1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 Michael conçoit le nouveau quartier. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 Le Mauvais Endroit choisit quatre humains. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 Les autres résidents seront les bébés de Janet. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 Si on mettait nos ressources en commun, 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 on pourrait finir en deux coups de cuillère à Derek. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 Merci, Derek. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Les autres humains seront torturés pour l'éternité. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 Mais devine qui va les torturer ? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 On a fabriqué un costume Michael. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Je n'y arrive pas. Ça fait trop peur. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Bonjour, John. Je suis l'architecte. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 Entre. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 Ils n'ont pas choisi les pires personnes, 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 mais celles qui seraient les pires pour nous. 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 Vous devez m'effacer la mémoire et me redémarrer. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Bonjour, Chidi. Je suis Eleanor. 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 Entre. 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 Waouh. Waouh pour de vrai. C'est parfait. 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 Tout est absolument parfait. Je suis vraiment trop content ! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 Ravie que ça te plaise. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 Trop pittoresque. 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 Ça fait douillet, mais aussi dynamique et démesuré. 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 Je n'arrive pas à croire à quel point c'est parfait à 100 %, 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 - tout ça. - Poursuivons. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 D'accord. 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 Voici ta nouvelle maison, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 avec tes deux trucs favoris, des bibliothèques et... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Des lampes de lecture ! J'adore ça. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 Super pour lire. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Et ce n'est pas tout. 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 Tends la main et pense à un livre. 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 J'invoque des livres de philo comme le marteau de Thor. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 C'est mon rêve numéro un. 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Mais aussi... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 Ça fait mal. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 J'ai beaucoup à faire. 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Bienvenue au Bon Endroit. 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 Merci de tout cœur. 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 Et excuse-moi, tout ça est si dingue que j'ai oublié ton nom. 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - Eleanor. - Eleanor. C'est ça. 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 Désolé. Je ne l'oublierai plus ! 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Qui sait ? 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 - On peut éviter... - Eleanor. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 Vu ton courage, je vais t'étreindre. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 Et je ne te lâcherai pas. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 Je t'étreins aussi, 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 car ça réchauffe, et j'ai froid aux mains. 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 C'est bon ! 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 Ça a été moins pire que ce que j'imaginais. 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 Tant pis s'il a oublié mon nom. 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Houla. 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 Je veux dire "cool-a". 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Bien rattrapé. 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 Occupons-nous du prochain résident 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 qui va arriver dans six minutes. 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Attends. J'ai un truc à dire. 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Ça semble mal barré. 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 On a l'impression d'être fichus, et de ce fait, l'humanité l'est aussi. 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Tu avais ça à dire ? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 Mais je crois qu'on est destinés à réussir. 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 On peut gérer tout ce que le Mauvais Endroit enverra. 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 Parce qu'on forme un groupe incroyable, exaltant, génial de... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 De vrais enfoirés de dingos et torcheurs de derche. 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 Regardez-vous ! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 Je suis si fier, vous êtes trop écœurants et cruels. 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 Vous craignez. 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 Espèces de sales croupions d'âne. 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 Tahani, tellement... Si intelligente et sophistiquée. 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 La seule à m'avoir convaincu de raser mon bouc. 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 J'ai échoué avec Robert Downey Jr. 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 Pas avec toi aussi. 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 - Bambadjan, quel être abject. - Merci. 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 Et Val. Y a-t-il pire enflure qu'elle ? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 Votre mère. 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 Excellent. 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 On a Janet, qui est littéralement capable de tout. 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 Elle a fabriqué toutes les autres personnes du quartier. 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Pas des personnes. 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 On a moi, qui ai connu un revers, mais me voilà en pleine forme, 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 et c'était il y a un bail. Vous avez sans doute oublié. 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 On a Jason, qui peut... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 Et pour nous mener à la bataille, notre leader intrépide, 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 la fierté de Phoenix, en Arizona, Eleanor Shellstrop ! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 Bravo ! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 La Fierté de Phoenix est une statue grandeur nature d'Alice Cooper 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 faite à partir de mégots. 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 Devant la mairie. 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 Mais merci pour ces mots gentils. 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 Avec cette équipe, pas un problème qu'on ne puisse résoudre. 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Pas un problème qu'on ne puisse créer. 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 Et croyez-moi, on va en créer. 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Donnons le coup d'envoi avec notre chanson officielle ! 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 Les produits laitiers 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 Sont nos amis pour la vie 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 On chante ? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 Boucle-la, Glenn. 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 CHAPITRE 40 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 Tu en jettes. 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 Une vraie chef d'équipe professionnelle et sérieuse. 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Aussi autoritaire que la nana de New York, police judiciaire ? 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 "Les gars, il semble qu'on ait une SVU sur les bras." 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Jamais vu la série. 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 Bien. À qui le tour ? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 Linda ? Entre. 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 Tu es donc, Linda Johannsen, au Bon Endroit. 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Formidable. 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 Je sais que ça peut déstabiliser, mais tu t'y feras. 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Des questions ? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 Y a-t-il un centre de fitness ? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 C'est faisable, 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 plus tout ce que tu pourrais souhaiter d'autre. 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 Si on n'a pas été assez clairs, tu te trouves au Bon Endroit. 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Un état de bonheur éternel. 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Le paradis. 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 Formidable. 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Ça me plaît. 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 Ils ont envoyé Simone pour embêter Chidi, 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 John pour Tahani... 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Et Linda pour embêter Jason ? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 Elle est norvégienne. La Norvège est l'opposé de la Floride ? 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Elle est rasoir. 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 Elle fait passer Janet neutre pour Janet Disco. 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Janet Disco, il y a des années de ça. 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Elle était super. 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 C'était quelque chose, mais elle était amusante. 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 C'est une bonne idée. Débarrassons-nous de ce boulet. 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 - Janet ? - Bonjour. 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Linda, voici Janet. 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 Janet t'apportera tout ce que tu veux. Regarde. 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 Janet, je peux avoir un éléphanteau fait de pure lumière 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 qui révèle de vrais secrets sur l'univers ? 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 - Shirley Temple a tué JFK. - Tu vois ? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 Tu as une envie ? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 Puis-je avoir... Une pastille de menthe ? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Bien sûr ! 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Je vais aller là-bas. 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Stonehenge, c'était un truc sexuel. 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 Brent, entre. 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 Donc, Brent Norwalk, tu es mort. 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 C'est vrai ? Ça craint. 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 Ça vaut peut-être mieux. 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 Un journaliste 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 contactait des ex-employées. 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 Les blagues sont tabous. 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Rectitude politique partout. 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 Délinquant pour l'égalité des chances. 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Je me moquais de tous. 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 Et je suis l'opposé du raciste. 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Ma dentiste était noire. 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 Les gens doivent se décoincer. 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Je suis où, exactement ? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Au Bon Endroit. 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Super. Bien. 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 Brent, je vois d'après ton dossier que tu étais dans les matériaux. 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 Oui. Et comment. 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 Ficelles, cordes, vinyle, synthèse, caoutchouc... 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 La vulcanisation, c'est énorme. 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Des métaux. Aluminium, laiton, cuivre. Quoi encore ? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 - L'acier ? - Non, pas l'acier. 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 C'est pour les nuls. 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Polymères, revêtements, éléments internes... 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Ouvrez une pompe à chaleur, tout est de nous. 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 Il y a un golf ? J'espère. 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Si tu explorais les lieux pendant que je file loin d'ici ? 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Si tu as besoin d'un truc, demande à Janet. 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 - Janet ? - Je peux vous aider ? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 Une secrétaire. Super. 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 - Non. - D'accord. Assistante de direction. 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 Voici tous les "termes" à apprendre. 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Vice-présidente de l'aide ! Captain Marvel ! Vous me suivez. 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 Pas concerné. 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Venez visiter. 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 Linda doit être ici pour Jason, 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 car Brent me casse vraiment les bonbons, c'est certain. 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 Vous vous rappelez Matt de la Comptabilité. 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 La Juge lui a assigné notre projet. 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Je vais contrôler les humains. 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 Un système de points modifié sera appliqué à leurs actions, 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 et on connaîtra l'évolution 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 de leur comportement. 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Mais personne ne le verra en temps réel. 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Bonne chance pour sauver l'humanité ! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 Oubliez tout ça. 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Cette semaine, on doit juste 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 trouver ce qui dégomme avec ces sabots. 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Alors, j'ai préparé ça. 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Au départ, ils sont de ce côté, car on s'interroge sur eux. 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Puis quand on pense avoir compris qui ils sont, 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 ce qui les stimule, ils passent ici... 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 L'éclate ! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 On en sait déjà long sur Simone, donc... 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Vous voyez ? Une de moins. 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 Découvrons les autres. 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 On peut y arriver. 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 À trois. Yeux morts, impossible de perdre ! 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 Désolé, un vieux cri de ralliement du Mauvais Endroit. 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 Janet, il recommence à traîner. 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 Je vois ça. 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Derek, que fais-tu ici ? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Ta place est chez Mindy. 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 C'est plus fort que moi. Je suis un papa Derek trop fier. 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 Tu vois tous ces magnifiques bébés qu'on a faits ? 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 Elle les a faits. Tu n'as pratiquement rien fait. 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 Sans doute juste leur derrière. 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 C'est vrai. 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 - Celui-ci, celui-là. - Oui. 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 Ces deux-là. 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 Derek, tu dois rester chez Mindy. 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Et si un humain te voit 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 et pose des questions sur le taré en smoking ? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 D'accord. Mais avant de partir, je peux t'embrasser 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 pour célébrer tout ce qu'on a créé ? 215 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 C'est tellement... 216 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 Derek. 217 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 Vous êtes tous, en bref, des gens bien. 218 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Le but de cette vidéo est de leur montrer 219 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 comment ils étaient sur Terre. 220 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 Tiens nos quatre sujets à l'œil. Essaie d'évaluer leurs réactions. 221 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 Les coups d'œil subtils, les petits tressaillements... 222 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 Et s'ils secouent une tête ? 223 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Ça veut dire quoi ? 224 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 Mince, alors. 225 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 Simone. Tout va bien ? 226 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 Oui. En fait, non. 227 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 En fait, peu importe. Rien de tout ça n'est réel. 228 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 - Pardon ? - Je suis neuroscientifique, 229 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 alors, je saisis. 230 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 C'est évident, j'ai subi un terrible accident, 231 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 je suis sur mon lit de mort. C'est une hallucination 232 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 construite par mon cerveau endommagé. 233 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 Pas réel. 234 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 Alors, je vais me balader en attendant de me réveiller ou mourir. 235 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 À plus, fruits de mon imagination. 236 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 Elle va chercher du pop-corn à la rivière. 237 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 Il y a une rivière de pop-corn. Vous verrez. 238 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 Elle a dit de continuer sans elle. 239 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 Fais une rivière de pop-corn. 240 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 Les autres, chez Mindy dans dix minutes. 241 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 Ça commence à merveille. 242 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 J'aimerais aider, mais le système est complexe, 243 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 et si je me déconcentre un milliardième de seconde, 244 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 le quartier pourrait s'effondrer telle une étoile mourante. 245 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 Et Brent veut un sandwich. 246 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 La réaction de Simone est courante. 247 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 Au Mauvais Endroit, 248 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 des gens refusaient de croire qu'ils étaient morts. 249 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Que faisais-tu ? 250 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 Ils acceptaient l'idée après toutes les mouches de bouche. 251 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Mais pas une option, cette fois. 252 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 Si pour Simone, ce n'est pas réel, 253 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 elle ne deviendra pas meilleure. 254 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Qui peut la convaincre que c'est l'au-delà ? 255 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Il faut quelqu'un d'autoritaire et rassurant 256 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 comme Nelson Mandela, Patrick Stewart 257 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 ou un de mes anciens partenaires de tennis. 258 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 Je sais qui. 259 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 Dis Blake Bortles, et c'est la raclée. 260 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Chidi. Je crois tout ce qu'il dit, 261 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 vu son cerveau et son air 262 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 de chouette diplômée de la fac. 263 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 Bien sûr ! 264 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Il faut activer notre agent dormant et le présenter à Simone. 265 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Je ne sais pas. 266 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Elle n'a pas un problème de philo. 267 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 Elle fait juste la sotte. 268 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 Après la fête de bienvenue, je suis sûre que ça ira. 269 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Regarde ce qu'a fait mon cerveau. 270 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Pas réel, et vous non plus. 271 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Je suis dans le coma et rien de tout ça n'est réel 272 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 Je sais, c'est mauvais, et il faut une nouvelle approche, 273 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 mais elle a une super main en mousse. 274 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Mec, Janet t'a dit de rester chez Mindy. 275 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 Je sais. Je me fais un Derek et je file sur-le-champ. 276 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Avant ton départ, je veux faire la paix. 277 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Je crois que tu cherches à m'agacer, mais ce n'est rien. 278 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 J'ai décidé de passer au-dessus de ça. 279 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 Joli discours, M. Mendoza. 280 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 Permets-moi de répondre... 281 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 Je vais te détruire. 282 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 Janet est et sera toujours ma copine-maman. 283 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 Tu as franchi le Rubicon, l'ami. 284 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Bien, au rapport. 285 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 Que sait-on sur Linda ? 286 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Peu, je crains. 287 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 Je lui ai parlé. Ma conversation la plus barbante. 288 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 Et pourtant, j'ai partagé un Xanax avec Peter Sarsgaard. 289 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 Ravie qu'elle soit rasoir. On a assez à faire. 290 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 - Que donne Brent ? - Pareil, je dirais. 291 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Princeton. 292 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Dans la 1re moitié de la 2e moitié de ma promo. 293 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Équipe d'aviron, de voile, chef de classe, 294 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 je socialisais avec tous. 295 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Bien. Et John, notre journaliste people préféré ? 296 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 Avant ma mort, je me suis injecté six flacons de Juvederm. 297 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 J'espère que mon cadavre ressemble à un carrelage ciré. 298 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 Mon ex sera top jal's. 299 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 Je vais causer et voir qui me capte. 300 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 Notre meilleur atout est Simone. 301 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 Évitons que les trois autres ne l'approchent. 302 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 On ne peut plus attendre. Il faut présenter Simone à Chidi. 303 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Pourquoi ? Ça se passe bien avec elle. 304 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Tu vois ? 305 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 Elle se débarrasse des gâteaux. 306 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 Je sais que c'est douloureux de les imaginer en train de... se lier. 307 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 Mais Chidi a fait un sacrifice incroyable. 308 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 Il s'est fait effacer ses souvenirs pour aider les gens. 309 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Si on ne le laisse pas aider Simone, ça aura été vain. 310 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 D'accord. 311 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Stupide argument éthique et raisonnable. 312 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Si tu étais un gâteau... Je te pousserais. 313 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 - Tu marmonnes encore ? - Non, j'ai arrêté. 314 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 Stupide ex-démon à la bonne ouïe. 315 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Salut, Simone ! 316 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 - Tu pousses les gens dans la piscine ? - Oui. 317 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 Je teste les lois de la physique dans mon cerveau prison. 318 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 - C'est qui ? - Chidi Anagonye. 319 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 Il était prof d'éthique et de physique morale. 320 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 Il pourra t'aider. 321 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 Chidi Anagonye. Ça me dit quelque chose. Tu enseignais où ? 322 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 À l'université de St. John à Sydney. 323 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Mais oui. J'y enseignais aussi. 324 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 J'ai dû lire ton nom, 325 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 et mon cerveau mourant divulgue des infos au hasard. 326 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 L'esprit humain est vraiment incroyable. 327 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 Je veux autre chose 328 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 Pour surmonter ça 329 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Une vie à demi-enchantée, ma belle 330 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Pardon... Que se passe-t-il ? 331 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 Petite, mon réveil s'est cassé 332 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 et me réveillait avec cette chanson. 333 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 Je la chante pour tenter de me réveiller. 334 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 Bien. Ce fut un plaisir. 335 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 Pour moi aussi, beau gosse généré par mon lobe temporal qui pourrit. 336 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 Tu sais, 337 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 vous avez déjà envahi ma maison pendant un an, 338 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 et j'ai dû vivre au grenier. 339 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 Là, je me retrouve en plus 340 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 avec la crotte de Dark Vador dans mon salon. 341 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 C'est quoi, ça ? 342 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 Pas le temps d'expliquer. 343 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 Et puis j'ai oublié. 344 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Où est la ventouse de Derek et qui le tue ? 345 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 Je faisais ça quand je voulais être seule. 346 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 Une fois, je l'ai redémarré, parce qu'il respirait super fort. 347 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 À son réveil, il a dit : "Je ne respire pas." 348 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 J'ignore ce que j'avais entendu. 349 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 Je fais ça, car il veut voler ma copine. 350 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Pas besoin de te justifier. 351 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 Je répète, je le fais sans arrêt. 352 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 Non ! Attends. Ne me tue pas. 353 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 C'est toi ? Bien. 354 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 Tu n'as pas les Derek de... 355 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 Super ! 356 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Toujours le pied. 357 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Tu sais quoi ? Vois-le comme ça. 358 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Si tout ça est une hallucination, elle n'est pas rudimentaire ? 359 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 Ton cerveau imaginerait un truc plus tordu 360 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 qu'une gentille soirée. 361 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Comme ça ? 362 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 Votre attention. On m'a re-Derek. 363 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 C'est sans doute mon médecin. C'est dans ma tête. 364 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Je vais manger un couteau. 365 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 Votre attention. On m'a tué. 366 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Que ce soit clair. 367 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 Derek "te faisait les yeux méchants", 368 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 alors tu es allé chez Mindy et tu l'as tué ? 369 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 Ils étaient vraiment méchants. 370 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 Tu imagines sans doute... 371 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 Mais c'était comme ça... 372 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 Pourquoi as-tu tué Derek ? 373 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 J'ai dû virer sa tête du ciel avant que les humains ne le voient. 374 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 Pas facile. 375 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 J'avais peur que Derek ne s'immisce en toi. 376 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 Je déteste la peur. Ça fait peur. 377 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 Pas le temps. 378 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Je dirige tout un quartier, 379 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 Eleanor m'a demandé une rivière de pop-corn, 380 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 et Brent ne cesse de m'interpeller. 381 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 On est toujours copain/pas-copine ? 382 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 On en reparlera. 383 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Décision de la direction. Laissez tomber Simone. 384 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Janet, assure-toi qu'elle ne croise pas les autres. 385 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 Gérons Linda. 386 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 On doit pouvoir la saisir. On peut l'animer un peu. 387 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 Mettons de la coke dans ses pastilles de menthe. 388 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 Qui d'autre trouve louche 389 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 que le Mauvais Endroit envoie quelqu'un de si terne ? 390 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 Non, ça se tient. 391 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 Ils veulent nous rendre fous 392 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 en nous refilant un gros yaourt nature rasoir. 393 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 Demain matin, on lance l'Opération Linda. 394 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Vous avez entendu. 395 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 Rendez-vous sur la place de bon matin. 396 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 Janet, Journée Vol. 397 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 Super. 398 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Je n'ai rien à faire, donc facile. 399 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 C'est parti ! 400 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 Linda. Tu te plais au Bon Endroit ? 401 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 C'est bien. 402 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 Tout le monde vole. 403 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Tu ne veux pas voler plus haut ? 404 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Non, merci. 405 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 Tu aimes tricoter. 406 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 As-tu envie de tricoter ? 407 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 Non, merci. 408 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 Une autre activité qui te dirait ? 409 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Tu aimes aussi écouter les oiseaux ? 410 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 Bon sang, Linda. 411 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 Tu ne les regardes même pas ? 412 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Allons écouter des oiseaux. D'accord ? 413 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Je vais chercher une pastille. 414 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 - Non... - Allez. 415 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Tu peux avoir tout ce que tu... 416 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Qu'est-ce... 417 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Bien. Alors... 418 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Elle est moins rasoir que je pensais. 419 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 Si j'ai bien compris, Shawn, 420 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 vous avez envoyé un démon sous l'apparence d'un sujet ? 421 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 C'est ça, Mme la Juge. 422 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Heureusement, aucun des sujets n'a rien remarqué. 423 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 Mais il a mis l'expérience en danger et il nous a attaqués. 424 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 Et, pardon, où est ta chemise ? 425 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Coincée dans le costume-peau. 426 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 Qu'elle y reste. 427 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Bon sang, Chris. Tu devais les ébranler 428 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 et saboter l'expérience peu à peu, 429 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 pas péter un câble le deuxième jour. 430 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 Je ne suis pas acteur. 431 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 À ton retour, tu ne seras rien. 432 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 D'accord, grillé. Je suis un vaurien. 433 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 On va le remplacer avec un humain. 434 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 Vous ne ferez rien de la sorte, mon ami. 435 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 Cet acte odieux doit être puni. 436 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 Chidi sera le quatrième sujet. 437 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 Ses souvenirs sont déjà effacés. 438 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 Impossible d'effacer ce popotin. Hein, la blonde ? 439 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Sauf votre respect, contenez-vous. 440 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 Ce qu'elle veut dire, c'est qu'on accepte. 441 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Chidi sera le 4e sujet. 442 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 C'est impossible. 443 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Ils savent qu'il peut s'améliorer. 444 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 C'est comme étudier pour un contrôle et assurer. 445 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 - C'est de la triche. - Pourquoi ? 446 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 Tu nous accuses faussement de ce que tu as fait. 447 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 C'est vous qui le faites. 448 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Pas le temps, Shawn. 449 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 J'ai enfin commencé Deadwood, 450 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 et il me faut ma dose quotidienne de Timothy Olyphant, 451 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 donc je vais abréger. 452 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 Si vous interférez à nouveau avec cette expérience, 453 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 je vais tout recommencer de zéro, 454 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 vous arracher moi-même les paupières 455 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 et vous obliger à regarder des vidéos de soldats qui retrouvent leurs chiens. 456 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Moins vite. 457 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 Tu as mis ces poubelles pour les renverser ? 458 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 Pas ma faute. Je textais. 459 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 Lâchez-le, êtres vils. 460 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 Bien tenté. 461 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 On va le menotter à une banquette du train. 462 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Avance. 463 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 Désolés si on pense que vous tricherez à nouveau. 464 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Bizarre que vous ayez démasqué Linda. 465 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 On vous pensait tous trop stupides. 466 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 C'est Tahani qui a eu des doutes. 467 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 C'est la honte pour toi. 468 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 Apparemment, tu merles tout, exactement comme on pensait. 469 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Décampe. 470 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 Un message pour Shawn. 471 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 Dis-lui qu'on a dit : "Bou-ya !" 472 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 Fais bien le mouvement de la main. 473 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 - Tu m'écoutes ? - Michael... 474 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 Montre comment tu feras. 475 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 Elle doit faire le truc de la main. 476 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 Ça rend vraiment l'idée. 477 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 À SUIVRE... 478 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Sous-titres : Nathalie Sappey