1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,884
Linda...
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
Tu peux avoir tout ce que tu...
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Qu'est-ce...
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Vous avez envoyé un démon
sous l'apparence d'un sujet ?
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Cet acte odieux doit être puni.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Chidi sera le quatrième sujet.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Pourquoi le Mauvais Endroit
a tenté un truc pareil ?
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
Ils savent qu'ils vont perdre.
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
On peut dégager la photo de Linda
12
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
et mettre celle de Chidi de l'autre côté,
vu qu'on le connaît bien.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
Que des bonnes nouvelles !
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Oui, c'est super cool
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,502
que je surveille et manipule
activement un ex.
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Enfin, plus que d'ordinaire.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
Concentrons-nous sur Brent.
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Né de bonne famille,
il est super arrogant.
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Ces types-là pensent
que tout tourne autour d'eux,
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
parce que c'est un peu vrai.
21
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
S'il écoutait d'autres personnes,
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
il verrait qu'elles sont mieux que lui.
23
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
Il comprendrait
qu'il n'a rien à faire ici,
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
et en plus,
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,693
il pleure peut-être comme un bébé.
26
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
CHAPITRE 41
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
C'ÉTAIT VOTRE VIE
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
Bref, voilà pourquoi
les canards existent toujours.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
J'ai sauvé tous les canards.
30
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
Incroyable.
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Merci, Wanda. Quelle vie.
32
00:01:25,960 --> 00:01:29,464
Passons à notre invité suivant,
Chidi Anagonye.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
APPLAUDISSEMENTS
34
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Ta vie a été incroyable
en tant qu'universitaire.
35
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
Pas aussi incroyable
qu'avoir sauvé toute une espèce,
36
00:01:38,556 --> 00:01:42,435
mais oui, j'étais professeur
de philosophie éthique et morale.
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Pardon. Vraiment tous les canards ?
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
- Tous sauvés ?
- En gros, oui.
39
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Et je ne l'ai pas dit,
car je n'aime pas me vanter,
40
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
mais les chevaux aussi.
41
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Quoi ?
42
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Mince. Comparé à toi,
je ne me sens pas trop à la hauteur.
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
Mikey, je peux te demander un truc ?
44
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Je m'en veux
d'avoir compliqué la vie à Janet.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Voilà mon idée pour me racheter.
46
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
Cent bébés de Janet et moi,
on va faire une mobilisation éclair,
47
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
semer un chaos imprévisible autour d'elle.
48
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
Super idée, pas vrai ?
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
Jason.
50
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
Désolé, j'ai introduit un code de triche.
51
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Si je dis ton nom cinq fois,
ma migraine s'envole.
52
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
Tu sais pourquoi je t'ai fait jouer
un moine dans le 1er quartier ?
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
- Un lien avec la série télé Monk ?
- Non.
54
00:02:33,820 --> 00:02:37,657
Parce que tu n'as aucun contrôle
sur tes impulsions.
55
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
Tu penses résoudre les problèmes
avec un cocktail Molotov,
56
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
en crevant les pneus de quelqu'un
ou en tuant Derek.
57
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Être moine, c'était une torture pour toi.
58
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Le seul moyen de sauver
ta relation avec Janet,
59
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
c'est de la laisser respirer.
60
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Montre-lui que tu contrôles
tes impulsions.
61
00:02:54,674 --> 00:03:00,722
Donc, vouloir faire un truc ne justifie
pas qu'on le fasse tout de suite ?
62
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
C'est ça.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Si seulement on me l'avait dit !
64
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
Des gens ont essayé. Des juges, surtout.
65
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
C'est parti.
66
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
Et maintenant, Brent Norwalk,
si tu nous parlais un peu de toi ?
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Merci beaucoup. Merci.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Oui. Je suis très intéressant.
69
00:03:18,823 --> 00:03:21,618
J'ai grandi à Chicago.
Banlieue résidentielle.
70
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
Université de Princeton.
71
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
Sans pistons. Ma place était méritée.
72
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Tout comme mon père et le sien.
73
00:03:29,208 --> 00:03:32,879
J'ai hérité de l'entreprise familiale,
et en 18 ans seulement,
74
00:03:32,962 --> 00:03:36,132
Norwalk Materials est passé
de boîte à 90 millions
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
à boîte à 94 millions de dollars.
76
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Attendez. Janet ?
77
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
- Bonjour.
- Perrier.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,601
Si tu nous parlais
des moments où les choses
79
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
n'ont pas été faciles ?
80
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
J'ai eu mon lot de déceptions.
81
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
J'ai acheté l'action de Netflix
à 38 $ la part,
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
mais je n'ai rien encaissé avant ma mort.
83
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
L'argent ira à mon idiot de fils.
84
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Mais il faut tenir bon.
85
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
Comme le disait Martin Luther King Jr,
un grand homme, à mon avis :
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
"Quand la vie te met sur le cul,
87
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
relève-toi et file des uppercuts."
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
- Pas sûre qu'il ait dit ça.
- Si.
89
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
À mon avis, Eleanor,
il s'agit d'assumer ses responsabilités.
90
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Trop peu le font.
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Je pense que c'est
92
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
- ce qui cloche avec ce pays.
- Lequel ?
93
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
Bien, c'est l'heure du golf.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Si je ne joue pas, je boude.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Alors, Chad, Mme Canard,
ce fut un plaisir.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Merci beaucoup à tous. Vous étiez super.
97
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
Une voiture ?
98
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Il a une voiture ?
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Bien. Retournons au tableau.
100
00:04:38,194 --> 00:04:40,530
Pour qu'il comprenne
qu'il n'a rien à faire ici,
101
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
pas besoin de tableau.
102
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Il faut l'ouvrir comme une piñata.
103
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
On a testé au Mauvais Endroit.
104
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
La matière qui coule
ne vaut pas les bonbons.
105
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Non, c'était une métaphore.
106
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
Mais une autre stratégie
du Mauvais Endroit
107
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
pourrait faire l'affaire.
108
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
Pas sûr que ce soit le bon choix.
109
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
C'est notre seul choix.
110
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
Et on le fera demain.
111
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Qu'est-ce que...
112
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Janet ?
113
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
C'est du Perrier ?
114
00:05:23,740 --> 00:05:26,993
J'attends le point du jour
115
00:05:30,038 --> 00:05:33,583
Je cherche un truc à dire
116
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Michael ! Eleanor !
117
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
Brent, désolée.
On ignore pourquoi ça arrive.
118
00:05:40,798 --> 00:05:43,801
Pas moi.
Ce bazar, c'est à cause de moi, c'est sûr.
119
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
L'univers me dit
que je n'ai rien à faire ici.
120
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
- Comment ça ?
- Je n'ai rien à faire au Bon Endroit.
121
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Il y a forcément mieux que ça.
122
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
J'y ai ma place, au Meilleur Endroit.
123
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
Explique-moi.
Je ne suis pas sûr de suivre.
124
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Je ressens ça depuis un moment.
125
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
L'au-delà n'a pas que ça à offrir,
126
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
pas pour la crème de la crème.
127
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Si c'est le paradis, où sont les miens ?
128
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Où sont Scotty, Schultzy et Porc-Épic ?
129
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Où sont Guillermo le Blanc,
130
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
William le Mexicain, et puis Gicleur ?
131
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Il n'a pas tort. Où est Gicleur ?
132
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
Et franchement,
mon assistante Janet est un peu coincée.
133
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
Elle ne porte pas mes cadeaux.
134
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
Tu demandes à Janet
de se faire des vêtements,
135
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
puis tu les lui donnes ?
136
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Oui, tu as bien compris.
137
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
Ce bazar, à cause de moi, c'est un signe.
138
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Si c'est ça, le Bon Endroit,
le Meilleur Endroit est pour moi.
139
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Alors, tenez-moi au courant. Vu ?
140
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Je vais me cogner la tête. À plus.
141
00:06:54,872 --> 00:06:57,542
Michael, il faut qu'on parle d'Eleanor.
142
00:06:57,625 --> 00:07:00,294
Je sais. Elle est débordée, c'est tout.
143
00:07:00,378 --> 00:07:03,214
Elle va bien finir par se doucher.
144
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Non, ce n'est pas ça.
Même si ce n'est pas, pas ça.
145
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
Il faut un nouveau leader.
146
00:07:10,513 --> 00:07:11,430
Ah bon ?
147
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
On doute de ses prises de décision.
148
00:07:14,433 --> 00:07:16,477
Elle ne voulait pas réunir
Chidi et Simone.
149
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
Elle a ignoré mes doutes sur Linda.
150
00:07:19,021 --> 00:07:21,232
Ses plans pour Brent ont mal tourné.
151
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
On a peu progressé. Le leadership
n'est peut-être pas son fort.
152
00:07:25,528 --> 00:07:30,074
Eleanor est géniale,
mais elle n'arrête pas de foirer.
153
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
C'est mon truc.
Tu ne me mettrais pas aux commandes.
154
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
En fait, ça se tient.
155
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Mais pensez à ce que vous dites.
156
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
On devrait parler de l'idée
de changer de leadership.
157
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Oui, parlons-en.
158
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Salut, Eleanor.
159
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
On disait que tu ne devrais peut-être pas
être le leader de l'équipe.
160
00:07:51,888 --> 00:07:52,763
Bien rattrapé.
161
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
Dites le fond de votre pensée.
162
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Rien de personnel.
163
00:07:56,601 --> 00:08:01,063
Au début de cette expérience,
j'ai calculé 9 % de chance de réussite.
164
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Après tes trois premiers jours
aux commandes, on est à 7,1 %.
165
00:08:04,942 --> 00:08:09,572
D'un point de vue purement mathématique,
tu t'enlises complètement.
166
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
Appréciation utile.
167
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Et si je pouvais en faire une,
168
00:08:13,993 --> 00:08:16,579
vous êtes tous des salons ingrats
169
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
qui peuvent aller se faire voir au parc.
170
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
C'était quels gros mots ?
171
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
Je n'ai rien demandé.
172
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
Je le fais car Michael, qui devait gérer,
173
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
a fait une crise de nerfs d'emblée.
174
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Mais faites mieux.
175
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
Tahani peut gérer, vu son intelligence.
176
00:08:31,844 --> 00:08:33,554
Ou mieux encore, Jason.
177
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
On pourrait sauver l'humanité
178
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
avec une bonne vieille kermesse
comme à Jacksonville.
179
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
On pourrait essayer.
Il me faut juste des jeux gonflables,
180
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
des shuriken et des ambulances.
181
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Bonne chance. Je laisse tomber.
182
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Shellstrop se tire.
183
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Tu as vidé ton sac ?
184
00:08:55,368 --> 00:09:00,081
- Tu te remets au boulot ?
- J'étais sérieuse. Je laisse tomber.
185
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Désolé que tu aies entendu,
et ils sont désolés de l'avoir dit.
186
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
Mais tu ne peux pas laisser tomber.
187
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Ce n'est pas ton groupe de cinquième
188
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
ni trois heures depuis le début
de ta cure détox de deux semaines.
189
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
Il y a un peu plus en jeu.
190
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
C'est pour ça que je laisse tomber.
191
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Les trucs qui arrivent
dépassent mes compétences.
192
00:09:22,853 --> 00:09:25,606
Comment empêcher Brent d'être un sonar ?
193
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Comment aider Simone
si elle est convaincue
194
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
que tout ça se passe dans son cerveau ?
195
00:09:31,904 --> 00:09:34,532
Je devrais la jeter
dans les bras de mon ex ?
196
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Sympa.
197
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
Que faire de John, le roi des ragots
198
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
ou de l'espion démon qui m'a cognée ?
199
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Comment le faire
200
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
tout en souriant pour remonter le moral ?
201
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
Je ne suis pas faite pour ça.
202
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Je ne suis pas
le fichu sauveur de l'humanité.
203
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Je suis juste
204
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
une fille de l'Arizona.
205
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Rien de plus.
206
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Une fille normale de l'Arizona.
207
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Je mangeais des cochonneries,
je regardais la télé-réalité,
208
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
je sortais parfois de H&M
avec plus de culottes
209
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
qu'à mon arrivée.
210
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
J'ai très mal géré ma propre vie
211
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
et je devrais gérer
celle des autres ? Je...
212
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
J'en suis incapable.
213
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
Au début de mon expérience,
214
00:10:27,627 --> 00:10:32,923
j'ai pensé : "Quatre cervelles de moineau
qui croiront à tout ce que je dirai.
215
00:10:34,133 --> 00:10:35,301
Ce sera facile."
216
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Vous m'avez eu en trois mois.
217
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
J'ai cru à un coup de veine.
218
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Puis vous m'avez eu 800 autres fois.
219
00:10:45,853 --> 00:10:50,524
Parce qu'il s'avère
que les êtres humains sont bizarres.
220
00:10:51,400 --> 00:10:55,071
Je ne comprendrai jamais vraiment
comment c'est d'en être un.
221
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
C'est un job pour un humain.
222
00:10:59,950 --> 00:11:05,122
Un qui soit coriace,
mais aussi empathique et généreux,
223
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
et un détecteur de sonneries
de classe mondiale.
224
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Tu doutes de toi ?
225
00:11:13,130 --> 00:11:17,510
Eleanor, tu es la seule
à pouvoir y arriver.
226
00:11:18,928 --> 00:11:23,682
Que ça te plaise ou non,
la seule à pouvoir sauver l'humanité
227
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
est une fille de l'Arizona.
228
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Mais tout ce que je fais
se retourne contre moi.
229
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
Je suis comme un Vil Coyote blond et sexy.
230
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
C'est vrai.
231
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
Le fait que tu commettes des erreurs,
232
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
pas ton dessin animé sexualisé.
233
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
Allez, tu connais le topo.
234
00:11:48,040 --> 00:11:52,128
Tu échoues, tu essaies autre chose,
et tu échoues encore et encore.
235
00:11:52,211 --> 00:11:56,006
Tu échoues 1 000 fois,
et tu ne lâches pas le morceau,
236
00:11:56,090 --> 00:12:01,303
parce que la 1 001e idée pourrait marcher.
237
00:12:02,388 --> 00:12:07,393
Je vais aller réfléchir
à notre 1 001e idée.
238
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
J'espère que tu viendras.
239
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
J'espère que tu te doucheras d'abord,
puis que tu viendras.
240
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Mesdames et messieurs,
la revoilà avec son leadership de 13/20,
241
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Eleanor Shellstrop.
242
00:12:32,168 --> 00:12:35,963
On est vraiment désolés.
On n'aurait pas dû douter de toi.
243
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
Ne t'en fais pas, ma belle.
Je doutais aussi de moi.
244
00:12:39,133 --> 00:12:42,928
Mais me revoilà.
Et j'ai une nouvelle idée pour Brent.
245
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Les types comme lui
pensent ne pas avoir tort.
246
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
Alors, on va lui dire qu'il a raison.
247
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
Brent ?
248
00:12:53,522 --> 00:12:56,484
Cette conversation
doit rester confidentielle.
249
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
- Bien.
- Bien sûr, tu es très intelligent.
250
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
- Oui.
- On veut être sûrs qu'on peut te dire
251
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
des informations sensibles.
252
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
C'est bon.
253
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
J'enterrais les plaintes aux RH.
Alors, pas de problèmes.
254
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
Le fait est que tu nous as démasqués.
255
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Le Meilleur Endroit existe.
256
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
Je le savais !
257
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Il est réservé à un échelon
supérieur et sélect de gens bien.
258
00:13:22,593 --> 00:13:26,639
Un peu comme un club VIP
Diamond Elite des résidents de l'au-delà.
259
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
J'en faisais partie. Je le jure.
260
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
Un jour, j'ai trinqué avec un pilote.
261
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
Il m'a fait piloter son hélico.
262
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
- Tu es mort comme ça.
- Exact.
263
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Vous serez tous évalués,
264
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
et un tout petit groupe
des résidents les plus honnêtes ira.
265
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Je vois. C'est un concours de "BA" ?
266
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Du gâteau. Je vais trop assurer.
267
00:13:48,702 --> 00:13:52,665
Et bouche cousue.
Pourquoi alerter ma compétition ?
268
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
Tu as fait tomber ta fourchette. La voilà.
269
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Tu l'as vu ? Ou je dois le noter ?
270
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
- On tient les comptes.
- Super.
271
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
- Bonjour, Jason.
- Janet.
272
00:14:06,679 --> 00:14:09,640
Content de te voir.
Je t'ai acheté des chocolats.
273
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
Mais comme tu ne manges pas,
je les ai mangés,
274
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
et ce serait un beau cadeau
si je te les décrivais.
275
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
Le premier était dégueu...
276
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Laisse-moi parler.
277
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Je croule sous le travail,
avec ce quartier.
278
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
- Oui.
- Tu devais me laisser respirer.
279
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Oui.
280
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Je suis vraiment désolée,
281
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
mais je ne peux pas être avec toi, là.
282
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
Être avec toi est amusant,
mais pas facile.
283
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
Ça pourrait compromettre l'expérience.
284
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
Mais non.
285
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
C'est déjà le cas.
286
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
On fait une pause en attendant ?
287
00:14:51,015 --> 00:14:53,851
Et aussi, désolée,
mais tu as le droit de savoir.
288
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Les Jaguars ont renoncé à Blake Bortles.
289
00:15:00,274 --> 00:15:03,569
Il n'est plus dans l'équipe.
Je suis vraiment navrée.
290
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Bonjour, comment ça va ?
291
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Ravi de te voir. Bon yaourt.
292
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Le problème :
il s'agit d'une mauvaise motivation.
293
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Il ne gagnera pas des points
294
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
s'il est gentil juste pour les points.
295
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Exact. Mais c'était pareil pour moi
quand j'ai demandé l'aide de Chidi.
296
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Je l'ai fait
pour que tu ne me coinces pas.
297
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Espérons qu'avec le temps,
298
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
Brent fera des BA par habitude.
299
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
Tout comme toi.
300
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Je viens de réaliser un truc.
301
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
Tout le discours :
"Tu es la seule à pouvoir nous sauver."
302
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
Tu n'as pas vraiment fait
de crise de nerfs, pas vrai ?
303
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Tu l'as simulée
pour que je prenne le relais.
304
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
- Coupable.
- Démon rusé. Très malin.
305
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
Bien. Il est temps
d'aider Simone et Chidi.
306
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Pourquoi j'ai eu cette idée ?
Ça va faire mal.
307
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
Je sais. Mais ça va marcher.
308
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Oui, mais ça craint pour moi.
309
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Une autre fille de l'Arizona
pourrait le faire ?
310
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
Emma Stone ? Elle est de là-bas.
Elle est très capable.
311
00:16:14,848 --> 00:16:18,268
Tu te souviens d'elle dans Zombieland ?
Et La La Land ?
312
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Tous ses films finissent en "land" ?
313
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
- Tu gagnes du temps.
- J'y vais.
314
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Jason, je suis vraiment navrée.
315
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
Janet était tout mon au-delà.
316
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Comment l'oublier ?
317
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
J'avais une routine
à la fin d'une relation.
318
00:16:34,034 --> 00:16:37,079
Champagne et Alanis Morissette.
319
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
Pas en personne.
320
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
J'écoutais ses albums chez mon amie Adele.
321
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Je pourrais utiliser ma routine normale.
322
00:16:45,421 --> 00:16:48,882
Boire une tonne de soda, voler un quad
323
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
et rouler avec dans un resto chinois.
324
00:16:51,468 --> 00:16:54,179
Mais je devrais demander
le soda et le quad,
325
00:16:54,263 --> 00:16:57,307
je devrais voir Janet
et je me mettrais à pleurer.
326
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
- Que faire ?
- Je ne sais vraiment pas.
327
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
Mais quoi que tu fasses,
tu le feras avec tes amis.
328
00:17:08,777 --> 00:17:12,156
Et je ne t'ai même pas dit
pour Blake Bortles.
329
00:17:12,239 --> 00:17:17,995
Chidi, tu te rappelles Simone,
la femme à la fête de l'autre soir ?
330
00:17:18,078 --> 00:17:19,705
Simone,
331
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
la super fan de Third Eye Blind
332
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
qui coupait les queues de cheval ?
333
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
C'est ça.
334
00:17:26,128 --> 00:17:29,131
Tu dois l'aider
à s'acclimater au quartier.
335
00:17:29,214 --> 00:17:33,802
J'ai essayé, mais vu qu'elle pense
que tout ceci est imaginaire
336
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
et que je suis une figure d'autorité,
je suis super louche.
337
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Et ça devrait mieux marcher avec moi ?
338
00:17:41,018 --> 00:17:43,395
Chidi, Simone et toi,
339
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
vous êtes des âmes sœurs.
340
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Des âmes sœurs ?
Comme si nos âmes étaient...
341
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Sœurs, oui.
342
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
On est chacun cosmiquement lié à des gens,
343
00:17:59,286 --> 00:18:01,955
et le système nous réunit dans l'au-delà.
344
00:18:02,039 --> 00:18:07,544
Et je peux dire avec certitude
que ça vaut pour Simone et toi.
345
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Je ne lui ai encore rien dit.
346
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
Je ne voulais rien te dire,
347
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
mais elle déraille des bananes...
348
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
Terme officiel de l'architecte.
349
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
J'ai jugé prudent de te le dire.
350
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Mince alors !
351
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
J'ai mal au ventre.
352
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
Mais en bien ! Un mal au ventre gai !
C'est nouveau.
353
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
Il y a de super écrits
354
00:18:33,695 --> 00:18:37,366
sur les réalités simulées
qui pourraient l'aider à s'adapter.
355
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Descartes, Moravec, Zhuang Zhou...
356
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Un livre peut venir depuis chez moi ?
357
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Bonne chance.
358
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
C'est incroyable.
359
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
J'ai passé ma vie à rechercher
des vérités fondamentales sur l'univers,
360
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
mais je ne suis jamais
tombé amoureux de personne.
361
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Je sais.
362
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Oui. Bien sûr. Tu sais tout de moi.
363
00:19:03,559 --> 00:19:04,685
En effet.
364
00:19:11,733 --> 00:19:15,612
Salut, Simone. Chidi. De l'autre soir.
365
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
Mon cerveau doit t'apprécier.
366
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
Mange un yaourt qui n'existe pas.
367
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
D'accord.
368
00:19:24,246 --> 00:19:30,294
Si je comprends ton état d'esprit,
c'est simplement du solipsisme.
369
00:19:30,919 --> 00:19:33,005
Tu penses être la seule chose réelle,
370
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
et tout le reste
provient de ta conscience.
371
00:19:36,675 --> 00:19:40,596
Oui, mais je ne pense ça
que parce que j'ai raison.
372
00:19:40,679 --> 00:19:46,560
Sans vouloir te vexer, le solipsisme
est un peu puéril comme philosophie,
373
00:19:46,643 --> 00:19:49,771
surtout pour quelqu'un d'aussi diplômé.
374
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
C'est aussi impossible à réfuter,
375
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
car tout ce que tu vois
est confirmé par ta conviction.
376
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Cependant...
377
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
- Arrête !
- Si rien de tout ça n'est réel,
378
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
ça ne devrait pas compter. Donc...
379
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
- Allez !
- Quoi ?
380
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Ce n'est pas réel. Rien de cela ne compte.
381
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
Laisse ça sur ton nez indéfiniment.
382
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
D'accord. Un point pour toi, si on veut.
383
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
De manière plus générale,
384
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
si tu agis comme si personne ne compte,
385
00:20:18,217 --> 00:20:20,677
tu finis par renverser des gâteaux,
386
00:20:20,761 --> 00:20:25,057
pousser des gens dans les piscines
et te comporter en abrutie.
387
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
Pourquoi ne pas les traiter mieux,
au cas où ?
388
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
Qu'as-tu à perdre
389
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
à traiter les gens
avec gentillesse et respect ?
390
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
Continue, philosophe peut-être vrai
mais sans doute faux.
391
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Le courant passe entre Simone et Chidi.
392
00:20:46,578 --> 00:20:48,914
Je ne tirais rien de lui comme copain.
393
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
Pourquoi ne pas le passer
à quelqu'un dans le besoin ?
394
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
Donner de vieux soutifs
fait cet effet-là ?
395
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
Ça a dû être très dur de mentir à Chidi.
396
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
J'ignore si c'était un mensonge.
397
00:20:59,466 --> 00:21:01,468
Ils sont déjà tombés amoureux.
398
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Et Michael avait raison.
399
00:21:02,844 --> 00:21:06,723
Chidi s'est sacrifié pour nous.
Je devais m'assurer que ça serve.
400
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
On pourrait dire que tu as accompli
un plus gros sacrifice.
401
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
Tu dois vivre avec cette situation.
402
00:21:13,188 --> 00:21:17,067
Chidi n'a pas conscience
de ce à quoi il a renoncé.
403
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Oui, mais nous, on sait.
404
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
À ce popotin.
405
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Je sais que tu déprimes,
mais tu dois répondre.
406
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Tu as raison. C'est le code.
407
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
Sous-titres : Nathalie Sappey