1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
SEBELUM INI DALAM TEMPAT BAIK...
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
Michael buat kejiranan baharu.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
Tempat Buruk pilih empat manusia baharu.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Penghuni lain ialah anak-anak Janet.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
Jika kita gembleng tenaga,
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
kita boleh selesaikan lebih cepat.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,311
Terima kasih.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Apabila awak gagal, empat manusia itu
akan diseksa selama-lamanya.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
Cuba teka siapa yang akan menyeksa mereka?
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Kami bina satu sut Michael.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
Saya tak boleh buat. Terlalu menakutkan.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,864
Hai, John. Saya arkitek di sini.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
Jemput masuk.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
Tempat Buruk tak pilih orang yang teruk.
16
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
Mereka pilih orang yang teruk bagi kita.
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
Awak mesti padamkan ingatan
dan but saya semula.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Hai Chidi, saya Eleanor.
19
00:00:42,751 --> 00:00:43,668
Jemput masuk.
20
00:00:46,129 --> 00:00:50,091
Wah, hebatnya. Cukup sempurna.
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,596
Semuanya sempurna. Saya sangat gembira!
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
Lega rasanya awak suka.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
Aneh tapi menarik.
24
00:00:57,599 --> 00:01:01,478
Suasananya selesa
tapi masih indah dan luas.
25
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
Saya tak sangka betapa sempurnanya
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
- semua ini.
- Kita teruskan.
27
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Baiklah.
28
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
Ini rumah baru awak,
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
lengkap dengan rak buku
sampai ke siling...
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Lampu membaca! Saya suka.
31
00:01:16,242 --> 00:01:17,327
Sesuai untuk membaca.
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,703
Tengok benda ini.
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
Hulurkan tangan dan fikirkan sebuah buku.
34
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
Saya boleh seru buku falsafah
macam tukul Thor.
35
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
Inilah impian nombor satu saya.
36
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Sebenarnya...
37
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Sakit juga.
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
Saya ada banyak urusan lain.
39
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Selamat datang ke Tempat Baik.
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Terima kasih.
41
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
Maaf. Semua ini amat menyeronokkan.
Saya terlupa nama awak.
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Eleanor.
- Ya, Eleanor.
43
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
Eleanor. Sekarang saya takkan lupa.
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Awak mungkin terlupa!
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
- Janganlah kita...
- Eleanor.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
Awak lalui sesuatu yang sukar
dan saya peluk awak.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
Saya takkan lepaskan awak.
48
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Saya juga nak peluk awak
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
sebab hangat rasanya
dan tangan saya sejuk.
50
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Saya okey!
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
Sebenarnya, tak seteruk yang saya sangka.
52
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Siapa peduli jika dia tak ingat nama saya?
53
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Oof.
54
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
Maksud saya, "lepaklah".
55
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Pandai awak mengelak.
56
00:02:21,015 --> 00:02:23,393
Mari tumpukan kepada penduduk seterusnya,
57
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
yang akan tiba dalam enam minit.
58
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
Nanti. Saya nak cakap sesuatu.
59
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
Saya tahu agak teruk,
60
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
dan kita seperti dilaknat dan oleh itu,
semua manusia juga dilaknat.
61
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Mestikah awak sebut?
62
00:02:36,239 --> 00:02:39,576
Saya percaya yang kita ditakdirkan
untuk berjaya.
63
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
Walau apa pun Tempat Buruk buat,
kita pasti tanganinya.
64
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
Kerana kita satu kumpulan luar biasa,
berinspirasi, cemerlang yang...
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
Kumpulan setan yang sangat teruja.
66
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Lihatlah sendiri!
67
00:02:52,088 --> 00:02:57,176
Saya sangat berbangga dengan
sifat jijik dan kejam awak semua.
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
Awak semua teruk.
69
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Awak semua tak berguna.
70
00:03:02,974 --> 00:03:06,936
Tahani, sangat pintar dan sofistikated.
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Dia saja dapat yakini saya buang janggut.
72
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Saya dah kalah dengan Robert Downey Jr,
73
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
takkan nak kalah dengan awak juga.
74
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
- Bambadjan, setan keji.
- Terima kasih.
75
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Siapa lagi yang lebih kejam daripada Val?
76
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Mungkin mak awak.
77
00:03:23,328 --> 00:03:24,245
Klasik.
78
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
Kita ada Janet,
yang boleh buat apa sahaja.
79
00:03:28,416 --> 00:03:31,794
Dia yang jadikan semua orang lain
di kejiranan ini.
80
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
Bukan orang.
81
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
Kita ada saya, yang murung seketika,
tapi sekarang dah okey,
82
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
tapi itu masa lampau.
Kalian pun mungkin dah lupa.
83
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
Kita ada Jason, yang boleh...
84
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
Yang akan ketuai kita bertempur,
ketua kita yang berani,
85
00:03:51,856 --> 00:03:56,319
kebanggaan Phoenix, Arizona,
Eleanor Shellstrop!
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,278
Eleanor!
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,407
Sebenarnya, Kebanggaan Phoenix
ialah patung Alice Cooper saiz orang,
88
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
dibuat daripada puntung rokok.
89
00:04:03,117 --> 00:04:04,452
Di luar Dewan Majlis.
90
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
Tapi, saya hargai pujian itu.
91
00:04:06,746 --> 00:04:10,458
Tiada masalah yang tak dapat
kita selesaikan dalam pasukan ini.
92
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Kita mampu cipta apa saja masalah.
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,381
Percayalah, kita akan cipta
beberapa masalah.
94
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Mari kita mulakan dengan
lagu rasmi Tempat Buruk kita!
95
00:04:19,884 --> 00:04:22,971
1 877 Kars untuk Kanak-kanak
96
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
K-A-R-S Kars untuk Kanak-kanak
97
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Kita menyanyi?
98
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Diam, Glenn.
99
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
BAB 40
100
00:04:35,733 --> 00:04:36,734
Awak nampak bergaya.
101
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
Profesional, serius,
pemimpin kumpulan yang tepat.
102
00:04:39,988 --> 00:04:43,366
Saya rasa berkuasa,
macam pelakon wanita Law and Order.
103
00:04:43,950 --> 00:04:49,080
"Nampak gayanya kita dah dapat satu SVU."
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Saya tak tonton cerita itu.
105
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
Siapakah seterusnya?
106
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
Linda? Jemput masuk.
107
00:04:59,048 --> 00:05:04,095
Linda Johannsen,
awak berada di Tempat Baik.
108
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Baguslah.
109
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Semua ini agak luar biasa,
tapi awak akan biasa nanti.
110
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Ada soalan?
111
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
Ada pusat kecergasan?
112
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Boleh diadakan,
113
00:05:17,025 --> 00:05:21,696
dan apa saja yang awak inginkan.
114
00:05:21,779 --> 00:05:25,908
Sekiranya kami tidak jelas,
inilah Tempat Baik.
115
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Tempat kebahagiaan abadi.
116
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Syurga.
117
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
Baguslah.
118
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Saya suka.
119
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
Mereka hantar Simone untuk mainkan Chidi,
120
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
John untuk Tahani...
121
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Agaknya Linda untuk mainkan Jason?
122
00:05:43,009 --> 00:05:46,387
Dia dari Norway.
Adakah Norway lawannya Florida?
123
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Dia memang membosankan.
124
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
Dia membuatkan Janet Neutral
dah macam Janet Disko.
125
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Dulu, Janet Disko ada di kejiranan ini.
126
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Dia sangat hebat.
127
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
Maksud saya, aktif tapi menyeronokkan.
128
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
Sebenarnya, bagus idea itu.
Mari pindahkan beban ini.
129
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
- Janet?
- Hai!
130
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Linda, ini Janet.
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,534
Kalau awak nak apa-apa,
Janet akan beri. Lihat.
132
00:06:08,618 --> 00:06:12,997
Janet, boleh buatkan saya
anak gajah daripada cahaya
133
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
yang beritahu rahsia sebenar alam?
134
00:06:16,375 --> 00:06:19,253
- Shirley Temple yang bunuh JFK.
- Nampak tak?
135
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
Nak apa-apa daripada Janet?
136
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Boleh bagi saya... gula-gula pudina?
137
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Boleh!
138
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Saya nak ke sana sekarang.
139
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Stonehenge ada kaitan dengan seks.
140
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Brent, jemput masuk.
141
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
Brent Norwalk, awak dah mati.
142
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Sungguh? Alamak.
143
00:06:51,994 --> 00:06:53,704
Mungkin elok juga.
144
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
Ada wartawan menyiasat,
145
00:06:55,164 --> 00:06:56,874
telefon bekas pekerja wanita saya.
146
00:06:56,958 --> 00:06:58,417
Nak bergurau pun susah.
147
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Semuanya mesti sopan,
148
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
dan saya bukan peduli siapa pun.
149
00:07:02,171 --> 00:07:03,172
Jenaka saya tentang semua.
150
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Saya sama sekali bukan seorang rasis.
151
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Doktor gigi saya wanita kulit hitam.
152
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Manusia tak perlu stres sangat.
153
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Di manakah saya, sebenarnya?
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Tempat Baik.
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Hebat. Baguslah.
156
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
Fail awak menyebut yang awak
terlibat dalam perniagaan bahan.
157
00:07:22,191 --> 00:07:23,568
Ya. Sudah tentu.
158
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
Tali, tali pintal, vinil,
sintetik, getah...
159
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Kami buat vul besar-besaran.
160
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Logam juga. Aluminium, tembaga,
dawai tembaga. Apa lagi?
161
00:07:32,326 --> 00:07:34,537
- Keluli?
- Tidak, bukan keluli.
162
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
Keluli amat biasa.
163
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Polimer, salutan, dalaman...
164
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Kalau periksa satu HVAC,
semua itu bahan-bahan kami.
165
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
Ada golf? Tolonglah ada.
166
00:07:42,753 --> 00:07:46,757
Apa kata awak bersiar-siar dulu
sementara saya pergi jauh?
167
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
Jika awak perlukan sesuatu,
sila tanya Janet.
168
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
- Janet?
- Hai! Boleh saya bantu?
169
00:07:51,554 --> 00:07:53,347
Seorang setiausaha. Hebat.
170
00:07:53,431 --> 00:07:56,767
- Bukan setiausaha.
- Baiklah. Penolong eksekutif.
171
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
Mesti belajar "istilah" baru, betul?
172
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Naib presiden bahagian bantuan!
Captain Marvel! Awak faham, bukan?
173
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
Saya tiada kena-mengena.
174
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Saya akan tunjukkan tempat ini.
175
00:08:07,904 --> 00:08:09,947
Linda mesti untuk Jason,
176
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
sebab si Brent ini mesti dihantar
untuk menjengkelkan saya.
177
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
Masih ingat Matt daripada Perakaunan?
178
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
Hakim lantik dia memantau projek kita.
179
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Saya akan pantau manusia itu.
180
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
Kita akan guna sistem mata baru
untuk tingkah laku mereka,
181
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
untuk ketahui sejauh mana baik atau buruk
182
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
tingkah laku mereka berbanding
semasa hidup.
183
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Tiada siapa tahu apa terjadi
dalam masa nyata.
184
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Semoga berjaya selamatkan manusia!
185
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Lupakan semua itu.
186
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
Untuk minggu pertama, kita cuma perlu
187
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
fikirkan apa muslihat empat manusia ini.
188
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Oleh itu, saya buat benda ini.
189
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Kita mulakan di sini, sebab kita
seperti bertanya "Apa matlamat awak?"
190
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Apabila kita dah kenali mereka,
191
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
motivasi mereka, kita alihkan ke sini...
192
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
Masa untuk parti!
193
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Kita dah tahu banyak pasal Simone, maka...
194
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Satu selesai, tinggal tiga.
195
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
Ayuh fikirkan yang lain.
196
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Kita boleh buat.
197
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
Sama-sama. Mati kuyu, makan hati,
usah kalah.
198
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
Maaf, teringat cara lama Tempat Buruk.
199
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Janet, Derek merayau lagi.
200
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Ya, saya tahu.
201
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Apa yang awak buat di sini?
202
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Awak sepatutnya di rumah Mindy.
203
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
Saya tak dapat kawal.
Bangga rasanya jadi ayah.
204
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
Awak sendiri pun nampak anak-anak
yang kita hasilkan.
205
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Janet yang buat. Awak tak buat apa pun.
206
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
Mungkin awak hasilkan punggung saja.
207
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Memang itu tugas saya.
208
00:09:40,329 --> 00:09:42,164
- Saya buat punggung-punggung itu.
- Betul.
209
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Saya buat dua punggung itu.
210
00:09:44,208 --> 00:09:46,252
Awak mesti tinggal di rumah Mindy.
211
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Apa jadi kalau manusia baru nampak awak
212
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
dan tanya siapa orang aneh
yang pakai tuksedo itu?
213
00:09:50,715 --> 00:09:54,010
Baiklah. Sebelum saya pergi,
boleh awak peluk saya
214
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
untuk meraikan segala yang kita buat?
215
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Okey.
216
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Rasanya sungguh...
217
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
Derek.
218
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
Kesimpulannya, anda
ialah orang-orang baik.
219
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
Tujuan video ini
adalah untuk mereka menerima
220
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
siapa diri mereka ketika di Bumi.
221
00:10:12,862 --> 00:10:18,117
Perhatikan empat subjek kita.
Cuba nilai tindak balas mereka.
222
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
Pandangan yang sekilas,
gerakan kecil pun...
223
00:10:22,830 --> 00:10:24,707
Kalau goncang kepala orang, bagaimana?
224
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Apa pula maknanya?
225
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Alamak.
226
00:10:28,544 --> 00:10:32,006
Hai, Simone. Semuanya okey?
227
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
Ya. Sebenarnya, tak.
228
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
Sebenarnya, tak mengapa.
Semua ini bukannya betul.
229
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
- Maaf?
- Saya ahli sains neuro,
230
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
dan saya tahu apa yang sedang berlaku.
231
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
Saya tentunya terlibat
dalam kemalangan ngeri,
232
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
saya sedang nazak dan semua ini halusinasi
233
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
oleh otak saya yang dah rosak
dan bakal mati.
234
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
Semua ini tak benar.
235
00:10:50,316 --> 00:10:54,445
Oleh itu, saya akan merayau-rayau
sehingga saya terbangun atau mati.
236
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
Jumpa lagi, serpihan imaginasi saya.
237
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Dia nak ambil
bertih jagung dari... sungai.
238
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
Di sini ada sungai bertih jagung.
Nanti saya tunjukkan.
239
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
Dia suruh kita teruskan tanpanya,
ayuh kita teruskan.
240
00:11:09,960 --> 00:11:11,754
Janet, buat sungai bertih jagung.
241
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
Yang lain, jumpa di rumah
Mindy dalam sepuluh minit.
242
00:11:14,882 --> 00:11:18,219
Hebat sangatlah permulaan kita.
243
00:11:18,302 --> 00:11:21,097
Saya mahu terus membantu,
tapi sistem ini sangat rumit
244
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
dan jika saya tak tumpukan
walau satu per sebilion saat,
245
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
seluruh kejiranan boleh punah
seperti bintang yang nak padam.
246
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
Brent pula nak sandwic BLT.
247
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
Reaksi Simone agak biasa.
248
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
Ketika saya bekerja di Tempat Buruk,
249
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
ada yang tak mahu percaya
apabila mengetahui dia sudah mati.
250
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Bagaimana awak yakini mereka?
251
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
Mereka yakin selepas hari ketiga
atau keempat mulut dah berkutu.
252
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Itu bukan satu pilihan dalam hal ini.
253
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
Kalau Simone tak rasa semua ini benar,
254
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
dia takkan jadi manusia lebih baik.
255
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Siapa boleh meyakinkannya
yang ini kehidupan akhirat?
256
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Kita perlukan seorang
yang berwibawa dan meyakinkan
257
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
seperti Nelson Mandela
atau Sir Patrick Stewart
258
00:11:56,674 --> 00:11:59,427
atau, mana-mana rakan skuasy lama saya
pun boleh.
259
00:11:59,510 --> 00:12:00,719
Saya tahu siapa boleh.
260
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
Kalau awak kata Blake Bortles,
saya akan tampar awak.
261
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Chidi. Saya percaya semua
nasihat Chidi kepada saya
262
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
sebab otak dan rupanya seperti
263
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
burung hantu lepasan kolej.
264
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
Sudah tentu!
265
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Masa untuk aktifkan ejen etika tidur dan
kenalkan dia kepada Simone.
266
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Entahlah.
267
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Simone bukannya bermasalah
dengan falsafah.
268
00:12:18,612 --> 00:12:21,657
Dia cuma, suka... main-main.
269
00:12:21,740 --> 00:12:24,743
Kita bawa dia ke parti alu-aluan,
nanti eloklah dia.
270
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Eleanor, lihat apa otak saya buat.
271
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Semua ini tak benar, begitu juga awak.
272
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Saya koma dan semua ini tak benar
273
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Saya tahu keadaan dah teruk
dan kita perlu kaedah baru,
274
00:12:38,424 --> 00:12:40,676
tapi, Simone sesuai berpakaian begitu.
275
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Janet suruh awak tinggal di rumah Mindy.
276
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Ya. Saya cuma nak bancuh minuman
dan selepas itu saya pergi.
277
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Sebelum awak pergi, saya hendak berdamai.
278
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Okey.
279
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Saya rasa awak sengaja
nak buat saya marah, tapi tak apa.
280
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
Saya memutuskan untuk biarkan saja.
281
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Cukup bernas, En. Mendoza.
282
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
Jawapan saya pula,
283
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
saya akan musnahkan awak.
284
00:13:13,584 --> 00:13:19,673
Janet ialah dan sentiasa
akan jadi mak dan wanita saya.
285
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Awak dah melampaui batas.
286
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
Okey, laporan terkini.
287
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
Apa yang kita tahu pasal Linda?
288
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Amat sedikit.
289
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Saya cuba berbual dengannya,
tapi itulah perbualan paling membosankan.
290
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
Ini pengalaman saya pernah
berkongsi Xanax dengan Peter Sarsgaard.
291
00:13:39,818 --> 00:13:42,446
Sebenarnya, elok juga.
Cukuplah apa yang kita tanggung.
292
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
- Bagaimana dengan Brent?
- Lebih kurang juga.
293
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Princeton.
294
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Lulus dalam kalangan teratas
daripada kelas terbawah.
295
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Pasukan mendayung,
pasukan belayar, presiden kelas,
296
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
saya berkawan dengan mereka.
297
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
Bagaimana dengan John,
penulis gosip kegemaran kita?
298
00:13:56,168 --> 00:13:59,547
Nasib baik sebelum saya mati,
saya makan enam bebuli Juvederm.
299
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Saya harap mayat saya kelihatan
seperti lantai yang digilap.
300
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
Bekas kekasih saya pasti cemburu.
301
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
Saya nak bertegur sapa
dengan yang lain pula.
302
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
Liabiliti terbesar kita ialah Simone.
303
00:14:10,849 --> 00:14:14,228
Cuba jauhkan mereka bertiga daripadanya.
304
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Kita tak boleh tunggu lagi.
Kita mesti kenalkan Simone kepada Chidi.
305
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Kenapa? Saya rasa dia dalam keadaan baik.
306
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Nampak?
307
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Dia sedang lepaskan geram
dengan menolak kek.
308
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
Saya tahu sukar bagi awak
melihat mereka bersatu kembali.
309
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
Tapi Chidi telah lakukan
satu pengorbanan besar.
310
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Dia korbankan ingatannya
supaya dia dapat bantu orang lain.
311
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Kalau kita tak beri Chidi bantu Simone,
pengorbanannya sia-sia saja.
312
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
Baiklah.
313
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Hujah etika bodoh yang munasabah.
314
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Harap awak jadi kek... Boleh ditolak.
315
00:14:50,139 --> 00:14:53,517
- Awak masih membebel?
- Tak, dah berhenti.
316
00:14:54,226 --> 00:14:56,937
Setan baik yang bodoh tapi telinga lintah.
317
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Hai, Simone!
318
00:15:04,361 --> 00:15:06,572
- Tolak orang ke dalam kolam, ya?
- Ya.
319
00:15:06,655 --> 00:15:09,617
Saja menguji hukum fizik
dalam otak saya yang tak berapa betul ini.
320
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
- Siapa dia ini?
- Ini Chidi Anagonye.
321
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
Dia seorang profesor etika
dan falsafah moral,
322
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
dan saya rasa dia mungkin boleh menolong.
323
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
Chidi Anagonye. Macam biasa dengar.
Di manakah awak mengajar?
324
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
Universiti St. John di Sydney.
325
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
Sudah tentu. Saya pernah mengajar di sana.
326
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Saya mesti pernah nampak namanya
pada senarai fakulti
327
00:15:28,427 --> 00:15:31,847
dan sekarang otak hampir mati saya
mengeluarkan maklumat secara rawak.
328
00:15:32,890 --> 00:15:35,309
Otak manusia sangat luar biasa.
329
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Saya nak yang lain
330
00:15:38,979 --> 00:15:41,106
Untuk melalui semua ini
331
00:15:41,190 --> 00:15:43,692
Kehidupan yang memuaskan, sayang
332
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Maaf, apa... Kenapa dengan awak?
333
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Semasa saya kecil,
jam penggera CD saya rosak
334
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
dan lagu itu yang jadi
lagu penggera saya setiap hari,
335
00:15:50,282 --> 00:15:52,952
dan sekarang saya menyanyikannya
supaya saya sedar.
336
00:15:53,035 --> 00:15:54,828
Baiklah. Gembira berkenalan dengan awak.
337
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
Saya juga, wahai lelaki comel yang dijana
oleh otak saya yang semakin mereput.
338
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
- Hei...
- Sebenarnya,
339
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
cukuplah dengan kalian menghuni
rumah saya selama setahun
340
00:16:08,676 --> 00:16:10,511
sehingga saya terpaksa berpindah
ke loteng,
341
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
dan sekarang saya terpaksa tengok
342
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
eskremen Darth Vader
di tengah-tengah ruang tamu saya.
343
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
Apa halnya semua ini?
344
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
Tak ada masa nak jelaskan.
345
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Lagipun, saya dah lupa.
346
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Di mana kotak but semula Derek,
yang boleh mematikannya?
347
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
Saya pun selalu buat
kalau saya nak masa sendirian.
348
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Saya pernah but semula Derek
sebab dia bernafas kuat sangat.
349
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
Apabila dia hidup semula,
dia beritahu, dia tak bernafas.
350
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
Entah apalah sebenarnya yang saya dengar.
351
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
Saya nak buat sebab
dia nak rampas teman wanita saya.
352
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Awak tak perlu berikan alasan.
353
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
Lagipun, saya sendiri selalu buat.
354
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
Jangan Mindy! Jangan matikan saya.
355
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
Awak rupanya? Okey.
356
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
Awak takkan sanggup nak...
357
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Ya!
358
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
Memang puas hati.
359
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Simone, cuba awak fikir.
360
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Jika semua ini hanya halusinasi,
bukankah semua ini biasa?
361
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Otak awak mesti akan membayangkan
benda yang jauh lebih pelik
362
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
berbanding parti koktel biasa ini.
363
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Maksud awak macam itu?
364
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Perhatian, saya sudah diset semula.
365
00:17:19,455 --> 00:17:22,583
Itu mungkin doktor saya.
Semua ini bayangan saya saja.
366
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Saya nak makan pisau.
367
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Perhatian. Saya dimatikan.
368
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Biar saya faham.
369
00:17:28,172 --> 00:17:30,841
Derek "renung awak dengan kejam",
370
00:17:30,924 --> 00:17:33,677
kemudian awak ke rumah Mindy
dan matikannya.
371
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Ya, tapi memang renungannya tajam.
372
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Awak mungkin fikir begini...
373
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
walhal renungannya lebih begini...
374
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Jason, kenapa awak matikan Derek?
375
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
Saya terpaksa buang kepala gergasinya
di langit sebelum ada manusia melihatnya,
376
00:17:47,608 --> 00:17:48,567
dan bukannya senang.
377
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
Saya takut sebab
Derek cuba nak menggoda awak.
378
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Saya tak suka rasa takut. Menakutkan.
379
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
Saya tak ada masa nak layan.
380
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Saya urus satu kejiranan dan penduduknya,
381
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
dan Eleanor arah saya buat
sungai bertih jagung
382
00:17:59,119 --> 00:18:02,331
dan Brent tak henti seru minta barang.
383
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
Kita masih satu pasangan?
384
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
Kita bincang kemudian.
385
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Okey. Keputusan eksekutif. Abaikan Simone.
386
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Pastikan dia tak jumpa
dengan manusia lain.
387
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Kita fokuskan Linda.
388
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
Kita mesti tahu tentang dia.
Kita beri dia semangat.
389
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Kita boleh tabur kokain
pada gula-gula pudinanya.
390
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
Tiada siapakah syak apa-apa yang
391
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
Tempat Buruk hantar seseorang
begitu membosankan?
392
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
Memang mereka sengaja.
393
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
Mereka cuba nak buat kita hilang akal
394
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
dengan memberikan kita
sesuatu yang amat membosankan.
395
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
Esok pagi, kita mulakan Ops Linda.
396
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Okey, Eleanor dah beri arahan.
397
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Kita berjumpa di dataran pekan
awal pagi esok.
398
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Janet, sediakan Hari Terbang.
399
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
Baiklah.
400
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
Saya tak sibuk, senang sangatlah.
401
00:18:44,289 --> 00:18:45,207
Terbang!
402
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Linda, adakah awak
menikmati keadaan di Tempat Baik?
403
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
Okeylah.
404
00:18:54,800 --> 00:18:56,135
Semua orang terbang.
405
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Awak tak mahu terbang tinggi lagi?
406
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Terima kasih.
407
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
Baiklah.
408
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Jika ikut fail awak ini,
awak suka mengait.
409
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
Awak nak mengait apa-apa sekarang?
410
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
Tak mahu.
411
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
Nak buat aktiviti lain?
412
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Awak juga suka mendengar siulan burung?
413
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Aduhai, Linda.
414
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Memerhati pun tidak?
415
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Mari kita pergi dengar siulan burung, nak?
416
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Saya nak gula-gula pudina lagi.
417
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
- Tidak...
- Janganlah begitu, Linda.
418
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Awak boleh buat hampir apa saja
yang awak bol...
419
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Apa halnya...
420
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Okey. Nampaknya...
421
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Mungkin dia tak sebosan yang disangka.
422
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
Biar saya faham betul-betul.
423
00:19:48,478 --> 00:19:52,232
Awak hantar penyamar setan
sebagai salah satu subjek?
424
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Dia buat begitu, Yang Arif.
425
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Nasib baik tiada subjek lain
nampak kerosakan yang dilakukannya.
426
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
Tapi dia menjejaskan eksperimen
dan dia serang saya dan Eleanor.
427
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
Mana baju awak?
428
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Saya rasa terlekat dengan sut kulit Linda.
429
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Biiarkan.
430
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Chris, awak sepatutnya
buat hal perlahan-lahan
431
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
dan sabotaj ujian beransur-ansur,
432
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
bukannya mengamuk pada hari kedua.
433
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
Saya tak pandai berlakon.
434
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Apabila awak balik, siaplah awak.
435
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Yalah, saya tahulah saya teruk.
436
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Kami akan ambil dia
dan ganti dengan manusia.
437
00:20:30,103 --> 00:20:33,190
Jangan nak memandai-mandai.
438
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Tindakan bodoh ini mesti dihukum.
439
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Chidi ialah subjek keempat ujian ini.
440
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
Tidak.
441
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
Dia sesuai sebab memorinya dah padam.
442
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
Lagipun saya masih ingat akan pinggulnya.
443
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Yang Arif, janganlah miang sangat.
444
00:20:48,163 --> 00:20:51,375
Maksud Eleanor,
"Terima kasih Yang Arif, kami terima."
445
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Chidi jadi subjek keempat kita.
446
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
Chidi tak boleh jadi bahan ujian.
447
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Mereka tahu dia boleh jadi baik.
448
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
Ini dah macam menipu semasa ujian.
449
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
- Menipu.
- Bagaimana pula?
450
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Awak sengaja tuduh kami buat
perkara yang awak buat.
451
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
Bukan. Itu kerja awak.
452
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Saya tiada masa nak layan.
453
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
Saya baru mula menonton Deadwood,
454
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
dan saya mesti tengok
Timothy Olyphant setiap hari,
455
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
maka saya akan ringkaskan.
456
00:21:14,690 --> 00:21:18,860
Jika awak ganggu lagi eksperimen ini,
457
00:21:18,944 --> 00:21:22,406
saya akan mula semula semua ini dari awal,
458
00:21:22,489 --> 00:21:26,159
dan saya sendiri akan korek mata awak
459
00:21:26,243 --> 00:21:31,039
dan paksa awak tonton video
askar pulang bertemu semula anjing mereka.
460
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
Perlahan sikit.
461
00:21:37,963 --> 00:21:40,340
Tong sampah itu sengaja ada
untuk dilanggar?
462
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
Entah. Saya sedang bermesej.
463
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
Lepaskan dia, bongok.
464
00:21:44,469 --> 00:21:45,846
Jangan nak memandai.
465
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
Kami akan letakkan dan gari dia ke bangku.
466
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Tolonglah.
467
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
Maaflah sebab kami tak percayakan awak.
468
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Tak sangka awak boleh tahu
Linda itu palsu,
469
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
sebab kami anggap kalian terlalu bodoh.
470
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Sebenarnya, Tahani yang syak.
471
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
Kasihannya.
472
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
Kami dah agak awak akan gagal.
473
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Okey.
474
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Pergi.
475
00:22:11,288 --> 00:22:12,831
Sampaikan mesej ini kepada Shawn.
476
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Beritahu yang kami kata, "Boo-ya!"
477
00:22:16,376 --> 00:22:18,920
Jangan lupa buat gerakan tangan yang sama.
478
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
- Dengar tak?
- Okey, Michael...
479
00:22:20,839 --> 00:22:22,215
- Tunjuk cara awak buat.
- Tak mengapa.
480
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
Penting dia buat gerakan tangan itu
481
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
sebab baru sampai mesejnya.
482
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
AKAN BERSAMBUNG...
483
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan