:02,656 --> 00:13:04,366 des informations sensibles. 252 00:13:04,450 --> 00:13:05,618 C'est bon. 253 00:13:05,701 --> 00:13:09,413 J'enterrais les plaintes aux RH. Alors, pas de problèmes. 254 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Le fait est que tu nous as démasqués. 255 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Le Meilleur Endroit existe. 256 00:13:15,753 --> 00:13:17,588 Je le savais ! 257 00:13:17,671 --> 00:13:22,510 Il est réservé à un échelon supérieur et sélect de gens bien. 258 00:13:22,593 --> 00:13:26,639 Un peu comme un club VIP Diamond Elite des résidents de l'au-delà. 259 00:13:26,722 --> 00:13:29,058 J'en faisais partie. Je le jure. 260 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 Un jour, j'ai trinqué avec un pilote. 261 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 Il m'a fait piloter son hélico. 262 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 - Tu es mort comme ça. - Exact. 263 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Vous serez tous évalués, 264 00:13:37,233 --> 00:13:42,071 et un tout petit groupe des résidents les plus honnêtes ira. 265 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Je vois. C'est un concours de "BA" ? 266 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Du gâteau. Je vais trop assurer. 267 00:13:48,702 --> 00:13:52,665 Et bouche cousue. Pourquoi alerter ma compétition ? 268 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 Tu as fait tomber ta fourchette. La voilà. 269 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Tu l'as vu ? Ou je dois le noter ? 270 00:14:00,673 --> 00:14:02,716 - On tient les comptes. - Super. 271 00:14:04,718 --> 00:14:06,595 - Bonjour, Jason. - Janet. 272 00:14:06,679 --> 00:14:09,640 Content de te voir. Je t'ai acheté des chocolats. 273 00:14:09,723 --> 00:14:12,977 Mais comme tu ne manges pas, je les ai mangés, 274 00:14:13,060 --> 00:14:16,146 et ce serait un beau cadeau si je te les décrivais. 275 00:14:16,230 --> 00:14:19,650 Le premier était dégueu... 276 00:14:19,733 --> 00:14:21,318 Laisse-moi parler. 277 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Je croule sous le travail, avec ce quartier. 278 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 - Oui. - Tu devais me laisser respirer. 279 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Oui. 280 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 Je suis vraiment désolée, 281 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 mais je ne peux pas être avec toi, là. 282 00:14:36,250 --> 00:14:39,044 Être avec toi est amusant, mais pas facile. 283 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 Ça pourrait compromettre l'expérience. 284 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 Mais non. 285 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 C'est déjà le cas. 286 00:14:44,842 --> 00:14:47,219 On fait une pause en attendant ? 287 00:14:51,015 --> 00:14:53,851 Et aussi, désolée, mais tu as le droit de savoir. 288 00:14:56,937 --> 00:14:59,565 Les Jaguars ont renoncé à Blake Bortles. 289 00:15:00,274 --> 00:15:03,569 Il n'est plus dans l'équipe. Je suis vraiment navrée. 290 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Bonjour, comment ça va ? 291 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Ravi de te voir. Bon yaourt. 292 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Le problème : il s'agit d'une mauvaise motivation. 293 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Il ne gagnera pas des points 294 00:15:18,709 --> 00:15:21,128 s'il est gentil juste pour les points. 295 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 Exact. Mais c'était pareil pour moi quand j'ai demandé l'aide de Chidi. 296 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 Je l'ai fait pour que tu ne me coinces pas. 297 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Espérons qu'avec le temps, 298 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 Brent fera des BA par habitude. 299 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 Tout comme toi. 300 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 Je viens de réaliser un truc. 301 00:15:38,854 --> 00:15:42,942 Tout le discours : "Tu es la seule à pouvoir nous sauver." 302 00:15:43,025 --> 00:15:46,362 Tu n'as pas vraiment fait de crise de nerfs, pas vrai ? 303 00:15:46,445 --> 00:15:49,406 Tu l'as simulée pour que je prenne le relais. 304 00:15:51,367 --> 00:15:54,954 - Coupable. - Démon rusé. Très malin. 305 00:15:55,537 --> 00:15:59,833 Bien. Il est temps d'aider Simone et Chidi. 306 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 Pourquoi j'ai eu cette idée ? Ça va faire mal. 307 00:16:03,921 --> 00:16:05,839 Je sais. Mais ça va marcher. 308 00:16:05,923 --> 00:16:08,467 Oui, mais ça craint pour moi. 309 00:16:08,550 --> 00:16:11,428 Une autre fille de l'Arizona pourrait le faire ? 310 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 Emma Stone ? Elle est de là-bas. Elle est très capable. 311 00:16:14,848 --> 00:16:18,268 Tu te souviens d'elle dans Zombieland ? Et La La Land ? 312 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Tous ses films finissent en "land" ? 313 00:16:20,312 --> 00:16:22,106 - Tu gagnes du temps. - J'y vais. 314 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Jason, je suis vraiment navrée. 315 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 Janet était tout mon au-delà. 316 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Comment l'oublier ? 317 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 J'avais une routine à la fin d'une relation. 318 00:16:34,034 --> 00:16:37,079 Champagne et Alanis Morissette. 319 00:16:37,162 --> 00:16:38,330 Pas en personne. 320 00:16:38,414 --> 00:16:41,750 J'écoutais ses albums chez mon amie Adele. 321 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 Je pourrais utiliser ma routine normale. 322 00:16:45,421 --> 00:16:48,882 Boire une tonne de soda, voler un quad 323 00:16:48,966 --> 00:16:50,801 et rouler avec dans un resto chinois. 324 00:16:51,468 --> 00:16:54,179 Mais je devrais demander le soda et le quad, 325 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 je devrais voir Janet et je me mettrais à pleurer. 326 00:16:57,391 --> 00:17:00,394 - Que faire ? - Je ne sais vraiment pas. 327 00:17:00,477 --> 00:17:04,481 Mais quoi que tu fasses, tu le feras avec tes amis. 328 00:17:08,777 --> 00:17:12,156 Et je ne t'ai même pas dit pour Blake Bortles. 329 00:17:12,239 --> 00:17:17,995 Chidi, tu te rappelles Simone, la femme à la fête de l'autre soir ? 330 00:17:18,078 --> 00:17:19,705 Simone, 331 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 la super fan de Third Eye Blind 332 00:17:22,458 --> 00:17:24,501 qui coupait les queues de cheval ? 333 00:17:24,585 --> 00:17:26,045 C'est ça. 334 00:17:26,128 --> 00:17:29,131 Tu dois l'aider à s'acclimater au quartier. 335 00:17:29,214 --> 00:17:33,802 J'ai essayé, mais vu qu'elle pense que tout ceci est imaginaire 336 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 et que je suis une figure d'autorité, je suis super louche. 337 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Et ça devrait mieux marcher avec moi ? 338 00:17:41,018 --> 00:17:43,395 Chidi, Simone et toi, 339 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 vous êtes des âmes sœurs. 340 00:17:48,567 --> 00:17:52,237 Des âmes sœurs ? Comme si nos âmes étaient... 341 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Sœurs, oui. 342 00:17:55,574 --> 00:17:59,203 On est chacun cosmiquement lié à des gens, 343 00:17:59,286 --> 00:18:01,955 et le système nous réunit dans l'au-delà. 344 00:18:02,039 --> 00:18:07,544 Et je peux dire avec certitude que ça vaut pour Simone et toi. 345 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Je ne lui ai encore rien dit. 346 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 Je ne voulais rien te dire, 347 00:18:14,259 --> 00:18:16,595 mais elle déraille des bananes... 348 00:18:17,638 --> 00:18:19,014 Terme officiel de l'architecte. 349 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 J'ai jugé prudent de te le dire. 350 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Mince alors ! 351 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 J'ai mal au ventre. 352 00:18:27,773 --> 00:18:30,984 Mais en bien ! Un mal au ventre gai ! C'est nouveau. 353 00:18:31,068 --> 00:18:33,612 Il y a de super écrits 354 00:18:33,695 --> 00:18:37,366 sur les réalités simulées qui pourraient l'aider à s'adapter. 355 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Descartes, Moravec, Zhuang Zhou... 356 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Un livre peut venir depuis chez moi ? 357 00:18:44,039 --> 00:18:45,165 Bonne chance. 358 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 C'est incroyable. 359 00:18:48,001 --> 00:18:52,506 J'ai passé ma vie à rechercher des vérités fondamentales sur l'univers, 360 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 mais je ne suis jamais tombé amoureux de personne. 361 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Je sais. 362 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Oui. Bien sûr. Tu sais tout de moi. 363 00:19:03,559 --> 00:19:04,685 En effet. 364 00:19:11,733 --> 00:19:15,612 Salut, Simone. Chidi. De l'autre soir. 365 00:19:17,948 --> 00:19:20,159 Mon cerveau doit t'apprécier. 366 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 Mange un yaourt qui n'existe pas. 367 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 D'accord. 368 00:19:24,246 --> 00:19:30,294 Si je comprends ton état d'esprit, c'est simplement du solipsisme. 369 00:19:30,919 --> 00:19:33,005 Tu penses être la seule chose réelle, 370 00:19:33,088 --> 00:19:36,592 et tout le reste provient de ta conscience. 371 00:19:36,675 --> 00:19:40,596 Oui, mais je ne pense ça que parce que j'ai raison. 372 00:19:40,679 --> 00:19:46,560 Sans vouloir te vexer, le solipsisme est un peu puéril comme philosophie, 373 00:19:46,643 --> 00:19:49,771 surtout pour quelqu'un d'aussi diplômé. 374 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 C'est aussi impossible à réfuter, 375 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 car tout ce que tu vois est confirmé par ta conviction. 376 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Cependant... 377 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 - Arrête ! - Si rien de tout ça n'est réel, 378 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 ça ne devrait pas compter. Donc... 379 00:20:05,287 --> 00:20:06,955 - Allez ! - Quoi ? 380 00:20:07,039 --> 00:20:09,875 Ce n'est pas réel. Rien de cela ne compte. 381 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 Laisse ça sur ton nez indéfiniment. 382 00:20:12,085 --> 00:20:14,630 D'accord. Un point pour toi, si on veut. 383 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 De manière plus générale, 384 00:20:15,923 --> 00:20:18,133 si tu agis comme si personne ne compte, 385 00:20:18,217 --> 00:20:20,677 tu finis par renverser des gâteaux, 386 00:20:20,761 --> 00:20:25,057 pousser des gens dans les piscines et te comporter en abrutie. 387 00:20:25,891 --> 00:20:28,727 Pourquoi ne pas les traiter mieux, au cas où ? 388 00:20:28,810 --> 00:20:30,229 Qu'as-tu à perdre 389 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 à traiter les gens avec gentillesse et respect ? 390 00:20:33,357 --> 00:20:38,403 Continue, philosophe peut-être vrai mais sans doute faux. 391 00:20:43,617 --> 00:20:45,994 Le courant passe entre Simone et Chidi. 392 00:20:46,578 --> 00:20:48,914 Je ne tirais rien de lui comme copain. 393 00:20:48,997 --> 00:20:51,208 Pourquoi ne pas le passer à quelqu'un dans le besoin ? 394 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 Donner de vieux soutifs fait cet effet-là ? 395 00:20:54,461 --> 00:20:57,089 Ça a dû être très dur de mentir à Chidi. 396 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 J'ignore si c'était un mensonge. 397 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 Ils sont déjà tombés amoureux. 398 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Et Michael avait raison. 399 00:21:02,844 --> 00:21:06,723 Chidi s'est sacrifié pour nous. Je devais m'assurer que ça serve. 400 00:21:06,807 --> 00:21:10,227 On pourrait dire que tu as accompli un plus gros sacrifice. 401 00:21:10,310 --> 00:21:13,105 Tu dois vivre avec cette situation. 402 00:21:13,188 --> 00:21:17,067 Chidi n'a pas conscience de ce à quoi il a renoncé. 403 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Oui, mais nous, on sait. 404 00:21:20,404 --> 00:21:21,780 À ce popotin. 405 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Je sais que tu déprimes, mais tu dois répondre. 406 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Tu as raison. C'est le code. 407 00:21:28,912 --> 00:21:30,205 Sous-titres : Nathalie Sappey