1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,884
Linda...
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
SEBELUM INI DALAM TEMPAT BAIK...
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
Awak boleh buat hampir apa saja
yang awak bol...
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Apa halnya...
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Awak hantar penyamar setan
sebagai salah satu subjek?
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Tindakan bodoh ini mesti dihukum.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Chidi ialah subjek keempat ujian ini.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Kenapa agaknya Tempat Buruk
nak buat sesuatu yang nyata?
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
Mereka terdesak
kerana tahu mereka akan kalah.
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
Kita dah boleh buang gambar Linda,
12
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
ganti dengan gambar Chidi di kanan
sebab kita dah kenal dia.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
Baguslah, tak begitu?
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Memanglah bagus
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,502
saya memantau dan
memanipulasi bekas teman lelaki.
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Lebih daripada biasa.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
Okey, mari fokuskan Brent.
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Anak orang kaya yang ingat
dia cipta permainan besbol.
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Lelaki begini ingat dunia ini dia punya,
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
tapi memang begitu pun.
21
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Jika kita boleh buat
dia dengar pendapat orang,
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
dia akan tahu kehebatan orang lain
23
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
yang akan buat dia sedar
dia tak sesuai di sini,
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
dan lebih baik lagi...
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,693
mungkin dia menangis seperti bayi.
26
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
BAB 41
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
KEHIDUPAN LALU AWAK
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
Dipendekkan cerita,
itu sebabnya itik masih wujud.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
Saya dah selamatkan semua itik.
30
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
Luar biasa.
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Terima kasih, Wanda. Hebatnya.
32
00:01:25,960 --> 00:01:29,464
Kita beralih kepada tetamu seterusnya,
Chidi Anagonye.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
TEPUK
34
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Sebagai ahli akademik,
kehidupan awak hebat juga.
35
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
Bukanlah mengagumkan
macam selamatkan seluruh spesies,
36
00:01:38,556 --> 00:01:42,435
tapi betul, dulu,
saya profesor falsafah etika dan moral.
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Maaf. Setiap ekor itik?
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
- Awak selamatkan semua itik?
- Ya.
39
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Sebenarnya dan bukan
saya nak bermegah-megah,
40
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
saya juga selamatkan kuda.
41
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Apa?
42
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Saya rasa rendah diri
jika dibandingkan dengan awak.
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
Boleh saya bertanya?
44
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Saya kesal buat hidup Janet
bercelaru dan tak menentu.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Ini cadangan saya
untuk membetulkan keadaan.
46
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
Saya dan 100 bayi Janet
beraksi rasa kilas besar-besaran,
47
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
sengaja buat huru-hara untuknya.
48
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
Idea yang bernas, bukan?
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
Jason.
50
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
Maaf, saya pasang kod elat
di kejiranan ini.
51
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Sakit kepala saya sembuh
kalau sebut nama awak lima kali.
52
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
Nak tahu kenapa saya paksa awak
jadi sami di kejiranan asal?
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
- Ada kaitan dengan siri TV Monk?
- Tidak.
54
00:02:33,820 --> 00:02:37,657
Sebab awak tak boleh kawal
gerak hati awak sendiri.
55
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
Bagi awak, semua isu boleh
diselesaikan guna bom Molotov,
56
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
atau kelar tayar kereta orang
atau bunuh Derek.
57
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Jadi sami menyeksakan awak.
58
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Awak hanya boleh pulihkan hubungan
dengan Janet
59
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
dengan memberinya ruang.
60
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Tunjukkan dia awak boleh kawal gerak hati.
61
00:02:54,674 --> 00:03:00,722
Maksudnya, jangan gopoh
kalau nak buat sesuatu?
62
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
Ya.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Kalaulah ada orang
didik saya sebegini di bumi dulu.
64
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
Orang cuba. Kebanyakannya hakim.
65
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
Masa untuk beraksi.
66
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
Brent Norwalk,
ceritakan tentang diri awak?
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Terima kasih.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Hidup saya agak menarik.
69
00:03:18,823 --> 00:03:21,618
Dibesarkan di Chicago, di pinggir bandar.
70
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
Belajar di Universiti Princeton.
71
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
Tiada bantuan, semuanya atas usaha saya.
72
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Seperti ayah dan datuk saya.
73
00:03:29,208 --> 00:03:32,879
Saya warisi perniagaan keluarga,
dan selepas 18 tahun,
74
00:03:32,962 --> 00:03:36,132
saya tingkatkan nilainya
daripada $90 juta,
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
kepada syarikat bernilai $94 juta.
76
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Sebentar. Hai, Janet?
77
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
- Hai.
- Perrier.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,601
Cuba ceritakan ketika keadaan
79
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
tidak mudah untuk awak?
80
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Saya juga ada saat kekecewaan.
81
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
Saya beli saham Netflix pada $38 sesaham
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
tapi tak sempat jual.
83
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
Anak saya yang dapat semua duit itu.
84
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Tapi hidup perlu diteruskan.
85
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
Bak kata Martin Luther King Jr.
yang bagi saya seorang lelaki yang hebat,
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
katanya, "Apabila hidup
buat awak terduduk,
87
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
berdiri semula dan buang jerami."
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
- Dia tak cakap begitu.
- Ada. Awak silap.
89
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
Bagi saya,
ini tentang rasa tanggungjawab diri.
90
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Tak ramai orang buat.
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Kalau awak tanya saya,
92
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
- itulah masalah negara ini.
- Negara apa?
93
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
Kalau dah selesai, saya nak main golf.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Kalau tidak, saya jadi perengus.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Chad, Wanita Itik, seronok berjumpa awak.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Terima kasih semua. Awak semua terbaik.
97
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
Kereta?
98
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Dia dapat kereta?
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Okey. Buat rancangan baru.
100
00:04:38,194 --> 00:04:40,530
Kalau kita nak dia faham
tempatnya bukan di sini,
101
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
kita tak perlukan rancangan baru.
102
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Kita perlu buat dia sedar,
macam pecahkan pinata.
103
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
Kita dah cuba di Tempat Buruk.
104
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Lendir yang keluar tak sesedap gula-gula.
105
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Bukanlah. Ini metafora.
106
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
Walaupun ada satu lagi
strategi Tempat Buruk.
107
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
yang mungkin akan berjaya di sini.
108
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
Saya sangsi itu langkah yang baik.
109
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Itu saja langkah kita.
110
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
Kita akan melakukannya esok.
111
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Apa halnya...
112
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Hei, Janet?
113
00:05:16,482 --> 00:05:17,567
Janet!
114
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
Adakah itu Perrier?
115
00:05:23,740 --> 00:05:26,993
Menunggu hari siang
116
00:05:30,038 --> 00:05:33,583
Mencari-cari kata-kata
117
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Michael! Eleanor!
118
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
Maafkan saya.
Kami tak tahu sebabnya semua ini terjadi.
119
00:05:40,798 --> 00:05:43,801
Saya tahu. Huru-hara ini disebabkan saya.
120
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
Ini cara alam memberitahu,
saya tak layak tinggal di sini.
121
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
- Apa maksud awak?
- Saya tak layak tinggal di Tempat Baik.
122
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Dah tentu ada tempat yang lebih baik.
123
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
Di situlah tempat saya, Tempat Terbaik.
124
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
Tolong buat saya faham sebab
saya tak rasa kami memahaminya.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Saya dah lama terasa ada yang tak kena.
126
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
Takkan ini saja mampu disediakan akhirat,
127
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
tidak cukup bagus.
128
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Kalau benar ini syurga,
di manakah kawan-kawan saya?
129
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Di manakah Scotty, Schultzy dan Porcupine?
130
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Di manakah White Guillermo,
131
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
Mexican William dan juga Squirtman?
132
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Betul juga cakap dia.
Apa jadi dengan Squirtman?
133
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
Terus-terang, penolong saya
si Janet juga agak tegang.
134
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
Satu hadiah saya pun dia tak pakai.
135
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
Awak suruh Janet buat baju sendiri
136
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
kemudian awak beri dia balik?
137
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Tepat sekali.
138
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
Huru-hara ini, yang jelas disebabkan saya,
ialah petunjuk.
139
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Kalau inilah Tempat Baik,
tempat saya di Tempat Terbaik.
140
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Cari jawapannya, dan beritahu saya.
141
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Saya nak pergi lepaskan geram.
Kita jumpa kemudian.
142
00:06:54,872 --> 00:06:57,542
Saya rasa kita perlu
bincang pasal Eleanor.
143
00:06:57,625 --> 00:07:00,294
Saya tahu apa awak nak cakap.
Eleanor sibuk kebelakangan ini.
144
00:07:00,378 --> 00:07:03,214
Nanti dia akan mandi juga.
145
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Bukan hal itu walaupun ada kaitan juga.
146
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
Kita mungkin perlukan ketua baru.
147
00:07:10,513 --> 00:07:11,430
Sungguh?
148
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
Keputusan yang dibuatnya selalu meragukan.
149
00:07:14,433 --> 00:07:16,477
Dia bantah
kita nak satukan Chidi dan Simone.
150
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
Dia ketepikan syak saya tentang Linda.
151
00:07:19,021 --> 00:07:21,232
Rancangan dia untuk Brent gagal.
152
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
Kemajuan kita tak seberapa.
Mungkin dia tak layak jadi pemimpin.
153
00:07:25,528 --> 00:07:30,074
Eleanor memang bagus,
tapi rancangannya asyik gagal.
154
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
Itu kelebihan saya.
Tapi awak tak mahu lantik saya.
155
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
Sebenarnya, betul juga cakap awak.
156
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Tapi cuba fikir apa yang awak katakan.
157
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
Sudah. Kita patut bincang
tentang menukar kepimpinan.
158
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Baiklah, kita teruskannya.
159
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Hei, Eleanor.
160
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Kami baru berbincang, mungkin elok
awak tak lagi jadi ketua kumpulan.
161
00:07:51,888 --> 00:07:52,763
Simpan dulu.
162
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
Silakan. Cakaplah.
163
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Ini tiada kaitan peribadi.
164
00:07:56,601 --> 00:08:01,063
Semasa ujian ini dimulakan,
saya anggarkan 9% kejayaan.
165
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Selepas tiga hari awak jadi ketua,
angka itu menurun ke 7.1%.
166
00:08:04,942 --> 00:08:09,572
Berdasarkan kiraan matematik saja,
awak dah gagal.
167
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
Maklum balas yang baik.
168
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Ini pula jawapan saya,
169
00:08:13,993 --> 00:08:16,579
bagi saya, kalian memang tak sedar diri,
170
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
tengok diri masing-masing dulu
sebelum mengata orang.
171
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Janganlah marah.
172
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
Saya tak minta jadi ketua.
173
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
Saya buat sebab Michael,
yang sepatutnya jadi ketua,
174
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
tiba-tiba kecut perut
sebaik saja semua ini mula.
175
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Tapi mungkin awak lebih cekap.
176
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
Tahani boleh jadi ketua sebab dia cerdik.
177
00:08:31,844 --> 00:08:33,554
Atau mungkin juga Jason.
178
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
Mungkin kemanusiaan boleh diselamatkan,
179
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
dengan karnival ala Jacksonville.
180
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
Kita boleh cuba. Saya nak rumah lambung,
181
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
beberapa bintang ninja
dan beberapa buah ambulans.
182
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Semoga berjaya. Saya tarik diri.
183
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Shellstrop keluar.
184
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Dah puas luahkan perasaan?
185
00:08:55,368 --> 00:09:00,081
- Awak nak masuk balik, mulakan kerja?
- Tak mahu. Saya betul-betul tarik diri.
186
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Saya kesal awak terdengar perbualan mereka
dan mereka juga kesal.
187
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
Tapi awak tak boleh berhenti begitu saja.
188
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Ini bukannya band sekolah rendah,
189
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
atau jam ketiga diet detoks dua minggu.
190
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
Hal ini lebih serius.
191
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
Ya, itu sebabnya saya tarik diri.
192
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Semua ini mencabar kemampuan saya.
193
00:09:22,853 --> 00:09:25,606
Bagaimana saya nak buat Brent
jadi tak berlagak sangat?
194
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Bagaimana nak betulkan Simone
yang sangat yakin
195
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
semua ini mainan fikirannya saja?
196
00:09:31,904 --> 00:09:34,532
Mungkin saya perlu satukan dia
dengan bekas teman lelaki saya?
197
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Seronok bunyinya.
198
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
Apa saya nak buat dengan John, raja gosip,
199
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
atau setan pengintip yang tumbuk saya?
200
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Bagaimana saya nak buat semua itu
201
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
sambil tersenyum
supaya orang lain bersemangat?
202
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
Saya tak layak.
203
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Saya bukannya penyelamat alam semesta.
204
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Saya hanya...
205
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
gadis dari Arizona.
206
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Itu saja.
207
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Saya hanya gadis biasa dari Arizona.
208
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Saya makan makanan ringan,
tonton TV realiti,
209
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
adakalanya saya keluar dari H&M
pakai seluar dalam lebih
210
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
daripada semasa saya masuk.
211
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
Kehidupan saya pun saya tak pandai urus,
212
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
dan kini saya terpaksa urus
kehidupan orang lain?
213
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Saya tak boleh buat.
214
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
Semasa saya memulakan ujian saya,
215
00:10:27,627 --> 00:10:32,923
saya fikir, "Empat orang bodoh
yang akan percaya apa saja saya cakap.
216
00:10:34,133 --> 00:10:35,301
Senang sangat."
217
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Awak kalahkan saya dalam tiga bulan.
218
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
"Okey," saya fikir, "itu tuah."
219
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Kemudian awak tewaskan saya 800 kali lagi.
220
00:10:45,853 --> 00:10:50,524
Sebab ternyata, manusia ini sangat ganjil,
221
00:10:51,400 --> 00:10:55,071
dan saya tak akan benar-benar faham
apa rasanya menjadi manusia.
222
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
Ini satu tugas untuk manusia,
223
00:10:59,950 --> 00:11:05,122
yang cekal, tapi berempati
dan berperikemanusiaan,
224
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
dan pengesan penipu bertaraf dunia.
225
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Awak rasa awak tak boleh buat?
226
00:11:13,130 --> 00:11:17,510
Awak saja yang boleh, Eleanor.
227
00:11:18,928 --> 00:11:23,682
Awak suka atau tidak, satu-satunya
orang yang boleh selamatkan manusia
228
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
ialah gadis dari Arizona itu.
229
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Tapi tiada apa yang saya buat menjadi.
230
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
Saya seperti Wile E. Coyote
berambut perang.
231
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
Itu benar.
232
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
Tentang awak buat banyak silap,
233
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
bukan tentang awak
jadikan kartun sebagai simbol seks.
234
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
Awak lebih arif tentang semua ini.
235
00:11:48,040 --> 00:11:52,128
Kita gagal, kita cuba lagi
dan kita gagal dan gagal lagi.
236
00:11:52,211 --> 00:11:56,006
Kita gagal 1,000 kali
dan kita tetap cuba lagi,
237
00:11:56,090 --> 00:12:01,303
kerana idea yang ke-1001 mungkin berhasil.
238
00:12:02,388 --> 00:12:07,393
Saya nak cuba cari idea yang ke-1001 itu.
239
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Saya harap awak ikut.
240
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
Kalau boleh mandilah dulu, baru ikut.
241
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Tuan-puan sekalian,
kembali semula dengan dirinya yang biasa,
242
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Eleanor Shellstrop.
243
00:12:32,168 --> 00:12:35,963
Maafkan kami, Eleanor. Kami tak sepatutnya
meragui kepimpinan awak.
244
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
Tak mengapalah.
Saya pun meragui diri saya.
245
00:12:39,133 --> 00:12:42,928
Tapi saya dah kembali.
Dan saya ada satu idea untuk Brent.
246
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Lelaki macam dia selalu rasa dia betul.
247
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
Jadi, kita akan beritahu yang dia betul.
248
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
Brent?
249
00:12:53,522 --> 00:12:56,484
Perbualan ini mesti dirahsiakan.
250
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
- Okey.
- Kami tahu awak seorang yang pintar.
251
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
- Ya.
- Kami perlu yakin awak boleh dipercayai
252
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
dengan maklumat sensitif.
253
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
Saya boleh dipercayai.
254
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Saya selalu sorok aduan HR, tiada masalah.
255
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
Memang benar awak tahu rahsia kami.
256
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Tempat Terbaik memang wujud.
257
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
Saya dah agak!
258
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Tempat Terbaik dikhususkan
untuk orang baik-baik berdarjat tinggi.
259
00:13:22,593 --> 00:13:26,639
Seperti kelab VIP Diamond Elite
penduduk akhirat.
260
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
Sumpah, saya ahli Diamond Elite.
261
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
Saya pernah ambil gambar dengan
seorang juruterbang di lounge Elite.
262
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
Dia benarkan
saya terbangkan helikopternya.
263
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
- Kami tahu. Itu cara awak mati.
- Betul.
264
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Kalian akan dinilai,
265
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
dan satu kumpulan kecil penduduk
yang bermoral tinggi akan dihantar.
266
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Baiklah.
Macam pertandingan "berkelakuan baik"?
267
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Senang saja.
Saya pasti boleh.
268
00:13:48,702 --> 00:13:52,665
Mesti dirahsiakan, bukan?
Kenapa nak beritahu pesaing?
269
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
Garpu awak terjatuh.
Biar saya kutip.
270
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Awak dah catat? Atau saya perlu tulis?
271
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
- Awak cekap. Kami akan pantau.
- Bagus.
272
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
- Hai, Jason.
- Janet.
273
00:14:06,679 --> 00:14:09,640
Seronoknya jumpa awak.
Saya nak bawa sekotak coklat.
274
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
Kemudian saya teringat awak tak boleh
makan, jadi saya tolong makankan,
275
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
dan saya fikir, cukuplah saya
gambarkan saja hadiah itu untuk awak.
276
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
Coklat pertama tak sedap...
277
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Beri peluang saya bercakap.
278
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Awak tahu saya sangat sibuk
sejak kejiranan bermula.
279
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
- Ya.
- Dan saya minta awak bagi saya ruang.
280
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Ya.
281
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Maaf, tapi saya terpaksa beritahu
282
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
yang kita tak boleh berpasangan sekarang.
283
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
Saya seronok bersama awak,
tapi ada kalanya agak sukar,
284
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
dan saya takut boleh mengancam ujian ini.
285
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
Takkan jadi begitu.
286
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Kejiranan ini dah mula rosak.
287
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
Saya cadangkan kita berpisah seketika
sehingga semuanya selesai.
288
00:14:51,015 --> 00:14:53,851
Saya tak berniat nak kecewakan awak lagi
tapi awak patut tahu.
289
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Jacksonville Jaguars
dah buang Blake Bortles.
290
00:15:00,274 --> 00:15:03,569
Dia bukan lagi dalam pasukan itu.
Maafkan saya.
291
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Hai, apa khabar?
292
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Selamat menikmati yogurt awak.
293
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Masalahnya, niatnya sekarang
dah tak ikhlas.
294
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Matanya tidak akan naik
295
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
jika dia berbuat baik
hanya untuk menaikkan mata.
296
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Tapi, begitulah juga saya dulu
semasa saya minta bantuan Chidi.
297
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Saya hanya buat supaya tak tertangkap.
298
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Kita mesti terus berharap,
299
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
Brent akan berbuat baik dengan ikhlas.
300
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
Seperti awak juga.
301
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Hei, saya baru teringat sesuatu.
302
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
Mengenai ucapan
"Awak saja yang boleh selamatkan kita".
303
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
Sebenarnya, awak tak kecut perut pun
masa itu, bukan?
304
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Awak cuma berlakon,
supaya saya akan ambil alih.
305
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
- Betul.
- Awak pandai menipu. Sangat pandai.
306
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
Masa untuk menolong Simone dan Chidi.
307
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Kenapalah idea ini yang datang?
Pasti akan menyakitkan.
308
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
Saya tahu,
tapi saya rasa ini akan berjaya.
309
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Tapi ini akan buat saya merana.
310
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Tak adakah gadis Arizona lain
yang boleh buat?
311
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
Emma Stone?
Dia dari Arizona dan dia sangat layak.
312
00:16:14,848 --> 00:16:18,268
Ingat filem Zombieland?
La La Land?
313
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Kenapa filemnya asyik berakhir
dengan "land"?
314
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
- Awak berlengah.
- Ya, gerak sekarang.
315
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Maafkan saya, Jason.
316
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
Janet kehidupan akhirat saya.
317
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Bagaimana saya nak lupakan dia?
318
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Saya pernah
ada rutin perpisahan tersendiri.
319
00:16:34,034 --> 00:16:37,079
Champagne dan Alanis Morissette.
320
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
Bukan penyanyi sebenar.
321
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
Saya akan mendengar lagu-lagunya
di rumah kawan saya, Adele.
322
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Mungkin saya boleh buat
rutin perpisahan saya.
323
00:16:45,421 --> 00:16:48,882
Minum banyak-banyak Mountain Dew, curi ATV
324
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
dan menunggangnya melalui Panda Express.
325
00:16:51,468 --> 00:16:54,179
Tapi semua itu mesti diminta
melalui Janet,
326
00:16:54,263 --> 00:16:57,307
maknanya berjumpa dengannya
dan saya akan menangis.
327
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
- Apa perlu saya buat?
- Saya pun tak tahu.
328
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
Walau apa yang awak buat,
awak akan lakukan bersama teman.
329
00:17:08,777 --> 00:17:12,156
Saya belum pun cerita
tentang Blake Bortles.
330
00:17:12,239 --> 00:17:17,995
Awak masih ingat Simone,
wanita di parti kelmarin?
331
00:17:18,078 --> 00:17:19,705
Simone...
332
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
peminat tegar Third Blind Eye,
333
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
yang berjalan-jalan
dan potong rambut orang itu?
334
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
Ya, itulah orangnya.
335
00:17:26,128 --> 00:17:29,131
Saya perlukan bantuan awak supaya
dia boleh sesuaikan dirinya di sini.
336
00:17:29,214 --> 00:17:33,802
Saya dah cuba, tapi sebab
dia fikir semua ini hanya khayalan,
337
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
saya pula seorang ketua, tentu tak sesuai.
338
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Apa buat awak fikir saya boleh buat?
339
00:17:41,018 --> 00:17:43,395
Awak dan Simone...
340
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
ialah teman sejiwa.
341
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Teman sejiwa? Seperti jiwa kami...
342
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Bersama, ya.
343
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
Semua orang ada pasangan masing-masing,
344
00:17:59,286 --> 00:18:01,955
dan sistem ini
menyatukan mereka di akhirat.
345
00:18:02,039 --> 00:18:07,544
Saya juga mengesahkan
yang awak dan Simone ialah pasangan itu.
346
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Saya belum beritahu dia lagi.
347
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
Sepatutnya saya tak beritahu awak juga
348
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
tetapi sebab dia sudah kurang waras...
349
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
Itulah istilah arkitek rasmi.
350
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
Saya fikir lebih wajar memberitahu awak.
351
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Aduhai!
352
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Saya dah sakit perut.
353
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
Tapi sakit perut yang ceria!
Ini suatu yang baru.
354
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
Ada beberapa karya yang bagus
355
00:18:33,695 --> 00:18:37,366
tentang realiti tersimulasi
yang mungkin dapat bantu dia.
356
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Descartes, Moravec, Zhuang Zhou...
357
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Boleh tak saya seru buku dari apartmen?
358
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Selamat berjaya.
359
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
Ini sungguh luar biasa.
360
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
Sepanjang hayat saya dihabiskan
mencari hakikat tentang alam,
361
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
tapi saya tak pernah jatuh cinta
dengan sesiapa.
362
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Saya tahu.
363
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Sudah tentu. Awak tahu semuanya hal saya.
364
00:19:03,559 --> 00:19:04,685
Memang benar.
365
00:19:11,733 --> 00:19:15,612
Hai, Simone. Saya Chidi.
Kita jumpa malam kelmarin.
366
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
Otak saya mesti suka awak ada.
367
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
Sila duduk dan ambil
yogurt yang tak wujud.
368
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
Ya.
369
00:19:24,246 --> 00:19:30,294
Berdasarkan pemerhatian saya,
awak mengalami solipsisme.
370
00:19:30,919 --> 00:19:33,005
Awak fikir awak saja yang nyata
di alam semesta ini,
371
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
dan yang lain hanya wujud
daripada kesedaran awak.
372
00:19:36,675 --> 00:19:40,596
Sebenarnya, saya fikir begitu
sebab memang benar dan saya betul.
373
00:19:40,679 --> 00:19:46,560
Jangan tersinggung, anggapan yang
solipsisme ialah falsafah itu mengarut,
374
00:19:46,643 --> 00:19:49,771
terutamanya bagi orang
berkelayakan tinggi.
375
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Hal ini mustahil untuk disangkal,
376
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
kerana apa yang awak lihat
disahkan oleh kepercayaan awak.
377
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Tetapi...
378
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
- Kawan!
- Apa? Kalau semua ini bukan nyata,
379
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
tak jadi masalahlah, betul? Malah...
380
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
- Kawan!
- Apa?
381
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Ini bukan nyata. Semua ini tidak penting.
382
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
Biarkan yogurt itu di atas hidung awak.
383
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Yalah. Saya faham maksud awak.
384
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
Sebenarnya, dalam konteks lebih luas,
385
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
kalau awak terus anggap
yang lain tak wujud,
386
00:20:18,217 --> 00:20:20,677
awak akan buat benda
seperti menjatuhkan kek,
387
00:20:20,761 --> 00:20:25,057
tolak orang ke dalam kolam dan buat nakal.
388
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
Apa kata awak layan mereka dengan baik,
mana tahu mereka benar?
389
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
Maksud saya, apa yang awak rugi
390
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
jika melayan orang
dengan kebaikan dan hormat?
391
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
Okey. Teruskan, lelaki falsafah
yang mungkin palsu, mungkin benar.
392
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Berita baik,
Simone dan Chidi makin serasi.
393
00:20:46,578 --> 00:20:48,914
Memandangkan saya tak dapat memilikinya,
394
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
apa salahnya saya lepaskan dia
kepada yang lebih memerlukan?
395
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
Beginikah rasanya mendermakan coli lama?
396
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
Tentu sukar bagi awak membohongi Chidi.
397
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Itulah, saya tak dapat bezakannya.
398
00:20:59,466 --> 00:21:01,468
Mereka pernah bercinta di Bumi.
399
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Betul cakap Michael.
400
00:21:02,844 --> 00:21:06,723
Chidi dah berkorban dan
saya nak pastikan pengorbanannya berbaloi.
401
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
Sementara awak pula
melakukan pengorbanan lebih besar.
402
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
Awak terpaksa menelan semua ini.
403
00:21:13,188 --> 00:21:17,067
Chidi hanya teruskan hidup
tanpa menyedari apa yang dia lepaskan.
404
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Ya, tapi kita tahu hal itu.
405
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
Belakang saya.
406
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Saya tahu awak sedih,
tapi janganlah tak balas.
407
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Betul cakap awak. Itu resamnya.
408
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan