1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,884
Linda...
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
DETTA HAR HÄNT...
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
Du kan få precis vad du...
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Vad i...
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Skickade du en förklädd demon
som en av försökspersonerna?
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Det här skurkstrecket ska bestraffas.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Chidi är den fjärde försökspersonen.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Varför försöker Det Dåliga Stället
med nåt så uppenbart?
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
De är desperata. De vet att de förlorar.
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
Vi kan ta bort fotot på Linda
12
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
och sätta Chidis foto på andra sidan,
för vi vet massor om honom.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
Goda nyheter, eller hur?
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Ja, det är supercoolt
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,502
att jag övervakar och manipulerar
en ex-pojkvän.
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Mer än förut, menar jag.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
Nu fokuserar vi på Brent.
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Född med silversked i munnen,
tror han vet allt.
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Såna som han tror
att världen kretsar kring dem,
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
för det gör den egentligen.
21
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Om vi får honom att lyssna på nån annan
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
och höra hur mycket bättre de är än han
23
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
så kanske han inser
att han inte hör hemma här,
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
och som bonus...
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,693
...kanske han gråter som ett barn.
26
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
DEL 41
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
DET HÄR VAR DITT LIV
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
Kort sagt, det är därför
det fortfarande finns ankor.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
Jag räddade dem alla.
30
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
Otroligt.
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Tack, Wanda. Vilket liv.
32
00:01:25,960 --> 00:01:29,464
Nu till vår nästa gäst, Chidi Anagonye.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
APPLÅDER
34
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Chidi, du hade ett imponerande liv
som akademiker.
35
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
Tja, inte så att jag räddade en hel ras,
36
00:01:38,556 --> 00:01:42,435
men jag var lärare
i etik och moralfilosofi.
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Ursäkta. Bokstavligen varenda anka?
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
- Räddade du allihop?
- I princip, ja.
39
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Och jag nämnde inte det,
för jag vill inte skryta,
40
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
men även hästar.
41
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Va?
42
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Jämfört med dig
känner jag mig lite otillräcklig.
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
Mikey, får jag fråga en sak?
44
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Jag mår dåligt för att jag gjorde
Janets liv kaotiskt.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Jag vill gärna återgälda henne för det.
46
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
Jag och 100 Janetbebisar
gör en stor flashmob
47
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
och skapar oförutsägbart kaos
omkring henne.
48
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
Bra idé, va?
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
Jason, Jason, Jason, Jason, Jason.
50
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
Förlåt, men jag satte en fuskkod
i grannskapet,
51
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
så när jag säger ditt namn fem gånger
försvinner huvudvärken.
52
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
Vet du varför du fick agera
som munk i det första grannskapet?
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
- Har det med tv-serien Monk att göra?
- Nej.
54
00:02:33,820 --> 00:02:37,657
Det är för att du saknar kontroll
över dina egna impulser.
55
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
Du tror att varje problem
kan lösas med en bomb
56
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
eller skära sönder nåns däck
eller döda Derek.
57
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Att vara munk var rena tortyren för dig.
58
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Enda sättet för dig
att läka relationen med Janet
59
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
är att ge henne utrymme.
60
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Visa att du kan kontrollera dina impulser.
61
00:02:54,674 --> 00:03:00,722
Du menar att vilja göra nåt
inte duger som skäl att genast göra det?
62
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
Just det.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Nån borde ha lärt mig det på jorden.
64
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
Folk försökte. Oftast domare.
65
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
Hör ni, det är dags.
66
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
Brent Norwalk, berätta lite om dig själv.
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Tack så mycket. Tack.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Jag är rätt intressant.
69
00:03:18,823 --> 00:03:21,618
Jag växte upp i Chicago.
I en förort, givetvis.
70
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
Jag läste på Princeton.
71
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
Inte via kontakter.
Jag förtjänade min plats.
72
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Liksom min far och min farfar.
73
00:03:29,208 --> 00:03:32,879
Sen ärvde jag familjeföretaget,
och på bara 18 år
74
00:03:32,962 --> 00:03:36,132
växte Norwalk Materials
från 90 miljoner i omsättning
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
till 94 miljoner i omsättning.
76
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Ett ögonblick. Janet?
77
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
- Hejsan.
- Perrier.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,601
Du kan väl berätta om en tid
79
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
då du fick kämpa?
80
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Jag har haft mina besvikelser.
81
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
Jag köpte Netflix-aktier
för 38 dollar styck,
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
men hann inte sälja dem innan jag dog.
83
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
Nu får mitt dumma barn pengarna.
84
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Men man får kämpa vidare.
85
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
För att citera Martin Luther King Jr,
som jag anser vara en stor man:
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
"När livet knockar dig,
87
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
hoppa upp igen och slå tillbaka."
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
- Jag tror inte att han sa det.
- Jo, du har fel.
89
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
För mig handlar det om
att ta personligt ansvar.
90
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
För få människor gör det.
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Om du frågar mig,
92
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
- är det felet med landet.
- Vilket land?
93
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
Det här var kul men jag har en golftid.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Utan golf blir pappa grinig.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Så, Chad, ankdamen, trevligt att träffas.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Tack så mycket, allihop. Det var trevligt.
97
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
En bil?
98
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Har han en bil?
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Jaha. Vi är på ruta ett igen.
100
00:04:38,194 --> 00:04:40,530
För att få honom att förstå
att han inte hör hemma här
101
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
behövs grövre saker.
102
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Vi måste krossa honom som en piñata.
103
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
Det prövade vi på Det Dåliga Stället.
104
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Geggan som kommer ut
smakar inte som godis.
105
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Jag menar metaforiskt.
106
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
Det finns en annan taktik
från Det Dåliga Stället
107
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
som kan funka bra här.
108
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
Jag vet inte om det är rätt.
109
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Det är vår enda chans.
110
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
Och vi gör det imorgon.
111
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Vad i...
112
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Hallå, Janet?
113
00:05:16,482 --> 00:05:17,567
Janet!
114
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
Är det Perrier?
115
00:05:23,740 --> 00:05:26,993
Väntar på dagens ljus
116
00:05:30,038 --> 00:05:33,583
Genom mängden går ett sus
117
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Michael! Eleanor!
118
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
Brent, beklagar.
Vi vet inte varför det här händer.
119
00:05:40,798 --> 00:05:43,801
Det gör jag.
Kaoset är tydligen för min skull.
120
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
Universum visar
att jag inte hör hemma här.
121
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
- Vad menar du?
- Jag hör inte hemma på Det Goda Stället.
122
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Det finns tydligen ett bättre ställe.
123
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
Jag hör hemma där, på Det Bästa Stället.
124
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
Förklara, Brent.
Vi hänger inte med riktigt.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Jag har känt så här ett tag nu.
126
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
Det här kan inte vara allt
efterlivet har att erbjuda,
127
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
inte för själva gräddan.
128
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Om det här är himlen, var är mina polare?
129
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Var är Scotty, Schultzy och Porcupine?
130
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Var är White Guillermo
131
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
och Mexican William och Squirtman?
132
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Han har en poäng. Var är Squirtman?
133
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
Och uppriktigt sagt
är min assistent Janet lite stel.
134
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
Hon vägrar bära mina presenter.
135
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
Har du bett Janet
att göra kläder åt sig själv,
136
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
som du kan ge henne?
137
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Ja, du tänker helt rätt.
138
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
Det här kaoset är ett tecken
ämnat för mig.
139
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Om det här är Det Goda Stället,
hör jag hemma på Det Bästa Stället.
140
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Så lös det och återkom till mig, va?
141
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Jag ska dunka huvudet i väggen. Vi ses.
142
00:06:54,872 --> 00:06:57,542
Michael, vi måste prata om Eleanor.
143
00:06:57,625 --> 00:07:00,294
Jag vet vad du tänker säga.
Hon har varit så upptagen.
144
00:07:00,378 --> 00:07:03,214
Hon kommer säkert att duscha snart.
145
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Nej, det är inte det.
Fast det är också ett problem.
146
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
Vi behöver kanske en ny teamledare.
147
00:07:10,513 --> 00:07:11,430
Verkligen?
148
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
Vi måste ifrågasätta
hennes beslutsfattande.
149
00:07:14,433 --> 00:07:16,477
Hon vägrade sammanföra Chidi och Simone.
150
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
Hon ignorerade min oro angående Linda.
151
00:07:19,021 --> 00:07:21,232
Hennes planer för Brent slog fel.
152
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
Vi har inte gjort framsteg.
Ledarskap kanske inte är hennes styrka.
153
00:07:25,528 --> 00:07:30,074
Ja, Eleanor är häftig,
men hon sabbar allting jämt.
154
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
Det gör jag också,
och jag fick inte bli ledare.
155
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
Det är faktiskt en bra poäng.
156
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Men tänk på vad ni säger här.
157
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
Det gör vi. Vi bör åtminstone
prata om att byta ledare.
158
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Ja, låt oss prata om det.
159
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Hej, Eleanor.
160
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Vi pratade just om att du
kanske inte borde vara teamledare.
161
00:07:51,888 --> 00:07:52,763
Jag fixade det.
162
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
Fortsätt. Säg vad ni tycker.
163
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Det är inget personligt.
164
00:07:56,601 --> 00:08:01,063
När vi startade experimentet
var chansen att lyckas nio procent.
165
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Efter dina första tre dagar som ledare
var chansen 7,1 procent.
166
00:08:04,942 --> 00:08:09,572
Så rent matematiskt sett,
är du liksom helt misslyckad.
167
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
Mycket nyttig feedback.
168
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Jag kan ge er feedback tillbaka
169
00:08:13,993 --> 00:08:16,579
och säga att ni är otacksamma nitar,
170
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
som kan dra ända in i helheten.
171
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Vad är det där för svärord?
172
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
Jag bad inte om det här.
173
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
Jag gör det bara för att Michael,
som ska föra befälet,
174
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
fick ett nervöst sammanbrott direkt.
175
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Men ni kanske gör det bättre.
176
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
Tahani kan bestämma, för hon är så smart.
177
00:08:31,844 --> 00:08:33,554
Eller ännu bättre, Jason.
178
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
Kanske kan mänskligheten räddas
179
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
med en gammal fin Jacksonville-karneval.
180
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
Vi kan försöka.
Jag behöver bara en hoppborg,
181
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
några ninjastjärnor
och en massa ambulanser.
182
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Lycka till, nitskallar. Jag slutar.
183
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Klart slut från Shellstrop.
184
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Har du avreagerat dig nu?
185
00:08:55,368 --> 00:09:00,081
- Kommer du tillbaka till jobbet?
- Nej, jag menade det. Jag slutar.
186
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Tråkigt att du hörde det där,
och de ångrar att de sa det.
187
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
Men du får inte bara lägga av.
188
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Det här är ingen skolorkester
189
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
eller tre timmar in i
en tvåveckors detoxkurs.
190
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
Det står lite mer på spel här.
191
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
Ja, det är därför jag slutar.
192
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Det som händer här
är för högre uppsatta att lösa.
193
00:09:22,853 --> 00:09:25,606
Hur får jag Brent att sluta
att vara en idiot?
194
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Hur kan jag väcka Simone, när hon tror
195
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
att allt som händer är inbillning?
196
00:09:31,904 --> 00:09:34,532
Ska jag sammanföra henne
med min ex-pojkvän?
197
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Det låter kul.
198
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
Vad gör jag med John, skvallerkungen,
199
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
och demonspionen som slog mig i ansiktet?
200
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Och hur ska jag klara det
201
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
med ett glatt leende
för att muntra upp alla?
202
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
Jag är inte skapt för det här.
203
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Jag är inte universums jädra räddare.
204
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Jag är bara...
205
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
...en tjej från Arizona.
206
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Bara så.
207
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Jag är en normal tjej från Arizona.
208
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Jag åt skräpmat, såg realityshower,
209
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
ibland hade jag fler underbyxor
på mig från H&M
210
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
än när jag gick dit.
211
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
Jag klarade inte av
att ta hand om mitt eget liv,
212
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
och nu ska jag ta hand om
alla andras liv? Jag...
213
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Jag klarar inte det här.
214
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
När jag startade mitt experiment
215
00:10:27,627 --> 00:10:32,923
tänkte jag: "Fyra knäckta ärthjärnor
som tror allt jag säger åt dem.
216
00:10:34,133 --> 00:10:35,301
Det här blir enkelt."
217
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Ni slog mig på tre månader.
218
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
"Okej", tänkte jag, "en tillfällighet".
219
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Sen slog ni mig 800 gånger till.
220
00:10:45,853 --> 00:10:50,524
För mänskliga varelser är märkliga,
visar det sig,
221
00:10:51,400 --> 00:10:55,071
och jag kommer aldrig att förstå
hur det är att vara en.
222
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
Jobbet kräver en människa,
223
00:10:59,950 --> 00:11:05,122
en som är tuff men också empatisk
och har ett stort hjärta
224
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
och är jättebra på att avslöja nitsnack.
225
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Skulle du inte klara av det?
226
00:11:13,130 --> 00:11:17,510
Du är den enda av oss
som kan klara av det.
227
00:11:18,928 --> 00:11:23,682
Vad du än tycker är den enda
som kan rädda mänskligheten
228
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
en tjej från Arizona.
229
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Men allt jag gör misslyckas.
230
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
Jag är som en snygg, blond Gråben.
231
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
Det är sant.
232
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
Att du gör en massa misstag,
233
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
inte att du är en sexig tecknad figur.
234
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
Kom igen, du vet hur det funkar.
235
00:11:48,040 --> 00:11:52,128
Du misslyckas,
sen försöker du igen och igen.
236
00:11:52,211 --> 00:11:56,006
Du misslyckas 1 000 gånger
men fortsätter försöka,
237
00:11:56,090 --> 00:12:01,303
för det kanske funkar den 1 001:a gången.
238
00:12:02,388 --> 00:12:07,393
Jag ska försöka kläcka vår 1 001:a idé.
239
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Jag hoppas att du gör mig sällskap.
240
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
Duscha gärna först, och kom sen.
241
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Mitt herrskap, tillbaka igen
med sitt undermåliga ledarskap,
242
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Eleanor Shellstrop.
243
00:12:32,168 --> 00:12:35,963
Förlåt så mycket, Eleanor.
Vi borde inte ha ifrågasatt dig.
244
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
Glöm det, raring.
Jag ifrågasatte också mig själv.
245
00:12:39,133 --> 00:12:42,928
Men jag är tillbaka.
Och jag har en ny idé för Brent.
246
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Män som han tror aldrig att de har fel.
247
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
Så vi ska säga åt honom att han har rätt.
248
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
Brent?
249
00:12:53,522 --> 00:12:56,484
Det här samtalet
måste vara konfidentiellt.
250
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
- Okej.
- Du är uppenbarligen väldigt smart.
251
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
- Ja.
- Men vi måste veta att vi kan anförtro dig
252
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
känslig information.
253
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
Det kan ni.
254
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Jag la jämt locket på klagomål på jobbet.
Så inget problem.
255
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
Sanningen är att du har genomskådat oss.
256
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Det finns ett Bästa Stället.
257
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
Jag visste det!
258
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Det Bästa Stället är reserverat för
en utvald klass av goda människor.
259
00:13:22,593 --> 00:13:26,639
Ett slags elit-VIP-klubb
för livet efter detta.
260
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
Jag tillhörde eliten. Jag lovar.
261
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
En gång tog jag shots med en pilot,
262
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
och han lät mig flyga hans helikopter.
263
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
- Vi vet. Det var så du dog.
- Ja.
264
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Så ni blir alla utvärderade,
265
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
och en mycket liten grupp av
moraliska föredömen får komma dit.
266
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Jag förstår. Ett slags tävling
i goda gärningar?
267
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Enkelt. Jag kommer att äga.
268
00:13:48,702 --> 00:13:52,665
Men säg inget, va?
Varför tipsa konkurrenterna?
269
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
Du tappade visst gaffeln.
Låt mig ta upp den.
270
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Såg ni? Borde jag skriva ner sånt här?
271
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
- Behövs inte. Vi håller räkning.
- Bra.
272
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
- Hej, Jason.
- Janet.
273
00:14:06,679 --> 00:14:09,640
Så kul att se dig.
Jag köpte en chokladask åt dig.
274
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
Sen kom jag ihåg att du inte
kan äta, så jag åt upp den,
275
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
och presenten är
att jag beskriver dem för dig.
276
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
Den första var äcklig...
277
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Jason, låt mig prata.
278
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Jag har haft jobb upp över öronen
med det nya grannskapet.
279
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
- Ja.
- Jag bad dig ge mig utrymme.
280
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Ja.
281
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Jag är ledsen att säga det,
282
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
men jag kan inte ha
en relation med dig nu.
283
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
Att vara med dig är kul,
men inte alltid enkelt,
284
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
och tyvärr skulle det
äventyra experimentet.
285
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
Det är ingen fara.
286
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Det har redan skett.
287
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
Så vi kan väl ta en paus
tills allt är över?
288
00:14:51,015 --> 00:14:53,851
Jag vill inte göra ont värre,
men du har rätt att veta.
289
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Jacksonville Jaguars sparkade
Blake Bortles.
290
00:15:00,274 --> 00:15:03,569
Han är inte med i laget mer.
Jag beklagar verkligen.
291
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Hej, hur står det till?
292
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Trevligt att ses. Njut av yoghurten.
293
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Problemet är att han nu är snäll
av fel motiv.
294
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Han får inga högre poäng
295
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
om han bara är snäll
för att få högre poäng.
296
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Ja. Men så var det för mig
när jag först bad Chidi om hjälp.
297
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Det var bara för att
du inte skulle komma på mig.
298
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Vi får hoppas att Brent
299
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
med tiden gör goda gärningar av vana.
300
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
Precis som du.
301
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Jag kom just på en sak.
302
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
Det där snacket om
att bara jag kan rädda oss.
303
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
Du hade inget nervöst sammanbrott, va?
304
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Du fejkade det så att jag skulle ta över.
305
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
- Skyldig.
- Din luriga jäkel. Väldigt smart.
306
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
Okej. Dags att gå och hjälpa
Simone och Chidi.
307
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Varför kom jag på den här idén?
Det här kommer att göra ont.
308
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
Jag vet. Men det kommer nog att funka.
309
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Ja, men det blir jobbigt för mig.
310
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Finns det ingen annan Arizonatjej
som kan göra det?
311
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
Kanske Emma Stone? Hon är därifrån.
Väldigt duglig.
312
00:16:14,848 --> 00:16:18,268
Minns du henne i Zombieland?
Och La La land?
313
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Varför slutar alla hennes filmer
med "land"?
314
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
- Du förhalar.
- Ja. Jag går nu.
315
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Jason, jag är så ledsen.
316
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
Janet var hela mitt efterliv.
317
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Hur ska jag komma över henne?
318
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Jag brukade köra en grej
när en relation tog slut.
319
00:16:34,034 --> 00:16:37,079
Champagne och Alanis Morissette.
320
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
Inte sångerskan personligen.
321
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
Jag lyssnade på hennes album
hos min vän Adele.
322
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Jag kunde väl köra min vanliga grej
efter en brytning.
323
00:16:45,421 --> 00:16:48,882
Dricka massor av läsk,
stjäla ett terrängfordon
324
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
och köra in i en kinarestaurang.
325
00:16:51,468 --> 00:16:54,179
Men då måste jag be Janet
om läsk och ett terrängfordon,
326
00:16:54,263 --> 00:16:57,307
och då måste jag träffa Janet
och börja gråta.
327
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
- Vad ska jag göra?
- Jag vet faktiskt inte.
328
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
Men vad du än gör,
gör du det med dina vänner.
329
00:17:08,777 --> 00:17:12,156
Jag har inte ens berättat
om Blake Bortles.
330
00:17:12,239 --> 00:17:17,995
Chidi, minns du den där Simone
från partyt häromkvällen?
331
00:17:18,078 --> 00:17:19,705
Simone...
332
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
...superfanet av Third Eye Blind
333
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
som klippte av folks hästsvansar?
334
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
Just hon.
335
00:17:26,128 --> 00:17:29,131
Jag behöver din hjälp
med att vänja henne vid grannskapet.
336
00:17:29,214 --> 00:17:33,802
Jag har försökt, men eftersom
hon tror att allt här är inbillning
337
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
och jag är en auktoritetsfigur,
är jag särskilt misstänkt.
338
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Varför tror du att jag skulle lyckas?
339
00:17:41,018 --> 00:17:43,395
Chidi, du och Simone...
340
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
...är själsfränder.
341
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Själsfränder? Typ att våra själar...
342
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Hör ihop, ja.
343
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
Alla har kosmiska band
till särskilda människor,
344
00:17:59,286 --> 00:18:01,955
och systemet sammanför dem i efterlivet.
345
00:18:02,039 --> 00:18:07,544
Jag vet med full säkerhet
att du och Simone är två såna personer.
346
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Jag har inte sagt det till henne än.
347
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
Jag skulle vanligtvis inte
ha sagt det till dig,
348
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
men eftersom hon är lite koko...
349
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
...den officiella arkitekttermen...
350
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
...fann jag det lämpligt
att låta dig veta.
351
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Oj!
352
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Jag börjar få magvärk.
353
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
Men en glad magvärk! Det var nåt nytt.
354
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
Det finns en del bra böcker
355
00:18:33,695 --> 00:18:37,366
om simulerad verklighet
som kan hjälpa henne att anpassa sig.
356
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Descartes, Moravec, Zhuang...
357
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Jag kanske kan kalla hit en bok.
358
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Lycka till.
359
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
Det här är fantastiskt.
360
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
Hela livet har jag sökt efter
grundläggande sanningar om universum,
361
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
men jag har faktiskt aldrig
varit förälskad.
362
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Jag vet.
363
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Självklart. Du vet allt om mig.
364
00:19:03,559 --> 00:19:04,685
Det gör jag verkligen.
365
00:19:11,733 --> 00:19:15,612
Hej, Simone. Chidi. Från häromkvällen.
366
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
Min hjärna gillar visst att ha dig kvar.
367
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
Sätt dig på en fejkstol
och ta en fejkyoghurt.
368
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
Okej.
369
00:19:24,246 --> 00:19:30,294
Om jag förstår rätt är
ditt sinnestillstånd i princip solipsism.
370
00:19:30,919 --> 00:19:33,005
Du tror dig vara
det enda verkliga i universum,
371
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
och allt annat
stammar från ditt medvetande.
372
00:19:36,675 --> 00:19:40,596
Ja, men det tror jag bara
för att det är sant och jag har rätt.
373
00:19:40,679 --> 00:19:46,560
Ta inte illa upp, men som filosofi
är solipsism rätt barnslig,
374
00:19:46,643 --> 00:19:49,771
särskilt för nån
med så imponerande lärdom.
375
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Den går inte heller att motbevisa
376
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
eftersom allt du ser
bekräftas av din övertygelse.
377
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Men...
378
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
- Hörru!
- Vadå? Om inget av det här är verkligt,
379
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
så spelar det väl ingen roll?
380
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
- Hörru!
- Vadå?
381
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Det är inte verkligt.
Inget av det här spelar roll.
382
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
Låt klicken vara kvar på näsan.
383
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Okej. Du har en poäng, nästan.
384
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
Om man tänker efter,
385
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
om du låtsas som om
ingen annan spelar roll,
386
00:20:18,217 --> 00:20:20,677
slutar det med att du vräker omkull tårtor
387
00:20:20,761 --> 00:20:25,057
och knuffar ner folk i vattnet
och beter dig som en drummel,
388
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
så varför inte behandla dem bättre,
ifall de är verkliga?
389
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
Vad har du att förlora
390
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
på att behandla folk
med vänlighet och respekt?
391
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
Okej. Fortsätt prata, troligen fejkad
men möjligen verklig filosofperson.
392
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Goda nyheter. Simone och Chidi klickar.
393
00:20:46,578 --> 00:20:48,914
Jag hade ändå ingen glädje
av honom som pojkvän,
394
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
så varför inte ge honom
till nån behövande?
395
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
Känns det så att donera gamla behåar
till second hand?
396
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
Det måste ha varit svårt
att ljuga för Chidi.
397
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Men jag vet inte om det var lögn.
398
00:20:59,466 --> 00:21:01,468
De blev kära i varandra på jorden.
399
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Och Michael hade rätt.
400
00:21:02,844 --> 00:21:06,723
Chidi gjorde en stor uppoffring för oss.
Jag måste se till att det var värt det.
401
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
Möjligen gjorde du
en ännu större uppoffring.
402
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
Du måste ju leva med den här situationen.
403
00:21:13,188 --> 00:21:17,067
Chidi är lyckligt omedveten om
vad han gav upp.
404
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Ja, men vi vet vad han gav upp.
405
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
Sexiga mig.
406
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Kom igen. Du är nere,
men gör mig inte besviken.
407
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Du har rätt. Det är kodexen.
408
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
Undertexter: Bengt-Ove Andersson