1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 ‎(前情提要) 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 ‎麥克可以照他的意思設計新社區 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 ‎再由罪惡之地選擇四個新的人類 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 ‎其他的居民就是珍妮製造的孩子 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 ‎如果我們一起合作 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 ‎就能事半功倍了 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 ‎謝了,德瑞克 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 ‎等你的四個人類要接受永世的折磨 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 ‎猜猜誰要來折磨他們? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 ‎我們打造了另一個麥克 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 ‎我辦不到,我太害怕了 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 ‎嗨,約翰,我是建築師 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 ‎請進 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 ‎罪惡之地不是挑了最糟糕的人 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 ‎他們挑選了我們覺得最糟糕的人! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 ‎你們需要消除我的記憶,重新啟動我 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 ‎嗨,其迪,我是艾莉諾 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 ‎請進 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 ‎嘆為觀止,太完美了 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 ‎一切真是太完美了,我好快樂! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 ‎很高興你喜歡 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 ‎饒富奇趣 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 ‎感覺小巧舒適 ‎充滿生命力和無限可能 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 ‎我不敢相信有這麼完美的地方 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 ‎-一切都很完美 ‎-我們繼續走吧 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 ‎好,當然 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 ‎這是你的新家 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 ‎包括你最愛的兩件事 ‎整面牆的書櫃,還有… 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 ‎閱讀燈!我愛閱讀燈 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 ‎很適合閱讀 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 ‎看看這個 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 ‎伸出你的手…心裡想著一本書 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 ‎我可以召喚哲學書籍 ‎就像雷神之鎚? 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 ‎這真的是我最大的夢想 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 ‎還有… 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 ‎手好痛 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 ‎我還有許多事要處理 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 ‎歡迎來到良善之地,其迪 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 ‎太感謝妳了 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 ‎抱歉,要消化的資訊太多了 ‎我忘記妳的名字 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 ‎-艾莉諾 ‎-艾莉諾,對 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 ‎抱歉,艾莉諾,我絕不會再忘記了 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 ‎你可能會哦! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 ‎-我們不要這樣… ‎-艾莉諾 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 ‎妳做了很勇敢的事,我要抱抱妳 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 ‎我不會放開妳的 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 ‎我也要抱抱 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 ‎因為這樣感覺很溫暖,我的手好冰 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 ‎各位,我沒事! 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 ‎說真的,沒有我想的那麼糟 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 ‎誰在乎他不記得我的名字啊? 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 ‎嗚呼 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 ‎我是說,“酷呼” 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 ‎轉得好,朋友 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 ‎我們專注在下一個居民吧 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 ‎再過六分鐘就到了 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 ‎等等,我有話要說 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 ‎我知道聽起來很慘 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 ‎感覺我們注定會完蛋 ‎人類注定會完蛋的 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 ‎你需要這樣說嗎? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 ‎重點是我相信我們注定會成功 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 ‎不管罪惡之地給我們什麼挑戰 ‎我們都能應付的 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 ‎因為我們是一群振奮、聰明 ‎不可思議的… 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 ‎一群超級愚蠢、沒用的瘋子 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 ‎看看你們! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 ‎你們的噁心和殘忍,讓我引以為傲 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 ‎你們爛透了 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 ‎你們這些蠢驢笨蛋 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 ‎塔哈妮…如此聰明世故 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 ‎她是唯一能說服我 ‎不要留山羊鬍子的人 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 ‎我對小勞勃道尼就沒有成功 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 ‎如果連你都說服不了,我就完蛋了 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 ‎-班巴江,難以置信的傻蛋 ‎-謝謝 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 ‎維爾,還有誰比她更難纏? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 ‎也許你的媽媽 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 ‎真厲害 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 ‎我們有珍妮,她無所不能 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 ‎她創造了社區的其他人 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 ‎不是人 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 ‎還有我,經歷了短暫的挫折 ‎但我現在覺得好極了 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 ‎已經過了一陣子 ‎你們可能都不記得了吧 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 ‎我們有傑森,他可以… 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 ‎還有帶領我們奮戰,我們勇敢的領袖 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 ‎亞利桑納州鳳凰城的驕傲 ‎艾莉諾薛爾史托普! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 ‎好耶,艾莉諾! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 ‎鳳凰城的驕傲 ‎其實是真人大小的艾利斯庫柏雕像 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 ‎由香菸頭雕塑而成 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 ‎就在市政府外頭 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 ‎不過謝謝你的美言 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 ‎有這樣的小組 ‎沒有我們解決不了的問題 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 ‎沒有我們製造不了的問題 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 ‎相信我,我們會製造不少問題 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 ‎所以讓我們展開行動 ‎先來唱罪惡之地的代表歌曲 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 ‎1877輛車子給孩子 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 ‎捐贈車子給孩子 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 ‎我們在唱歌啊? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 ‎閉嘴,格林 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 ‎(第40章) 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 ‎妳看起來好極了 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 ‎專業、認真,很適合當團隊領導 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 ‎確實讓我感覺很像一回事 ‎像《法網遊龍》的正妹 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 ‎“小子,看來特案組有案子了” 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 ‎我沒看過那個節目 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 ‎好,下一個是誰? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 ‎琳達?請進 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 ‎琳達尤韓森,妳在良善之地了 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 ‎很好 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 ‎我知道一時可能難以接受 ‎但妳很快會習慣的 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 ‎妳有什麼問題嗎? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 ‎這裡有健身中心嗎? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 ‎可以安排 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 ‎再加上任何妳想要的事物 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 ‎萬一我們沒說清楚,這裡是良善之地 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 ‎永世快樂的國度 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 ‎天堂 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 ‎很好 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 ‎我喜歡 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 ‎所以罪惡之地送席夢來擾亂其迪 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 ‎約翰來擾亂塔哈妮… 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 ‎你覺得他們送琳達過來 ‎是為了擾亂傑森嗎? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 ‎她來自挪威 ‎那裡大概是佛羅里達州的相反 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 ‎我只知道她很無趣 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 ‎和她比起來 ‎中庸珍妮就像迪斯可珍妮了 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 ‎幾年前我們有個迪斯可珍妮 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 ‎她好棒 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 ‎我是說,她讓人難以招架,但很有趣 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 ‎這是個好主意,我們來擺脫這個負荷 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 ‎-珍妮? ‎-妳好 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 ‎琳達,這是珍妮 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 ‎如果妳想要任何東西 ‎珍妮可以拿來給妳,看著 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 ‎珍妮,我想要一頭光線構成的小象 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 ‎可以呈現宇宙真實奧祕的小象 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 ‎-秀蘭鄧波爾殺了約翰甘迺迪 ‎-看到沒? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 ‎妳想請珍妮變什麼嗎? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 ‎我可以要…薄荷糖嗎? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 ‎當然! 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎我要去那邊了 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 ‎巨石陣是性愛玩意 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 ‎布蘭特,請進 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 ‎布蘭特諾瓦克,你死了 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 ‎真的嗎?太慘了 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 ‎不過也許算是一件好事 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 ‎有些記者在四處打探 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 ‎找那些以前替我工作的女孩 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 ‎這年頭連開玩笑也不行了 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 ‎一切都要得體 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 ‎我是有嗆無類的 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 ‎我開每一個人的玩笑 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 ‎對了,我完全沒有種族歧視 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 ‎我的牙醫就是黑人女性 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 ‎有些人實在需要放輕鬆 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 ‎所以我人在哪裡? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 ‎良善之地 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 ‎酷啊 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 ‎布蘭特,我從你的檔案得知 ‎你生前從事材料生意 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 ‎完全正確 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 ‎繩、線、塑膠、合成纖維、橡膠… 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 ‎現在做硫化橡膠了,所以大有可為 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 ‎還有金屬,鋁、黃銅、銅 ‎還有什麼? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 ‎-鋼? ‎-沒有鋼 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 ‎鋼鐵是遜咖在玩的 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 ‎聚合物、鍍膜、內部材料… 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 ‎打開冷暖空調設備,全是我們的活 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 ‎這裡有高爾夫球場嗎?最好是有 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 ‎好的,我不在的時候 ‎你何不到處看看? 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 ‎如果需要什麼,隨時找珍妮 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 ‎-珍妮? ‎-你們好!需要什麼嗎? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 ‎有祕書,太棒了 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 ‎-不是祕書 ‎-好啦,執行助理 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 ‎我們總要學會 ‎正確的“用語”,對吧? 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 ‎協助的副總!驚奇隊長! ‎你懂我在說什麼 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 ‎我不是其中一員 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 ‎我帶你四處看看 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 ‎琳達肯定是來對付傑森的 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 ‎因為這個布蘭特顯然是來惹惱我的 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 ‎各位,還記得會計部的麥特吧 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 ‎法官指派他來參與我們的計畫 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 ‎我會監控四個新的人類 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 ‎改良過的計點系統 ‎會計算他們接下來一年的行為 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 ‎然後我們就知道他們的行為 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 ‎比生前來得更好或更糟 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 ‎但是沒有人能看到即時的計點 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 ‎祝各位好運 ‎拯救人類免於永世的毀滅! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 ‎好,忘了這些 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 ‎在第一個星期,我們必須做的 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 ‎就是弄清楚這些可惡的傢伙要做什麼 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 ‎所以,我做了這個 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 ‎我們先從這一邊開始 ‎因為我們要問:“你有什麼問題?” 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 ‎等我們覺得能掌握他們到底是誰 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 ‎他們的動機是什麼 ‎我們就把他們移到這邊… 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 ‎派對時間! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 ‎我們已經知道不少席夢的事… 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 ‎看到沒?解決一個,還有三個 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 ‎開始調查其他人吧 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 ‎我們可以的 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 ‎數到三,死眼、吃心、不能輸! 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 ‎抱歉,罪惡之地的舊口號 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 ‎珍妮,他又到處亂晃了 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 ‎對,我看到了 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 ‎德瑞克,你在這裡做什麼? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 ‎你應該待在明蒂家的 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 ‎我忍不住,我是自豪的德瑞克爸爸 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 ‎妳看到我們製造出來的美麗寶寶嗎? 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 ‎是她製造的,老兄 ‎你幾乎沒幫到什麼忙 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 ‎大概只有幫忙製造屁股 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 ‎屁股確實是我做的 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 ‎-那個屁股是我做的,那個也是 ‎-對 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 ‎那兩個屁股也是我做的 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 ‎德瑞克,你必須待在明蒂家 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 ‎如果新的人類看到你 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 ‎開始詢問 ‎為何有個穿燕尾服的怪人呢? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 ‎不要再說了,但是在我走之前 ‎可以抱一個嗎? 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 ‎慶祝我們創造的一切? 215 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 ‎好 216 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 ‎感覺好… 217 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 ‎德瑞克 218 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 ‎簡單來說,你們都是好人 219 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 ‎這個影片的重點,就是讓他們去面對 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 ‎他們在世間是怎樣的人 221 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 ‎注意觀察我們的四個目標 ‎試著理解他們的反應 222 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 ‎最細微的眼神、最不起眼的畏縮… 223 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 ‎如果是用力搖別人的頭呢? 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 ‎什麼意思? 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 ‎天啊 226 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 ‎席夢,一切還好吧? 227 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 ‎嗯,不好 228 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 ‎事實上沒關係,這些都不是真的 229 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 ‎-妳說什麼? ‎-我是神經科學家 230 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 ‎我了解這裡的情況 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 ‎顯然我經歷了某種可怕的意外 232 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 ‎我躺在病床快死了 ‎這整件事都是我的幻覺 233 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 ‎由我受損的大腦在逐漸關閉之際 ‎架構出來的 234 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 ‎這不是真的 235 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 ‎所以我就四處晃晃 ‎直到我甦醒過來或死亡 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 ‎待會見,我的想像片段 237 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 ‎她只是去拿爆米花…去河裡拿 238 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 ‎這裡有一條爆米花河 ‎晚點我帶你們去看 239 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 ‎她要我們別等她,所以繼續吧 240 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 ‎珍妮,弄一條爆米花河 241 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 ‎其他人十分鐘後在明蒂家碰頭 242 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 ‎這…一開頭就不太順利 243 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 ‎真希望我可以留下來幫忙 ‎但這個系統好複雜 244 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 ‎如果我注意力不集中 ‎即使只有十億分之一秒 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 ‎整個社區可能開始瓦解 ‎就像垂死的星星 246 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 ‎還有,布蘭特想要 ‎一個培根生菜番茄三明治 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 ‎席夢的反應很普遍 248 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 ‎我在罪惡之地工作時 249 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 ‎有些人聽到自己死了,硬是不相信 250 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 ‎你如何說服他們? 251 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 ‎他們經歷第三或第四天的口蝨 ‎就會想通了 252 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 ‎顯然這裡不適合 253 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 ‎但如果席夢認為這不是真的 254 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 ‎她當然不會變成更好的人 255 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 ‎誰能說服她,這真的是死後的世界? 256 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 ‎我們需要一個有權威、讓人安心的人 257 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 ‎像納爾遜曼德拉或派崔克史都華 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 ‎或是我以前的短柄壁球隊 ‎任何一個隊友都行 259 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 ‎我知道該找誰 260 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 ‎如果你說布雷克博托斯 ‎我真的會打你 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 ‎其迪,其迪告訴我的話 ‎我通通都相信 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 ‎因為他的頭腦,還有他的長相 263 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 ‎他活脫就是大學畢業的聰明人 264 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 ‎當然! 265 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 ‎該啟動我們的倫理潛伏特工 ‎把他介紹給席夢 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 ‎我不確定 267 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 ‎席夢並沒有哲學的問題 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 ‎她只是…傻氣 269 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 ‎我們先讓她參加迎新活動 ‎我相信她會沒事的 270 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 ‎艾莉諾,看看我的大腦做了什麼 271 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 ‎這不是真的,妳也不是 272 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 ‎我昏迷不醒,這些都不是真的 273 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 ‎好,我知道情況不妙 ‎我們需要新的方法 274 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 ‎但是她戴著誇張的泡棉手指 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 ‎老兄,珍妮叫你待在明蒂家的 276 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 ‎我知道,我只是過來調一杯德瑞克 ‎然後我就走了 277 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 ‎在你離開之前,我要和你講和 278 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 ‎好 279 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 ‎我感覺你想激怒我,不過沒關係 280 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 ‎我決定克服這種感覺 281 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 ‎說得好,曼多沙先生 282 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 ‎讓我回答你… 283 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 ‎我會毀了你 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 ‎珍妮永遠是我的媽咪女友 285 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 ‎你已經越界了,朋友 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 ‎好,狀況報告 287 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 ‎我們對琳達知道多少? 288 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 ‎恐怕不多 289 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 ‎我試著和她聊天,但沉悶到聊不起來 290 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 ‎虧我還是和彼得賽斯嘉 ‎分吃一顆贊安諾的人 291 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 ‎老實說,我很高興她這麼沉悶 ‎我們要擔心的事夠多了 292 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 ‎-布蘭特如何? ‎-我的看法也一樣 293 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 ‎普林斯頓 294 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 ‎中後段學生的前幾名畢業 295 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 ‎划船隊、帆船隊、班長 296 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 ‎我總是和那些人一起混 297 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 ‎好,還有約翰 ‎我們最愛的八卦專欄作家呢? 298 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 ‎幸好在死前 ‎我在臉上注射了六劑玻尿酸 299 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 ‎希望我的屍體 ‎看起來像打蠟的磁磚地板 300 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 ‎我的前男友肯定超嫉妒的 301 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 ‎好,我四處去晃晃,看看誰懂我的話 302 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 ‎我們現在最大的麻煩是席夢 303 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 ‎先讓其他三個人盡量遠離她 304 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 ‎我們不能再等了 ‎必須介紹席夢去見其迪 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 ‎為什麼?我認為她的表現很棒 306 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 ‎看到沒有? 307 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 ‎她忙著推倒蛋糕 308 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 ‎我知道妳很痛苦 ‎想到他們兩個…再接觸 309 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 ‎但是其迪做了很大的犧牲 310 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 ‎他自願消除記憶,以便幫助大家 311 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 ‎如果我們不讓他幫助席夢 ‎這一切就白費了 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 ‎好吧 313 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 ‎愚蠢、理性的倫理爭辯 314 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 ‎真希望你是蛋糕…一把推倒你 315 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 ‎-妳還在碎碎唸嗎? ‎-沒有,我閉嘴了 316 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 ‎愚蠢、聽力敏銳、改頭換面的魔鬼 317 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 ‎妳好,席夢! 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 ‎-把人推到池裡啊? ‎-對 319 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 ‎只是利用我的受困大腦 ‎測試一下物理定律 320 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 ‎-這是誰? ‎-這是其迪安那哥尼亞 321 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 ‎他是倫理道德學的教授 322 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 ‎或許他可以幫妳 323 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 ‎其迪安那哥尼亞,好熟的名字 ‎你以前在哪裡教書? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 ‎雪梨的聖約翰大學 325 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 ‎當然,我以前在那裡教書 326 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 ‎我肯定在教職員名單看過他的名字 327 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 ‎現在我瀕死的腦子開始滲漏資訊 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 ‎人類的頭腦真是不可思議 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 ‎我要別的事物 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 ‎幫助我度過此事 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 ‎半迷人的生活,寶貝 332 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 ‎抱歉…現在是什麼狀況? 333 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 ‎小時候我的音樂鬧鐘壞了 334 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 ‎每天都是同一首歌叫我起床 335 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 ‎所以我在唱這首歌,希望可以醒過來 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 ‎好,很高興認識妳 337 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 ‎我也是,由我快速衰退的顳葉 ‎產生的可愛傢伙 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 ‎-嘿… ‎-你知道 339 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 ‎你們占據我家一年已經夠糟了 340 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 ‎我被迫搬到這個閣樓 341 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 ‎現在我走進來 342 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 ‎還要忍受客廳中央的黑武士廁所 343 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 ‎這是什麼鬼玩意? 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 ‎沒時間解釋了 345 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 ‎況且我也忘了 346 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 ‎德瑞克的柱塞在哪裡? ‎能殺死他的開關? 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 ‎對,我以前想獨處時,就會這樣做 348 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 ‎有一次我重新啟動他 ‎因為他的呼吸聲超大的 349 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 ‎當他醒過來,還說:“我不呼吸的” 350 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 ‎所以我也不知道那是什麼聲音 351 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 ‎我這樣做 ‎是因為他想搶走我的女朋友 352 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 ‎你不必辯解 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 ‎我再說一次,我常這樣做的 354 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 ‎不!明蒂,等等,別殺我 355 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 ‎是你啊?好吧 356 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 ‎你自然不要德瑞克… 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 ‎好耶! 358 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 ‎感覺總是很棒 359 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 ‎席夢,這樣想吧 360 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 ‎如果這只是幻覺,會不會太基本了? 361 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 ‎我是說,妳的頭腦 ‎勢必會想像更古怪的場景 362 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 ‎而不是簡單的雞尾酒派對 363 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 ‎妳是指那個? 364 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 ‎注意,我被重設了 365 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 ‎那可能是我的醫生 ‎這全在我的腦子裡 366 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 ‎我要去吞一把刀子 367 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 ‎注意,我被人謀殺了 368 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 ‎讓我搞清楚 369 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 ‎德瑞克瞪你的眼神“不懷好意” 370 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 ‎所以你去明蒂家殺了他? 371 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 ‎對,但他的眼神真的很邪惡 372 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 ‎你可能以為… 373 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 ‎但比較像是… 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 ‎傑森,你為什麼殺了德瑞克? 375 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 ‎我必須把他大頭弄走,免得人類看到 376 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 ‎那可不容易 377 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 ‎我害怕德瑞克想偷偷侵入妳 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 ‎我討厭害怕,好恐怖哦 379 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 ‎我沒有時間搞這些 380 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 ‎我在經營一個社區,還有社區的居民 381 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 ‎艾莉諾不小心還要我創造爆米花河 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 ‎布蘭特不斷跟我要東西 383 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 ‎我們還是男女朋友嗎? 384 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 ‎我們晚點再談 385 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 ‎好,決定政策,先不管席夢 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 ‎珍妮,確認她不會接觸其他人類 387 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 ‎我們專注在琳達身上 388 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 ‎想辦法讓她振奮一點 ‎應該可以瞭解她 389 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 ‎例如在她的薄荷糖灑些古柯鹼等等 390 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 ‎你們難道不懷疑 391 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 ‎罪惡之地為什麼送來這麼沉悶的人? 392 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 ‎不,我覺得很合理 393 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 ‎他們想逼瘋我們 394 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 ‎給我們一大坨平淡無味的優格 395 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 ‎明天早上,我們要展開琳達計畫 396 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 ‎好,大家都聽到了 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 ‎明天一早在鎮上廣場碰面 398 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 ‎珍妮,準備飛行日 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 ‎酷哦 400 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 ‎反正我沒在忙什麼,所以應該很容易 401 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 ‎可以出發了! 402 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 ‎琳達,妳還喜歡良善之地嗎? 403 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 ‎還不錯 404 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 ‎每個人都在飛翔 405 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 ‎妳不想飛高一點嗎? 406 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 ‎不必了,謝謝 407 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 ‎好吧 408 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 ‎妳的檔案提到妳喜歡編織 409 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 ‎妳現在想編織嗎? 410 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 ‎不了,謝謝 411 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 ‎還有什麼活動是妳想做的嗎? 412 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 ‎妳還喜歡…聽鳥叫? 413 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 ‎天啊,琳達 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 ‎妳甚至不看牠們? 415 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 ‎我們去聽鳥叫吧,妳怎麼說? 416 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 ‎我想再吃一顆薄荷糖 417 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 ‎-不… ‎-別這樣,琳達 418 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 ‎妳有那麼多事可以做… 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 ‎為什麼… 420 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 ‎好,所以… 421 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 ‎也許她沒有我想的那麼無趣 422 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 ‎讓我弄清楚,夏恩 423 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 ‎你派了一個惡魔 ‎偽裝成其中一個人類? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 ‎對,法官大人 425 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 ‎幸好其他的測驗對象 ‎沒有看到他造成的混亂 426 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 ‎但是他危及這個實驗 ‎還攻擊我和艾莉諾 427 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 ‎抱歉,你的上衣呢? 428 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 ‎應該是卡在人皮裝裡面了 429 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 ‎那就別拿了 430 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 ‎可惡,你應該慢慢破壞他們 431 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 ‎逐漸摧毀這個實驗的 432 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 ‎不是第二天就發神經,真是笨蛋 433 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 ‎我說過了,我不是演員 434 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 ‎等你回到這裡,就什麼也不是了 435 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 ‎好吧,被抓到了,我是卑鄙壞蛋 436 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 ‎我們會去接他,再補一個真正的人類 437 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 ‎你想得美,朋友 438 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 ‎這種蠻橫行為必須受到處罰 439 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 ‎其迪就是這個實驗的第四個對象 440 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 ‎不行 441 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 ‎他很完美 ‎因為他的記憶已經被消除了 442 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 ‎但是他的臀部可不能消除 ‎妳懂吧?金髮妹 443 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 ‎恕我直說,法官大人 ‎用長袍遮掩一下吧 444 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 ‎她的意思是 ‎“謝謝妳,法官大人,我們接受” 445 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 ‎其迪會是我們的第四個目標 446 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 ‎其迪不能參與這個實驗 447 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 ‎他們已經知道他可以變好 448 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 ‎那就像先看考卷念書,然後考高分 449 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 ‎-這是作弊 ‎-這怎麼會是作弊? 450 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 ‎你是拿自己做過的事 ‎來胡亂指控我們 451 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 ‎不,那是妳正在做的事 452 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 ‎夏恩,我沒空管這個 453 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 ‎我總算開始看《化外國度》了 454 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 ‎我需要服用每天的精神食糧 ‎也就是提摩西奧利芬 455 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 ‎所以我長話短說 456 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 ‎如果你對這個實驗意見還那麼多 457 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 ‎我會從頭開始整個計畫 458 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 ‎然後我會親自扯掉你的眼瞼 459 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 ‎逼你看軍人返家 ‎和愛犬重聚的溫馨影片 460 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 ‎慢一點 461 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 ‎妳故意把垃圾桶擺在那裡 ‎然後撞上去嗎? 462 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 ‎那不是我的錯,我在發簡訊 463 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 ‎好,放他走,你們這群傻瓜 464 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 ‎想得美 465 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 ‎我們會送他上火車,將他銬在椅子上 466 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 ‎走吧 467 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 ‎對,原諒我們無法相信妳 ‎會不會再度作弊 468 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 ‎我很驚訝你們會發現琳達是假的 469 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 ‎因為我們都以為你們很笨 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 ‎其實是塔哈妮先懷疑的 471 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 ‎妳也太丟臉了 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 ‎看來妳真的毀了計畫 ‎我們早就知道妳會搞砸的 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 ‎好 474 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 ‎快走吧 475 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 ‎替我帶個訊息給夏恩 476 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 ‎告訴他我們說:“給你好看!” 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 ‎記得要比這個手勢“給你好看!” 478 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 ‎-妳聽到了嗎? ‎-好,麥克… 479 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 ‎-不,做一次給我看 ‎-好了 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 ‎不,這很重要,她要加上手勢 481 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 ‎因為這樣意思才到位 482 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 ‎待續… 483 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 ‎字幕翻譯:陳彬彬