1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,884 Linda... 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 WAT VOORAFGING... 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,887 Je kunt letterlijk alles wat je wilt... 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Je hebt een vermomde demon als proefpersoon gestuurd? 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Deze wandaad moet worden bestraft. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 Chidi is de vierde proefpersoon. 8 00:00:25,817 --> 00:00:29,070 Toch vreemd dat de Slechte Plek zo voorspelbaar deed. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 Ze zijn wanhopig. Ze gaan verliezen. 10 00:00:31,322 --> 00:00:33,533 En de Linda-foto kan weg... 11 00:00:34,159 --> 00:00:38,246 ...en een van Chidi aan de andere kant, omdat we veel over hem weten. 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,914 Allemaal goed nieuws toch? 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Ja, supercool... 14 00:00:41,374 --> 00:00:44,502 ...dat ik een ex-vriendje controleer en manipuleer. 15 00:00:44,586 --> 00:00:46,546 Meer dan ik eerst deed. 16 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 We richten ons op Brent. 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Met 'n vast honk denkt hij honkbal te hebben uitgevonden. 18 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Die jongens denken dat de wereld om hen draait... 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 ...omdat 't zo is, eigenlijk. 20 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Als hij naar anderen zou luisteren... 21 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 ...wist hij dat ze beter zijn... 22 00:01:01,269 --> 00:01:04,147 ...waardoor hij beseft dat hij hier niet hoort... 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,690 ...en bovendien... 24 00:01:06,608 --> 00:01:08,693 ...huilt hij misschien als 'n stomme baby. 25 00:01:14,991 --> 00:01:16,159 DAT WAS JOUW LEVEN 26 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 Kortom, daarom zijn er nog eenden. 27 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 Ik heb ze allemaal gered. 28 00:01:22,207 --> 00:01:24,042 Ongelofelijk. 29 00:01:24,125 --> 00:01:25,877 Dank je, Wanda. Wat 'n leven. 30 00:01:25,960 --> 00:01:29,464 Nu onze volgende gast, Chidi Anagonye. 31 00:01:30,965 --> 00:01:33,927 Je had een indrukwekkend leven als academicus. 32 00:01:34,552 --> 00:01:38,473 Niet dat ik een hele soort heb gered... 33 00:01:38,556 --> 00:01:42,435 ...maar ik was professor ethiek en morele filosofie. 34 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 Sorry. Echt elke eend? 35 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 Je hebt elke eend gered? - Feitelijk wel. 36 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Ik heb 't niet gezegd, want ik wil niet opscheppen... 37 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 ...maar ook paarden. 38 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 Vergeleken met jou voel ik me inadequaat. 39 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 Mikey, mag ik je wat vragen? 40 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Ik wilde 't niet chaotischer en onvoorspelbaarder maken voor Janet. 41 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Dus ik wil het zo goedmaken: 42 00:02:09,838 --> 00:02:13,550 ik doe een grote flashmob met 100 Janet-baby's... 43 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 ...compleet onvoorspelbare chaos om haar heen. 44 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Goed idee, hè? 45 00:02:18,471 --> 00:02:20,515 Jason. 46 00:02:21,349 --> 00:02:24,185 Ik heb een cheatcode in de buurt gestopt. 47 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Vijf keer je naam zeggen en m'n hoofdpijn is weg. 48 00:02:26,646 --> 00:02:30,608 Weet je waarom je een monnik moest zijn in de oorspronkelijke buurt? 49 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 Heeft het met de serie Monk te maken? - Nee. 50 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Omdat je geen controle hebt over je eigen impulsen. 51 00:02:37,740 --> 00:02:40,952 Je wilt elk probleem oplossen met 'n molotovcocktail... 52 00:02:41,035 --> 00:02:44,289 ...door banden door te snijden of Derek te resetten. 53 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Een monnik zijn was een marteling. 54 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 De enige manier om je relatie met Janet te redden... 55 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 ...is haar ruimte geven. 56 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Haar laten zien dat je je impulsen kunt beheersen. 57 00:02:54,674 --> 00:03:00,722 Je zegt dus dat als je iets wilt doen, dat geen reden is het meteen te doen? 58 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Hadden ze me dat op aarde maar geleerd. 59 00:03:05,935 --> 00:03:08,438 Dat hebben ze geprobeerd. Vooral rechters. 60 00:03:09,439 --> 00:03:10,648 Showtime. 61 00:03:10,732 --> 00:03:14,777 Brent Norwalk, waarom vertel jij niet eens wat over jezelf? 62 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 Dank je wel. 63 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Ik ben best interessant. 64 00:03:18,823 --> 00:03:21,618 Ik groeide op in Chicago. Buitenwijk, natuurlijk. 65 00:03:22,201 --> 00:03:24,037 Ik ging naar Princeton University. 66 00:03:24,120 --> 00:03:26,789 Ik heb m'n plek daar zelf verdiend. 67 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Zoals m'n vader en zijn vader voor hem. 68 00:03:29,208 --> 00:03:32,879 Toen nam ik het familiebedrijf over en in slechts 18 jaar... 69 00:03:32,962 --> 00:03:36,132 ...werd Norwalk Materials van een bedrijf van 90 miljoen... 70 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 ...94 miljoen waard. 71 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Wacht even. 72 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 Hallo, daar. - Perrier. 73 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 Vertel eens over een tijd waarin dingen... 74 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 ...niet makkelijk gingen? 75 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Ik heb teleurstellingen gehad. 76 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 Ik had Netflix-aandelen voor 38 dollar per stuk gekocht... 77 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 ...maar kon ze niet meer inwisselen. 78 00:03:54,734 --> 00:03:57,487 Al dat geld gaat naar m'n domme kind. 79 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 Maar je moet verder. 80 00:03:59,239 --> 00:04:03,785 Met de woorden van Martin Luther King Jr., een groot man vind ik zelf: 81 00:04:04,535 --> 00:04:06,913 'Als het leven je op je kont smijt... 82 00:04:06,996 --> 00:04:08,957 ...spring je op en deel je stoten uit.' 83 00:04:09,040 --> 00:04:11,334 Ik weet niet of ie dat zei. - Je hebt 't mis. 84 00:04:11,417 --> 00:04:15,505 Het gaat mij om verantwoordelijkheid nemen. 85 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 Te weinig mensen doen dat. 86 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Volgens mij... 87 00:04:18,633 --> 00:04:21,010 ...is dat mis met dit land. - Welk land? 88 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Het was leuk, maar ik ga ballen slaan. 89 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 Van niet golfen wordt papa humeurig. 90 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 Chad, Eendendame, het was 'n genoegen. 91 00:04:27,850 --> 00:04:30,436 Hartelijk dank. Jullie waren geweldig. 92 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 Een auto? 93 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Heeft hij een auto? 94 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 Terug naar de tekentafel. 95 00:04:38,194 --> 00:04:40,530 Om hem uit te leggen dat hij hier niet hoort... 96 00:04:40,613 --> 00:04:42,156 ...is geen tekentafel nodig. 97 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 We moeten 'm openbreken als 'n piñata. 98 00:04:44,450 --> 00:04:46,327 Dat deden we op de Slechte Plek. 99 00:04:46,411 --> 00:04:49,163 De prut die eruit komt, is niet zo lekker als snoep. 100 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Metaforisch, man. 101 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 Maar er is een Slechte Plek-strategie... 102 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 ...die hier misschien werkt. 103 00:04:59,841 --> 00:05:01,759 Ik weet niet of dat slim is. 104 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Onze enige mogelijkheid. 105 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 We doen het morgen. 106 00:05:21,654 --> 00:05:23,031 Is dat Perrier? 107 00:05:37,837 --> 00:05:40,715 Het spijt me. We weten niet waarom dit gebeurt. 108 00:05:40,798 --> 00:05:43,801 Ik wel. Deze chaos draait om mij. 109 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 Het universum zegt dat ik hier niet hoor. 110 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 Wat bedoel je? - Ik hoor niet op de Goeie Plek. 111 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 Er is duidelijk 'n betere plek dan deze. 112 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 Ik hoor daar, op de Beste Plek. 113 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 Leg het eens uit. Ik volg het niet. 114 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Ik voel dit al een tijdje. 115 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Dit kan niet alles zijn wat ze bieden... 116 00:06:10,787 --> 00:06:12,663 ...aan het neusje van de zalm. 117 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Als dit de hemel is, waar zijn m'n maten? 118 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Waar zijn Scotty en Schultzy en Stekelvarken? 119 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Waar is Witte Guillermo... 120 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 ...en Mexicaanse William en de Spuiter? 121 00:06:22,548 --> 00:06:25,093 Hij heeft wel een punt. Waar is de Spuiter? 122 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 En mijn assistente Janet is een beetje pretentieus. 123 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Ze draagt m'n cadeaus niet. 124 00:06:30,556 --> 00:06:34,143 Heb je haar gevraagd kleren voor haar te maken... 125 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 ...die je aan haar teruggeeft? 126 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Dat is inderdaad wat ie zegt. 127 00:06:38,314 --> 00:06:41,359 Deze chaos, die om mij draait, is een teken. 128 00:06:41,442 --> 00:06:44,320 Als dit de Goeie Plek is, hoor ik op de Beste Plek. 129 00:06:45,363 --> 00:06:47,573 Zoek het dus uit en laat 't me weten. 130 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Ik ga m'n hoofd tegen 'n muur slaan. Tot straks. 131 00:06:54,872 --> 00:06:57,542 Ik vrees dat we over Eleanor moeten praten. 132 00:06:57,625 --> 00:07:00,294 Ik weet wat je gaat zeggen. Ze heeft het druk. 133 00:07:00,378 --> 00:07:03,214 Ze gaat zich heus wel een keer douchen. 134 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Dat is het niet. Hoewel dat het niet niet is. 135 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 Misschien is er 'n nieuwe leider nodig. 136 00:07:10,513 --> 00:07:11,430 Echt waar? 137 00:07:11,514 --> 00:07:14,350 We twijfelen aan haar besluiten. 138 00:07:14,433 --> 00:07:16,477 Ze wilde Chidi en Simone niet samenbrengen. 139 00:07:16,561 --> 00:07:18,938 Ze negeerde mijn zorgen over Linda. 140 00:07:19,021 --> 00:07:21,232 Haar plan voor Brent werkte averechts. 141 00:07:21,315 --> 00:07:25,445 We hebben weinig vorderingen gemaakt. Leiderschap is niet haar ding. 142 00:07:25,528 --> 00:07:30,074 Ze is gaaf, maar ze blijft alles verpesten. 143 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 Dat doe ik. Ik zou nooit leider worden. 144 00:07:33,369 --> 00:07:35,496 Dat is een goed punt. 145 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 Maar denk na over wat je zegt. 146 00:07:37,665 --> 00:07:41,085 Hebben we gedaan. We moeten een verandering wel nastreven. 147 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 Ja, laten we het nastreven. 148 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 We hadden het erover dat je misschien geen leider moet zijn. 149 00:07:51,888 --> 00:07:52,763 Gered. 150 00:07:52,847 --> 00:07:54,682 Vertel het maar. 151 00:07:54,765 --> 00:07:56,517 Het is niks persoonlijks. 152 00:07:56,601 --> 00:08:01,063 Aan het begin van dit experiment berekende ik 9% kans van slagen. 153 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Na je eerste drie dagen is het 7,1%. 154 00:08:04,942 --> 00:08:09,572 Dus vanuit wiskundig oogpunt is het echt pet. 155 00:08:09,655 --> 00:08:10,907 Erg nuttige feedback. 156 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Als ik jullie feedback mag geven... 157 00:08:13,993 --> 00:08:16,579 ...vind ik jullie ondankbare klotszakken... 158 00:08:16,662 --> 00:08:19,373 ...krijg de schep maar en klots een eind op. 159 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 Welke scheldwoorden zijn dat? 160 00:08:20,833 --> 00:08:22,210 Ik vroeg hier niet om. 161 00:08:22,919 --> 00:08:25,880 Ik doe 't alleen omdat Michael, de echte leider... 162 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 ...een zenuwinzinking kreeg. 163 00:08:27,798 --> 00:08:29,467 Maar jullie zijn vast beter. 164 00:08:29,550 --> 00:08:31,761 Tahani kan het doen, ze is zo slim. 165 00:08:31,844 --> 00:08:33,554 Of Jason, nog beter. 166 00:08:33,638 --> 00:08:35,515 De mensheid kan worden gered... 167 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 ...met een ouderwets Jacksonville-carnaval. 168 00:08:38,392 --> 00:08:41,312 We kunnen het proberen. Ik heb een luchtkussen... 169 00:08:41,395 --> 00:08:43,689 ...ninjasterren en ambulances nodig. 170 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Succes, klotszakken. Ik stop. 171 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Shellstrop out. 172 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Heb je je kunnen afreageren? 173 00:08:55,368 --> 00:09:00,081 Kom je weer werken? - Nee, ik meende het. Ik stop. 174 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 Sorry dat je dat hoorde, het spijt hen dat ze 't zeiden. 175 00:09:05,461 --> 00:09:08,548 Maar je kunt niet zomaar ontslag nemen. 176 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Dit is niet je band van de brugklas... 177 00:09:11,425 --> 00:09:14,345 ...of drie uur na aanvang van 'n 14-daagse sapkuur. 178 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 De belangen zijn iets groter. 179 00:09:16,389 --> 00:09:19,433 Daarom neem ik ook ontslag. 180 00:09:19,517 --> 00:09:22,770 Wat er hier gebeurt gaat boven mijn pet. 181 00:09:22,853 --> 00:09:25,606 Hoe zorg ik dat Brent niet zo'n lel meer is? 182 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Hoe help ik Simone als ze denkt... 183 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 ...dat alles in haar hoofd gebeurt? 184 00:09:31,904 --> 00:09:34,532 Moet ik haar in de armen van mijn ex duwen? 185 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Klinkt leuk. 186 00:09:35,616 --> 00:09:37,451 En John, de roddelkoning... 187 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 ...of de demon die me in mijn gezicht stompte? 188 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Hoe doe ik dat... 189 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 ...met 'n glimlach om iedereen op te beuren? 190 00:09:43,624 --> 00:09:45,751 Ik ben hier niet voor bestemd. 191 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Ik ben niet de redder van het universum. 192 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Ik ben gewoon... 193 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 ...'n meisje uit Arizona. 194 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Meer niet. 195 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Een gewoon meisje uit Arizona. 196 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Ik snackte, keek realityshows... 197 00:10:03,686 --> 00:10:06,522 ...ik ging soms bij H&M weg met meer ondergoed... 198 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 ...dan ik droeg toen ik binnenkwam. 199 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Ik leidde mijn eigen leven ook slecht... 200 00:10:11,611 --> 00:10:14,655 ...en nu moet ik het leven van anderen leiden? 201 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Ik kan het niet. 202 00:10:24,957 --> 00:10:27,543 Toen ik mijn experiment begon... 203 00:10:27,627 --> 00:10:32,923 ...dacht ik: vier gebroken vogelhersens die alles geloven wat ik zeg. 204 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Een eitje. 205 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 Je versloeg me in drie maanden. 206 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 Prima, dacht ik, mazzel. 207 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Toen versloeg je me nog 800 keer. 208 00:10:45,853 --> 00:10:50,524 Want het blijkt dat mensen raar zijn... 209 00:10:51,400 --> 00:10:55,071 ...en ik zal nooit begrijpen hoe het is er een te zijn. 210 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 Deze baan is voor een mens. 211 00:10:59,950 --> 00:11:05,122 Iemand die hard is, maar ook empathisch en met een groot hart... 212 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 ...en een geloldetector van wereldklasse. 213 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Denk je dat je 't niet kunt? 214 00:11:13,130 --> 00:11:17,510 Je bent de enige die het kan. 215 00:11:18,928 --> 00:11:23,682 Graag of niet, de enige die de mensheid kan redden... 216 00:11:23,766 --> 00:11:26,185 ...is een meisje uit Arizona. 217 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Maar alles wat ik doe, gaat fout. 218 00:11:34,527 --> 00:11:37,822 Ik ben net een sexy, blonde Wile E. Coyote. 219 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 Dat klopt. 220 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 Dat je veel fouten maakt... 221 00:11:42,618 --> 00:11:45,079 ...niet dat je 'n stripfiguur seksueel maakt. 222 00:11:45,663 --> 00:11:47,957 Kom op, je weet hoe het werkt. 223 00:11:48,040 --> 00:11:52,128 Je faalt en probeert iets anders en faalt keer op keer. 224 00:11:52,211 --> 00:11:56,006 Je faalt 1000 keer, blijft proberen... 225 00:11:56,090 --> 00:12:01,303 ...want misschien werkt het 1001e idee. 226 00:12:02,388 --> 00:12:07,393 Ik ga nu ons 1001e idee zoeken. 227 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Hopelijk ga je mee. 228 00:12:12,106 --> 00:12:16,110 Hopelijk ga je wel eerst douchen. 229 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 Dames en heren, terug met haar handelsmerk van B-min leiderschap... 230 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 ...Eleanor Shellstrop. 231 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Het spijt ons heel erg. We hadden niet aan je moeten twijfelen. 232 00:12:36,046 --> 00:12:39,049 Maak je niet druk, lekker ding. Ik twijfelde ook. 233 00:12:39,133 --> 00:12:42,928 Maar ik ben terug. Met een nieuw idee voor Brent. 234 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Zo'n man denkt 't nooit mis te hebben. 235 00:12:44,972 --> 00:12:47,433 Wij vertellen hem dat hij gelijk heeft. 236 00:12:53,522 --> 00:12:56,484 Dit gesprek moet vertrouwelijk blijven. 237 00:12:56,567 --> 00:12:59,361 Je bent duidelijk een slimme jongen. 238 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 Maar we moeten je gevoelige informatie... 239 00:13:02,656 --> 00:13:04,366 ...kunnen toevertrouwen. 240 00:13:04,450 --> 00:13:05,618 Dat kan. 241 00:13:05,701 --> 00:13:09,413 Ik heb HR-problemen vaak weggewerkt. Geen probleem, dus. 242 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 De waarheid is, dat je ons doorhad. 243 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Er is een Beste Plek. 244 00:13:15,753 --> 00:13:17,588 Ik wist het. 245 00:13:17,671 --> 00:13:22,510 De Beste Plek is voor een selecte bovenlaag van goede mensen. 246 00:13:22,593 --> 00:13:26,639 Een soort Diamond Elite VIP-club van bewoners van het hiernamaals. 247 00:13:26,722 --> 00:13:29,058 Ik was Diamond Elite. Ik zweer het. 248 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 Ik dronk 'n keer shots met 'n piloot. 249 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 Ik mocht z'n helikopter besturen. 250 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 Ja. Zo ben je gestorven. - Juist. 251 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Jullie worden allemaal geëvalueerd... 252 00:13:37,233 --> 00:13:42,071 ...en een kleine groep zeer morele bewoners mogen erheen. 253 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Dus het is een wedstrijd in 'goede daden'? 254 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Simpel. Die ga ik winnen. 255 00:13:48,702 --> 00:13:52,665 En ik hou het geheim. Ik vertel niemand van m'n wedstrijd. 256 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 Je hebt je vork laten vallen. Ik pak hem wel. 257 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Had je die? Of moet ik ze opschrijven? 258 00:14:00,673 --> 00:14:02,716 Wij houden het wel bij. - Fijn. 259 00:14:06,679 --> 00:14:09,640 Zo fijn je te zien. Ik had chocola voor je gekocht. 260 00:14:09,723 --> 00:14:12,977 Maar je kunt ze niet eten, dus ik at ze op... 261 00:14:13,060 --> 00:14:16,146 ...en ik dacht dat het leuk was om ze te beschrijven. 262 00:14:16,230 --> 00:14:19,650 De eerste was smerig... 263 00:14:19,733 --> 00:14:21,318 Laat me even wat zeggen. 264 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Je weet dat ik het erg druk heb met de buurt. 265 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 En ik vroeg je me ruimte te geven. 266 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 Het spijt me dit te zeggen... 267 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 ...maar ik wil nu geen relatie met je. 268 00:14:36,250 --> 00:14:39,044 Het was leuk met je, maar vaak niet makkelijk... 269 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 ...en 't experiment kan gevaar lopen. 270 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 Dat gebeurt niet. 271 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Dat is al gebeurd. 272 00:14:44,842 --> 00:14:47,219 We moeten pauze nemen tot 't voorbij is. 273 00:14:51,015 --> 00:14:53,851 Ik wil 't niet erger maken, maar je moet 't weten. 274 00:14:56,937 --> 00:14:59,565 De Jaguars hebben Blake Bortles ontslagen. 275 00:15:00,274 --> 00:15:03,569 Hij zit niet meer bij het team. Het spijt me echt. 276 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Hoe gaat het? 277 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Leuk je te zien. Eet smakelijk. 278 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Nu heeft hij alleen een slechte motivatie. 279 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Zijn punten stijgen niet... 280 00:15:18,709 --> 00:15:21,128 ...als dat de reden is om aardig te doen. 281 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 Dat gold ook voor mij toen ik Chidi eerst om hulp vroeg. 282 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 Ik deed 't zodat je me niet zou snappen. 283 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Hopelijk gaat ie straks... 284 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 ...goede dingen doen uit gewoonte. 285 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 Net als jij. 286 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 Ik besefte net iets. 287 00:15:38,854 --> 00:15:42,942 Die 'Jij bent de enige die ons kan redden' speech. 288 00:15:43,025 --> 00:15:46,362 Je had geen zenuwinzinking op dag één of wel? 289 00:15:46,445 --> 00:15:49,406 Je deed alsof zodat ik het zou overnemen. 290 00:15:51,367 --> 00:15:54,954 Schuldig. - Verraderlijke duivel. Heel slim. 291 00:15:55,537 --> 00:15:59,833 Tijd om Simone en Chidi te helpen. 292 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 Waarom bedacht ik dit? Het wordt heel pijnlijk. 293 00:16:03,921 --> 00:16:05,839 Ja. Maar het gaat vast werken. 294 00:16:05,923 --> 00:16:08,467 Maar het wordt rot voor mij. 295 00:16:08,550 --> 00:16:11,428 Is er echt geen ander meisje uit Arizona? 296 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 Emma Stone? Zij komt ervandaan. Ze is heel capabel. 297 00:16:14,848 --> 00:16:18,268 Ken je haar van Zombieland? En La La Land? 298 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Al haar films eindigen met 'land'. 299 00:16:20,312 --> 00:16:22,106 Je rekt tijd. - Ja. Ik ga. 300 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Het spijt me, Jason. 301 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 Janet was mijn hele hiernamaals. 302 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Hoe kom ik over haar heen? 303 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 Ik had 'n routine als 'n relatie uitging. 304 00:16:34,034 --> 00:16:37,079 Champagne en Alanis Morissette. 305 00:16:37,162 --> 00:16:38,330 Niet zijzelf. 306 00:16:38,414 --> 00:16:41,750 Ik luisterde naar haar platen bij mijn vriendin Adele. 307 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 Ik kan mijn routine wel doen. 308 00:16:45,421 --> 00:16:48,882 Heel veel Mountain Dew drinken, een quad stelen... 309 00:16:48,966 --> 00:16:50,801 ...en door 'n afhaalchinees rijden. 310 00:16:51,468 --> 00:16:54,179 Maar dan moet ik Janets hulp vragen... 311 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 ...en als ik Janet zie, ga ik huilen. 312 00:16:57,391 --> 00:17:00,394 Wat moet ik doen? - Ik weet het echt niet. 313 00:17:00,477 --> 00:17:04,481 Maar wat je ook doet, je doet het met je vrienden. 314 00:17:08,777 --> 00:17:12,156 En ik heb je nog niet eens over Blake Bortles verteld. 315 00:17:12,239 --> 00:17:17,995 Herinner je je Simone nog van het feest? 316 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 Die superfan van Third Eye Blind... 317 00:17:22,458 --> 00:17:24,501 ...die staarten van mensen afknipte? 318 00:17:24,585 --> 00:17:26,045 Die, ja. 319 00:17:26,128 --> 00:17:29,131 Je moet me helpen haar aan de buurt te laten wennen. 320 00:17:29,214 --> 00:17:33,802 Ik heb het geprobeerd, maar ze denkt dat alles fantasie is... 321 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 ...en omdat ik gezaghebbend ben, is ze achterdochtig. 322 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Waarom zou ik meer geluk hebben? 323 00:17:41,018 --> 00:17:43,395 Jij en Simone... 324 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 ...zijn zielsverwanten. 325 00:17:48,567 --> 00:17:52,237 Zielsverwanten? Zijn onze zielen dan... 326 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Verwant, ja. 327 00:17:55,574 --> 00:17:59,203 Iedereen heeft mensen met wie ze kosmisch verbonden zijn. 328 00:17:59,286 --> 00:18:01,955 't Systeem brengt ze samen in 't hiernamaals. 329 00:18:02,039 --> 00:18:07,544 En ik kan met zekerheid zeggen dat jullie het zijn. 330 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Zij weet het nog niet. 331 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 Ik had het jou ook niet gezegd... 332 00:18:14,259 --> 00:18:16,595 ...maar omdat ze 'n beetje mesjogge is... 333 00:18:17,638 --> 00:18:19,014 De officiële architectenterm. 334 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 Vond ik het verstandig het je te laten weten. 335 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Sjonge. 336 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 Ik krijg maagpijn. 337 00:18:27,773 --> 00:18:30,984 Maar een goede. Een blije maagpijn. Dat is nieuw. 338 00:18:31,068 --> 00:18:33,612 Er bestaan geweldige werken... 339 00:18:33,695 --> 00:18:37,366 ...over gesimuleerde realiteiten die haar kunnen helpen. 340 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Descartes, Moravec, Zhuang Zhou... 341 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Misschien kan ik hier ook boeken oproepen. 342 00:18:44,039 --> 00:18:45,165 Succes. 343 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 Ongelofelijk. 344 00:18:48,001 --> 00:18:52,506 Ik heb mijn hele leven fundamentele waarheden over het universum gezocht... 345 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 ...maar ben nooit op iemand verliefd geworden. 346 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Dat weet ik. 347 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Natuurlijk. Je weet alles over me. 348 00:19:03,559 --> 00:19:04,685 Inderdaad. 349 00:19:11,733 --> 00:19:15,612 Simone. Chidi. Van het feest. 350 00:19:17,948 --> 00:19:20,159 M'n hersens houden je graag in de buurt. 351 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 Neem een nepstoel en 'n yoghurt die niet bestaat. 352 00:19:24,246 --> 00:19:30,294 Als ik je geestestoestand begrijp, is het solipsisme. 353 00:19:30,919 --> 00:19:33,005 Je denkt dat je 't enige werkelijke bent... 354 00:19:33,088 --> 00:19:36,592 ...dat de rest uit je bewustzijn komt. 355 00:19:36,675 --> 00:19:40,596 Maar dat denk ik alleen omdat het waar is en ik gelijk heb. 356 00:19:40,679 --> 00:19:46,560 Sorry, maar solipsisme als filosofie is nogal kinderlijk... 357 00:19:46,643 --> 00:19:49,771 ...vooral voor iemand met meerdere universitaire graden. 358 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 En je kunt 't nooit weerleggen... 359 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 ...omdat alles wat je ziet wordt bevestigd door je geloof. 360 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Echter... 361 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 Als niks hier echt is... 362 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 ...maakt 't toch niet uit? Dus... 363 00:20:07,039 --> 00:20:09,875 Het is niet echt. Het doet er niet toe. 364 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 Laat dat voorgoed zitten. 365 00:20:12,085 --> 00:20:14,630 Goed. Ongeveer begrepen. 366 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 In ruimere zin... 367 00:20:15,923 --> 00:20:18,133 ...als niemand ertoe doet... 368 00:20:18,217 --> 00:20:20,677 ...doe je dingen als taarten omver duwen... 369 00:20:20,761 --> 00:20:25,057 ...mensen in zwembaden duwen en je gewoon als een eikel gedragen. 370 00:20:25,891 --> 00:20:28,727 Waarom ben je niet aardiger, voor de zekerheid? 371 00:20:28,810 --> 00:20:30,229 Wat heb je te verliezen... 372 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 ...door mensen aardig en respectvol te behandelen? 373 00:20:33,357 --> 00:20:38,403 Blijf praten, waarschijnlijk neppe maar misschien echte filosoof. 374 00:20:43,617 --> 00:20:45,994 Goed nieuws, ze hebben een klik. 375 00:20:46,578 --> 00:20:48,914 Ik had toch niks aan 'm als vriendje... 376 00:20:48,997 --> 00:20:51,208 ...ik geef 'm aan iemand in nood. 377 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 Zo voelt 't zeker om oude beha's te doneren. 378 00:20:54,461 --> 00:20:57,089 Het was vast moeilijk tegen Chidi te liegen. 379 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 Ik weet niet of het een leugen was. 380 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 Ze waren al eens verliefd. 381 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 En Michael had gelijk. 382 00:21:02,844 --> 00:21:06,723 Hij offerde veel op, ik moest weten of het het waard was. 383 00:21:06,807 --> 00:21:10,227 Misschien heb jij nog meer opgeofferd. 384 00:21:10,310 --> 00:21:13,105 Jij moet ermee leven. 385 00:21:13,188 --> 00:21:17,067 Hij is zich niet bewust van wat hij heeft opgegeven. 386 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Maar wij weten wat dat was. 387 00:21:20,404 --> 00:21:21,780 Deze hier. 388 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Ik weet dat je baalt, maar geef me een high five. 389 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Je hebt gelijk. Dat is de code. 390 00:21:28,912 --> 00:21:30,205 Ondertiteld door: Esther van Opstal