1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
SEBELUMNYA, DI TEMPAT YANG BAIK...
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
Michael merancang lingkungan baru.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
Tempat Yang Buruk
bisa pilih empat manusia baru.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Warga lain akan berupa anak Janet.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
Jika kita gabungkan sumber daya,
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
kita bisa selesaikan dengan cepat.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,311
Terima kasih, Derek.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Bila kau gagal, empat manusia itu
akan disiksa selamanya.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
Coba tebak siapa penyiksanya?
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Kami membuat jas Michael.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
Tak bisa kulakukan. Terlalu menakutkan.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,864
Hai, John. Aku arsitek.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
Silakan masuk.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
Tempat Yang Buruk
tak pilih orang terburuk.
16
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
Mereka pilih orang
yang jadi terburuk bagi kita.
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
Kau harus hapus ingatanku
dan aktifkan ulang diriku.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Hai, Chidi. Aku Eleanor.
19
00:00:42,751 --> 00:00:43,668
Silakan masuk.
20
00:00:46,129 --> 00:00:50,091
Wah. Ini sempurna.
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,596
Semua sempurna. Aku bahagia!
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
Aku senang kau suka.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
Sangat aneh.
24
00:00:57,599 --> 00:01:01,478
Terasa nyaman
tetapi bersemangat dan tanpa batas.
25
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
Aku tak percaya betapa sempurna 100%
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
- segalanya.
- Ayo lanjutkan ini.
27
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Tentu.
28
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
Ini rumah barumu,
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
lengkap dengan dua hal favoritmu,
rak buku tinggi dan...
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Lampu baca! Aku suka lampu baca.
31
00:01:16,242 --> 00:01:17,327
Itu bagus untuk membaca.
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,703
Lihat ini.
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
Julurkan tanganmu,
dan pikirkan buku.
34
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
Aku bisa panggil buku filsafat
seperti palu Thor.
35
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
Ini impianku nomor satu!
36
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Juga...
37
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Itu sakit.
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
Banyak yang harus kuurus.
39
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Selamat datang di Tempat Yang Baik, Chidi.
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Terima kasih.
41
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
Maaf, semua ini sangat menakjubkan,
aku lupa namamu.
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Eleanor.
- Eleanor. Benar.
43
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
Maaf, Eleanor. Kini aku tak akan lupa!
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Bisa saja!
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
- Apa kita bisa tidak...
- Eleanor.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
Tindakanmu berani dan aku memelukmu.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
Aku tak akan melepaskanmu.
48
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Aku juga memelukmu
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
karena ini hangat dan tanganku dingin.
50
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Aku tak apa-apa!
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
Jujur, tak seburuk perkiraanku.
52
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Siapa peduli jika dia lupa namaku?
53
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Duh.
54
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
Maksudku, "Duh, syukurlah."
55
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Nyaris memalukan.
56
00:02:21,015 --> 00:02:23,393
Ayo berkonsentrasi ke penghuni berikut,
57
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
yang akan tiba enam menit lagi.
58
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
Tunggu. Aku harus katakan sesuatu.
59
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
Aku tahu ini tampak meragukan,
60
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
dan rasanya kita terkutuk
maka kemanusiaan terkutuk.
61
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Kau harus katakan itu?
62
00:02:36,239 --> 00:02:39,576
Intinya, aku percaya
kita ditakdirkan untuk sukses.
63
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
Tak ada yang tak bisa kita atasi
dari Tempat Yang Buruk.
64
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
Karena kita kelompok yang luar biasa,
mengilhami, cerdas, dan...
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
Maniak penjilat bodoh yang sombong.
66
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Lihatlah kalian!
67
00:02:52,088 --> 00:02:57,176
Aku bangga betapa menjijikkan
dan kejamnya kalian.
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
Kalian payah.
69
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Kalian semua amat sangat payah.
70
00:03:02,974 --> 00:03:06,936
Tahani, sangat pintar dan anggun.
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Cuma dia yang bisa
membujukku tak pakai janggut.
72
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Aku kalah itu
dengan Robert Downey Jr,
73
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
dan jangan sampai aku kalah denganmu.
74
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
- Bambadjan, keparat hebat.
- Terima kasih.
75
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Dan Val.
Siapa kotoran lebih besar dari Val?
76
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Mungkin ibumu.
77
00:03:23,328 --> 00:03:24,245
Lelucon klasik.
78
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
Ada Janet, yang bisa lakukan apa saja.
79
00:03:28,416 --> 00:03:31,794
Dia buat semua orang lain
di lingkungan!
80
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
Bukan orang.
81
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
Ada aku, yang alami kemunduran
sementara, tetapi kini merasa senang,
82
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
dan itu sudah lama.
Sebagian besar kalian tak ingat.
83
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
Ada Jason, yang bisa...
84
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
Dan memimpin kita ke pertempuran,
pemimpin kita yang berani,
85
00:03:51,856 --> 00:03:56,319
kebanggaan Phoenix, Arizona,
Eleanor Shellstrop!
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,278
Hore, Eleanor!
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,407
Secara teknis, Kebanggaan Phoenix
itu patung ukuran besar Alice Cooper
88
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
dibuat dari puntung rokok.
89
00:04:03,117 --> 00:04:04,452
Di luar Balai Kota.
90
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
Terima kasih atas pujiannya.
91
00:04:06,746 --> 00:04:10,458
Dengan tim ini,
tak ada masalah yang tak bisa dipecahkan.
92
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Tak ada masalah yang tak bisa kita buat.
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,381
Percayalah, kita akan buat masalah.
94
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Mari kita mulai
dengan lagu resmi Tempat Yang Buruk!
95
00:04:19,884 --> 00:04:22,971
1.877 Kars untuk Anak
96
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
K-A-R-S Kars untuk Anak
97
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Apa kita menyanyi?
98
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Diam, Glenn.
99
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
BAGIAN 40
100
00:04:35,733 --> 00:04:36,734
Kau tampak hebat.
101
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
Profesional, serius,
pemimpin tim yang layak.
102
00:04:39,988 --> 00:04:43,366
Membuatku merasa berwenang,
seperti gadis di Law and Order.
103
00:04:43,950 --> 00:04:49,080
"Anak-anak, tampaknya ada SVU."
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Aku tak pernah tonton itu.
105
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
Baik. Siapa berikutnya?
106
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
Linda? Silakan masuk.
107
00:04:59,048 --> 00:05:04,095
Kau, Linda Johannsen,
berada di Tempat Yang Baik.
108
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Itu bagus.
109
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Aku tahu ini bisa agak berlebihan,
tetapi kau akan terbiasa.
110
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Ada pertanyaan?
111
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
Apa ada pusat kebugaran?
112
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Bisa saja,
113
00:05:17,025 --> 00:05:21,696
juga apa pun yang mungkin kau inginkan.
114
00:05:21,779 --> 00:05:25,908
Andai tadi kami belum jelas,
ini Tempat Yang Baik.
115
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Tempat kebahagiaan abadi.
116
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Surga.
117
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
Itu bagus.
118
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Aku suka itu.
119
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
Tempat Yang Buruk
kirim Simone untuk ganggu Chidi,
120
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
John untuk ganggu Tahani...
121
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Apa Linda dikirim untuk ganggu Jason?
122
00:05:43,009 --> 00:05:46,387
Dia dari Norwegia.
Apa Norwegia berlawanan dari Florida?
123
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Yang kutahu, dia membosankan.
124
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
Dia buat Janet Netral
jadi seperti Janet Disko.
125
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Janet Disko pernah ada
bertahun-tahun lalu.
126
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Dia hebat.
127
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
Dia merepotkan, tetapi asyik.
128
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
Itu ide bagus.
Ayo singkirkan beban berat ini.
129
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
- Janet?
- Hai!
130
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Linda, ini Janet.
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,534
Jika mau sesuatu,
Janet bisa bawakan. Lihatlah.
132
00:06:08,618 --> 00:06:12,997
Janet, boleh minta bayi gajah
dari cahaya murni
133
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
yang beri tahu rahasia tentang semesta?
134
00:06:16,375 --> 00:06:19,253
- Shirley Temple bunuh JFK.
- Kau lihat?
135
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
Kau mau sesuatu dari Janet?
136
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Boleh minta permen peppermint?
137
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Tentu!
138
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Aku akan ke sana sekarang.
139
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Stonehenge berkenaan dengan seks.
140
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Brent, masuklah.
141
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
Jadi kau, Brent Norwalk, sudah mati.
142
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Sungguh? Itu payah.
143
00:06:51,994 --> 00:06:53,704
Tetapi mungkin itu hal bagus.
144
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
Ada wartawan cari informasi,
145
00:06:55,164 --> 00:06:56,874
hubungi wanita
yang pernah bekerja untukku.
146
00:06:56,958 --> 00:06:58,417
Akhir-akhir ini tak bisa bercanda lagi.
147
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Semua harus layak,
148
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
dan aku pelanggar peluang setara, ya?
149
00:07:02,171 --> 00:07:03,172
Aku mencandai semua orang.
150
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Omong-omong, aku sama sekali
bukan rasialis.
151
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Dokter gigiku berkulit hitam.
152
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Kurasa orang perlu bersantai.
153
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Aku ada di mana?
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Tempat Yang Baik.
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Bagus.
156
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
Brent, kulihat dari berkasmu
kau dalam bisnis material.
157
00:07:22,191 --> 00:07:23,568
Ya. Cukup besar.
158
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
Tali, kabel, vinil, sintetis, karet...
159
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Kini kami juga tangani vulkanisir.
160
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Juga logam.
Aluminium, kuningan, tembaga. Apa lagi?
161
00:07:32,326 --> 00:07:34,537
- Baja?
- Bukan baja.
162
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
Baja itu untuk orang mudah percaya.
163
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Polimer, lapisan, internal...
164
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Semua materi dalam HVAC kami sediakan.
165
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
Ada golf di sini? Seharusnya ada.
166
00:07:42,753 --> 00:07:46,757
Baik, cobalah kau menjelajah
selagi aku pergi jauh.
167
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
Jika perlu apa-apa, minta ke Janet.
168
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
- Janet?
- Hai! Apa yang bisa kubantu?
169
00:07:51,554 --> 00:07:53,347
Sekretaris. Bagus.
170
00:07:53,431 --> 00:07:56,767
- Bukan sekretaris.
- Baik. Asisten direktur.
171
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
Banyak "istilah"
yang harus kita pelajari, ya?
172
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Wakil presiden pembantu!
Kapten Marvel! Paham maksudku.
173
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
Aku tak ikut-ikut.
174
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Mari kuantar berkeliling.
175
00:08:07,904 --> 00:08:09,947
Linda pasti ke sini untuk Jason,
176
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
karena Brent di sini
untuk membuatku kesal.
177
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
Teman-teman, mungkin ingat
Matt dari Pembukuan.
178
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
Hakim menugaskannya ke proyek kita.
179
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Aku akan memantau empat manusia baru.
180
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
Sistem poin yang diubah akan diterapkan
pada tindakan mereka,
181
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
lalu kita tahu lebih baik atau buruk
182
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
perilaku mereka dibanding masih hidup.
183
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Tak ada yang bisa melihat
kejadian langsung.
184
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Selamat menolong manusia
dari kutukan abadi!
185
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Lupakan semua itu.
186
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
Untuk pekan pertama, kita harus
187
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
cari tahu ada apa dengan mereka.
188
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Jadi, kubuat ini.
189
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Kita mulai mereka di sisi ini,
karena kita berpikir, "Kenapa kau?"
190
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Lalu kita merasa
mulai memahami diri mereka,
191
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
apa yang mengilhami mereka,
kita pindahkan ke sisi ini...
192
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
Saat berpesta!
193
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Kita sudah tahu banyak
soal Simone, jadi...
194
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Paham? Satu selesai, tiga lagi.
195
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
Mari cari tahu yang lain.
196
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Kita pasti bisa.
197
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
Hitungan ketiga! Mata mati,
makan hati, tak bisa kalah!
198
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
Maaf, sorakan penyemangat
Tempat Yang Buruk.
199
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Janet, dia berkeliaran lagi.
200
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Ya, aku lihat.
201
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Derek, kenapa kau di sini?
202
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Seharusnya kau di rumah Mindy!
203
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
Aku tak bisa menahan diri.
Aku Derek, ayah yang bangga.
204
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
Coba lihat semua bayi indah
yang kita buat.
205
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Dia yang membuatnya.
Kau tak lakukan apa pun.
206
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
Mungkin cuma buat bokong.
207
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Aku buat semua bokongnya.
208
00:09:40,329 --> 00:09:42,164
- Aku buat bokong itu, itu.
- Benar.
209
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Aku buat kedua bokong itu.
210
00:09:44,208 --> 00:09:46,252
Derek, kau harus di rumah Mindy.
211
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Jika salah satu manusia baru melihatmu
212
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
dan mulai bertanya
soal orang aneh pakai tuksedo?
213
00:09:50,715 --> 00:09:54,010
Jangan bicara lagi.
Sebelum aku pergi, boleh kupeluk
214
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
untuk merayakan semua yang kita buat?
215
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Baik.
216
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Itu terasa sangat...
217
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
Derek.
218
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
Kalian semua adalah orang baik.
219
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
Inti video ini agar mereka menghadapi
220
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
siapa mereka saat di Bumi.
221
00:10:12,862 --> 00:10:18,117
Awasi empat subjek kita.
Coba nilai reaksi mereka.
222
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
Lirikan paling halus, kedipan terkecil...
223
00:10:22,830 --> 00:10:24,707
Bagaimana jika guncang kepala orang?
224
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Apa artinya?
225
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Astaga.
226
00:10:28,544 --> 00:10:32,006
Hei, Simone. Semua baik-baik saja?
227
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
Ya. Tidak.
228
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
Sebenarnya, tak penting.
Semua ini tak nyata.
229
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
- Maaf?
- Aku ahli saraf,
230
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
dan aku paham yang terjadi di sini.
231
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
Jelas aku alami kecelakaan buruk,
232
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
aku sekarat, dan semua ini cuma halusinasi
233
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
yang dibuat oleh otakku yang rusak
saat perlahan mati.
234
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
Ini tak nyata!
235
00:10:50,316 --> 00:10:54,445
Jadi, aku akan berkeliaran
hingga aku bangun atau mati.
236
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
Sampai nanti, hasil imajinasiku!
237
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Dia akan cari berondong jagung
dari sungai.
238
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
Ada sungai berondong jagung.
Kutunjukkan nanti.
239
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
Katanya lanjutkan tanpanya, ayo lanjutkan!
240
00:11:09,960 --> 00:11:11,754
Janet, buat sungai berondong jagung.
241
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
Yang lainnya,
bertemu di tempat Mindy 10 menit lagi.
242
00:11:14,882 --> 00:11:18,219
Kita mulai dengan hebat.
243
00:11:18,302 --> 00:11:21,097
Andai aku bisa di sini dan membantu,
tetapi sistem ini rumit,
244
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
jika aku hilang konsentrasi
sepermiliar detik pun,
245
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
seluruh lingkungan ini bisa runtuh
seperti bintang mati.
246
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
Juga, Brent mau
roti lapis bacon sayur tomat.
247
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
Reaksi Simone cukup wajar.
248
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
Saat aku bekerja di Tempat Yang Buruk,
249
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
ada orang yang tak percaya
saat dengar mereka mati.
250
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Bagaimana meyakinkan mereka?
251
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
Biasanya mereka baru sadar
pada hari ketiga atau keempat lalat mulut.
252
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Jelas, tak bisa begitu di sini.
253
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
Jika Simone tak mengira ini nyata,
254
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
dia tak akan bisa jadi orang lebih baik.
255
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Siapa bisa yakinkan dia ini alam baka?
256
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Kita perlu seseorang
yang tegas dan menenangkan
257
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
seperti Nelson Mandela
atau Sir Patrick Stewart
258
00:11:56,674 --> 00:11:59,427
atau mantan rekan main racquetball-ku.
259
00:11:59,510 --> 00:12:00,719
Aku tahu siapa itu!
260
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
Jika katamu Blake Bortles,
akan kutampar.
261
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Chidi! Aku percaya semua ucapan Chidi
262
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
karena kepintaran dan penampilannya
263
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
seperti burung hantu
yang lulus kuliah.
264
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
Tentu!
265
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Saatnya aktifkan agen rahasia etis kita
dan kenalkan dia ke Simone.
266
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Aku tak tahu.
267
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Simone tak kesulitan
dengan masalah filsafat.
268
00:12:18,612 --> 00:12:21,657
Dia cuma bersikap konyol.
269
00:12:21,740 --> 00:12:24,743
Ayo bawa dia ke pesta penyambutan,
pasti dia akan baik saja.
270
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Eleanor, lihat tindakan otakku!
271
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Ini tak nyata, kau juga tidak.
272
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Aku alami koma dan semua ini tak nyata
273
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Aku tahu ini buruk
dan kita perlu pendekatan baru,
274
00:12:38,424 --> 00:12:40,676
tetapi jari busa itu
sangat cocok untuknya.
275
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Kawan, Janet suruh kau
tetap di rumah Mindy.
276
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Aku tahu. Aku cuma membuatkan Derek
untuk diriku, lalu akan pergi.
277
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Sebelum kau pergi, aku mau berdamai.
278
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Baik.
279
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Aku merasa kau coba membuatku kesal,
tetapi tak apa-apa.
280
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
Aku putuskan untuk tak terpancing.
281
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Ucapanmu bagus, Tn. Mendoza.
282
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
Biar kujawab...
283
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
Aku akan menghancurkanmu.
284
00:13:13,584 --> 00:13:19,673
Janet akan selalu menjadi ibu-pacarku.
285
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Kini kau telah melewati Rubicon.
286
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
Baik, laporan situasi.
287
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
Kita sudah tahu apa soal Linda?
288
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Sedikit, sayangnya.
289
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Aku coba bicara dengannya,
tetapi pembicaraan itu hambar sekali.
290
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
Ini datang dari orang yang pernah
berbagi Xanax dengan Peter Sarsgaard.
291
00:13:39,818 --> 00:13:42,446
Aku senang dia membosankan.
Sudah banyak yang kita cemaskan.
292
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
- Bagaimana Brent?
- Sama saja.
293
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Princeton.
294
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Lulus separuh teratas
dari separuh terbawah kelasku.
295
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Tim dayung, tim layar, presiden kelas,
296
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
aku bergaul dengan mereka.
297
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
Baik. Dan John,
penulis kolom gosip favorit kita?
298
00:13:56,168 --> 00:13:59,547
Untungnya, sebelum tewas,
wajahku disuntik enam tabung Juverderm.
299
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Semoga mayatku
seperti lantai ubin dipoles.
300
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
Mantan pacarku akan sangat iri.
301
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
Baik, aku akan berkeliling
untuk tahu siapa yang pahami aku.
302
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
Kesulitan terbesar kita saat ini Simone.
303
00:14:10,849 --> 00:14:14,228
Ayo jauhkan mereka bertiga darinya.
304
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Kita tak bisa tunggu lagi.
Kita harus kenalkan Simone ke Chidi.
305
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Kenapa? Kurasa dia baik-baik saja.
306
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Kau lihat?
307
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Dia dorong kue untuk melampiaskan.
308
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
Aku tahu menyakitkan
membayangkan mereka berdua berhubungan.
309
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
Tetapi Chidi lakukan pengorbanan hebat.
310
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Dia menghapus kenangannya
agar bisa bantu orang.
311
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Jika kita tak biarkan dia
bantu Simone, semua sia-sia.
312
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
Baiklah.
313
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Argumentasi etis yang bodoh, masuk akal.
314
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Andai kau jadi kue... Kudorong kau.
315
00:14:50,139 --> 00:14:53,517
- Kau masih bergumam?
- Tidak, aku sudah berhenti.
316
00:14:54,226 --> 00:14:56,937
Iblis bodoh yang sudah berubah
dengan pendengaran bagus.
317
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Hei, Simone!
318
00:15:04,361 --> 00:15:06,572
- Mendorong orang ke kolam, ya?
- Ya.
319
00:15:06,655 --> 00:15:09,617
Cuma uji hukum fisika
di penjara otakku yang tak masuk akal.
320
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
- Siapa ini?
- Ini Chidi Anagonye.
321
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
Dia dosen filsafat etika dan moral,
322
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
kurasa dia bisa bantu.
323
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
Chidi Anagonye.
Terdengar tak asing. Kau mengajar di mana?
324
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
Universitas St. John di Sydney.
325
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
Tentu. Dahulu aku mengajar di sana.
326
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Pasti aku lihat namanya di daftar fakultas
327
00:15:28,427 --> 00:15:31,847
kini otak sekaratku
memberi informasi acak.
328
00:15:32,890 --> 00:15:35,309
Benak manusia memang sungguh luar biasa.
329
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Aku ingin hal lain
330
00:15:38,979 --> 00:15:41,106
Agar aku bisa melalui ini
331
00:15:41,190 --> 00:15:43,692
Kehidupan yang separuh mengagumkan,
Sayang, Sayang
332
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Maaf, apa yang terjadi sekarang?
333
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Saat kecil, jam beker CD-ku rusak,
334
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
lagu itu membangunkanku tiap hari,
335
00:15:50,282 --> 00:15:52,952
kini aku menyanyikannya,
agar aku bangun.
336
00:15:53,035 --> 00:15:54,828
Baik. Senang berkenalan.
337
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
Sama-sama, pria tampan yang digerakkan
oleh lobus temporalku yang cepat rusak.
338
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
- Hei...
- Begini,
339
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
sudah cukup buruk kalian
ambil alih rumahku selama setahun,
340
00:16:08,676 --> 00:16:10,511
dan aku harus pindah ke loteng,
341
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
kini aku harus masuk untuk dapati
342
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
sarang Darth Vader
di tengah ruang keluargaku.
343
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
Apa ini?
344
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
Tak sempat menjelaskan.
345
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Juga, aku lupa.
346
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Di mana alat sedot WC Derek?
Yang membunuhnya?
347
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
Aku biasa lakukan ini
saat aku perlu sendirian.
348
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Dia pernah kuaktifkan ulang
karena bernapas terlalu keras.
349
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
Lalu, saat dia bangun,
dia berkata, "Aku tak bernapas."
350
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
Aku tak tahu yang kudengar.
351
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
Kulakukan ini
karena dia coba curi pacarku.
352
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Ya. Tak perlu jelaskan alasannya.
353
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
Aku sering melakukannya.
354
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
Tidak! Mindy, jangan bunuh aku.
355
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
Itu kau? Baiklah.
356
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
Kau tak punya Derek untuk...
357
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Ya!
358
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
Selalu bagus.
359
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Kau tahu, Simone? Pikir seperti ini.
360
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Jika ini sungguh halusinasi,
bukankah tampak biasa?
361
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Tentu otakmu akan bayangkan hal lebih aneh
362
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
daripada pesta koktail bagus.
363
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Maksudmu begini?
364
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Perhatian, aku telah di-Derek.
365
00:17:19,455 --> 00:17:22,583
Itu mungkin dokterku.
Semua ini cuma ada di benakku.
366
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Aku akan makan pisau.
367
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Perhatian! Aku telah dibunuh.
368
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Biar kuperjelas.
369
00:17:28,172 --> 00:17:30,841
Derek "menatapmu dengan jahat,"
370
00:17:30,924 --> 00:17:33,677
jadi kau pergi ke rumah Mindy
dan membunuhnya?
371
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Ya, tetapi matanya sangat jahat.
372
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Kau mungkin pikir begini...
373
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
tetapi lebih seperti ini...
374
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Jason, kenapa kau bunuh Derek?
375
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
Aku harus singkirkan kepala raksasanya
dari langit sebelum dilihat manusia,
376
00:17:47,608 --> 00:17:48,567
itu tak mudah.
377
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
Aku takut Derek
masuk ke pesan langsungmu.
378
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Aku benci jadi takut. Itu menakutkan.
379
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
Aku tak ada waktu untuk ini.
380
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Aku mengelola lingkungan dan warganya,
381
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
dan Eleanor menyuruhku
buat sungai berondong jagung
382
00:17:59,119 --> 00:18:02,331
dan Brent terus meminta banyak hal.
383
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
Kita masih tidak berpacaran?
384
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
Kita bicarakan nanti.
385
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Baik. Keputusan direksi. Lupakan Simone.
386
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Janet, pastikan dia tak berhubungan
dengan manusia lain.
387
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Mari berfokus dengan Linda.
388
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
Kita harus bisa cari tahu soal dia.
Kita bisa membuatnya menarik.
389
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Kita bisa taburkan kokaina
di permen peppermintnya.
390
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
Apa ada lagi yang merasa curiga
391
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
bahwa Tempat Yang Buruk
mengirim orang membosankan?
392
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
Tidak, itu masuk akal bagiku.
393
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
Mereka coba buat kita gila
394
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
dengan memberi kita
yoghurt besar tanpa rasa.
395
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
Besok pagi, kita mulai Operasi Linda.
396
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Baik, kalian dengar dia.
397
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Kita bertemu di alun-alun kota besok pagi.
398
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Janet, siapkan Hari Terbang.
399
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
Bagus.
400
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
Aku tak sibuk, jadi akan mudah.
401
00:18:44,289 --> 00:18:45,207
Ayo pergi!
402
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Linda. Kau menikmati Tempat Yang Baik?
403
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
Bagus.
404
00:18:54,800 --> 00:18:56,135
Semua terbang.
405
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Kau tak mau terbang lebih tinggi?
406
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Tidak usah.
407
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
Baiklah.
408
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Tertulis di berkasmu, kau suka merajut.
409
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
Kau mau merajut sekarang?
410
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
Tidak usah.
411
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
Ada kegiatan lain yang ingin kaulakukan?
412
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Kau juga suka mendengarkan burung?
413
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Astaga, Linda.
414
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Kau tak melihat mereka?
415
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Ayo dengarkan burung! Bagaimana?
416
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Aku akan minta peppermint lagi.
417
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
- Tidak...
- Ayolah, Linds.
418
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Kau bisa dapatkan apa pun yang bisa...
419
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Apa...
420
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Baik. Jadi...
421
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Mungkin dia tak terlalu membosankan.
422
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
Biar kupaparkan agar jelas, Shawn.
423
00:19:48,478 --> 00:19:52,232
Kau kirim setan menyamar
sebagai salah satu subjek?
424
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Ya, benar, Yang Mulia.
425
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Untungnya, subjek tes lain
tak melihat kekacauannya.
426
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
Tetapi dia membahayakan eksperimen
dan menyerangku serta Eleanor.
427
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
Maaf, di mana bajumu?
428
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Kurasa terjebak di kostum kulit.
429
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Tetap simpan di sana!
430
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Sial, Cris! Kau seharusnya
pelan-pelan merusak mereka
431
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
dan menyabotase eksperimen
secara bertahap,
432
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
bukan menyerang
pada hari kedua, dasar begundal.
433
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
Sudah kukatakan, aku bukan aktor.
434
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Saat kembali kemari,
kau tak akan jadi apa-apa.
435
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Baik, ya, ketahuan. Aku anak nakal!
436
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Kami jemput dia
dan gantikan dia dengan manusia.
437
00:20:30,103 --> 00:20:33,190
Kau tak akan lakukan apa pun.
438
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Tindak keterlaluan ini harus dihukum.
439
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Chidi jadi subjek keempat
eksperimen ini.
440
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
Tidak.
441
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
Dia sempurna
karena ingatannya sudah dihapus.
442
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
Walau bokong itu tak bisa dihapus.
Paham, Pirang?
443
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Dengan hormat, Yang Mulia,
jangan bernafsu.
444
00:20:48,163 --> 00:20:51,375
Maksudnya, "Terima kasih,
Yang Mulia, kami terima."
445
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Chidi jadi subjek keempat.
446
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
Chidi tak bisa termasuk eksperimen.
447
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Mereka sudah tahu dia bisa membaik.
448
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
Seperti belajar untuk ujian
lalu dapat nilai bagus.
449
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
- Itu curang.
- Kenapa curang?
450
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Kau hanya menuduh kami
atas perbuatanmu.
451
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
Tidak, itu tindakanmu.
452
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Shawn, aku tak ada waktu.
453
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
Aku baru mulai
menonton Deadwood, akhirnya,
454
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
aku perlu dosis harianku
atas Timothy Olyphant,
455
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
jadi aku akan singkat saja.
456
00:21:14,690 --> 00:21:18,860
Jika kau berani menyabot
eksperimen ini lagi,
457
00:21:18,944 --> 00:21:22,406
aku akan mulai ulang semua dari awal,
458
00:21:22,489 --> 00:21:26,159
lalu aku akan cabut kelopak matamu
459
00:21:26,243 --> 00:21:31,039
dan buat kau tonton video mengharukan
tentang prajurit yang pulang ke anjingnya.
460
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
Pelan-pelan.
461
00:21:37,963 --> 00:21:40,340
Kau taruh tempat sampah di sana
untuk ditabrak?
462
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
Bukan salahku. Aku sedang kirim SMS.
463
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
Lepaskan dia, Ember Tinja.
464
00:21:44,469 --> 00:21:45,846
Percobaan bagus.
465
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
Kami masukkan dia ke kereta
dan borgol ke bangku.
466
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Ayo.
467
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
Maaf jika kami tak percaya
kau tak akan curang lagi.
468
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Aku terkejut kau tahu Linda palsu,
469
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
karena kami semua mengira
kau terlalu bodoh.
470
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Sebenarnya Tahani yang curiga.
471
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
Itu memalukan untukmu.
472
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
Tampaknya kau kacaukan semua ini
seperti perkiraan kami.
473
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Baik.
474
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Pergilah.
475
00:22:11,288 --> 00:22:12,831
Sampaikan pesanku kepada Shawn.
476
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Beri tahu dia,
kami katakan, "Rasakan!"
477
00:22:16,376 --> 00:22:18,920
Pastikan dengan gerakan tangan, "Rasakan!"
478
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
- Kau dengar?
- Baik...
479
00:22:20,839 --> 00:22:22,215
- Tunjukkan caramu lakukan.
- Sudah.
480
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
Tidak, penting dia buat gerakan tangan
481
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
karena itu tekankan maksudnya.
482
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
BERSAMBUNG...
483
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto