1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ÞÁTTARÖÐ ÚR SMIÐJU NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,884
Linda...
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
ÁÐUR Í GÓÐA STAÐNUM...
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
Þú getur fengið bókstaflega allt
sem þér gæti mögu...
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Hvað í...
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Þú sendir djöful í dulargervi
sem einn af þátttakendunum?
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Refsa verður
fyrir þessa svívirðilegu hegðun.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Chidi verður fjórði þátttakandinn
í þessari tilraun.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Ég skil ekki enn af hverju Slæmi staðurinn
myndi reyna eitthvað svona augljóst?
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
Þau eru örvæntingarfull.
Þau vita að þau munu tapa.
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
Auk þess getum við hent myndinni af Lindu
12
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
og sett mynd af Chidi hinum megin,
þar sem við vitum helling um hann.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
Allt saman góðar fréttir,
ekki satt, foringi?
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Jú, það er flott
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,502
að ég er með virkt eftirlit
og meðhöndlun á fyrrum kærasta.
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Meira en ég gerði venjulega, á ég við.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
Við skulum einbeita okkur að Brent.
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Fæddur í þriðju höfn, telur sig hafa
fundið upp hafnaboltann.
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Svona menn trúa því
að heimurinn snúist í kringum þá,
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
því hann gerir það eiginlega.
21
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Ef við fengjum hann til að hlusta
á einhvern annan
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
myndi hann heyra
hve fólk er mun betra en hann var,
23
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
sem gæti orðið til að hann áttaði sig á
að hann á ekki heima hér
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
og líka, bónus...
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,693
kannski grætur hann eins og
heimskt smábarn.
26
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
41. KAFLI
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
ÞETTA VAR LÍFIÐ ÞITT
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
Til að gera langa sögu stutta,
þess vegna eru enn endur.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
Ég bjargaði öllum öndunum.
30
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
Ótrúlegt.
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Þakka þér fyrir, Wanda. Hvílíkt líf.
32
00:01:25,960 --> 00:01:29,464
Nú snúum við okkur að næsta gesti,
Chidi Anagonye.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
LÓFATAK
34
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Chidi, þú lifðir athyglisverðu lífi
sem fræðimaður.
35
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
Ekki athyglisverðu eins og að
bjarga heilli tegund,
36
00:01:38,556 --> 00:01:42,435
en jú, ég var prófessor
í siðfræði og heimspeki.
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Fyrirgefðu. Hverri einustu önd?
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
- Bjargaðir þú hverri einustu önd?
- Já, í raun.
39
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Og ég nefndi það ekki áður,
ég vil ekki monta mig,
40
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
en líka hestum.
41
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Ha?
42
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Maður minn. Í samanburði við þig
finnst mér ég ófullkominn.
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
Hei, Mikey, má ég spyrja þig að einu?
44
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Mér þykir leitt að hafa gert líf Janetar
flóknara og ófyrirsjáanlegra.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Ég er með hugmynd um
hvernig ég get bætt fyrir það.
46
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
Ég og 100 börn Janetar
framkvæmum risastóra hópsenu,
47
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
bara algjöra óreiðu allt í kringum hana.
48
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
Frábær hugmynd, ekki satt?
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
Jason. Jason. Jason. Jason. Jason.
50
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
Fyrirgefðu, ég setti smá svindlkóða
í hverfið,
51
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
þar sem höfuðverkur minn hverfur
ef ég segi nafn þitt fimm sinnum.
52
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
Veistu af hverju ég lét þig láta
eins og munkur í fyrsta hverfinu?
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
- Tengist það sjónvarpsþættinum Monk?
- Nei.
54
00:02:33,820 --> 00:02:37,657
Það er af því að þú hefur enga stjórn
á hvötum þínum.
55
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
Þú heldur að leysa megi öll vandamál
með Molotov-kokteil
56
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
eða að stinga á dekk
eða að ganga frá Derek.
57
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Að vera munkur var kvöl fyrir þig.
58
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Eina leiðin fyrir þig
til að laga sambandið við Janet
59
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
er að veita henni smá rými.
60
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Sýna henni að þú getir
stjórnað hvötum þínum.
61
00:02:54,674 --> 00:03:00,722
Ertu að segja að löngun til að gera
sé ekki góð ástæða til að gera það strax?
62
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
Já.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Maður! Ég vildi að einhver
hefði kennt mér þetta á jörðinni.
64
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
Fólk reyndi. Aðallega dómarar.
65
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
Hei, það er komið að þessu.
66
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
Brent Norwalk, vilt þú ekki segja okkur
aðeins frá sjálfum þér?
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Þakka þér kærlega fyrir. Þakka þér.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Ekkert mál. Ég er ansi áhugaverður.
69
00:03:18,823 --> 00:03:21,618
Ég ólst upp í Chicago.
Úthverfi, augljóslega.
70
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
Ég fór í Princeton-háskólann.
71
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
Ekkert gefins. Ég vann fyrir því.
72
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Eins og faðir minn
og faðir hans á undan honum.
73
00:03:29,208 --> 00:03:32,879
Síðan erfði ég fjölskyldufyrirtækið
og á aðeins 18 árum
74
00:03:32,962 --> 00:03:36,132
stækkaði ég Norwalk Materials
úr 90 milljóna dala fyrirtæki...
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
í 94 milljóna dala fyrirtæki.
76
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Augnablik. Hei, Janet?
77
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
- Sælinú.
- Sódavatn.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,601
Viltu ekki segja okkur
frá þeim tíma þegar hlutirnir
79
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
voru þér ekki auðveldir?
80
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Ég hef fengið minn skerf af vonbrigðum.
81
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
Ég var klókur að kaupa hluti í Netflix
á 38 dali hlutinn,
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
en ég gat ekki selt þá aftur
áður en ég dó.
83
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
Allt þetta fé
fer til heimska barnsins míns.
84
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
En maður verður að halda áfram, ekki satt?
85
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
Með orðum Martins Luther King Jr.,
sem ég tel hafa verið mikilmenni,
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
en hann sagði: "Þegar lífið
sparkar í afturendann á þér,
87
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
stekkur maður aftur á fætur
og fer að kýla frá sér."
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
- Ég er ekki viss um að hann hafi sagt það.
- Hann gerði það. Rangt hjá þér.
89
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
Fyrir mér, Eleanor, snýst þetta allt um
að taka persónulega ábyrgð.
90
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Ekki nógu margir gera það.
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Ef þú spyrð mig,
92
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
- er þetta það sem er að í landinu.
- Hvaða landi?
93
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
Þetta var gaman, Eleanor,
en ég á rástíma núna.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Ef pabbi spilar ekki golf
verður pabbi úrillur.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Chad, Andakona, gaman að hitta ykkur.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Þakka þér fyrir. Þakka ykkur öllum.
Þið voruð frábær.
97
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
Bíll?
98
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Fékk hann bíl?
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Gott og vel. Aftur á byrjunarreit.
100
00:04:38,194 --> 00:04:40,530
Ef við viljum að hann skilji
að hann á ekki heima hér
101
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
þurfum við ekki að byrja upp á nýtt.
102
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Við verðum að opna hann
eins og öskudagstunnu.
103
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
Við reyndum það á Slæma staðnum.
104
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Ógeðið sem kemur út
er ekki eins gott og sælgæti.
105
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Nei, gaur, í myndlíkingu.
106
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
En það er önnur aðferð frá Slæma staðnum
107
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
sem gæti virkað jafn vel hér.
108
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
Ég veit ekki hvort það er rétti leikurinn.
109
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Þetta er okkar eini leikur.
110
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
Og við gerum það á morgun.
111
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Hvað í...
112
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Hei, Janet?
113
00:05:16,482 --> 00:05:17,567
Janet!
114
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
Er þetta sódavatn?
115
00:05:23,740 --> 00:05:26,993
Bíðandi eftir dagrenningu
116
00:05:30,038 --> 00:05:33,583
Leita að góðri setningu
117
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Michael! Eleanor!
118
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
Brent, mér þykir það leitt. Við vitum ekki
af hverju þetta er að gerast.
119
00:05:40,798 --> 00:05:43,801
Jæja, ég veit það.
Þessi óreiða snýst augljóslega um mig.
120
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
Þetta er alheimurinn að segja mér
að ég eigi ekki heima hérna.
121
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
- Brent, hvað áttu við?
- Ég á ekki heima á Góða staðnum.
122
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Augljóslega er til betri staður en þessi.
123
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
Ég á heima þar, á Besta staðnum.
124
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
Útskýrðu þetta fyrir mér, Brent.
Ég er ekki viss um að við skiljum.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Mér hefur liðið svona í nokkurn tíma.
126
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
Þetta getur ekki verið allt
sem eftirlífið býður upp á,
127
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
ekki fyrir þann allra besta.
128
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Ef þetta er himnaríki,
hvar eru þá mínir menn?
129
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Hvar eru Scotty og Schultzy og Porcupine?
130
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Hvar er hvíti Guillermo
131
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
og hvar mexíkóski William
og hvað um Squirtman?
132
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Góður punktur. Hvað um Squirtman?
133
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
Líka í hreinskilni, Janet,
aðstoðarkona mín, er dálítið strekkt.
134
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
Hún hefur ekki klæðst neinu
sem ég hef gefið henni.
135
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
Hefurðu beðið Janet um
að búa til föt á sig
136
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
sem þú svo gefur henni?
137
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Já, þú áttar þig á þessu, félagi.
138
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
Þessi óreiða, sem snýst augljóslega
öll um mig, er teikn.
139
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Ef þetta er Góði staðurinn
á ég heima á Besta staðnum.
140
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Finnið út úr þessu og látið mig vita.
Allt í lagi?
141
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Ég ætla að stanga vegg.
Ég hitti þig á eftir.
142
00:06:54,872 --> 00:06:57,542
Michael, ég er hrædd um
að við þurfum að tala um Eleanor.
143
00:06:57,625 --> 00:07:00,294
Ég veit hvað þú ætlar að segja.
Hún hefur bara verið upptekin.
144
00:07:00,378 --> 00:07:03,214
Hún hlýtur að fara í sturtu fljótlega.
145
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Nei, það er ekki það.
Samt, það er ekki, ekki það.
146
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
Mögulega þurfum við nýjan foringja.
147
00:07:10,513 --> 00:07:11,430
Í alvöru?
148
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
Við getum ekki annað
en dregið ákvarðanir hennar í efa.
149
00:07:14,433 --> 00:07:16,477
Hún hindraði að Chidi og Simone
yrðu færð saman.
150
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
Hún hunsaði áhyggjur mínar af Lindu.
151
00:07:19,021 --> 00:07:21,232
Áform hennar með Brent
komu í bakið á henni.
152
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
Við höfum náð örlitlum árangri.
Kannski er stjórnun ekki hennar hlið.
153
00:07:25,528 --> 00:07:30,074
Eleanor er frábær, en hún klúðrar öllu.
154
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
Það er mitt dæmi.
Og ekki mynduð þið láta mig stjórna.
155
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
Reyndar er þetta góður punktur.
156
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
En hugsið um hvað þið eruð að segja.
157
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
Við höfum gert það. Við ættum að ræða
um breytingu á stjórnun.
158
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Já, án vafa, gerum það.
159
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Hei, Eleanor.
160
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Við vorum að tala um að kannski
ættir þú ekki að vera foringinn.
161
00:07:51,888 --> 00:07:52,763
Bjargaði þessu.
162
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
Haldið áfram. Segið ykkar skoðun.
163
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Þetta er ekki persónulegt, Eleanor.
164
00:07:56,601 --> 00:08:01,063
Þegar við hófum þessa tilraun
reiknaði ég 9% líkur á árangri.
165
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Eftir fyrstu þrjá dagana í starfi
eru þær komnar niður í 7,1%.
166
00:08:04,942 --> 00:08:09,572
Svo frá stærðfræðilegu sjónarhorni
ertu að klúðra þessu.
167
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
Mjög gagnleg gagnrýni.
168
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Og ef ég gæti gagnrýnt ykkur
169
00:08:13,993 --> 00:08:16,579
myndi ég segja að þið væruð öll
vanþakklát bossafés,
170
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
sem megið troða feitum gumpum ykkar
alla leið upp í afturendann.
171
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Hvaða blótsyrði voru þetta?
172
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
Ég bað ekki um þetta.
173
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
Ég er bara að gera þetta af því Michael,
sem á að vera við stjórnvölinn,
174
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
fékk taugaáfall um leið og þetta hófst.
175
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
En kannski þið getið gert betur en ég.
176
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
Tahani getur stjórnað
þar sem hún er svo skynsöm.
177
00:08:31,844 --> 00:08:33,554
Eða betra, Jason.
178
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
Kannski má bjarga mannkyninu
179
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
með einni góðri gamaldags
Jacksonville-hátíð.
180
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
Við gætum reynt.
Ég þarf bara hoppukastala,
181
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
ninja-stjörnur og helling af sjúkrabílum.
182
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Jæja, gangi ykkur vel, frændfés.
Ég er hætt.
183
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Shellstrop út.
184
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Gastu losað þig við það allt?
185
00:08:55,368 --> 00:09:00,081
- Kemurðu aftur í vinnuna?
- Nei, ég meinti það sem ég sagði. Hætt.
186
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Mér þykir leitt að þú heyrðir þetta
og þeim þykir leitt að hafa sagt það.
187
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
En þú færð ekki bara
að hætta þessu, Eleanor.
188
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Þetta er ekki hljómsveitin í sjöunda bekk
189
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
eða þriggja tíma markið
í tveggja vikna safakúr.
190
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
Aðeins meira í húfi hérna.
191
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
Já, þess vegna hætti ég.
192
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Það sem er að gerast hérna
er ofar minni getu.
193
00:09:22,853 --> 00:09:25,606
Hvernig fæ ég Brent
til að hætta að vera fáviti?
194
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Hvernig lagfæri ég Simone
þegar hún er sannfærð um
195
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
að allt þetta sem gerist
sé inni í heilanum á henni.
196
00:09:31,904 --> 00:09:34,532
Kannski ég ætti að reka hana
í arma fyrrum kærastans míns?
197
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Það hljómar skemmtilega.
198
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
Hvað geri ég varðandi John, slúðurkónginn,
199
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
eða njósnadjöfulinn
sem kýldi mig í andlitið?
200
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Og hvernig geri ég það allt
201
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
með þægilegu brosi
til að halda öllum ánægðum?
202
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
Ég er ekki gerð fyrir þetta.
203
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Ég er ekki bjargvættur alheimsins.
204
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Ég er bara...
205
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
stelpa frá Arisóna.
206
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Það er allt og sumt.
207
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Ég er bara venjuleg stelpa frá Arisóna.
208
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Ég borðaði ruslfæði,
ég horfði á raunveruleikaþætti,
209
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
ég fór stundum út úr H&M í fleiri nærbuxum
210
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
en ég var í þegar ég kom inn.
211
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
Ég stóð mig illa í því
að stjórna eigin lífi
212
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
og á ég núna að stjórna
lífi allra annarra? Ég...
213
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Ég get þetta ekki.
214
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
Þegar ég byrjaði tilraunina
215
00:10:27,627 --> 00:10:32,923
hugsaði ég: "Fjórir niðurbrotnir fávitar
sem trúa öllu sem ég segi þeim.
216
00:10:34,133 --> 00:10:35,301
Þetta verður ekkert mál."
217
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Þið sigruðuð mig á þremur mánuðum.
218
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
"Allt í lagi þá," hugsaði ég, "heppni."
219
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Þá sigruðuð þið mig 800 sinnum í viðbót.
220
00:10:45,853 --> 00:10:50,524
Því manneskjur, eins og komið hefur
í ljós, eru furðulegar,
221
00:10:51,400 --> 00:10:55,071
og ég mun aldrei fyllilega skilja
hvernig það er að vera slík.
222
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
Þetta er verkefni fyrir manneskju.
223
00:10:59,950 --> 00:11:05,122
Einhverja sem er hörð af sér,
en líka samúðarfull og með stórt hjarta,
224
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
og frábærlega skyni gædd á kjaftæði.
225
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Heldurðu að þú getir þetta ekki?
226
00:11:13,130 --> 00:11:17,510
Eleanor, þú ert sú eina sem getur þetta.
227
00:11:18,928 --> 00:11:23,682
Hvort sem þér líkar betur eða verr,
sú eina sem getur bjargað mannkyninu
228
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
er stúlka frá Arisóna.
229
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
En allt sem ég geri springur framan í mig.
230
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
Ég er eins og flott,
ljóshærð Wile E. Coyote.
231
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
Það er rétt.
232
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
Varðandi það að gera mörg mistök,
233
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
ekki að kynlífstengja teiknimynd.
234
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
Svona nú, þú veist hvernig þetta virkar.
235
00:11:48,040 --> 00:11:52,128
Þér mistekst og reynir eitthvað annað
og þér mistekst aftur og aftur.
236
00:11:52,211 --> 00:11:56,006
Og þér mistekst þúsund sinnum
og heldur áfram að reyna,
237
00:11:56,090 --> 00:12:01,303
því kannski gæti
þúsundasta og fyrsta hugmyndin heppnast.
238
00:12:02,388 --> 00:12:07,393
Ég ætla að reyna að finna
þúsundustu og fyrstu hugmyndina.
239
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Ég vona að þú verðir með í því.
240
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
Ég vona að þú farir fyrst í sturtu
og verðir svo með í því.
241
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Dömur og herrar, aftur í sínu vörumerki
í B-mínus leiðtogahlutverkinu,
242
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Eleanor Shellstrop.
243
00:12:32,168 --> 00:12:35,963
Okkur þykir þetta svo leitt, Eleanor.
Við hefðum aldrei átt að efast um þig.
244
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
Ekki hafa áhyggjur af því, heita.
Ég efaðist sjálf um mig.
245
00:12:39,133 --> 00:12:42,928
En ég er komin aftur.
Og ég er með nýja hugmynd fyrir Brent.
246
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Gaurar eins og hann
telja sig aldrei hafa rangt fyrir sér.
247
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
Svo við ætlum að segja honum
að hann hafi rétt fyrir sér.
248
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
Brent?
249
00:12:53,522 --> 00:12:56,484
Þetta samtal verður að vera í trúnaði.
250
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
- Gott og vel.
- Augljóslega ertu mjög klár náungi.
251
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
- Já.
- En við þurfum að geta treyst þér
252
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
fyrir viðkvæmum upplýsingum.
253
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
Þið getið það.
254
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Ég stakk starfsmannakvörtunum
reglulega ofan í skúffu. Ekkert mál.
255
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
Sannleikurinn er, Brent,
að þú áttaðir þig á okkur.
256
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Það er til Besti staðurinn.
257
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
Ég vissi það!
258
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Besti staðurinn er frátekinn fyrir útvalið
eðallið af góðu fólki.
259
00:13:22,593 --> 00:13:26,639
Það er eins og demantaklúbbur
útvalinna mikilvægra í eftirlífinu.
260
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
Ég var í demantaklúbbi. Ég sver það.
261
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
Eitt sinn var ég að drekka skot
með flugmanni í veitingastofunni.
262
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
Hann leyfði mér að fljúga þyrlunni sinni.
263
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
- Við vitum það. Þannig léstu lífið.
- Einmitt.
264
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Þið farið öll í gegnum mat
265
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
og síðan fær lítill hópur af siðferðilega
framúrskarandi íbúum að fara.
266
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Ég skil. Svo það er eins konar
"góðverka" kepppni?
267
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Það er auðvelt. Ég mun mala hana.
268
00:13:48,702 --> 00:13:52,665
Og orðið er mamma, ekki satt?
Af hverju að láta keppinautana vita?
269
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
Þú virðist hafa misst gaffal.
Ég skal taka hann upp fyrir þig.
270
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Náðuð þið þessu? Með gaffalinn?
Ætti ég að fara að skrifa þetta niður?
271
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
- Þetta er í lagi. Við fylgjumst með.
- Frábært. Dýrka þetta.
272
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
- Hæ, Jason.
- Janet.
273
00:14:06,679 --> 00:14:09,640
Ég er svo glaður að sjá þig.
Ég reddaði konfektkassa.
274
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
En svo mundi ég að þú getur ekki borðað
svo ég borðaði það
275
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
og mér fannst að það yrði góð gjöf
að ég lýsti þeim fyrir þér.
276
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
Fyrsti molinn var vondur...
277
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Jason, leyfðu mér að tala.
278
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Þú veist að ég hef verið á kafi
í vinnu síðan hverfið byrjaði.
279
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
- Já.
- Og ég bað þig um að gefa mér rými.
280
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Já.
281
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Mér þykir leitt að segja þetta...
282
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
en ég get ekki
verið í sambandi með þér núna.
283
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
Það er gaman að vera með þér,
en ekki alltaf auðvelt,
284
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
og ég er hrædd um
að það stofni tilrauninni í hættu.
285
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
Það mun samt ekki gera það.
286
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Jason, það hefur gert það nú þegar.
287
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
Eigum við ekki bara
að taka pásu þar til þessu er lokið?
288
00:14:51,015 --> 00:14:53,851
Mér finnst líka leiðinlegt að hrúga
þessu á þig, en þú þarft að vita þetta.
289
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Jacksonville Jaguars ráku Blake Bortles.
290
00:15:00,274 --> 00:15:03,569
Hann er ekki lengur í liðinu.
Mér þykir það virkilega leitt.
291
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Hæ, hvernig hafið þið það?
292
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Gaman að hitta ykkur.
Njótið jógúrtarinnar.
293
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Vandinn er að nú er hann kominn með
lélegan hvata.
294
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Stigin munu lækka
295
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
ef eina ástæðan fyrir því að hann er
góður er til að hækka stigin.
296
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Já. En það var líka mín staða
þegar ég bað Chidi fyrst um hjálp.
297
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Ég gerði það bara
svo þú myndir ekki góma mig.
298
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Við verðum að vona að með tímanum
299
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
byrji Brent að gera góða hluti af vana.
300
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
Eins og þú.
301
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Hei, ég var að átta mig á einu.
302
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
Þessi ræða um að ég sé sú eina
sem geti bjargað okkur.
303
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
Þú fékkst ekki taugaáfall
á fyrsta degi, var það?
304
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Þú varst að þykjast
svo ég myndi stíga inn og taka við.
305
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
- Sekur.
- Útsmogni djöfull. Mjög snjallt.
306
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
Allt í lagi. Tímabært að fara
að hjálpa Simone og Chidi.
307
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Af hverju kom ég með þessa hugmynd?
Þetta verður mjög vont.
308
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
Ég veit. En ég held að það muni virka.
309
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Já, en það verður slæmt fyrir mig.
310
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Ertu viss um að engin önnur
stelpa frá Arisóna geti þetta?
311
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
Hvað um Emmu Stone?
Hún er þaðan. Mjög fær.
312
00:16:14,848 --> 00:16:18,268
Manstu eftir henni í Zombieland?
Og La La Land?
313
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Hvað er málið með alla myndirnar hennar
endi á "land"?
314
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
- Þú ert að tefja.
- Já. Á leið út.
315
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Jason, mér þykir það leitt.
316
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
Janet var allt mitt eftirlíf.
317
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Hvernig mun ég jafna mig á henni?
318
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Ég var með sambandsslitarútínu
þegar samband endaði.
319
00:16:34,034 --> 00:16:37,079
Kampavín og Alanis Morissette.
320
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
Ekki alvöru söngkonan.
321
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
Ég hlustaði bara á plöturnar hennar
heima hjá Adele, vinkonu minni.
322
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Líklega gæti ég notað venjulegu
sambandsslitarútínuna mína.
323
00:16:45,421 --> 00:16:48,882
Drukkið helling af Mountain Dew,
stolið fjórhjóli
324
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
og farið á því
í gegnum kínverskan veitingastað.
325
00:16:51,468 --> 00:16:54,179
En þá þyrfti ég að biðja Janet
um Mountain Dew og fjórhjól
326
00:16:54,263 --> 00:16:57,307
og þá þyrfti ég að hitta Janet
og þá myndi ég fara að gráta.
327
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
- Hvað geri ég?
- Ég veit það ekki.
328
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
En hvað sem þú gerir
þá gerirðu það með vinum þínum.
329
00:17:08,777 --> 00:17:12,156
Og ég fékk ekki einu sinni
að segja þér frá Blake Bortles.
330
00:17:12,239 --> 00:17:17,995
Chidi, manstu eftir Simone
úr partíinu þarna um kvöldið?
331
00:17:18,078 --> 00:17:19,705
Simone...
332
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
Æsti aðdáandi Third Eye Blind
333
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
sem gekk um og skar tögl af fólki?
334
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
Það er hún.
335
00:17:26,128 --> 00:17:29,131
Ég þarfnast hjálpar þinnar
við að venja hana við hverfið.
336
00:17:29,214 --> 00:17:33,802
Ég hef reynt, en þar sem hún telur
að þetta sé allt saman ímyndun
337
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
og þar sem ég er stjórnandi
er ég mjög grunsamleg.
338
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Hvað fær þig til að halda
að mér myndi ganga betur?
339
00:17:41,018 --> 00:17:43,395
Chidi, þú og Simone...
340
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
eruð sálufélagar.
341
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Sálufélagar? Eins og sálir okkar séu...
342
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Félagar, já.
343
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
Öll eigum við manneskju
sem við erum alheimstengd við
344
00:17:59,286 --> 00:18:01,955
og kerfið færir fólk saman í eftirlífinu.
345
00:18:02,039 --> 00:18:07,544
Og ég get sagt með fullri vissu
að þú og Simone eruð þannig fólk.
346
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Ég hef ekki sagt henni það enn.
347
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
Ég hefði venjulega ekki sagt þér það,
348
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
en þar sem hún er orðin
dálítið klikk í hausnum...
349
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
Það er opinbert arkítektahugtak...
350
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
Þá fannst mér viðeigandi að láta þig vita.
351
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Maður minn!
352
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Ég fæ magaverk.
353
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
En góðan! Hamingjumagaverk! Þetta er nýtt.
354
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
Það eru til frábær skrif
355
00:18:33,695 --> 00:18:37,366
um hermiraunveruleika
sem gætu hjálpað henni að aðlagast.
356
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Descartes, Moravec, Zhuang Zhou...
357
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Ætli ég geti kallað fram bók
úr íbúðinni minni.
358
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Jæja, gangi þér vel.
359
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
Þetta er ótrúlegt.
360
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
Ég hef varið ævinni í leit
að grundvallarsannleika alheimsins,
361
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
en ég hef aldrei í raun
orðið ástfanginn af neinum.
362
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Ég veit.
363
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Einmitt. Auðvitað. Þú veist allt um mig.
364
00:19:03,559 --> 00:19:04,685
Ég geri það.
365
00:19:11,733 --> 00:19:15,612
Hæ, Simone.
Chidi. Frá því þarna um kvöldið.
366
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
Heilinn í mér hlýtur að vera
að halda þér hérna.
367
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
Fáðu þér platsæti
og jógúrt sem er ekki til.
368
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
Einmitt.
369
00:19:24,246 --> 00:19:30,294
Ef ég skil hugarástand þitt
er það í raun sjálfsveruhyggja.
370
00:19:30,919 --> 00:19:33,005
Þú telur þig vera eina raunverulega
hlutinn í alheiminum
371
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
og að allt annað stafi af meðvitund þinni.
372
00:19:36,675 --> 00:19:40,596
Já, en svo sanngirni sé gætt
þá tel ég það af því að það er satt.
373
00:19:40,679 --> 00:19:46,560
Ekki illa meint, en sjálfsveruhyggja,
sem heimspekistefna, er ansi barnaleg,
374
00:19:46,643 --> 00:19:49,771
sérstaklega af manneskju
með margar háskólagráður.
375
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Það er líka ómögulegt að hrekja hana
376
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
því allt sem þú sérð
er staðfest af trú þinni.
377
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Aftur á móti...
378
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
- Gaur!
- Hvað? Ef ekkert af þessu er raunverulegt
379
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
þá ætti það ekki að skipta máli,
ekki satt? Raunar...
380
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
- Gaur!
- Hvað?
381
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Þetta er ekki raunverulegt.
Ekkert af þessu skiptir máli.
382
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
Láttu þetta vera á nefinu á þér
það sem eftir er.
383
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Gott og vel. Ábendingu eiginlega tekið.
384
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
Í stærra samhengi,
385
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
ef þú hagar þér eins og
ekkert annað skipti máli
386
00:20:18,217 --> 00:20:20,677
þá endarðu á að framkvæma athafnir
eins og að hrinda kökum
387
00:20:20,761 --> 00:20:25,057
og ýta fólki út í sundlaugar
og bara haga þér eins og fífl.
388
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
Af hverju ekki að koma betur fram,
ef þau kynnu að vera raunveruleg?
389
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
Hverju hefur þú að tapa
390
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
með því að koma fram við fólk
af kærleika og virðingu?
391
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
Haltu áfram að tala, líklega-plat
en-kannski-raunverulegi heimspekimaður.
392
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Jæja, góðar fréttir,
Simone og Chidi ná vel saman.
393
00:20:46,578 --> 00:20:48,914
Ég hafði engin not af honum sem kærasta
394
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
svo af hverju ekki að koma honum
áfram til manneskju sem þarfnast hans?
395
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
Er þetta tilfinningin við að gefa
gamla brjóstahaldara í Góða hirðinn?
396
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
Hlýtur að hafa verið mjög erfitt
að ljúga svona að Chidi.
397
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Það er málið,
ég veit ekki hvort það var lygi.
398
00:20:59,466 --> 00:21:01,468
Þau urðu ástfangin á jörðinni.
399
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Og Michael hafði rétt fyrir sér.
400
00:21:02,844 --> 00:21:06,723
Chidi færði mikla fórn fyrir okkur og ég
varð að tryggja að hún væri þess virði.
401
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
Færa má rök fyrir
að þú hafir fært stærri fórn.
402
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
Þú verður í alvöru
að lifa með þessum kringumstæðum.
403
00:21:13,188 --> 00:21:17,067
Chidi fær bara að vera þægilega
ómeðvitaður um hverju hann fórnaði.
404
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Já, en við vitum hverju hann fórnaði.
405
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
Þessum bossa.
406
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Koma svo, félagi. Ég veit þú ert dapur,
en þú getur ekki látið mig hanga.
407
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Þú hefur á réttu að standa.
Þetta er reglan.
408
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
Þýðandi: Haraldur Ingólfsson