1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,884 Λίντα... 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,887 Μπορείς να έχεις οτιδήπ... 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,347 Τι στο... 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Έστειλες έναν μεταμφιεσμένο δαίμονα; 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Αυτή η εξωφρενική πράξη πρέπει να τιμωρηθεί. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 Ο Τσίντι θα είναι ο τέταρτος στο πείραμα. 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,070 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί το Κακό Μέρος δοκίμασε κάτι τόσο προφανές. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 Απελπισία. Ξέρουν πως θα χάσουν. 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,533 Να ξεφορτωθούμε τη φωτογραφία της Λίντα 12 00:00:34,159 --> 00:00:38,246 και να βάλουμε του Τσίντι από την άλλη, αφού ξέρουμε πολλά γι' αυτόν. 13 00:00:38,329 --> 00:00:39,914 Όλα καλά νέα, αρχηγέ; 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Ναι, πολύ κουλ 15 00:00:41,374 --> 00:00:44,502 που παρακολουθώ και χειραγωγώ έναν πρώην μου. 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,546 Περισσότερο από παλιά, δηλαδή. 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Ας επικεντρωθούμε στον Μπρεντ. 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Προνομιούχα ανατροφή, νομίζει πως εφηύρε το μπέιζμπολ. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Τύποι σαν αυτόν πιστεύουν πως ο κόσμος περιστρέφεται γύρω τους, 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 γιατί έτσι είναι όντως. 21 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Αν τον κάναμε να ακούσει κάποιον άλλο, 22 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 θα άκουγε πόσο πιο καλός είναι από τον ίδιο, 23 00:01:01,269 --> 00:01:04,147 ώστε να συνειδητοποιήσει πως δεν ανήκει εδώ, 24 00:01:04,230 --> 00:01:05,690 και το μπόνους είναι... 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,693 πως ίσως κλάψει σαν μωράκι. 26 00:01:13,740 --> 00:01:14,908 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 41 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,159 ΑΥΤΗ ΗΤΑΝ Η ΖΩΗ ΣΟΥ 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 Για να μην πολυλογώ, γι' αυτό υπάρχουν ακόμα πάπιες. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 Τις έσωσα. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,042 Απίστευτο. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,877 Ευχαριστώ, Γουάντα. Τι ζωή! 32 00:01:25,960 --> 00:01:29,464 Επόμενος καλεσμένος ο Τσίντι Αναγκόνιε. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,882 ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ 34 00:01:30,965 --> 00:01:33,927 Τσίντι, έκανες εντυπωσιακή ζωή ως ακαδημαϊκός. 35 00:01:34,552 --> 00:01:38,473 Δεν έσωσα κανένα είδος ζώων, 36 00:01:38,556 --> 00:01:42,435 αλλά ναι, ήμουν καθηγητής ηθικής φιλοσοφίας. 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 Συγγνώμη. Κυριολεκτικά όλες τις πάπιες; 38 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 - Έσωσες όλες τις πάπιες; - Ουσιαστικά, ναι. 39 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Και δεν το ανέφερα πριν, γιατί δεν θέλω να περηφανεύομαι, 40 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 αλλά και τα άλογα. 41 00:01:53,154 --> 00:01:54,239 Τι; 42 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 Σε σύγκριση μ' εσένα, νιώθω ανεπαρκής. 43 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 Μάικι, να σε ρωτήσω κάτι; 44 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Νιώθω άσχημα που κάνω τη ζωή της Τζάνετ πιο χαοτική κι απρόβλεπτη. 45 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Άκου την ιδέα μου να επανορθώσω. 46 00:02:09,838 --> 00:02:13,550 Εγώ και 100 μωρά Τζάνετ θα κάνουμε μια ξαφνική παράσταση, 47 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 ένα απρόβλεπτο χάος γύρω της. 48 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Φοβερή ιδέα, έτσι; 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,515 Τζέισον, Τζέισον, Τζέισον, Τζέισον, Τζέισον. 50 00:02:21,349 --> 00:02:24,185 Συγγνώμη, έβαλα έναν κωδικό στη γειτονιά, 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 που αν πω πέντε φορές το όνομά σου, φεύγει ο πονοκέφαλός μου. 52 00:02:26,646 --> 00:02:30,608 Ξέρεις γιατί σε ανάγκασα να φέρεσαι σαν μοναχός στην αρχική γειτονιά; 53 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 - Έχει να κάνει με τη σειρά; - Όχι. 54 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Επειδή δεν ελέγχεις τις παρορμήσεις σου. 55 00:02:37,740 --> 00:02:40,952 Νομίζεις πως όλα τα προβλήματα λύνονται με μολότοφ, 56 00:02:41,035 --> 00:02:44,289 ή σχίζοντας τα λάστιχα κάποιου ή σκοτώνοντας τον Ντέρεκ. 57 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Να είσαι μοναχός ήταν βασανιστήριο για σένα. 58 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 Ο μόνος τρόπος να διορθώσεις τη σχέση σου με την Τζάνετ 59 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 είναι να της δώσεις λίγο χώρο. 60 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Να της δείξεις ότι ελέγχεις τις παρορμήσεις σου. 61 00:02:54,674 --> 00:03:00,722 Λες το να θέλεις να κάνεις κάτι δεν είναι καλός λόγος για να το κάνεις αμέσως; 62 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 Ναι. 63 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Μακάρι να μου το είχαν μάθει στη Γη. 64 00:03:05,935 --> 00:03:08,438 Προσπάθησαν. Κυρίως οι δικαστές. 65 00:03:09,439 --> 00:03:10,648 Ήρθε η ώρα. 66 00:03:10,732 --> 00:03:14,777 Μπρεντ Νόργουοκ, πες μας λίγα πράγματα για τον εαυτό σου. 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 Ευχαριστώ πολύ. 68 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Φυσικά. Είμαι πολύ ενδιαφέρων. 69 00:03:18,823 --> 00:03:21,618 Μεγάλωσα στο Σικάγο. Σε προάστιο φυσικά. 70 00:03:22,201 --> 00:03:24,037 Φοίτησα στο Πρίνστον. 71 00:03:24,120 --> 00:03:26,789 Χωρίς δωροδοκίες. Κέρδισα τη θέση μου. 72 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Όπως ο πατέρας μου και ο δικός του πατέρας. 73 00:03:29,208 --> 00:03:32,879 Κληρονόμησα την οικογενειακή επιχείρηση και σε μόλις 18 χρόνια, 74 00:03:32,962 --> 00:03:36,132 έκανα τα Υλικά Νόργουοκ, από εταιρεία 90 εκατομμυρίων... 75 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 εταιρεία 94 εκατομμυρίων. 76 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Μια στιγμή. Τζάνετ; 77 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 - Γεια χαρά! - Περιέ. 78 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 Γιατί δεν μας λες για κάποια εποχή που τα πράγματα 79 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 δεν ήταν τόσο εύκολα για σένα; 80 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Είχα κι εγώ τις απογοητεύσεις μου. 81 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 Αγόρασα έξυπνα τη μετοχή του Netflix στα 38 δολάρια, 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 αλλά δεν μπόρεσα να την εξαργυρώσω πριν πεθάνω. 83 00:03:54,734 --> 00:03:57,487 Όλα τα χρήματα θα πάνε στο χαζό παιδί μου. 84 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 Πρέπει να συνεχίζεις, όμως, έτσι; 85 00:03:59,239 --> 00:04:03,785 Με τα λόγια του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ, που θεωρώ σπουδαίο άντρα, 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,913 "Όταν σε ρίχνει κάτω η ζωή, 87 00:04:06,996 --> 00:04:08,957 σηκώνεσαι πάνω και μοιράζεις γροθιές". 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,334 - Δεν είμαι σίγουρη πως το είπε αυτό. - Το είπε. 89 00:04:11,417 --> 00:04:15,505 Για μένα, Έλενορ, όλα είναι θέμα προσωπικής ευθύνης. 90 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 Δεν το κάνουν πολλοί. 91 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Αν με ρωτάς, 92 00:04:18,633 --> 00:04:21,010 - αυτό είναι το κακό με αυτήν τη χώρα. - Ποια χώρα; 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Είχε πλάκα, Έλενορ, αλλά έχω γκολφ. 94 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 Αν δεν παίξω, γκρινιάζω. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 Τσαντ, Πάπια, χάρηκα. 96 00:04:27,850 --> 00:04:30,436 Ευχαριστώ πολύ όλους. Ήσασταν φοβεροί. 97 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 Αυτοκίνητο; 98 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Έχει αυτοκίνητο; 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 Πίσω στον πίνακα. 100 00:04:38,194 --> 00:04:40,530 Αν θέλουμε να καταλάβει πως δεν ανήκει εδώ, 101 00:04:40,613 --> 00:04:42,156 δεν χρειαζόμαστε πίνακα. 102 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 Πρέπει να τον ανοίξουμε σαν πινιάτα. 103 00:04:44,450 --> 00:04:46,327 Το δοκιμάσαμε στο Κακό Μέρος. 104 00:04:46,411 --> 00:04:49,163 Η γλίτσα που βγαίνει δεν έχει γεύση καραμέλας. 105 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Όχι, φίλε, μεταφορικά μιλάω. 106 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 Αν και υπάρχει μια άλλη στρατηγική του Κακού Μέρους 107 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 που ίσως δουλέψει εδώ πέρα. 108 00:04:59,841 --> 00:05:01,759 Δεν ξέρω αν είναι σωστή κίνηση. 109 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Είναι η μόνη μας κίνηση. 110 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Και θα την κάνουμε αύριο. 111 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 ΠΡΙΝΣΤΟΝ 112 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 Τι στο... 113 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Τζάνετ; 114 00:05:16,482 --> 00:05:17,567 Τζάνετ! 115 00:05:21,654 --> 00:05:23,031 Περιέ είναι αυτό; 116 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Περιμένοντας το πρωί 117 00:05:30,038 --> 00:05:33,583 Ψάχνοντας κάτι να πει 118 00:05:36,627 --> 00:05:37,754 Μάικλ! Έλενορ! 119 00:05:37,837 --> 00:05:40,715 Μπρεντ, λυπάμαι. Δεν ξέρουμε γιατί γίνεται αυτό. 120 00:05:40,798 --> 00:05:43,801 Εγώ ξέρω. Το χάος έχει να κάνει μ' εμένα. 121 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 Το σύμπαν μού λέει πως δεν ανήκω εδώ. 122 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 - Μπρεντ, τι εννοείς; - Δεν ανήκω στο Καλό Μέρος. 123 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 Προφανώς, υπάρχει καλύτερο μέρος. 124 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 Ανήκω εκεί, στο Άριστο Μέρος. 125 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 Εξήγησέ μου, Μπρεντ. Δεν σε καταλαβαίνουμε. 126 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Νιώθω έτσι εδώ και λίγο καιρό. 127 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Δεν μπορεί να είναι αυτή η μεταθανάτια ζωή, 128 00:06:10,787 --> 00:06:12,663 όχι για τους καλύτερους. 129 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Αν αυτός είναι ο παράδεισος, τότε πού είναι οι δικοί μου; 130 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Ο Σκότι, ο Σούλτζι και ο Πόρκιουπαϊν; 131 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Πού είναι ο Λευκός Γκιγιέρμο, 132 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 ο Μεξικάνος Γουίλιαμ και ο Σκουίρτμαν; 133 00:06:22,548 --> 00:06:25,093 Έχει ένα δίκιο. Τι τρέχει με τον Σκουίρτμαν; 134 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 Και η βοηθός μου, η Τζάνετ, είναι λιγάκι στην τσίτα. 135 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Δεν έχει φορέσει κανένα δώρο μου. 136 00:06:30,556 --> 00:06:34,143 Ζητάς από την Τζάνετ να φτιάχνει ρούχα 137 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 που της δίνεις πίσω; 138 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Ναι, καλά το κατάλαβες, φίλε. 139 00:06:38,314 --> 00:06:41,359 Το χάος, που ξεκάθαρα σχετίζεται μ' εμένα, είναι σημάδι. 140 00:06:41,442 --> 00:06:44,320 Αν αυτό είναι το Καλό Μέρος, εγώ ανήκω στο Άριστο. 141 00:06:45,363 --> 00:06:47,573 Σκεφτείτε το, λοιπόν, και μου λέτε. 142 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Πάω να ανοίξω κάνα τοίχο με το κεφάλι μου. 143 00:06:54,872 --> 00:06:57,542 Μάικλ, πρέπει να μιλήσουμε για την Έλενορ. 144 00:06:57,625 --> 00:07:00,294 Ξέρω τι θα πείτε. Ήταν πολύ απασχολημένη. 145 00:07:00,378 --> 00:07:03,214 Θα καταφέρει να κάνει ντους κάποια στιγμή. 146 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Δεν είναι αυτό. Αν και είναι ένα θέμα και αυτό. 147 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 Ίσως χρειαζόμαστε καινούριο αρχηγό. 148 00:07:10,513 --> 00:07:11,430 Αλήθεια; 149 00:07:11,514 --> 00:07:14,350 Έχουμε αμφιβολίες για τις αποφάσεις της. 150 00:07:14,433 --> 00:07:16,477 Εναντιώθηκε στο να ενωθούν ο Τσίντι με τη Σιμόν. 151 00:07:16,561 --> 00:07:18,938 Αγνόησε την ανησυχία μου για τη Λίντα. 152 00:07:19,021 --> 00:07:21,232 Τα σχέδιά της για τον Μπρεντ απέτυχαν. 153 00:07:21,315 --> 00:07:25,445 Κάναμε πολύ μικρή πρόοδο. Ίσως η ηγεσία να μην είναι το φόρτε της. 154 00:07:25,528 --> 00:07:30,074 Η Έλενορ είναι τυπάκι, αλλά τα έχει κάνει θάλασσα. 155 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 Αυτό το κάνω εγώ. Και δεν με έκανες αρχηγό. 156 00:07:33,369 --> 00:07:35,496 Βασικά, έχεις κάποιο δίκιο. 157 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 Σκεφτείτε, όμως, τι λέτε. 158 00:07:37,665 --> 00:07:41,085 Το σκεφτήκαμε. Πρέπει να συζητήσουμε μια αλλαγή στην ηγεσία. 159 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 Ναι, φυσικά, ας συζητήσουμε. 160 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Γεια σου, Έλενορ. 161 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Συζητούσαμε μήπως να μην είσαι αρχηγός. 162 00:07:51,888 --> 00:07:52,763 Το έσωσα. 163 00:07:52,847 --> 00:07:54,682 Άντε, πείτε τη γνώμη σας. 164 00:07:54,765 --> 00:07:56,517 Δεν είναι προσωπικό, Έλενορ. 165 00:07:56,601 --> 00:08:01,063 Όταν ξεκινήσαμε το πείραμα, υπολόγισα 9% πιθανότητες επιτυχίας. 166 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Μετά τις τρεις πρώτες μέρες σου, έχουν πέσει στο 7,1%. 167 00:08:04,942 --> 00:08:09,572 Από μαθηματική άποψη, τα έχεις θαλασσώσει. 168 00:08:09,655 --> 00:08:10,907 Πολύ χρήσιμες απόψεις. 169 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Αν σας πω κι εγώ μια άποψη, 170 00:08:13,993 --> 00:08:16,579 θα πω ότι είστε όλοι αγνώμονες σταχτομούρηδες 171 00:08:16,662 --> 00:08:19,373 και να χώσετε την άποψή σας στην... τεφροδόχο σας. 172 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 Τι βρισιές ήταν αυτές; 173 00:08:20,833 --> 00:08:22,210 Δεν το ζήτησα εγώ. 174 00:08:22,919 --> 00:08:25,880 Το κάνω εξαιτίας του Μάικλ, που πρέπει να είναι επικεφαλής, 175 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 αλλά έπαθε νευρικό κλονισμό. 176 00:08:27,798 --> 00:08:29,467 Ίσως όμως εσείς είστε καλύτεροι από μένα. 177 00:08:29,550 --> 00:08:31,761 Η Ταχάνι να γίνει αρχηγός, μια και είναι τόσο έξυπνη. 178 00:08:31,844 --> 00:08:33,554 Ή καλύτερα ακόμα, ο Τζέισον. 179 00:08:33,638 --> 00:08:35,515 Ίσως σωθεί η ανθρωπότητα 180 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 με ένα παραδοσιακό καρναβάλι του Τζάκσονβιλ. 181 00:08:38,392 --> 00:08:41,312 Να προσπαθήσουμε. Χρειάζομαι μόνο ένα φουσκωτό σπίτι, 182 00:08:41,395 --> 00:08:43,689 αστεράκια νίντζα και μερικά ασθενοφόρα. 183 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Καλή τύχη, ασχημομούρηδες. Παραιτούμαι. 184 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Η Σέλστροπ φεύγει. 185 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Ξέδωσες; 186 00:08:55,368 --> 00:09:00,081 - Θα επιστρέψεις στη δουλειά; - Όχι, εννοούσα όσα είπα. Παραιτούμαι. 187 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 Λυπάμαι που το άκουσες κι εκείνοι που το είπαν. 188 00:09:05,461 --> 00:09:08,548 Δεν παραιτείσαι έτσι απλά, όμως, Έλενορ. 189 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Δεν είναι η μπάντα του λυκείου 190 00:09:11,425 --> 00:09:14,345 ή τρεις ώρες δίαιτας με χυμούς. 191 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 Διακυβεύονται λίγο περισσότερα εδώ. 192 00:09:16,389 --> 00:09:19,433 Ναι, φίλε, γι' αυτό παραιτούμαι. 193 00:09:19,517 --> 00:09:22,770 Αυτά που συμβαίνουν είναι πάνω από όσα μπορώ. 194 00:09:22,853 --> 00:09:25,606 Πώς θα κάνω τον Μπρεντ να μην είναι τέτοιος κόπανος; 195 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Πώς θα φτιάξω τη Σιμόν, όταν έχει πειστεί 196 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 πως όλα αυτά γίνονται μέσα στο μυαλό της; 197 00:09:31,904 --> 00:09:34,532 Να τη στείλω στην αγκαλιά του πρώην μου; 198 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Διασκεδαστικό ακούγεται. 199 00:09:35,616 --> 00:09:37,451 Τι θα κάνω με τον Τζον, τον κουτσομπόλη, 200 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 ή τον κατάσκοπο δαίμονα που με χτύπησε στη μούρη; 201 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Και πώς θα τα κάνω όλα 202 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 με χαμόγελο για να είναι όλοι χαρούμενοι; 203 00:09:43,624 --> 00:09:45,751 Δεν είμαι φτιαγμένη γι' αυτό. 204 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Δεν είμαι η σωτήρας του σύμπαντος. 205 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Είμαι απλώς... 206 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 ένα κορίτσι από την Αριζόνα. 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Αυτό είναι όλο. 208 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Ένα κανονικό κορίτσι από την Αριζόνα. 209 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Έτρωγα σαβούρες, έβλεπα ριάλιτι, 210 00:10:03,686 --> 00:10:06,522 μερικές φορές έβγαινα από το H&M με παραπάνω εσώρουχα 211 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 από όσα φορούσα όταν μπήκα. 212 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Δεν κατάφερα να πάρω τη ζωή μου στα χέρια μου 213 00:10:11,611 --> 00:10:14,655 και τώρα θα έχω τη ζωή ολονών; 214 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Δεν μπορώ να το κάνω. 215 00:10:24,957 --> 00:10:27,543 Όταν ξεκίνησα το πείραμά μου, 216 00:10:27,627 --> 00:10:32,923 σκέφτηκα "Τέσσερις τσακισμένοι ανόητοι που θα πιστέψουν ό, τι τους λέω. 217 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Θα είναι ευκολάκι". 218 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 Με κέρδισες σε τρεις μήνες. 219 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 "Εντάξει" σκέφτηκα. "Έτυχε". 220 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Έπειτα, με κέρδισες άλλες 800 φορές. 221 00:10:45,853 --> 00:10:50,524 Γιατί οι άνθρωποι, όπως φαίνεται, είναι παράξενοι 222 00:10:51,400 --> 00:10:55,071 και δεν θα κατανοήσω ποτέ πώς είναι να είσαι άνθρωπος. 223 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 Είναι δουλειά για άνθρωπο. 224 00:10:59,950 --> 00:11:05,122 Έναν σκληρό, αλλά και ενσυναισθητικό, μεγαλόκαρδο 225 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 και ικανό να εντοπίζει τις μπούρδες. 226 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Λες πως δεν μπορείς να το κάνεις; 227 00:11:13,130 --> 00:11:17,510 Έλενορ, μόνο εσύ μπορείς. 228 00:11:18,928 --> 00:11:23,682 Είτε σου αρέσει είτε όχι, η μόνη που μπορεί να σώσει την ανθρωπότητα 229 00:11:23,766 --> 00:11:26,185 είναι ένα κορίτσι από την Αριζόνα. 230 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Μα ό, τι κάνω, μου γυρίζει μπούμερανγκ. 231 00:11:34,527 --> 00:11:37,822 Είμαι μια καυτή, ξανθιά έκδοση του Κογιότ. 232 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 Είναι αλήθεια... 233 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 ότι κάνεις πολλά λάθη, 234 00:11:42,618 --> 00:11:45,079 όχι ότι έδωσες σεξουαλική υπόσταση σε ένα καρτούν. 235 00:11:45,663 --> 00:11:47,957 Έλα τώρα, ξέρεις πώς γίνεται. 236 00:11:48,040 --> 00:11:52,128 Αποτυγχάνεις, δοκιμάζεις κάτι άλλο, αποτυγχάνεις ξανά και ξανά. 237 00:11:52,211 --> 00:11:56,006 Κι αποτυγχάνεις 1.000 φορές και συνεχίζεις να προσπαθείς, 238 00:11:56,090 --> 00:12:01,303 γιατί ίσως η 1.001η ιδέα θα πετύχει. 239 00:12:02,388 --> 00:12:07,393 Πάω τώρα να βρω τη 1.001η ιδέα μας. 240 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Ελπίζω να έρθεις μαζί. 241 00:12:12,106 --> 00:12:16,110 Ελπίζω να κάνεις πρώτα ντους και μετά να έρθεις. 242 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 Κυρίες και κύριοι, πίσω με την όχι τέλεια ηγεσία της, 243 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 η Έλενορ Σέλστροπ. 244 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Λυπόμαστε πολύ, Έλενορ. Δεν έπρεπε να σε αμφισβητήσουμε. 245 00:12:36,046 --> 00:12:39,049 Μην ανησυχείς, κούκλα. Το έκανα κι εγώ η ίδια. 246 00:12:39,133 --> 00:12:42,928 Γύρισα όμως, μωρό μου. Κι έχω καινούρια ιδέα για τον Μπρεντ. 247 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Τέτοιοι τύποι δεν πιστεύουν πως κάνουν λάθος. 248 00:12:44,972 --> 00:12:47,433 Θα του πούμε πως έχει δίκιο. 249 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 Μπρεντ; 250 00:12:53,522 --> 00:12:56,484 Η συζήτηση πρέπει να μείνει εμπιστευτική. 251 00:12:56,567 --> 00:12:59,361 - Εντάξει. - Προφανώς είσαι έξυπνος τύπος. 252 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 - Ναι. - Αλλά δεν ξέρουμε αν θα σου εμπιστευτούμε 253 00:13:02,656 --> 00:13:04,366 απόρρητες πληροφορίες. 254 00:13:04,450 --> 00:13:05,618 Μπορείτε. 255 00:13:05,701 --> 00:13:09,413 Έθαβα τακτικά παράπονα στο Ανθρώπινο Δυναμικό. Κανένα πρόβλημα. 256 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Η αλήθεια είναι, Μπρεντ, πως μας κατάλαβες. 257 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Υπάρχει Άριστο Μέρος. 258 00:13:15,753 --> 00:13:17,588 Το ήξερα! Το ήξερα. 259 00:13:17,671 --> 00:13:22,510 Το Άριστο Μέρος είναι για ένα επίλεκτο, ανώτερο κλιμάκιο καλών ανθρώπων. 260 00:13:22,593 --> 00:13:26,639 Είναι σαν το Ελίτ Κλαμπ των κατοίκων της μεταθανάτιας ζωής. 261 00:13:26,722 --> 00:13:29,058 Ήμουν Ελίτ. Τ' ορκίζομαι. 262 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 Κάποτε, έπινα σφηνάκια με έναν πιλότο 263 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 και πέταξα τελικά το ελικόπτερό του. 264 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 - Ξέρουμε. Έτσι πέθανες. - Σωστά. 265 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Θα αξιολογηθείτε όλοι 266 00:13:37,233 --> 00:13:42,071 και μια μικρή ομάδα από τους πιο ηθικά ανώτερους κατοίκους θα πάει. 267 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Κάτι σαν διαγωνισμός "καλών πράξεων"; 268 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Εύκολο. Θα σκίσω. 269 00:13:48,702 --> 00:13:52,665 Και θα το κρατήσω μυστικό. Γιατί να ενημερώσω τον ανταγωνισμό μου; 270 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 Σου έπεσε το πιρούνι σου. Κάτσε να το πιάσω. 271 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Το είδες; Ή πρέπει να τα καταγράφω; 272 00:14:00,673 --> 00:14:02,716 - Είσαι εντάξει. Θα καταγράφουμε. - Τέλεια! 273 00:14:04,718 --> 00:14:06,595 - Γεια σου, Τζέισον. - Τζάνετ. 274 00:14:06,679 --> 00:14:09,640 Χαίρομαι που σε βλέπω. Σου πήρα ένα κουτί σοκολάτες. 275 00:14:09,723 --> 00:14:12,977 Αλλά μετά θυμήθηκα πως δεν μπορείς να φας και τις έφαγα, 276 00:14:13,060 --> 00:14:16,146 και σκέφτηκα πως θα ήταν δώρο να σου τις περιγράψω. 277 00:14:16,230 --> 00:14:19,650 Η πρώτη ήταν αηδιαστική... 278 00:14:19,733 --> 00:14:21,318 Τζέισον, άσε με να μιλήσω. 279 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Έχω πάρα πολλή δουλειά από τότε που ξεκίνησε η νέα γειτονιά. 280 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 - Ναι. - Σου ζήτησα λίγο χώρο. 281 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Ναι. 282 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 Λυπάμαι που το λέω... 283 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 αλλά δεν μπορώ να έχω σχέση μαζί σου τώρα. 284 00:14:36,250 --> 00:14:39,044 Είναι ωραία μαζί σου, αλλά δεν είναι πάντα εύκολο 285 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 και φοβάμαι πως θα έβαζε το πείραμα σε κίνδυνο. 286 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 Δεν πρόκειται, όμως. 287 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Τζέισον, ήδη έγινε. 288 00:14:44,842 --> 00:14:47,219 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα, ώσπου να τελειώσουν όλα. 289 00:14:51,015 --> 00:14:53,851 Συγγνώμη που σε φορτίζω, αλλά έχεις δικαίωμα να ξέρεις. 290 00:14:56,937 --> 00:14:59,565 Οι Τζάγκουαρ του Τζάκσονβιλ έκοψαν τον Μπλέικ Μπορτλς. 291 00:15:00,274 --> 00:15:03,569 Δεν είναι στην ομάδα πια. Λυπάμαι ειλικρινά. 292 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Γεια, τι κάνετε; 293 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Χαίρομαι. Απολαύστε το γιαούρτι σας. 294 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Το πρόβλημα είναι ότι τώρα έχει κακό κίνητρο. 295 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Οι πόντοι του δεν θα αυξάνονται, 296 00:15:18,709 --> 00:15:21,128 αν ο μόνος λόγος που είναι καλός είναι αυτός. 297 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 Αυτή ήταν και η δική μου κατάσταση, όταν ζήτησα τη βοήθεια του Τσίντι. 298 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 Το έκανα για να μη με πιάσεις. 299 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Ας ελπίσουμε πως σε λίγο 300 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 ο Μπρεντ θα κάνει καλές πράξεις από συνήθεια. 301 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 Όπως εσύ. 302 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 Μόλις συνειδητοποίησα κάτι. 303 00:15:38,854 --> 00:15:42,942 Είπες "Μόνο εσύ μπορείς να μας σώσεις". 304 00:15:43,025 --> 00:15:46,362 Δεν έπαθες νευρικό κλονισμό την πρώτη μέρα, έτσι; 305 00:15:46,445 --> 00:15:49,406 Προσποιήθηκες για να αναλάβω εγώ. 306 00:15:51,367 --> 00:15:54,954 - Ένοχος. - Παλιοκατεργάρη. Πολύ έξυπνο. 307 00:15:55,537 --> 00:15:59,833 Ώρα να βοηθήσουμε τη Σιμόν και τον Τσίντι. 308 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 Γιατί είχα αυτήν την ιδέα; Θα πληγωθώ πολύ. 309 00:16:03,921 --> 00:16:05,839 Το ξέρω, αλλά θα πετύχει. 310 00:16:05,923 --> 00:16:08,467 Ναι, αλλά εγώ θα είμαι χάλια. 311 00:16:08,550 --> 00:16:11,428 Σίγουρα δεν μπορεί κάποιο άλλο κορίτσι από την Αριζόνα; 312 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 Η Έμμα Στόουν; Είναι από κει. Πάρα πολύ ικανή. 313 00:16:14,848 --> 00:16:18,268 Τη θυμάσαι στο Zombieland; Και στο La La Land; 314 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Γιατί όλες οι ταινίες τελειώνουν σε "land"; 315 00:16:20,312 --> 00:16:22,106 - Χρονοτριβείς. - Ναι. Φεύγω. 316 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Τζέισον, λυπάμαι πολύ. 317 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 Η Τζάνετ ήταν όλη μου η μεταθανάτια ζωή. 318 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Πώς θα την ξεπεράσω; 319 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 Είχα ρουτίνα χωρισμού με τη λήξη των σχέσεων. 320 00:16:34,034 --> 00:16:37,079 Σαμπάνια και Αλάνις Μορισέτ. 321 00:16:37,162 --> 00:16:38,330 Όχι την ίδια. 322 00:16:38,414 --> 00:16:41,750 Άκουγα τους δίσκους της στο σπίτι της φίλης μου της Αντέλ. 323 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 Φαντάζομαι πως μπορώ να κάνω την κανονική ρουτίνα μου. 324 00:16:45,421 --> 00:16:48,882 Θα πιω έναν τόνο Mountain Dew, θα κλέψω ένα τζιπ 325 00:16:48,966 --> 00:16:50,801 και θα το ρίξω σε ένα φαστ φουντ. 326 00:16:51,468 --> 00:16:54,179 Αλλά θα πρέπει να ζητήσω από την Τζάνετ πράγματα 327 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 και θα πρέπει να τη δω και θα αρχίσω να κλαίω. 328 00:16:57,391 --> 00:17:00,394 - Τι να κάνω; - Ειλικρινά, δεν ξέρω. 329 00:17:00,477 --> 00:17:04,481 Ό, τι κι αν κάνεις, όμως, θα το κάνεις με τους φίλους σου. 330 00:17:08,777 --> 00:17:12,156 Και δεν σου είπα καν για το θέμα με τον Μπορτλς. 331 00:17:12,239 --> 00:17:17,995 Τσίντι, θυμάσαι τη Σιμόν από το πάρτι τις προάλλες; 332 00:17:18,078 --> 00:17:19,705 Τη Σιμόν... 333 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 τη θαυμάστρια των Third Eye Blind, 334 00:17:22,458 --> 00:17:24,501 που τριγυρνούσε κι έκοβε αλογοουρές; 335 00:17:24,585 --> 00:17:26,045 Αυτήν ακριβώς. 336 00:17:26,128 --> 00:17:29,131 Θέλω τη βοήθειά σου για να εγκλιματιστεί στη γειτονιά. 337 00:17:29,214 --> 00:17:33,802 Προσπάθησα, αλλά αφού θεωρεί πως όλα είναι μη πραγματικά 338 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 και εγώ είμαι εξουσία, θα της φαίνομαι πολύ ύποπτη. 339 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Γιατί πιστεύεις πως θα έχω περισσότερη τύχη; 340 00:17:41,018 --> 00:17:43,395 Τσίντι, εσύ και η Σιμόν... 341 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 είστε αδελφές ψυχές. 342 00:17:48,567 --> 00:17:52,237 Αδελφές ψυχές; Οι ψυχές μας είναι... 343 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Αδελφές, ναι. 344 00:17:55,574 --> 00:17:59,203 Όλοι έχουν κάποιον με τον οποίο συνδέονται κοσμικά 345 00:17:59,286 --> 00:18:01,955 και το σύστημα τους φέρνει μαζί μετά θάνατον. 346 00:18:02,039 --> 00:18:07,544 Και μπορώ να πω με απόλυτη βεβαιότητα πως εσύ κι η Σιμόν είστε έτσι. 347 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Δεν της το είπα ακόμα. 348 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 Δεν θα το έλεγα και σ' εσένα, 349 00:18:14,259 --> 00:18:16,595 αλλά εφόσον τα έχει λίγο χαμένα... 350 00:18:17,638 --> 00:18:19,014 Είναι ο επίσημος αρχιτεκτονικός όρος. 351 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 Το βρήκα σωστό να σου το πω. 352 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Πωπώ! 353 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 Έχω στομαχόπονο. 354 00:18:27,773 --> 00:18:30,984 Πολύ καλό, όμως! Χαρούμενο στομαχόπονο! Καινούριο αυτό. 355 00:18:31,068 --> 00:18:33,612 Υπάρχουν εξαιρετικά κείμενα 356 00:18:33,695 --> 00:18:37,366 για προσομοιώσεις πραγματικότητας που θα τη βοηθήσουν να προσαρμοστεί. 357 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Καρτέσιος, Μόραβεκ, Ζουάνγκ Ζου... 358 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Ίσως φέρω ένα βιβλίο από το διαμέρισμα. 359 00:18:44,039 --> 00:18:45,165 Καλή τύχη. 360 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 Είναι απίστευτο. 361 00:18:48,001 --> 00:18:52,506 Πέρασα τη ζωή μου αναζητώντας βασικές αλήθειες για το σύμπαν, 362 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 αλλά ποτέ δεν ερωτεύτηκα κάποια. 363 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Το ξέρω. 364 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Φυσικά. Ξέρεις τα πάντα για μένα. 365 00:19:03,559 --> 00:19:04,685 Όντως. 366 00:19:11,733 --> 00:19:15,612 Γεια, είμαι ο Τσίντι. Γνωριστήκαμε τις προάλλες. 367 00:19:17,948 --> 00:19:20,159 Ο εγκέφαλός μου θα θέλει να σε κρατάει. 368 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 Κάθισε και φάε ένα γιαούρτι που δεν υπάρχει. 369 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Μάλιστα. 370 00:19:24,246 --> 00:19:30,294 Αν κατανοώ τη νοητική σου κατάσταση, πρόκειται για εγωμονισμό. 371 00:19:30,919 --> 00:19:33,005 Πιστεύεις πως είσαι η μοναδική αληθινή 372 00:19:33,088 --> 00:19:36,592 και όλα τα άλλα πηγάζουν από τη συνείδησή σου. 373 00:19:36,675 --> 00:19:40,596 Ναι, αλλά το πιστεύω μόνο επειδή είναι αλήθεια και έχω δίκιο. 374 00:19:40,679 --> 00:19:46,560 Συγγνώμη, αλλά ο εγωμονισμός ως φιλοσοφία είναι πολύ εφηβική, 375 00:19:46,643 --> 00:19:49,771 ειδικά για κάποιον με πολλά ανώτερα πτυχία. 376 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Είναι σχεδόν αδύνατο να αντικρουστεί, 377 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 γιατί ό, τι βλέπεις επιβεβαιώνεται από το πιστεύω σου. 378 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Όμως... 379 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 - Φίλε! - Τι; Αν τίποτα δεν είναι αληθινό, 380 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 τότε δεν έχει σημασία, έτσι; Βασικά... 381 00:20:05,287 --> 00:20:06,955 - Φίλε! - Τι; 382 00:20:07,039 --> 00:20:09,875 Δεν είναι αλήθεια. Τίποτα δεν έχει σημασία. 383 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 Άφησέ το στη μύτη σου για την υπόλοιπη ώρα. 384 00:20:12,085 --> 00:20:14,630 Ωραία. Κατάλαβα τι λες. 385 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Σε ευρύτερη κλίμακα, 386 00:20:15,923 --> 00:20:18,133 αν παριστάνεις πως κανείς δεν μετράει, 387 00:20:18,217 --> 00:20:20,677 και πετάς κάτω τούρτες 388 00:20:20,761 --> 00:20:25,057 και σπρώχνεις κόσμο στην πισίνα και φέρεσαι σαν ηλίθια. 389 00:20:25,891 --> 00:20:28,727 Γιατί δεν τους φέρεσαι καλύτερα, μήπως είναι αληθινοί; 390 00:20:28,810 --> 00:20:30,229 Τι έχεις να χάσεις 391 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 αν τους φέρεσαι με καλοσύνη και σεβασμό; 392 00:20:33,357 --> 00:20:38,403 Συνέχισε να μιλάς, φιλόσοφε πιθανότατα-ψεύτικε αλλά-ίσως-αληθινέ. 393 00:20:43,617 --> 00:20:45,994 Καλά νέα. Η Σιμόν και ο Τσίντι τα βρίσκουν. 394 00:20:46,578 --> 00:20:48,914 Δεν κέρδιζα κάτι έχοντάς τον φίλο, 395 00:20:48,997 --> 00:20:51,208 άρα γιατί να μην τον πασάρω σε κάποια που τον χρειάζεται; 396 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 Αυτήν την αίσθηση έχει να χαρίζεις παλιά σουτιέν; 397 00:20:54,461 --> 00:20:57,089 Θα ήταν πολύ δύσκολο να πεις ψέματα στον Τσίντι. 398 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 Αυτό είναι το νόημα, δεν ξέρω αν ήταν ψέματα. 399 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 Ερωτεύτηκαν ήδη στη Γη. 400 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Και ο Μάικλ είχε δίκιο. 401 00:21:02,844 --> 00:21:06,723 Ο Τσίντι έκανε τεράστια θυσία για μας κι έπρεπε να σιγουρευτώ πως άξιζε. 402 00:21:06,807 --> 00:21:10,227 Παίζεται να έκανες ακόμα μεγαλύτερη θυσία. 403 00:21:10,310 --> 00:21:13,105 Πρέπει να ζήσεις με αυτήν την κατάσταση. 404 00:21:13,188 --> 00:21:17,067 Ο Τσίντι θα τριγυρνάει, ευτυχισμένος στην άγνοια του τι άφησε. 405 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Ναι, αλλά εμείς ξέρουμε τι άφησε. 406 00:21:20,404 --> 00:21:21,780 Αυτό το κομμάτι! 407 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Ξέρω πως έπεσες, αλλά μη με αφήνεις ξεκρέμαστη. 408 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Έχεις δίκιο. Αυτός είναι ο κανόνας. 409 00:21:28,912 --> 00:21:30,205 Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης