1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 SEBELUMNYA, DI TEMPAT YANG BAIK... 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 Michael merancang lingkungan baru. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 Tempat Yang Buruk bisa pilih empat manusia baru. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 Warga lain akan berupa anak Janet. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 Jika kita gabungkan sumber daya, 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 kita bisa selesaikan dengan cepat. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 Terima kasih, Derek. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Bila kau gagal, empat manusia itu akan disiksa selamanya. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 Coba tebak siapa penyiksanya? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Kami membuat jas Michael. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Tak bisa kulakukan. Terlalu menakutkan. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Hai, John. Aku arsitek. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 Silakan masuk. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 Tempat Yang Buruk tak pilih orang terburuk. 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 Mereka pilih orang yang jadi terburuk bagi kita. 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 Kau harus hapus ingatanku dan aktifkan ulang diriku. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Hai, Chidi. Aku Eleanor. 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 Silakan masuk. 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 Wah. Ini sempurna. 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 Semua sempurna. Aku bahagia! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 Aku senang kau suka. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 Sangat aneh. 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 Terasa nyaman tetapi bersemangat dan tanpa batas. 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 Aku tak percaya betapa sempurna 100% 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 - segalanya. - Ayo lanjutkan ini. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 Tentu. 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 Ini rumah barumu, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 lengkap dengan dua hal favoritmu, rak buku tinggi dan... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Lampu baca! Aku suka lampu baca. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 Itu bagus untuk membaca. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Lihat ini. 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 Julurkan tanganmu, dan pikirkan buku. 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 Aku bisa panggil buku filsafat seperti palu Thor. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 Ini impianku nomor satu! 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Juga... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 Itu sakit. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Banyak yang harus kuurus. 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Selamat datang di Tempat Yang Baik, Chidi. 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 Terima kasih. 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 Maaf, semua ini sangat menakjubkan, aku lupa namamu. 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - Eleanor. - Eleanor. Benar. 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 Maaf, Eleanor. Kini aku tak akan lupa! 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Bisa saja! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 - Apa kita bisa tidak... - Eleanor. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 Tindakanmu berani dan aku memelukmu. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 Aku tak akan melepaskanmu. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 Aku juga memelukmu 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 karena ini hangat dan tanganku dingin. 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Aku tak apa-apa! 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 Jujur, tak seburuk perkiraanku. 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 Siapa peduli jika dia lupa namaku? 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Duh. 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 Maksudku, "Duh, syukurlah." 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Nyaris memalukan. 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 Ayo berkonsentrasi ke penghuni berikut, 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 yang akan tiba enam menit lagi. 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Tunggu. Aku harus katakan sesuatu. 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Aku tahu ini tampak meragukan, 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 dan rasanya kita terkutuk maka kemanusiaan terkutuk. 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Kau harus katakan itu? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 Intinya, aku percaya kita ditakdirkan untuk sukses. 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 Tak ada yang tak bisa kita atasi dari Tempat Yang Buruk. 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 Karena kita kelompok yang luar biasa, mengilhami, cerdas, dan... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 Maniak penjilat bodoh yang sombong. 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 Lihatlah kalian! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 Aku bangga betapa menjijikkan dan kejamnya kalian. 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 Kalian payah. 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 Kalian semua amat sangat payah. 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 Tahani, sangat pintar dan anggun. 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 Cuma dia yang bisa membujukku tak pakai janggut. 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Aku kalah itu dengan Robert Downey Jr, 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 dan jangan sampai aku kalah denganmu. 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 - Bambadjan, keparat hebat. - Terima kasih. 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 Dan Val. Siapa kotoran lebih besar dari Val? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 Mungkin ibumu. 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 Lelucon klasik. 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 Ada Janet, yang bisa lakukan apa saja. 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 Dia buat semua orang lain di lingkungan! 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Bukan orang. 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 Ada aku, yang alami kemunduran sementara, tetapi kini merasa senang, 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 dan itu sudah lama. Sebagian besar kalian tak ingat. 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 Ada Jason, yang bisa... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 Dan memimpin kita ke pertempuran, pemimpin kita yang berani, 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 kebanggaan Phoenix, Arizona, Eleanor Shellstrop! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 Hore, Eleanor! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 Secara teknis, Kebanggaan Phoenix itu patung ukuran besar Alice Cooper 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 dibuat dari puntung rokok. 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 Di luar Balai Kota. 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 Terima kasih atas pujiannya. 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 Dengan tim ini, tak ada masalah yang tak bisa dipecahkan. 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Tak ada masalah yang tak bisa kita buat. 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 Percayalah, kita akan buat masalah. 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Mari kita mulai dengan lagu resmi Tempat Yang Buruk! 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 1.877 Kars untuk Anak 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 K-A-R-S Kars untuk Anak 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 Apa kita menyanyi? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 Diam, Glenn. 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 BAGIAN 40 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 Kau tampak hebat. 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 Profesional, serius, pemimpin tim yang layak. 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Membuatku merasa berwenang, seperti gadis di Law and Order. 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 "Anak-anak, tampaknya ada SVU." 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Aku tak pernah tonton itu. 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 Baik. Siapa berikutnya? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 Linda? Silakan masuk. 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 Kau, Linda Johannsen, berada di Tempat Yang Baik. 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Itu bagus. 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 Aku tahu ini bisa agak berlebihan, tetapi kau akan terbiasa. 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Ada pertanyaan? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 Apa ada pusat kebugaran? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Bisa saja, 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 juga apa pun yang mungkin kau inginkan. 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 Andai tadi kami belum jelas, ini Tempat Yang Baik. 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Tempat kebahagiaan abadi. 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Surga. 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 Itu bagus. 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Aku suka itu. 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 Tempat Yang Buruk kirim Simone untuk ganggu Chidi, 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 John untuk ganggu Tahani... 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Apa Linda dikirim untuk ganggu Jason? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 Dia dari Norwegia. Apa Norwegia berlawanan dari Florida? 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Yang kutahu, dia membosankan. 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 Dia buat Janet Netral jadi seperti Janet Disko. 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Janet Disko pernah ada bertahun-tahun lalu. 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Dia hebat. 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 Dia merepotkan, tetapi asyik. 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 Itu ide bagus. Ayo singkirkan beban berat ini. 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 - Janet? - Hai! 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Linda, ini Janet. 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 Jika mau sesuatu, Janet bisa bawakan. Lihatlah. 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 Janet, boleh minta bayi gajah dari cahaya murni 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 yang beri tahu rahasia tentang semesta? 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 - Shirley Temple bunuh JFK. - Kau lihat? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 Kau mau sesuatu dari Janet? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 Boleh minta permen peppermint? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Tentu! 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Aku akan ke sana sekarang. 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Stonehenge berkenaan dengan seks. 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 Brent, masuklah. 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 Jadi kau, Brent Norwalk, sudah mati. 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 Sungguh? Itu payah. 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 Tetapi mungkin itu hal bagus. 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 Ada wartawan cari informasi, 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 hubungi wanita yang pernah bekerja untukku. 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 Akhir-akhir ini tak bisa bercanda lagi. 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Semua harus layak, 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 dan aku pelanggar peluang setara, ya? 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Aku mencandai semua orang. 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 Omong-omong, aku sama sekali bukan rasialis. 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Dokter gigiku berkulit hitam. 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 Kurasa orang perlu bersantai. 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Aku ada di mana? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Tempat Yang Baik. 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Bagus. 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 Brent, kulihat dari berkasmu kau dalam bisnis material. 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 Ya. Cukup besar. 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 Tali, kabel, vinil, sintetis, karet... 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Kini kami juga tangani vulkanisir. 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Juga logam. Aluminium, kuningan, tembaga. Apa lagi? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 - Baja? - Bukan baja. 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 Baja itu untuk orang mudah percaya. 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Polimer, lapisan, internal... 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Semua materi dalam HVAC kami sediakan. 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 Ada golf di sini? Seharusnya ada. 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Baik, cobalah kau menjelajah selagi aku pergi jauh. 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Jika perlu apa-apa, minta ke Janet. 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 - Janet? - Hai! Apa yang bisa kubantu? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 Sekretaris. Bagus. 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 - Bukan sekretaris. - Baik. Asisten direktur. 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 Banyak "istilah" yang harus kita pelajari, ya? 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Wakil presiden pembantu! Kapten Marvel! Paham maksudku. 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 Aku tak ikut-ikut. 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Mari kuantar berkeliling. 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 Linda pasti ke sini untuk Jason, 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 karena Brent di sini untuk membuatku kesal. 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 Teman-teman, mungkin ingat Matt dari Pembukuan. 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 Hakim menugaskannya ke proyek kita. 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Aku akan memantau empat manusia baru. 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 Sistem poin yang diubah akan diterapkan pada tindakan mereka, 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 lalu kita tahu lebih baik atau buruk 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 perilaku mereka dibanding masih hidup. 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Tak ada yang bisa melihat kejadian langsung. 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Selamat menolong manusia dari kutukan abadi! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 Lupakan semua itu. 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Untuk pekan pertama, kita harus 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 cari tahu ada apa dengan mereka. 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Jadi, kubuat ini. 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Kita mulai mereka di sisi ini, karena kita berpikir, "Kenapa kau?" 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Lalu kita merasa mulai memahami diri mereka, 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 apa yang mengilhami mereka, kita pindahkan ke sisi ini... 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 Saat berpesta! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 Kita sudah tahu banyak soal Simone, jadi... 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Paham? Satu selesai, tiga lagi. 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 Mari cari tahu yang lain. 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Kita pasti bisa. 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 Hitungan ketiga! Mata mati, makan hati, tak bisa kalah! 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 Maaf, sorakan penyemangat Tempat Yang Buruk. 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 Janet, dia berkeliaran lagi. 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 Ya, aku lihat. 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Derek, kenapa kau di sini? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Seharusnya kau di rumah Mindy! 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 Aku tak bisa menahan diri. Aku Derek, ayah yang bangga. 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 Coba lihat semua bayi indah yang kita buat. 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 Dia yang membuatnya. Kau tak lakukan apa pun. 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 Mungkin cuma buat bokong. 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Aku buat semua bokongnya. 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 - Aku buat bokong itu, itu. - Benar. 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 Aku buat kedua bokong itu. 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 Derek, kau harus di rumah Mindy. 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Jika salah satu manusia baru melihatmu 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 dan mulai bertanya soal orang aneh pakai tuksedo? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 Jangan bicara lagi. Sebelum aku pergi, boleh kupeluk 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 untuk merayakan semua yang kita buat? 215 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Baik. 216 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Itu terasa sangat... 217 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 Derek. 218 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 Kalian semua adalah orang baik. 219 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Inti video ini agar mereka menghadapi 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 siapa mereka saat di Bumi. 221 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 Awasi empat subjek kita. Coba nilai reaksi mereka. 222 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 Lirikan paling halus, kedipan terkecil... 223 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 Bagaimana jika guncang kepala orang? 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Apa artinya? 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 Astaga. 226 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 Hei, Simone. Semua baik-baik saja? 227 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 Ya. Tidak. 228 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 Sebenarnya, tak penting. Semua ini tak nyata. 229 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 - Maaf? - Aku ahli saraf, 230 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 dan aku paham yang terjadi di sini. 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 Jelas aku alami kecelakaan buruk, 232 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 aku sekarat, dan semua ini cuma halusinasi 233 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 yang dibuat oleh otakku yang rusak saat perlahan mati. 234 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 Ini tak nyata! 235 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 Jadi, aku akan berkeliaran hingga aku bangun atau mati. 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 Sampai nanti, hasil imajinasiku! 237 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 Dia akan cari berondong jagung dari sungai. 238 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 Ada sungai berondong jagung. Kutunjukkan nanti. 239 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 Katanya lanjutkan tanpanya, ayo lanjutkan! 240 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 Janet, buat sungai berondong jagung. 241 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 Yang lainnya, bertemu di tempat Mindy 10 menit lagi. 242 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 Kita mulai dengan hebat. 243 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 Andai aku bisa di sini dan membantu, tetapi sistem ini rumit, 244 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 jika aku hilang konsentrasi sepermiliar detik pun, 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 seluruh lingkungan ini bisa runtuh seperti bintang mati. 246 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 Juga, Brent mau roti lapis bacon sayur tomat. 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 Reaksi Simone cukup wajar. 248 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 Saat aku bekerja di Tempat Yang Buruk, 249 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 ada orang yang tak percaya saat dengar mereka mati. 250 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Bagaimana meyakinkan mereka? 251 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 Biasanya mereka baru sadar pada hari ketiga atau keempat lalat mulut. 252 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Jelas, tak bisa begitu di sini. 253 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 Jika Simone tak mengira ini nyata, 254 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 dia tak akan bisa jadi orang lebih baik. 255 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Siapa bisa yakinkan dia ini alam baka? 256 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Kita perlu seseorang yang tegas dan menenangkan 257 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 seperti Nelson Mandela atau Sir Patrick Stewart 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 atau mantan rekan main racquetball-ku. 259 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 Aku tahu siapa itu! 260 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 Jika katamu Blake Bortles, akan kutampar. 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Chidi! Aku percaya semua ucapan Chidi 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 karena kepintaran dan penampilannya 263 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 seperti burung hantu yang lulus kuliah. 264 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 Tentu! 265 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Saatnya aktifkan agen rahasia etis kita dan kenalkan dia ke Simone. 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Aku tak tahu. 267 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Simone tak kesulitan dengan masalah filsafat. 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 Dia cuma bersikap konyol. 269 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 Ayo bawa dia ke pesta penyambutan, pasti dia akan baik saja. 270 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Eleanor, lihat tindakan otakku! 271 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Ini tak nyata, kau juga tidak. 272 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Aku alami koma dan semua ini tak nyata 273 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 Aku tahu ini buruk dan kita perlu pendekatan baru, 274 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 tetapi jari busa itu sangat cocok untuknya. 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Kawan, Janet suruh kau tetap di rumah Mindy. 276 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 Aku tahu. Aku cuma membuatkan Derek untuk diriku, lalu akan pergi. 277 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Sebelum kau pergi, aku mau berdamai. 278 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Baik. 279 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Aku merasa kau coba membuatku kesal, tetapi tak apa-apa. 280 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 Aku putuskan untuk tak terpancing. 281 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 Ucapanmu bagus, Tn. Mendoza. 282 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 Biar kujawab... 283 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 Aku akan menghancurkanmu. 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 Janet akan selalu menjadi ibu-pacarku. 285 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 Kini kau telah melewati Rubicon. 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Baik, laporan situasi. 287 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 Kita sudah tahu apa soal Linda? 288 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Sedikit, sayangnya. 289 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 Aku coba bicara dengannya, tetapi pembicaraan itu hambar sekali. 290 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 Ini datang dari orang yang pernah berbagi Xanax dengan Peter Sarsgaard. 291 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 Aku senang dia membosankan. Sudah banyak yang kita cemaskan. 292 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 - Bagaimana Brent? - Sama saja. 293 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Princeton. 294 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Lulus separuh teratas dari separuh terbawah kelasku. 295 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Tim dayung, tim layar, presiden kelas, 296 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 aku bergaul dengan mereka. 297 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Baik. Dan John, penulis kolom gosip favorit kita? 298 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 Untungnya, sebelum tewas, wajahku disuntik enam tabung Juverderm. 299 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Semoga mayatku seperti lantai ubin dipoles. 300 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 Mantan pacarku akan sangat iri. 301 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 Baik, aku akan berkeliling untuk tahu siapa yang pahami aku. 302 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 Kesulitan terbesar kita saat ini Simone. 303 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 Ayo jauhkan mereka bertiga darinya. 304 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 Kita tak bisa tunggu lagi. Kita harus kenalkan Simone ke Chidi. 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Kenapa? Kurasa dia baik-baik saja. 306 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Kau lihat? 307 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 Dia dorong kue untuk melampiaskan. 308 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 Aku tahu menyakitkan membayangkan mereka berdua berhubungan. 309 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 Tetapi Chidi lakukan pengorbanan hebat. 310 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 Dia menghapus kenangannya agar bisa bantu orang. 311 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Jika kita tak biarkan dia bantu Simone, semua sia-sia. 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Baiklah. 313 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Argumentasi etis yang bodoh, masuk akal. 314 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Andai kau jadi kue... Kudorong kau. 315 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 - Kau masih bergumam? - Tidak, aku sudah berhenti. 316 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 Iblis bodoh yang sudah berubah dengan pendengaran bagus. 317 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Hei, Simone! 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 - Mendorong orang ke kolam, ya? - Ya. 319 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 Cuma uji hukum fisika di penjara otakku yang tak masuk akal. 320 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 - Siapa ini? - Ini Chidi Anagonye. 321 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 Dia dosen filsafat etika dan moral, 322 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 kurasa dia bisa bantu. 323 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 Chidi Anagonye. Terdengar tak asing. Kau mengajar di mana? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 Universitas St. John di Sydney. 325 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Tentu. Dahulu aku mengajar di sana. 326 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 Pasti aku lihat namanya di daftar fakultas 327 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 kini otak sekaratku memberi informasi acak. 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 Benak manusia memang sungguh luar biasa. 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 Aku ingin hal lain 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 Agar aku bisa melalui ini 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Kehidupan yang separuh mengagumkan, Sayang, Sayang 332 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Maaf, apa yang terjadi sekarang? 333 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 Saat kecil, jam beker CD-ku rusak, 334 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 lagu itu membangunkanku tiap hari, 335 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 kini aku menyanyikannya, agar aku bangun. 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 Baik. Senang berkenalan. 337 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 Sama-sama, pria tampan yang digerakkan oleh lobus temporalku yang cepat rusak. 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 - Hei... - Begini, 339 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 sudah cukup buruk kalian ambil alih rumahku selama setahun, 340 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 dan aku harus pindah ke loteng, 341 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 kini aku harus masuk untuk dapati 342 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 sarang Darth Vader di tengah ruang keluargaku. 343 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Apa ini? 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 Tak sempat menjelaskan. 345 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 Juga, aku lupa. 346 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Di mana alat sedot WC Derek? Yang membunuhnya? 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 Aku biasa lakukan ini saat aku perlu sendirian. 348 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 Dia pernah kuaktifkan ulang karena bernapas terlalu keras. 349 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 Lalu, saat dia bangun, dia berkata, "Aku tak bernapas." 350 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 Aku tak tahu yang kudengar. 351 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 Kulakukan ini karena dia coba curi pacarku. 352 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Ya. Tak perlu jelaskan alasannya. 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 Aku sering melakukannya. 354 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 Tidak! Mindy, jangan bunuh aku. 355 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Itu kau? Baiklah. 356 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 Kau tak punya Derek untuk... 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 Ya! 358 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Selalu bagus. 359 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Kau tahu, Simone? Pikir seperti ini. 360 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Jika ini sungguh halusinasi, bukankah tampak biasa? 361 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 Tentu otakmu akan bayangkan hal lebih aneh 362 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 daripada pesta koktail bagus. 363 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Maksudmu begini? 364 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 Perhatian, aku telah di-Derek. 365 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 Itu mungkin dokterku. Semua ini cuma ada di benakku. 366 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Aku akan makan pisau. 367 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 Perhatian! Aku telah dibunuh. 368 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Biar kuperjelas. 369 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 Derek "menatapmu dengan jahat," 370 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 jadi kau pergi ke rumah Mindy dan membunuhnya? 371 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 Ya, tetapi matanya sangat jahat. 372 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 Kau mungkin pikir begini... 373 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 tetapi lebih seperti ini... 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 Jason, kenapa kau bunuh Derek? 375 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 Aku harus singkirkan kepala raksasanya dari langit sebelum dilihat manusia, 376 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 itu tak mudah. 377 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 Aku takut Derek masuk ke pesan langsungmu. 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 Aku benci jadi takut. Itu menakutkan. 379 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 Aku tak ada waktu untuk ini. 380 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Aku mengelola lingkungan dan warganya, 381 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 dan Eleanor menyuruhku buat sungai berondong jagung 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 dan Brent terus meminta banyak hal. 383 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 Kita masih tidak berpacaran? 384 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 Kita bicarakan nanti. 385 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Baik. Keputusan direksi. Lupakan Simone. 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Janet, pastikan dia tak berhubungan dengan manusia lain. 387 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 Mari berfokus dengan Linda. 388 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 Kita harus bisa cari tahu soal dia. Kita bisa membuatnya menarik. 389 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 Kita bisa taburkan kokaina di permen peppermintnya. 390 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 Apa ada lagi yang merasa curiga 391 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 bahwa Tempat Yang Buruk mengirim orang membosankan? 392 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 Tidak, itu masuk akal bagiku. 393 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 Mereka coba buat kita gila 394 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 dengan memberi kita yoghurt besar tanpa rasa. 395 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 Besok pagi, kita mulai Operasi Linda. 396 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Baik, kalian dengar dia. 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 Kita bertemu di alun-alun kota besok pagi. 398 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 Janet, siapkan Hari Terbang. 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 Bagus. 400 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Aku tak sibuk, jadi akan mudah. 401 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 Ayo pergi! 402 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 Linda. Kau menikmati Tempat Yang Baik? 403 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 Bagus. 404 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 Semua terbang. 405 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Kau tak mau terbang lebih tinggi? 406 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Tidak usah. 407 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 Baiklah. 408 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 Tertulis di berkasmu, kau suka merajut. 409 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 Kau mau merajut sekarang? 410 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 Tidak usah. 411 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 Ada kegiatan lain yang ingin kaulakukan? 412 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Kau juga suka mendengarkan burung? 413 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 Astaga, Linda. 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 Kau tak melihat mereka? 415 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Ayo dengarkan burung! Bagaimana? 416 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Aku akan minta peppermint lagi. 417 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 - Tidak... - Ayolah, Linds. 418 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Kau bisa dapatkan apa pun yang bisa... 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Apa... 420 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Baik. Jadi... 421 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Mungkin dia tak terlalu membosankan. 422 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 Biar kupaparkan agar jelas, Shawn. 423 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 Kau kirim setan menyamar sebagai salah satu subjek? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 Ya, benar, Yang Mulia. 425 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Untungnya, subjek tes lain tak melihat kekacauannya. 426 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 Tetapi dia membahayakan eksperimen dan menyerangku serta Eleanor. 427 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 Maaf, di mana bajumu? 428 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Kurasa terjebak di kostum kulit. 429 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 Tetap simpan di sana! 430 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Sial, Cris! Kau seharusnya pelan-pelan merusak mereka 431 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 dan menyabotase eksperimen secara bertahap, 432 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 bukan menyerang pada hari kedua, dasar begundal. 433 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 Sudah kukatakan, aku bukan aktor. 434 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 Saat kembali kemari, kau tak akan jadi apa-apa. 435 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 Baik, ya, ketahuan. Aku anak nakal! 436 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Kami jemput dia dan gantikan dia dengan manusia. 437 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 Kau tak akan lakukan apa pun. 438 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 Tindak keterlaluan ini harus dihukum. 439 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 Chidi jadi subjek keempat eksperimen ini. 440 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 Tidak. 441 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 Dia sempurna karena ingatannya sudah dihapus. 442 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 Walau bokong itu tak bisa dihapus. Paham, Pirang? 443 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Dengan hormat, Yang Mulia, jangan bernafsu. 444 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 Maksudnya, "Terima kasih, Yang Mulia, kami terima." 445 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Chidi jadi subjek keempat. 446 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 Chidi tak bisa termasuk eksperimen. 447 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Mereka sudah tahu dia bisa membaik. 448 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 Seperti belajar untuk ujian lalu dapat nilai bagus. 449 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 - Itu curang. - Kenapa curang? 450 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 Kau hanya menuduh kami atas perbuatanmu. 451 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 Tidak, itu tindakanmu. 452 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Shawn, aku tak ada waktu. 453 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 Aku baru mulai menonton Deadwood, akhirnya, 454 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 aku perlu dosis harianku atas Timothy Olyphant, 455 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 jadi aku akan singkat saja. 456 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 Jika kau berani menyabot eksperimen ini lagi, 457 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 aku akan mulai ulang semua dari awal, 458 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 lalu aku akan cabut kelopak matamu 459 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 dan buat kau tonton video mengharukan tentang prajurit yang pulang ke anjingnya. 460 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Pelan-pelan. 461 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 Kau taruh tempat sampah di sana untuk ditabrak? 462 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 Bukan salahku. Aku sedang kirim SMS. 463 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 Lepaskan dia, Ember Tinja. 464 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 Percobaan bagus. 465 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Kami masukkan dia ke kereta dan borgol ke bangku. 466 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Ayo. 467 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 Maaf jika kami tak percaya kau tak akan curang lagi. 468 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Aku terkejut kau tahu Linda palsu, 469 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 karena kami semua mengira kau terlalu bodoh. 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Sebenarnya Tahani yang curiga. 471 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 Itu memalukan untukmu. 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 Tampaknya kau kacaukan semua ini seperti perkiraan kami. 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 Baik. 474 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Pergilah. 475 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 Sampaikan pesanku kepada Shawn. 476 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 Beri tahu dia, kami katakan, "Rasakan!" 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 Pastikan dengan gerakan tangan, "Rasakan!" 478 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 - Kau dengar? - Baik... 479 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 - Tunjukkan caramu lakukan. - Sudah. 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 Tidak, penting dia buat gerakan tangan 481 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 karena itu tekankan maksudnya. 482 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 BERSAMBUNG... 483 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto