1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 SEBELUM INI DALAM TEMPAT BAIK... 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 Michael buat kejiranan baharu. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 Tempat Buruk pilih empat manusia baharu. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 Penghuni lain ialah anak-anak Janet. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 Jika kita gembleng tenaga, 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 kita boleh selesaikan lebih cepat. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 Terima kasih. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Apabila awak gagal, empat manusia itu akan diseksa selama-lamanya. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 Cuba teka siapa yang akan menyeksa mereka? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Kami bina satu sut Michael. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Saya tak boleh buat. Terlalu menakutkan. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Hai, John. Saya arkitek di sini. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 Jemput masuk. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 Tempat Buruk tak pilih orang yang teruk. 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 Mereka pilih orang yang teruk bagi kita. 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 Awak mesti padamkan ingatan dan but saya semula. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Hai Chidi, saya Eleanor. 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 Jemput masuk. 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 Wah, hebatnya. Cukup sempurna. 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 Semuanya sempurna. Saya sangat gembira! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 Lega rasanya awak suka. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 Aneh tapi menarik. 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 Suasananya selesa tapi masih indah dan luas. 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 Saya tak sangka betapa sempurnanya 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 - semua ini. - Kita teruskan. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 Baiklah. 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 Ini rumah baru awak, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 lengkap dengan rak buku sampai ke siling... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Lampu membaca! Saya suka. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 Sesuai untuk membaca. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Tengok benda ini. 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 Hulurkan tangan dan fikirkan sebuah buku. 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 Saya boleh seru buku falsafah macam tukul Thor. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 Inilah impian nombor satu saya. 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Sebenarnya... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 Sakit juga. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Saya ada banyak urusan lain. 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Selamat datang ke Tempat Baik. 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 Terima kasih. 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 Maaf. Semua ini amat menyeronokkan. Saya terlupa nama awak. 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - Eleanor. - Ya, Eleanor. 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 Eleanor. Sekarang saya takkan lupa. 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Awak mungkin terlupa! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 - Janganlah kita... - Eleanor. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 Awak lalui sesuatu yang sukar dan saya peluk awak. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 Saya takkan lepaskan awak. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 Saya juga nak peluk awak 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 sebab hangat rasanya dan tangan saya sejuk. 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Saya okey! 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 Sebenarnya, tak seteruk yang saya sangka. 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 Siapa peduli jika dia tak ingat nama saya? 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Oof. 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 Maksud saya, "lepaklah". 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Pandai awak mengelak. 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 Mari tumpukan kepada penduduk seterusnya, 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 yang akan tiba dalam enam minit. 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Nanti. Saya nak cakap sesuatu. 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Saya tahu agak teruk, 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 dan kita seperti dilaknat dan oleh itu, semua manusia juga dilaknat. 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Mestikah awak sebut? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 Saya percaya yang kita ditakdirkan untuk berjaya. 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 Walau apa pun Tempat Buruk buat, kita pasti tanganinya. 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 Kerana kita satu kumpulan luar biasa, berinspirasi, cemerlang yang... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 Kumpulan setan yang sangat teruja. 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 Lihatlah sendiri! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 Saya sangat berbangga dengan sifat jijik dan kejam awak semua. 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 Awak semua teruk. 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 Awak semua tak berguna. 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 Tahani, sangat pintar dan sofistikated. 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 Dia saja dapat yakini saya buang janggut. 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Saya dah kalah dengan Robert Downey Jr, 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 takkan nak kalah dengan awak juga. 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 - Bambadjan, setan keji. - Terima kasih. 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 Siapa lagi yang lebih kejam daripada Val? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 Mungkin mak awak. 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 Klasik. 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 Kita ada Janet, yang boleh buat apa sahaja. 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 Dia yang jadikan semua orang lain di kejiranan ini. 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Bukan orang. 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 Kita ada saya, yang murung seketika, tapi sekarang dah okey, 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 tapi itu masa lampau. Kalian pun mungkin dah lupa. 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 Kita ada Jason, yang boleh... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 Yang akan ketuai kita bertempur, ketua kita yang berani, 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 kebanggaan Phoenix, Arizona, Eleanor Shellstrop! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 Eleanor! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 Sebenarnya, Kebanggaan Phoenix ialah patung Alice Cooper saiz orang, 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 dibuat daripada puntung rokok. 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 Di luar Dewan Majlis. 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 Tapi, saya hargai pujian itu. 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 Tiada masalah yang tak dapat kita selesaikan dalam pasukan ini. 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Kita mampu cipta apa saja masalah. 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 Percayalah, kita akan cipta beberapa masalah. 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Mari kita mulakan dengan lagu rasmi Tempat Buruk kita! 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 1 877 Kars untuk Kanak-kanak 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 K-A-R-S Kars untuk Kanak-kanak 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 Kita menyanyi? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 Diam, Glenn. 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 BAB 40 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 Awak nampak bergaya. 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 Profesional, serius, pemimpin kumpulan yang tepat. 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Saya rasa berkuasa, macam pelakon wanita Law and Order. 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 "Nampak gayanya kita dah dapat satu SVU." 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Saya tak tonton cerita itu. 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 Siapakah seterusnya? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 Linda? Jemput masuk. 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 Linda Johannsen, awak berada di Tempat Baik. 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Baguslah. 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 Semua ini agak luar biasa, tapi awak akan biasa nanti. 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Ada soalan? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 Ada pusat kecergasan? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Boleh diadakan, 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 dan apa saja yang awak inginkan. 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 Sekiranya kami tidak jelas, inilah Tempat Baik. 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Tempat kebahagiaan abadi. 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Syurga. 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 Baguslah. 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Saya suka. 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 Mereka hantar Simone untuk mainkan Chidi, 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 John untuk Tahani... 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Agaknya Linda untuk mainkan Jason? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 Dia dari Norway. Adakah Norway lawannya Florida? 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Dia memang membosankan. 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 Dia membuatkan Janet Neutral dah macam Janet Disko. 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Dulu, Janet Disko ada di kejiranan ini. 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Dia sangat hebat. 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 Maksud saya, aktif tapi menyeronokkan. 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 Sebenarnya, bagus idea itu. Mari pindahkan beban ini. 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 - Janet? - Hai! 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Linda, ini Janet. 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 Kalau awak nak apa-apa, Janet akan beri. Lihat. 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 Janet, boleh buatkan saya anak gajah daripada cahaya 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 yang beritahu rahsia sebenar alam? 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 - Shirley Temple yang bunuh JFK. - Nampak tak? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 Nak apa-apa daripada Janet? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 Boleh bagi saya... gula-gula pudina? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Boleh! 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Saya nak ke sana sekarang. 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Stonehenge ada kaitan dengan seks. 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 Brent, jemput masuk. 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 Brent Norwalk, awak dah mati. 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 Sungguh? Alamak. 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 Mungkin elok juga. 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 Ada wartawan menyiasat, 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 telefon bekas pekerja wanita saya. 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 Nak bergurau pun susah. 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Semuanya mesti sopan, 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 dan saya bukan peduli siapa pun. 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Jenaka saya tentang semua. 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 Saya sama sekali bukan seorang rasis. 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Doktor gigi saya wanita kulit hitam. 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 Manusia tak perlu stres sangat. 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Di manakah saya, sebenarnya? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Tempat Baik. 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Hebat. Baguslah. 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 Fail awak menyebut yang awak terlibat dalam perniagaan bahan. 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 Ya. Sudah tentu. 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 Tali, tali pintal, vinil, sintetik, getah... 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Kami buat vul besar-besaran. 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Logam juga. Aluminium, tembaga, dawai tembaga. Apa lagi? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 - Keluli? - Tidak, bukan keluli. 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 Keluli amat biasa. 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Polimer, salutan, dalaman... 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Kalau periksa satu HVAC, semua itu bahan-bahan kami. 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 Ada golf? Tolonglah ada. 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Apa kata awak bersiar-siar dulu sementara saya pergi jauh? 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Jika awak perlukan sesuatu, sila tanya Janet. 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 - Janet? - Hai! Boleh saya bantu? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 Seorang setiausaha. Hebat. 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 - Bukan setiausaha. - Baiklah. Penolong eksekutif. 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 Mesti belajar "istilah" baru, betul? 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Naib presiden bahagian bantuan! Captain Marvel! Awak faham, bukan? 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 Saya tiada kena-mengena. 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Saya akan tunjukkan tempat ini. 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 Linda mesti untuk Jason, 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 sebab si Brent ini mesti dihantar untuk menjengkelkan saya. 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 Masih ingat Matt daripada Perakaunan? 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 Hakim lantik dia memantau projek kita. 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Saya akan pantau manusia itu. 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 Kita akan guna sistem mata baru untuk tingkah laku mereka, 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 untuk ketahui sejauh mana baik atau buruk 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 tingkah laku mereka berbanding semasa hidup. 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Tiada siapa tahu apa terjadi dalam masa nyata. 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Semoga berjaya selamatkan manusia! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 Lupakan semua itu. 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Untuk minggu pertama, kita cuma perlu 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 fikirkan apa muslihat empat manusia ini. 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Oleh itu, saya buat benda ini. 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Kita mulakan di sini, sebab kita seperti bertanya "Apa matlamat awak?" 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Apabila kita dah kenali mereka, 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 motivasi mereka, kita alihkan ke sini... 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 Masa untuk parti! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 Kita dah tahu banyak pasal Simone, maka... 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Satu selesai, tinggal tiga. 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 Ayuh fikirkan yang lain. 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Kita boleh buat. 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 Sama-sama. Mati kuyu, makan hati, usah kalah. 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 Maaf, teringat cara lama Tempat Buruk. 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 Janet, Derek merayau lagi. 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 Ya, saya tahu. 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Apa yang awak buat di sini? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Awak sepatutnya di rumah Mindy. 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 Saya tak dapat kawal. Bangga rasanya jadi ayah. 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 Awak sendiri pun nampak anak-anak yang kita hasilkan. 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 Janet yang buat. Awak tak buat apa pun. 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 Mungkin awak hasilkan punggung saja. 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Memang itu tugas saya. 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 - Saya buat punggung-punggung itu. - Betul. 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 Saya buat dua punggung itu. 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 Awak mesti tinggal di rumah Mindy. 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Apa jadi kalau manusia baru nampak awak 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 dan tanya siapa orang aneh yang pakai tuksedo itu? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 Baiklah. Sebelum saya pergi, boleh awak peluk saya 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 untuk meraikan segala yang kita buat? 215 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Okey. 216 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Rasanya sungguh... 217 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 Derek. 218 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 Kesimpulannya, anda ialah orang-orang baik. 219 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Tujuan video ini adalah untuk mereka menerima 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 siapa diri mereka ketika di Bumi. 221 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 Perhatikan empat subjek kita. Cuba nilai tindak balas mereka. 222 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 Pandangan yang sekilas, gerakan kecil pun... 223 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 Kalau goncang kepala orang, bagaimana? 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Apa pula maknanya? 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 Alamak. 226 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 Hai, Simone. Semuanya okey? 227 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 Ya. Sebenarnya, tak. 228 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 Sebenarnya, tak mengapa. Semua ini bukannya betul. 229 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 - Maaf? - Saya ahli sains neuro, 230 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 dan saya tahu apa yang sedang berlaku. 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 Saya tentunya terlibat dalam kemalangan ngeri, 232 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 saya sedang nazak dan semua ini halusinasi 233 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 oleh otak saya yang dah rosak dan bakal mati. 234 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 Semua ini tak benar. 235 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 Oleh itu, saya akan merayau-rayau sehingga saya terbangun atau mati. 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 Jumpa lagi, serpihan imaginasi saya. 237 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 Dia nak ambil bertih jagung dari... sungai. 238 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 Di sini ada sungai bertih jagung. Nanti saya tunjukkan. 239 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 Dia suruh kita teruskan tanpanya, ayuh kita teruskan. 240 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 Janet, buat sungai bertih jagung. 241 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 Yang lain, jumpa di rumah Mindy dalam sepuluh minit. 242 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 Hebat sangatlah permulaan kita. 243 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 Saya mahu terus membantu, tapi sistem ini sangat rumit 244 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 dan jika saya tak tumpukan walau satu per sebilion saat, 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 seluruh kejiranan boleh punah seperti bintang yang nak padam. 246 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 Brent pula nak sandwic BLT. 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 Reaksi Simone agak biasa. 248 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 Ketika saya bekerja di Tempat Buruk, 249 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 ada yang tak mahu percaya apabila mengetahui dia sudah mati. 250 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Bagaimana awak yakini mereka? 251 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 Mereka yakin selepas hari ketiga atau keempat mulut dah berkutu. 252 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Itu bukan satu pilihan dalam hal ini. 253 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 Kalau Simone tak rasa semua ini benar, 254 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 dia takkan jadi manusia lebih baik. 255 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Siapa boleh meyakinkannya yang ini kehidupan akhirat? 256 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Kita perlukan seorang yang berwibawa dan meyakinkan 257 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 seperti Nelson Mandela atau Sir Patrick Stewart 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 atau, mana-mana rakan skuasy lama saya pun boleh. 259 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 Saya tahu siapa boleh. 260 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 Kalau awak kata Blake Bortles, saya akan tampar awak. 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Chidi. Saya percaya semua nasihat Chidi kepada saya 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 sebab otak dan rupanya seperti 263 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 burung hantu lepasan kolej. 264 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 Sudah tentu! 265 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Masa untuk aktifkan ejen etika tidur dan kenalkan dia kepada Simone. 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Entahlah. 267 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Simone bukannya bermasalah dengan falsafah. 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 Dia cuma, suka... main-main. 269 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 Kita bawa dia ke parti alu-aluan, nanti eloklah dia. 270 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Eleanor, lihat apa otak saya buat. 271 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Semua ini tak benar, begitu juga awak. 272 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Saya koma dan semua ini tak benar 273 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 Saya tahu keadaan dah teruk dan kita perlu kaedah baru, 274 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 tapi, Simone sesuai berpakaian begitu. 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Janet suruh awak tinggal di rumah Mindy. 276 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 Ya. Saya cuma nak bancuh minuman dan selepas itu saya pergi. 277 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Sebelum awak pergi, saya hendak berdamai. 278 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Okey. 279 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Saya rasa awak sengaja nak buat saya marah, tapi tak apa. 280 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 Saya memutuskan untuk biarkan saja. 281 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 Cukup bernas, En. Mendoza. 282 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 Jawapan saya pula, 283 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 saya akan musnahkan awak. 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 Janet ialah dan sentiasa akan jadi mak dan wanita saya. 285 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 Awak dah melampaui batas. 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Okey, laporan terkini. 287 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 Apa yang kita tahu pasal Linda? 288 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Amat sedikit. 289 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 Saya cuba berbual dengannya, tapi itulah perbualan paling membosankan. 290 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 Ini pengalaman saya pernah berkongsi Xanax dengan Peter Sarsgaard. 291 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 Sebenarnya, elok juga. Cukuplah apa yang kita tanggung. 292 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 - Bagaimana dengan Brent? - Lebih kurang juga. 293 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Princeton. 294 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Lulus dalam kalangan teratas daripada kelas terbawah. 295 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Pasukan mendayung, pasukan belayar, presiden kelas, 296 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 saya berkawan dengan mereka. 297 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Bagaimana dengan John, penulis gosip kegemaran kita? 298 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 Nasib baik sebelum saya mati, saya makan enam bebuli Juvederm. 299 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Saya harap mayat saya kelihatan seperti lantai yang digilap. 300 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 Bekas kekasih saya pasti cemburu. 301 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 Saya nak bertegur sapa dengan yang lain pula. 302 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 Liabiliti terbesar kita ialah Simone. 303 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 Cuba jauhkan mereka bertiga daripadanya. 304 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 Kita tak boleh tunggu lagi. Kita mesti kenalkan Simone kepada Chidi. 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Kenapa? Saya rasa dia dalam keadaan baik. 306 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Nampak? 307 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 Dia sedang lepaskan geram dengan menolak kek. 308 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 Saya tahu sukar bagi awak melihat mereka bersatu kembali. 309 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 Tapi Chidi telah lakukan satu pengorbanan besar. 310 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 Dia korbankan ingatannya supaya dia dapat bantu orang lain. 311 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Kalau kita tak beri Chidi bantu Simone, pengorbanannya sia-sia saja. 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Baiklah. 313 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Hujah etika bodoh yang munasabah. 314 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Harap awak jadi kek... Boleh ditolak. 315 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 - Awak masih membebel? - Tak, dah berhenti. 316 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 Setan baik yang bodoh tapi telinga lintah. 317 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Hai, Simone! 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 - Tolak orang ke dalam kolam, ya? - Ya. 319 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 Saja menguji hukum fizik dalam otak saya yang tak berapa betul ini. 320 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 - Siapa dia ini? - Ini Chidi Anagonye. 321 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 Dia seorang profesor etika dan falsafah moral, 322 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 dan saya rasa dia mungkin boleh menolong. 323 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 Chidi Anagonye. Macam biasa dengar. Di manakah awak mengajar? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 Universiti St. John di Sydney. 325 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Sudah tentu. Saya pernah mengajar di sana. 326 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 Saya mesti pernah nampak namanya pada senarai fakulti 327 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 dan sekarang otak hampir mati saya mengeluarkan maklumat secara rawak. 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 Otak manusia sangat luar biasa. 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 Saya nak yang lain 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 Untuk melalui semua ini 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Kehidupan yang memuaskan, sayang 332 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Maaf, apa... Kenapa dengan awak? 333 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 Semasa saya kecil, jam penggera CD saya rosak 334 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 dan lagu itu yang jadi lagu penggera saya setiap hari, 335 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 dan sekarang saya menyanyikannya supaya saya sedar. 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 Baiklah. Gembira berkenalan dengan awak. 337 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 Saya juga, wahai lelaki comel yang dijana oleh otak saya yang semakin mereput. 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 - Hei... - Sebenarnya, 339 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 cukuplah dengan kalian menghuni rumah saya selama setahun 340 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 sehingga saya terpaksa berpindah ke loteng, 341 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 dan sekarang saya terpaksa tengok 342 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 eskremen Darth Vader di tengah-tengah ruang tamu saya. 343 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Apa halnya semua ini? 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 Tak ada masa nak jelaskan. 345 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 Lagipun, saya dah lupa. 346 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Di mana kotak but semula Derek, yang boleh mematikannya? 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 Saya pun selalu buat kalau saya nak masa sendirian. 348 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 Saya pernah but semula Derek sebab dia bernafas kuat sangat. 349 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 Apabila dia hidup semula, dia beritahu, dia tak bernafas. 350 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 Entah apalah sebenarnya yang saya dengar. 351 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 Saya nak buat sebab dia nak rampas teman wanita saya. 352 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Awak tak perlu berikan alasan. 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 Lagipun, saya sendiri selalu buat. 354 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 Jangan Mindy! Jangan matikan saya. 355 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Awak rupanya? Okey. 356 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 Awak takkan sanggup nak... 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 Ya! 358 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Memang puas hati. 359 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Simone, cuba awak fikir. 360 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Jika semua ini hanya halusinasi, bukankah semua ini biasa? 361 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 Otak awak mesti akan membayangkan benda yang jauh lebih pelik 362 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 berbanding parti koktel biasa ini. 363 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Maksud awak macam itu? 364 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 Perhatian, saya sudah diset semula. 365 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 Itu mungkin doktor saya. Semua ini bayangan saya saja. 366 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Saya nak makan pisau. 367 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 Perhatian. Saya dimatikan. 368 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Biar saya faham. 369 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 Derek "renung awak dengan kejam", 370 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 kemudian awak ke rumah Mindy dan matikannya. 371 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 Ya, tapi memang renungannya tajam. 372 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 Awak mungkin fikir begini... 373 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 walhal renungannya lebih begini... 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 Jason, kenapa awak matikan Derek? 375 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 Saya terpaksa buang kepala gergasinya di langit sebelum ada manusia melihatnya, 376 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 dan bukannya senang. 377 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 Saya takut sebab Derek cuba nak menggoda awak. 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 Saya tak suka rasa takut. Menakutkan. 379 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 Saya tak ada masa nak layan. 380 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Saya urus satu kejiranan dan penduduknya, 381 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 dan Eleanor arah saya buat sungai bertih jagung 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 dan Brent tak henti seru minta barang. 383 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 Kita masih satu pasangan? 384 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 Kita bincang kemudian. 385 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Okey. Keputusan eksekutif. Abaikan Simone. 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Pastikan dia tak jumpa dengan manusia lain. 387 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 Kita fokuskan Linda. 388 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 Kita mesti tahu tentang dia. Kita beri dia semangat. 389 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 Kita boleh tabur kokain pada gula-gula pudinanya. 390 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 Tiada siapakah syak apa-apa yang 391 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 Tempat Buruk hantar seseorang begitu membosankan? 392 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 Memang mereka sengaja. 393 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 Mereka cuba nak buat kita hilang akal 394 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 dengan memberikan kita sesuatu yang amat membosankan. 395 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 Esok pagi, kita mulakan Ops Linda. 396 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Okey, Eleanor dah beri arahan. 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 Kita berjumpa di dataran pekan awal pagi esok. 398 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 Janet, sediakan Hari Terbang. 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 Baiklah. 400 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Saya tak sibuk, senang sangatlah. 401 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 Terbang! 402 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 Linda, adakah awak menikmati keadaan di Tempat Baik? 403 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 Okeylah. 404 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 Semua orang terbang. 405 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Awak tak mahu terbang tinggi lagi? 406 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Terima kasih. 407 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 Baiklah. 408 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 Jika ikut fail awak ini, awak suka mengait. 409 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 Awak nak mengait apa-apa sekarang? 410 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 Tak mahu. 411 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 Nak buat aktiviti lain? 412 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Awak juga suka mendengar siulan burung? 413 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 Aduhai, Linda. 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 Memerhati pun tidak? 415 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Mari kita pergi dengar siulan burung, nak? 416 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Saya nak gula-gula pudina lagi. 417 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 - Tidak... - Janganlah begitu, Linda. 418 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Awak boleh buat hampir apa saja yang awak bol... 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Apa halnya... 420 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Okey. Nampaknya... 421 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Mungkin dia tak sebosan yang disangka. 422 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 Biar saya faham betul-betul. 423 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 Awak hantar penyamar setan sebagai salah satu subjek? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 Dia buat begitu, Yang Arif. 425 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Nasib baik tiada subjek lain nampak kerosakan yang dilakukannya. 426 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 Tapi dia menjejaskan eksperimen dan dia serang saya dan Eleanor. 427 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 Mana baju awak? 428 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Saya rasa terlekat dengan sut kulit Linda. 429 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 Biiarkan. 430 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Chris, awak sepatutnya buat hal perlahan-lahan 431 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 dan sabotaj ujian beransur-ansur, 432 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 bukannya mengamuk pada hari kedua. 433 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 Saya tak pandai berlakon. 434 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 Apabila awak balik, siaplah awak. 435 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 Yalah, saya tahulah saya teruk. 436 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Kami akan ambil dia dan ganti dengan manusia. 437 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 Jangan nak memandai-mandai. 438 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 Tindakan bodoh ini mesti dihukum. 439 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 Chidi ialah subjek keempat ujian ini. 440 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 Tidak. 441 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 Dia sesuai sebab memorinya dah padam. 442 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 Lagipun saya masih ingat akan pinggulnya. 443 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Yang Arif, janganlah miang sangat. 444 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 Maksud Eleanor, "Terima kasih Yang Arif, kami terima." 445 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Chidi jadi subjek keempat kita. 446 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 Chidi tak boleh jadi bahan ujian. 447 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Mereka tahu dia boleh jadi baik. 448 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 Ini dah macam menipu semasa ujian. 449 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 - Menipu. - Bagaimana pula? 450 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 Awak sengaja tuduh kami buat perkara yang awak buat. 451 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 Bukan. Itu kerja awak. 452 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Saya tiada masa nak layan. 453 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 Saya baru mula menonton Deadwood, 454 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 dan saya mesti tengok Timothy Olyphant setiap hari, 455 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 maka saya akan ringkaskan. 456 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 Jika awak ganggu lagi eksperimen ini, 457 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 saya akan mula semula semua ini dari awal, 458 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 dan saya sendiri akan korek mata awak 459 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 dan paksa awak tonton video askar pulang bertemu semula anjing mereka. 460 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Perlahan sikit. 461 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 Tong sampah itu sengaja ada untuk dilanggar? 462 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 Entah. Saya sedang bermesej. 463 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 Lepaskan dia, bongok. 464 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 Jangan nak memandai. 465 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Kami akan letakkan dan gari dia ke bangku. 466 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Tolonglah. 467 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 Maaflah sebab kami tak percayakan awak. 468 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Tak sangka awak boleh tahu Linda itu palsu, 469 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 sebab kami anggap kalian terlalu bodoh. 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Sebenarnya, Tahani yang syak. 471 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 Kasihannya. 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 Kami dah agak awak akan gagal. 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 Okey. 474 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Pergi. 475 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 Sampaikan mesej ini kepada Shawn. 476 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 Beritahu yang kami kata, "Boo-ya!" 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 Jangan lupa buat gerakan tangan yang sama. 478 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 - Dengar tak? - Okey, Michael... 479 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 - Tunjuk cara awak buat. - Tak mengapa. 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 Penting dia buat gerakan tangan itu 481 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 sebab baru sampai mesejnya. 482 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 AKAN BERSAMBUNG... 483 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan