1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,884 Linda... 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 TIDLIGERE PÅ THE GOOD PLACE... 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,887 Du kan få alt du... 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,347 Hva i... 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Du sendte en forkledd demon som en av personene? 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Denne uhørte handlingen må straffes. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 Chidi er fjerde person i eksperimentet. 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,070 Hvorfor skulle Det onde stedet prøve noe så åpenbart? 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 De er desperate. Vet de vil tape. 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,533 Og vi kan bli kvitt Linda-bildet, 12 00:00:34,159 --> 00:00:38,246 og sette et Chidi-bilde på andre siden, siden vi vet en masse om ham. 13 00:00:38,329 --> 00:00:39,914 Gode nyheter. Ikke sant, lagleder? 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Ja, kjempekult 15 00:00:41,374 --> 00:00:44,502 at jeg aktivt overvåker og manipulerer en ekskjæreste. 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,546 Altså, mer enn vanligvis. 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Ok, la oss fokusere på Brent. 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Født med sølvskje i munnen, tror han oppfant baseball. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Slike typer tror at verden kretser rundt dem, 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 for det gjør den jo. 21 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Hvis vi fikk ham til å lytte til noen andre, 22 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 ville han hørt hvor mye bedre de er enn ham, 23 00:01:01,269 --> 00:01:04,147 så han innser at han ikke hører hjemme her, 24 00:01:04,230 --> 00:01:05,690 og som bonus... 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,693 ...kanskje han gråter som en dum liten baby. 26 00:01:13,740 --> 00:01:14,908 KAPITTEL 41 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,159 DET VAR LIVET DITT 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 Kort sagt, det er derfor det fortsatt finnes ender. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 Jeg reddet alle endene. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,042 Utrolig. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,877 Takk, Wanda. For et liv. 32 00:01:25,960 --> 00:01:29,464 Nå vender vi oss til vår neste gjest, Chidi Anagonye. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,882 APPLAUS 34 00:01:30,965 --> 00:01:33,927 Chidi, du levde et imponerende liv som akademiker. 35 00:01:34,552 --> 00:01:38,473 Vel, jeg reddet ikke en hel art, 36 00:01:38,556 --> 00:01:42,435 men ja, jeg var professor i etikk og moralfilosofi. 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 Unnskyld meg. Bokstavelig talt alle endene? 38 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 - Reddet du alle? - Strengt tatt, ja. 39 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Og jeg nevnte ikke dette, jeg liker ikke å skryte, 40 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 men også hester. 41 00:01:53,154 --> 00:01:54,239 Hva? 42 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 Jøss. Sammenlignet med deg føler jeg meg utilstrekkelig. 43 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 Mikey, kan jeg spørre deg om noe? 44 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Jeg har dårlig samvittighet for at Janets liv er kaotisk og uforutsigbart. 45 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Så dette er min idé for å gjøre det godt igjen. 46 00:02:09,838 --> 00:02:13,550 Jeg og 100 Janet-babyer lager en svær flashmob, 47 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 fullstendig uforutsigbart kaos rundt henne. 48 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Flott idé, ikke sant? 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,515 Jason, Jason, Jason, Jason, Jason. 50 00:02:21,349 --> 00:02:24,185 Beklager, la inn en liten juksekode i nabolaget: 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Sier jeg navnet ditt fem ganger, forsvinner hodepinen. 52 00:02:26,646 --> 00:02:30,608 Vet du hvorfor jeg tvang deg til å være munk i det første nabolaget? 53 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 - Har det med TV-serien Monk å gjøre? - Nei. 54 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Det er fordi du ikke har kontroll over impulsene. 55 00:02:37,740 --> 00:02:40,952 Du tror at alt kan løses med en Molotov-cocktail, 56 00:02:41,035 --> 00:02:44,289 ved å kutte dekkene til folk eller å restarte Derek. 57 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Så det å være munk var tortur for deg. 58 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 Den eneste måte for deg å fikse forholdet til Janet 59 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 er å gi henne litt rom. 60 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Vis henne at du kan kontrollere impulsene. 61 00:02:54,674 --> 00:03:00,722 Sier du at det å ville gjøre noe ikke er god grunn til å gjøre det straks? 62 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 Ja. 63 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Skulle ønske noen lærte meg det på jorda. 64 00:03:05,935 --> 00:03:08,438 Folk prøvde. For det meste dommere. 65 00:03:09,439 --> 00:03:10,648 Nå skjer det. 66 00:03:10,732 --> 00:03:14,777 Og nå, Brent Norwalk, kan ikke du fortelle oss litt om deg selv? 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 Tusen takk. Takk. 68 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Jeg er ganske interessant. 69 00:03:18,823 --> 00:03:21,618 Jeg vokste opp i Chicago. En forstad, så klart. 70 00:03:22,201 --> 00:03:24,037 Gikk på Princeton University. 71 00:03:24,120 --> 00:03:26,789 Uten hjelp. Jeg fortjente plassen der. 72 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Som faren min og hans far før det. 73 00:03:29,208 --> 00:03:32,879 Så arvet jeg familieforretningen, og på bare 18 år 74 00:03:32,962 --> 00:03:36,132 vokste Norwalk Materials fra 90 millioner dollar... 75 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 ...til 94 millioner dollar. 76 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Vent. Janet? 77 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 - Hei der. - Perrier. 78 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 Kan du ikke fortelle oss om en gang da ting 79 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 ikke skjedde så enkelt for deg? 80 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Jeg har hatt mine skuffelser. 81 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 Jeg var smart og kjøpte Netflix-aksjer for 38 dollar stykket, 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 men fikk ikke løst dem inn før jeg døde. 83 00:03:54,734 --> 00:03:57,487 Pengene går til min dumme sønn. 84 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 Men man må jo gå videre. 85 00:03:59,239 --> 00:04:03,785 Som Martin Luther King Jr., som jeg personlig mener var en stor mann, 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,913 sa det: "Når livet sparker deg i baken, 87 00:04:06,996 --> 00:04:08,957 reiser du deg og slår fra deg." 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,334 - Tror ikke han sa det. - Du tar feil. 89 00:04:11,417 --> 00:04:15,505 For meg, Eleanor, handler det om å ta personlig ansvar. 90 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 Det er for få som gjør det. 91 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Spør du meg, 92 00:04:18,633 --> 00:04:21,010 - er det det som feiler landet. - Hvilket land? 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Dette var gøy, Eleanor, men nå er det tid for tee. 94 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 Uten golf blir pappa gretten. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 Så Chad og andedama, hyggelig å hilse på. 96 00:04:27,850 --> 00:04:30,436 Tusen takk. Dere var flotte. 97 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 En bil? 98 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Har han bil? 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 Ok. Tilbake til tegnebordet. 100 00:04:38,194 --> 00:04:40,530 Hvis vi vil han skal forstå at han ikke hører hjemme her, 101 00:04:40,613 --> 00:04:42,156 trenger vi ikke tegnebord. 102 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 Vi må slå hull på ham som en piñata. 103 00:04:44,450 --> 00:04:46,327 Prøvde det på Det onde stedet. 104 00:04:46,411 --> 00:04:49,163 Gørret som kommer ut, smaker ikke godteri. 105 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Nei, metaforisk. 106 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 Men det er en annen Det onde stedet-strategi 107 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 som kan fungere bra her. 108 00:04:59,841 --> 00:05:01,759 Jeg vet ikke om det er rette trekket. 109 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Det er vårt eneste trekk. 110 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Og vi skal gjøre det i morgen. 111 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 Hva i... 112 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Janet? 113 00:05:16,482 --> 00:05:17,567 Janet! 114 00:05:21,654 --> 00:05:23,031 Er det Perrier? 115 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Venter på daggry 116 00:05:30,038 --> 00:05:33,583 Leter etter noe å si 117 00:05:36,627 --> 00:05:37,754 Michael! Eleanor! 118 00:05:37,837 --> 00:05:40,715 Brent, beklager. Vi vet ikke hvorfor dette skjer. 119 00:05:40,798 --> 00:05:43,801 Jeg gjør det. Kaoset handler helt klart om meg. 120 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 Universet sier at jeg ikke hører hjemme her. 121 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 - Hvordan da? - Jeg hører ikke hjemme på Det gode stedet. 122 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 Det finnes åpenbart et bedre sted. 123 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 Jeg hører hjemme der, på Det beste stedet. 124 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 Forklar dette, Brent. Jeg er ikke helt med. 125 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Jeg har følt det slik en stund nå. 126 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Dette kan ikke være alt det hinsidige har å tilby, 127 00:06:10,787 --> 00:06:12,663 ikke for kremen av kremen. 128 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Hvis dette er himmelen, hvor er kompisene mine? 129 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Hvor er Scotty og Schultzy og Pinnsvinet? 130 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Hvor er Hvite Guillermo, 131 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 og hvor er Meksikanske William, og hva med Sprutemann? 132 00:06:22,548 --> 00:06:25,093 Det er et godt poeng. Hva med Sprutemann? 133 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 Og assistenten min, Janet, er litt anspent. 134 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Hun har ikke brukt noen av gavene mine. 135 00:06:30,556 --> 00:06:34,143 Har du bedt Janet lage klær til seg selv, 136 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 som du gir tilbake til henne? 137 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Ja, der har du matematikken. 138 00:06:38,314 --> 00:06:41,359 Dette kaoset, som åpenbart handler om meg, er et tegn. 139 00:06:41,442 --> 00:06:44,320 Er dette Det gode stedet, hører jeg hjemme på Det beste stedet. 140 00:06:45,363 --> 00:06:47,573 Så finn ut av det og ta kontakt. Ok? 141 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Skal stange hodet i en vegg. Snakkes. 142 00:06:54,872 --> 00:06:57,542 Michael, jeg er redd vi må snakke om Eleanor. 143 00:06:57,625 --> 00:07:00,294 Jeg vet hva du skal si. Hun har vært opptatt. 144 00:07:00,378 --> 00:07:03,214 Hun rekker sikkert å dusje en gang. 145 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Nei, det er ikke det. Selv om det ikke er ikke-det. 146 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 Kanskje vi trenger en ny lagleder. 147 00:07:10,513 --> 00:07:11,430 Sier du det? 148 00:07:11,514 --> 00:07:14,350 Vi stiller spørsmål ved dømmekraften hennes. 149 00:07:14,433 --> 00:07:16,477 Hun ville ikke føre Chidi og Simone sammen. 150 00:07:16,561 --> 00:07:18,938 Hun ignorerte mine bekymringer om Linda. 151 00:07:19,021 --> 00:07:21,232 Planene for Brent mislyktes. 152 00:07:21,315 --> 00:07:25,445 Lite framgang. Kanskje lederskap ikke er hennes sterke side. 153 00:07:25,528 --> 00:07:30,074 Ja, Eleanor er kul, men hun roter det stadig til. 154 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 Det er min greie. Og du ville ikke gi meg ansvaret. 155 00:07:33,369 --> 00:07:35,496 Det er faktisk et godt poeng. 156 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 Men tenk på det dere sier her. 157 00:07:37,665 --> 00:07:41,085 Vi har det. Vi bør i det minste diskutere nytt lederskap. 158 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 Ja, helt klart, la oss det. 159 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Hei, Eleanor. 160 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Vi snakket bare om at du kanskje ikke bør være lagleder. 161 00:07:51,888 --> 00:07:52,763 Reddet det. 162 00:07:52,847 --> 00:07:54,682 Si det dere har på hjertet. 163 00:07:54,765 --> 00:07:56,517 Det er ikke personlig. 164 00:07:56,601 --> 00:08:01,063 Da vi startet eksperimentet, regnet jeg ut ni prosent sjanse for suksess. 165 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Etter dine tre første dager er den nede i 7,1 prosent. 166 00:08:04,942 --> 00:08:09,572 Så fra et matematisk standpunkt går det ikke så bra. 167 00:08:09,655 --> 00:08:10,907 Nyttig feedback. 168 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Og hvis jeg kan gi dere feedback, 169 00:08:13,993 --> 00:08:16,579 ville jeg si at dere er utakknemlige roshøl, 170 00:08:16,662 --> 00:08:19,373 som kan stappe den feite gretten opp i snorkeboksen. 171 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 Hvilke banneord var det? 172 00:08:20,833 --> 00:08:22,210 Jeg ba ikke om dette. 173 00:08:22,919 --> 00:08:25,880 Jeg gjør det fordi Michael, som skal ha ansvaret, 174 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 fikk nervesammenbrudd i starten. 175 00:08:27,798 --> 00:08:29,467 Men kanskje dere kan gjøre det bedre. 176 00:08:29,550 --> 00:08:31,761 Tahani kan ta ledelsen, siden hun er så smart. 177 00:08:31,844 --> 00:08:33,554 Eller enda bedre, Jason. 178 00:08:33,638 --> 00:08:35,515 Kanskje menneskeheten kan bli reddet 179 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 med et godt gammeldags Jacksonville-karneval. 180 00:08:38,392 --> 00:08:41,312 Vi kan jo prøve. Jeg trenger bare et hoppehus, 181 00:08:41,395 --> 00:08:43,689 noen ninjastjerner og ambulanser. 182 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Lykke til, drilltryner. Jeg gir meg. 183 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Shellstrop ut. 184 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Fått det ut av systemet? 185 00:08:55,368 --> 00:09:00,081 - Kommer du tilbake på jobb? - Nei, jeg mente det jeg sa. Jeg gir meg. 186 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 Beklager at du hørte det, og de er lei for at de sa det. 187 00:09:05,461 --> 00:09:08,548 Men du får ikke bare gi deg, Eleanor. 188 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Dette er ikke bandet ditt i sjuendeklasse 189 00:09:11,425 --> 00:09:14,345 eller tre timer inn i en to ukers juicerensing. 190 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 Det står litt mer på spill. 191 00:09:16,389 --> 00:09:19,433 Ja, det er derfor jeg gir meg. 192 00:09:19,517 --> 00:09:22,770 Jeg er ikke kvalifisert for det som skjer her. 193 00:09:22,853 --> 00:09:25,606 Hvordan skal jeg få Brent til å slutte å være en drikksekk? 194 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Hvordan fikser jeg Simone når hun er overbevist 195 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 om at alt dette skjer i hjernen hennes? 196 00:09:31,904 --> 00:09:34,532 Skal jeg lede henne inn i armene på ekskjæresten min? 197 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Høres gøy ut. 198 00:09:35,616 --> 00:09:37,451 Hva gjør jeg med John, sladderkongen, 199 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 eller demonspionen som slo meg ansiktet? 200 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Og hvordan skal jeg gjøre alt 201 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 med et behagelig smil for å holde folks mot oppe? 202 00:09:43,624 --> 00:09:45,751 Jeg er ikke ment for dette. 203 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Jeg er ikke universets frelser. 204 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Jeg er bare... 205 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 ...en jente fra Arizona. 206 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Det er alt. 207 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Bare en normal jente fra Arizona. 208 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Jeg spiste søppelmat, så på reality-TV, 209 00:10:03,686 --> 00:10:06,522 det hendte jeg forlot H&M med flere truser 210 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 enn da jeg kom inn. 211 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Jeg var elendig med å ha ansvaret for mitt eget liv, 212 00:10:11,611 --> 00:10:14,655 og nå skal jeg ha ansvar for alle andres liv? Jeg... 213 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Jeg klarer ikke dette. 214 00:10:24,957 --> 00:10:27,543 Da jeg startet eksperimentet, 215 00:10:27,627 --> 00:10:32,923 tenkte jeg: "Fire ødelagte fuglehjerner som tror alt jeg forteller dem. 216 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Lett som bare det." 217 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 Dere knakk meg på tre måneder. 218 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 "Ok, greit", tenkte jeg. "Flaks." 219 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Så slo dere meg 800 ganger til. 220 00:10:45,853 --> 00:10:50,524 For det viser seg at mennesker er rare, 221 00:10:51,400 --> 00:10:55,071 og jeg vil aldri forstå hvordan det er å være menneske. 222 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 Dette er et menneskes jobb. 223 00:10:59,950 --> 00:11:05,122 Et som er tøft, men også empatisk og med stort hjerte, 224 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 og prisspreik-detektor i verdensklassen. 225 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Tror du ikke at du klarer dette? 226 00:11:13,130 --> 00:11:17,510 Eleanor, du er den eneste som kan klare dette. 227 00:11:18,928 --> 00:11:23,682 Lik det eller ei, den eneste som kan redde menneskeheten, 228 00:11:23,766 --> 00:11:26,185 er en jente fra Arizona. 229 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Men alt jeg gjør, går skeis. 230 00:11:34,527 --> 00:11:37,822 Jeg er som en sexy, blond Per Ulv. 231 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 Det er sant. 232 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 At du gjør mange feil, 233 00:11:42,618 --> 00:11:45,079 ikke den seksualiserte tegneseriefiguren. 234 00:11:45,663 --> 00:11:47,957 Du vet hvordan dette fungerer. 235 00:11:48,040 --> 00:11:52,128 Du mislykkes, så prøver du noe annet, og du mislykkes igjen og igjen. 236 00:11:52,211 --> 00:11:56,006 Og du mislykkes 1 000 ganger, og du fortsetter å prøve, 237 00:11:56,090 --> 00:12:01,303 for kanskje den 1 001. ideen fungerer. 238 00:12:02,388 --> 00:12:07,393 Jeg skal gå og prøve å finne vår 1 001. idé. 239 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Jeg håper du blir med meg. 240 00:12:12,106 --> 00:12:16,110 Jeg håper du dusjer først, og så blir med. 241 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 Mine damer og herrer, tilbake med sitt velkjente B-minus-lederskap: 242 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Eleanor Shellstrop. 243 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Vi er så lei for det, Eleanor. Vi burde aldri ha tvilt på deg. 244 00:12:36,046 --> 00:12:39,049 Ikke tenk på det, snuppa. Jeg også tvilte på meg. 245 00:12:39,133 --> 00:12:42,928 Men jeg er tilbake. Og jeg har en ny idé for Brent. 246 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Typer som ham tror aldri at de tar feil. 247 00:12:44,972 --> 00:12:47,433 Så vi skal si at han har rett. 248 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 Brent? 249 00:12:53,522 --> 00:12:56,484 Denne samtalen må forbli konfidensiell. 250 00:12:56,567 --> 00:12:59,361 - Ok. - Du er åpenbart en smart fyr. 251 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 - Ja. - Men vi må vite om vi kan dele 252 00:13:02,656 --> 00:13:04,366 sensitiv informasjon med deg. 253 00:13:04,450 --> 00:13:05,618 Det kan dere. 254 00:13:05,701 --> 00:13:09,413 Jeg fikk HR-klager til å forsvinne støtt. Ikke noe problem. 255 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Sannheten er den, Brent, at du gjennomskuet oss. 256 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Det beste stedet finnes. 257 00:13:15,753 --> 00:13:17,588 Jeg visste det! Jeg visste det. 258 00:13:17,671 --> 00:13:22,510 Det beste stedet er forbeholdt de få, de gode menneskenes toppsjikt. 259 00:13:22,593 --> 00:13:26,639 Som en Diamond Elite VIP-klubb i det hinsidige. 260 00:13:26,722 --> 00:13:29,058 Jeg var Diamond Elite. Det er sant. 261 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 En gang drakk jeg shotter med en pilot i loungen. 262 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 Fyren lot meg fly et helikopter. 263 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 - Vi vet det. Det var slik du døde. - Ja. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Dere blir alle evaluert, 265 00:13:37,233 --> 00:13:42,071 og så får en veldig liten gruppe av de mest moralsk høyverdige beboerne dra. 266 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Jeg forstår. Som en "gode gjerninger" -konkurranse? 267 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Enkelt. Jeg skal briljere. 268 00:13:48,702 --> 00:13:52,665 Og jeg skal holde tett. Hvorfor tipse konkurrentene? 269 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 Du mistet visst en gaffel. La meg ta den for deg. 270 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Fikk dere med gaffelen? Eller skal jeg notere? 271 00:14:00,673 --> 00:14:02,716 - Vi har oversikt. - Flott. 272 00:14:04,718 --> 00:14:06,595 - Hei, Jason. - Janet. 273 00:14:06,679 --> 00:14:09,640 Så glad for å se deg. Jeg skaffet en konfekteske. 274 00:14:09,723 --> 00:14:12,977 Så husket jeg at du ikke kan spise, så jeg spiste dem, 275 00:14:13,060 --> 00:14:16,146 og jeg tenkte det var en fin presang at jeg beskrev dem for deg. 276 00:14:16,230 --> 00:14:19,650 Den første var ekkel... 277 00:14:19,733 --> 00:14:21,318 Jason, la meg få snakke. 278 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Du vet jeg har vært overlesset med jobb etter nabolagets opprettelse. 279 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 - Jepp. - Og jeg ba deg gi meg litt rom. 280 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Jepp. 281 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 Og jeg beklager å si dette... 282 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 ...men jeg kan ikke være i et forhold med deg nå. 283 00:14:36,250 --> 00:14:39,044 Det er gøy å være sammen med deg, men ikke alltid så lett, 284 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 og jeg er redd det kan sette eksperimentet i fare. 285 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 Men det vil ikke det. 286 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Det har allerede det. 287 00:14:44,842 --> 00:14:47,219 Kan vi ikke bare ta en pause til alt er ferdig? 288 00:14:51,015 --> 00:14:53,851 Liker ikke å gjøre vondt verre, men du har rett til å vite det. 289 00:14:56,937 --> 00:14:59,565 Jacksonville Jaguars droppet Blake Bortles. 290 00:15:00,274 --> 00:15:03,569 Han er ikke på laget lenger. Jeg er virkelig lei for det. 291 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Hei, står til? 292 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Hyggelig å se deg. Nyt yoghurten. 293 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Problemet er at motivet hans er feil. 294 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Poengene går ikke opp 295 00:15:18,709 --> 00:15:21,128 hvis han er snill for å få flere poeng. 296 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 Ja. Men det var også min situasjon da jeg be Chidi om hjelp. 297 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 Bare fordi du ikke skulle ta meg. 298 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Vi får håpe at over tid 299 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 vil Brent gjøre gode ting av vane. 300 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 Akkurat som deg. 301 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 Noe gikk opp for meg. 302 00:15:38,854 --> 00:15:42,942 Hele "Du er den eneste som kan redde oss"-talen. 303 00:15:43,025 --> 00:15:46,362 Du hadde ikke nervesammenbrudd den dagen, hadde du vel? 304 00:15:46,445 --> 00:15:49,406 Du bare spilte, så jeg skulle ta over. 305 00:15:51,367 --> 00:15:54,954 - Skyldig. - Din slu djevel. Veldig kløktig. 306 00:15:55,537 --> 00:15:59,833 Greit. På tide å hjelpe Simone og Chidi. 307 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 Hvorfor fikk jeg denne ideen? Dette vil gjøre vondt. 308 00:16:03,921 --> 00:16:05,839 Ja. Men jeg tror det fungerer. 309 00:16:05,923 --> 00:16:08,467 Ja, men det blir forferdelig for meg. 310 00:16:08,550 --> 00:16:11,428 Sikker på at ikke en annen jente fra Arizona kan gjøre det? 311 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 Hva med Emma Stone? Hun er derfra. Veldig dyktig. 312 00:16:14,848 --> 00:16:18,268 Husker du henne i Zombieland? Og La La Land? 313 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Hvorfor ender alle filmene hennes med "land"? 314 00:16:20,312 --> 00:16:22,106 - Du trekker ut tida. - Jepp. Går nå. 315 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Jason, jeg er lei for det. 316 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 Janet var livet mitt etter døden. 317 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Hvordan komme over henne? 318 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 Jeg hadde et ritual ved brudd. 319 00:16:34,034 --> 00:16:37,079 Sjampanje og Alanis Morissette. 320 00:16:37,162 --> 00:16:38,330 Ikke den faktiske sangeren. 321 00:16:38,414 --> 00:16:41,750 Jeg bare hørte på henne hos min venninne Adele. 322 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 Jeg kan vel ta mitt normale bruddritual. 323 00:16:45,421 --> 00:16:48,882 Drikke en masse Mountain Dew, stjele en ATV 324 00:16:48,966 --> 00:16:50,801 og kjøre den gjennom en Panda Express. 325 00:16:51,468 --> 00:16:54,179 Men da må jeg be Janet om Mountain Dew og en ATV, 326 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 og så må jeg se Janet, og da begynner jeg å gråte. 327 00:16:57,391 --> 00:17:00,394 - Hva skal jeg gjøre? - Jeg vet faktisk ikke. 328 00:17:00,477 --> 00:17:04,481 Men hva du enn gjør, skal du gjøre det med vennene dine. 329 00:17:08,777 --> 00:17:12,156 Jeg fikk ikke engang fortalt deg om det med Blake Bortles. 330 00:17:12,239 --> 00:17:17,995 Chidi, husker du Simone fra festen forleden kveld? 331 00:17:18,078 --> 00:17:19,705 Simone... 332 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 ...Third Eye Blind-superfanen 333 00:17:22,458 --> 00:17:24,501 som klippet av folk hestehalen? 334 00:17:24,585 --> 00:17:26,045 Hun, ja. 335 00:17:26,128 --> 00:17:29,131 Hjelp meg med å akklimatisere henne til nabolaget. 336 00:17:29,214 --> 00:17:33,802 Jeg har prøvd, men siden hun tror det hele er fantasi, 337 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 og jeg er en autoritetsperson, er jeg ekstra mistenkelig. 338 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Hvorfor skulle jeg være heldigere? 339 00:17:41,018 --> 00:17:43,395 Chidi, du og Simone... 340 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 ...er sjelevenner. 341 00:17:48,567 --> 00:17:52,237 Sjelevenner? At sjelene våre er... 342 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Venner, ja. 343 00:17:55,574 --> 00:17:59,203 Alle har folk som de er kosmisk bundet til. 344 00:17:59,286 --> 00:18:01,955 Systemet bringer dem sammen i det hinsidige. 345 00:18:02,039 --> 00:18:07,544 Og jeg kan si, med fullkommen sikkerhet, at du og Simone er to slike mennesker. 346 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Jeg har ikke sagt det til henne ennå. 347 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 Jeg ville normalt ikke ha sagt det til deg, 348 00:18:14,259 --> 00:18:16,595 men siden hun har blitt litt ko-ko bananas... 349 00:18:17,638 --> 00:18:19,014 Det offisielle arkitektuttrykket. 350 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 Jeg tenkte det var det beste å si det til deg. 351 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Jøss! 352 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 Jeg får mageknip. 353 00:18:27,773 --> 00:18:30,984 Men et lykkelig mageknip! Dette er nytt. 354 00:18:31,068 --> 00:18:33,612 Det finnes noen flotte skrifter 355 00:18:33,695 --> 00:18:37,366 om simulerte virkeligheter som kan hjelpe henne å tilpasse seg. 356 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Descartes, Moravec, Zhuang Zhou... 357 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Kanskje jeg kan påkalle en bok fra leiligheten. 358 00:18:44,039 --> 00:18:45,165 Lykke til. 359 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 Dette er utrolig. 360 00:18:48,001 --> 00:18:52,506 Jeg har brukt hele livet på å jakte på grunnleggende sannheter om universet, 361 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 men jeg har faktisk aldri forelsket meg i noen. 362 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Jeg vet det. 363 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Ja. Selvfølgelig. Du vet alt om meg. 364 00:19:03,559 --> 00:19:04,685 Ja, det gjør jeg. 365 00:19:11,733 --> 00:19:15,612 Hei, Simone. Chidi. Fra forleden kveld. 366 00:19:17,948 --> 00:19:20,159 Hjernen min må like å ha deg i nærheten. 367 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 Sett deg på den falske stolen. Ta en yoghurt som ikke finnes. 368 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Ja. 369 00:19:24,246 --> 00:19:30,294 Hvis jeg forstår sinnstilstanden din, handler det om solipsisme. 370 00:19:30,919 --> 00:19:33,005 Du tror du er det eneste virkelige i universet, 371 00:19:33,088 --> 00:19:36,592 og at alt annet stammer fra din bevissthet. 372 00:19:36,675 --> 00:19:40,596 Ja, men jeg tenker det bare fordi det er sant og jeg har rett. 373 00:19:40,679 --> 00:19:46,560 Ikke ta det ille opp, men solipsisme er filosofisk sett ganske så umodent, 374 00:19:46,643 --> 00:19:49,771 særlig for en person med flere avanserte grader. 375 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Dessuten umulig å tilbakevise, 376 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 fordi alt du ser bekreftes av overbevisningen. 377 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Men... 378 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 - Du! - Hva er det? Hvis dette ikke eksisterer, 379 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 burde det jo ikke bety noe. 380 00:20:05,287 --> 00:20:06,955 - Du! - Hva er det? 381 00:20:07,039 --> 00:20:09,875 Det er ikke virkelig. Det betyr ikke noe. 382 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 La det være på nesa. 383 00:20:12,085 --> 00:20:14,630 Greit. Jeg tar poenget. 384 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Mer allment, 385 00:20:15,923 --> 00:20:18,133 hvis du ter deg som om ingen andre betyr noe, 386 00:20:18,217 --> 00:20:20,677 ender du opp med å gjøre ting som å velte kaker, 387 00:20:20,761 --> 00:20:25,057 dytte folk i basseng og bare oppføre deg som en drittsekk. 388 00:20:25,891 --> 00:20:28,727 Hvorfor ikke behandle dem bedre, i tilfelle de er virkelige? 389 00:20:28,810 --> 00:20:30,229 Hva har du å tape 390 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 på å behandle folk med vennlighet og respekt? 391 00:20:33,357 --> 00:20:38,403 Ok. Slutt å snakke, sannsynligvis-falsk, men-kanskje-ekte filosof-mann. 392 00:20:43,617 --> 00:20:45,994 Gode nyheter, Simone og Chidi kommer overens. 393 00:20:46,578 --> 00:20:48,914 Jeg dro jo ikke nytte av ham som kjæreste, 394 00:20:48,997 --> 00:20:51,208 så hvorfor ikke gi ham til en som trenger det? 395 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 Er det slik det føles å donere gamle behåer til Goodwill? 396 00:20:54,461 --> 00:20:57,089 Det må være vanskelig, å lyve slik for Chidi. 397 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 Tja. Jeg vet ikke om det var en løgn. 398 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 De forelsket seg jo på jorda. 399 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Michael hadde rett. 400 00:21:02,844 --> 00:21:06,723 Chidi ofret mye for oss. Jeg måtte sørge for at det var verdt det. 401 00:21:06,807 --> 00:21:10,227 Det kan hende du har gjort et enda større offer. 402 00:21:10,310 --> 00:21:13,105 Du må faktisk leve med denne situasjonen. 403 00:21:13,188 --> 00:21:17,067 Chidi får gå omkring lykkelig uvitende om det han oppga. 404 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Ja, men vi vet hva han oppga. 405 00:21:20,404 --> 00:21:21,780 Den lompa. 406 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Kompis. Du er deprimert, men kom meg i møte. 407 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Du har rett. Det er koden. 408 00:21:28,912 --> 00:21:30,205 Tekst: Marius Theil