1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
Michael suunnittelee naapuruston.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
Paha Paikka valitsee neljä ihmistä.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Toiset asukkaat ovat Janetin lapsia.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
Jos yhdistäisimme voimavaramme,
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
se kävisi hetkessä.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,311
Kiitos, Derek.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Kun epäonnistut,
neljää ihmistä kidutetaan ikuisesti.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
Mutta arvaapa, kuka kiduttaa?
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Rakensimme Michael-puvun.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
En pysty siihen. Se on liian pelottava.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,864
Hei, John. Olen arkkitehti.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
Käy peremmälle.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
Paha Paikka ei valinnut pahimpia ihmisiä.
16
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
He valitsivat ne,
jotka olisivat pahimpia meille!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
Pyyhkikää muistini
ja aloittakaa minut alusta.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Hei, Chidi. Olen Eleanor.
19
00:00:42,751 --> 00:00:43,668
Käy peremmälle.
20
00:00:46,129 --> 00:00:50,091
Vau. Tämä on täydellinen.
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,596
Kaikki on aivan täydellistä.
Olen tosi iloinen!
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
Hyvä, että pidät siitä.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
Se on omintakeinen.
24
00:00:57,599 --> 00:01:01,478
Se tuntuu kodikkaalta,
mutta myös eläväiseltä ja rajattomalta.
25
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
Uskomatonta, miten täydellistä -
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
- kaikki on.
- Jatketaanpa matkaa.
27
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Sopii.
28
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
Tässä on uusi kotisi,
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
jossa on kaksi lempiasiaasi,
korkeita kirjahyllyjä ja...
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Lukuvaloja! Pidän niistä.
31
00:01:16,242 --> 00:01:17,327
Lukemista varten.
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,703
Katsopa tätä.
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
Ojenna kätesi ja ajattele kirjaa.
34
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
Voin kutsua filosofian kirjoja
kuin Thor vasaraansa.
35
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
Tämä on ykköshaaveeni!
36
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Ja myös...
37
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Tuo sattui.
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
No, on paljon tekemistä.
39
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Tervetuloa Hyvään Paikkaan.
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Kiitos paljon.
41
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
Anteeksi, tämä on ollut niin huikeaa,
että unohdin nimesi.
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Eleanor.
- Aivan.
43
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
Anteeksi. Eleanor. En unohda sitä ikinä.
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Saatat unohtaa!
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
- Voimmeko olla...
- Eleanor.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
Teit urhean teon. Halaan sinua.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
En päästä irti.
48
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Minäkin halaan sinua,
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
koska tämä tuntuu lämpimältä
ja käteni ovat kylmät.
50
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Ei hätää.
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
Ei se ollut niin kamalaa kuin luulin.
52
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Mitä siitä, että hän ei muista nimeäni?
53
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
...tai siis siistiä.
54
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Hyvä pelastus, kamu.
55
00:02:21,015 --> 00:02:23,393
Keskitytään seuraavaan asukkaaseen,
56
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
joka tulee kuuden minuutin päästä.
57
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
Odota. Haluan sanoa jotain.
58
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
Tämä tuntuu synkältä,
59
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
kuin me ja koko ihmiskunta
olisimme tuhon omia.
60
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Pitikö tuo sanoa?
61
00:02:36,239 --> 00:02:39,576
Tarkoitan, että uskon meidän onnistuvan.
62
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
Kestämme kaikki Pahan Paikan temput,
63
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
sillä olemme uskomaton, innoittava,
nerokas ryhmä...
64
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
Supertolloja ja maanisia mänttejä.
65
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Katsokaa itseänne.
66
00:02:52,088 --> 00:02:57,176
Olen tosi ylpeä siitä,
miten inhottavia ja julmia olette.
67
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
Olette karmeita.
68
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Tosi karmeita ääliöitä.
69
00:03:02,974 --> 00:03:06,936
Tahani. Niin fiksu ja hienostunut.
70
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Hän oli ainoa,
joka sai luopumaan pujoparrasta.
71
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Hävisin taiston Robert Downey Jr: n kanssa,
72
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
mutta en taatusti kanssasi.
73
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
- Bambadjan, uskomaton mäntti.
- Kiitos.
74
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Ja Val.
Kuka voisi olla suurempi paskiainen?
75
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Ehkä äitisi.
76
00:03:23,328 --> 00:03:24,245
Klassikko.
77
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
Janet pystyy tekemään
kirjaimellisesti kaikkea.
78
00:03:28,416 --> 00:03:31,794
Hän loi naapuruston muut ihmiset!
79
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
Ei ihmisiä.
80
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
Ja minä. Romahdin hetkeksi,
mutta voin nyt hienosti.
81
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
Siitä on aikaa.
Useimmat eivät kai muista sitä.
82
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
Ja Jason voi...
83
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
Ja meidät johdattaa taisteluun
peloton johtajamme,
84
00:03:51,856 --> 00:03:56,319
Arizonan Phoenixin ylpeys
Eleanor Shellstrop!
85
00:03:56,402 --> 00:03:57,278
Hyvä, Eleanor!
86
00:03:57,362 --> 00:04:01,407
"Phoenixin ylpeys"
on oikean kokoinen Alice Cooperin patsas,
87
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
joka on tehty tupakantumpeista.
88
00:04:03,117 --> 00:04:04,452
Se on kaupungintalon luona.
89
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
Mutta kiitos ystävällisistä sanoista.
90
00:04:06,746 --> 00:04:10,458
Tämä tiimi voi ratkaista
minkä ongelman tahansa.
91
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Voimme luoda minkä ongelman tahansa.
92
00:04:12,710 --> 00:04:16,381
Ja luomme taatusti ongelmia.
93
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Joten aloitetaanpa
virallisella Pahan Paikan laululla.
94
00:04:19,884 --> 00:04:22,971
1 877 autoa lapsille
95
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
A-U-T-O-A Autoa lapsille
96
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Laulammeko me?
97
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Pää kiinni, Glenn.
98
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
40. LUKU
99
00:04:35,733 --> 00:04:36,734
Näytät upealta.
100
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
Ammattimaiselta, vakavalta,
tiimin johtajalta.
101
00:04:39,988 --> 00:04:43,366
Tulee auktoriteettimainen olo,
kuin olisin se Kovan lain kimma.
102
00:04:43,950 --> 00:04:49,080
"Pojat, taisimme saada kaupunkimaasturin."
103
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
En ole nähnyt sitä sarjaa.
104
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
Kuka on seuraava?
105
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
Linda? Käy peremmälle.
106
00:04:59,048 --> 00:05:04,095
Linda Johannsen, olet Hyvässä Paikassa.
107
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Sepä mukavaa.
108
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Tämä voi tuntua hieman ylivoimaiselta,
mutta totut pian.
109
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Onko kysyttävää?
110
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
Onko täällä kuntokeskus?
111
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Voi olla,
112
00:05:17,025 --> 00:05:21,696
kuten kaikkia muitakin toivomiasi asioita.
113
00:05:21,779 --> 00:05:25,908
Jos emme tehneet asiaa selväksi,
tämä on Hyvä Paikka.
114
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Ikuisen onnellisuuden olotila.
115
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Paratiisi.
116
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
Sepä mukavaa.
117
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Pidän siitä.
118
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
Paha Paikka lähetti Simonen
ärsyttämään Chidiä,
119
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
Johnin ärsyttämään Tahania...
120
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Lähetettiinkö Linda ärsyttämään Jasonia?
121
00:05:43,009 --> 00:05:46,387
Linda on Norjasta.
Onko se Floridan vastakohta?
122
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Tiedän vain, että hän on tylsä.
123
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
Hän saa Neutraalin Janetin
näyttämään Disko-Janetilta.
124
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Disko-Janet oli kuvioissa kauan sitten.
125
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Hän oli loistava.
126
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
Hänessä oli kestämistä,
mutta hän oli hauska.
127
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
Oikeastaan se on hyvä idea.
Jätetään tämä riippakivi.
128
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
- Janet?
- Hei siellä.
129
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Tämä on Janet.
130
00:06:05,156 --> 00:06:08,534
Jos haluat jotain,
Janet voi tuoda sen sinulle. Katso.
131
00:06:08,618 --> 00:06:12,997
Saanko norsunpoikasen,
joka on tehty valosta -
132
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
ja joka kertoo
salaisuuksia maailmankaikkeudesta?
133
00:06:16,375 --> 00:06:19,253
- Shirley Temple tappoi John F. Kennedyn.
- Näetkö nyt?
134
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
Haluatko Janetilta jotain?
135
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Saanko piparminttukaramellin?
136
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Sopii!
137
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Menen tuonne.
138
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Stonehenge oli seksijuttuja varten.
139
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Käy peremmälle, Brent.
140
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
Brent Norwalk, olet kuollut.
141
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Ihan tosi? Mälsää.
142
00:06:51,994 --> 00:06:53,704
Ehkä se onkin hyvä asia.
143
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
Joku journalisti nuuski -
144
00:06:55,164 --> 00:06:56,874
ja soitti naistyöntekijöilleni.
145
00:06:56,958 --> 00:06:58,417
Nykyään ei saa edes vitsailla.
146
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Hiton poliittinen korrektius.
147
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
Kohtelin kaikkia samalla tavalla.
148
00:07:02,171 --> 00:07:03,172
Vitsailin kaikista.
149
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Enkä todellakaan ole rasisti.
150
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Hammaslääkärini oli musta nainen.
151
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Ihmisten on rentouduttava.
152
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Missä oikein olen?
153
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Hyvässä Paikassa.
154
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Siistiä. Hyvä.
155
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
Näen tiedoistasi,
että toimit materiaalialalla.
156
00:07:22,191 --> 00:07:23,568
Niin. Tosi laajasti.
157
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
Nauhoja, johtoja, vinyyliä,
synteettisiä, kumia...
158
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Ja vulkanoimme. Huikeaa.
159
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Ja metallit. Alumiini, messinki, kupari.
Mitä muuta?
160
00:07:32,326 --> 00:07:34,537
- Teräs?
- Ei terästä.
161
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
Teräs on mänteille.
162
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Polymeerit, päällysteet...
163
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Ilmastointilaitteiden materiaalit
tulevat meiltä.
164
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
Kai täällä pelataan golfia?
165
00:07:42,753 --> 00:07:46,757
Käypä tutkimassa paikkoja,
kun menen jonnekin.
166
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
Jos tarvitset jotain,
voit pyytää Janetilta.
167
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
- Janet?
- Hei siellä! Miten voin auttaa?
168
00:07:51,554 --> 00:07:53,347
Sihteeri. Hienoa.
169
00:07:53,431 --> 00:07:56,767
- Ei sihteeri.
- Hyvä on. Johtajan avustaja.
170
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
Taas pitää opetella "termit".
171
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Auttamisen varajohtaja. Kapteeni Marvel!
Tiedätte, mitä tarkoitan.
172
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
En kuulu tähän.
173
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Esittelen paikkoja.
174
00:08:07,904 --> 00:08:09,947
Linda tuli varmaan Jasonin takia,
175
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
sillä Brent on täällä taatusti
ärsyttääkseen minua vatusti.
176
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
Muistatte varmaankin kirjanpidon Mattin.
177
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
Tuomari määräsi hänet projektiimme.
178
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Valvon neljää uutta ihmistä.
179
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
Heidän ensi vuoden tekoihinsa
sovelletaan pisteytysjärjestelmää.
180
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
Sitten tiedämme, onko käytös -
181
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
parempi vai huonompi kuin eläessä.
182
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Kukaan ei näe tapahtumia reaaliaikaisesti.
183
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Onnea ihmiskunnan pelastamiseen!
184
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Unohtakaa tuo.
185
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
Ensimmäisen viikon aikana on vain -
186
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
selvitettävä, mitä vattua
ne mäntit puuhaavat.
187
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Siispä tein tämän.
188
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Aloitetaan tältä puolelta.
Selvitetään, millaisia he ovat.
189
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Kun tuntuu, että tiedämme, keitä he ovat -
190
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
ja mikä innostaa heitä,
siirrämme heidät tänne.
191
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
Bileiden aika!
192
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Tiedämme jo paljon Simonesta.
193
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Näettekö? Yksi hoidettu, kolme jäljellä.
194
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
Selvitetään, millaisia muut ovat.
195
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Pystymme tähän!
196
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
Kolmeen laskiessa.
Tuho tulee. Emme häviä.
197
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
Anteeksi. Se on vanha
Pahan Paikan kannustushuuto.
198
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Hän kävelee taas ympäriinsä.
199
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Näen sen kyllä.
200
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Mitä teet täällä, Derek?
201
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Sinun piti pysyä Mindyn luona.
202
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
En voi sille mitään.
Olen niin ylpeä isukki.
203
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
Katso näitä tekemiämme upeita lapsia.
204
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Janet loi heidät. Teit tuskin mitään.
205
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
Ehkä vain peput.
206
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Tein ne kaikki.
207
00:09:40,329 --> 00:09:42,164
- Tuon ja tuon pepun.
- Selvä.
208
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Tein nuo peput.
209
00:09:44,208 --> 00:09:46,252
Sinun on pysyttävä Mindyn luona.
210
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Entä jos uusi ihminen näkee sinut -
211
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
ja kyselee
smokkiin pukeutuneesta hyypiöstä?
212
00:09:50,715 --> 00:09:54,010
Sopii. Mutta ennen kuin lähden,
saanko halata -
213
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
kaiken luomamme kunniaksi?
214
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Hyvä on.
215
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Tuo tuntuu niin...
216
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
Derekiltä.
217
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
Olette hyviä ihmisiä.
218
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
Videon tarkoitus on saada heidät näkemään,
219
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
millaisia he olivat Maassa.
220
00:10:12,862 --> 00:10:18,117
Tarkkaile neljää kohdettamme.
Yritä nähdä heidän reaktionsa.
221
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
Hienoinen vilkaisu, pienikin sävähdys.
222
00:10:22,830 --> 00:10:24,707
Entä jos joku ravistelee päätä?
223
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Mitä se tarkoittaa?
224
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Voi veljet.
225
00:10:28,544 --> 00:10:32,006
Hei, Simone. Onko kaikki hyvin?
226
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
On. Tai ei ole.
227
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
Tai ei sillä ole väliä.
Mikään ei ole todellista.
228
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
- Mitä?
- Olen neurotieteilijä.
229
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
Tajuan, mitä tapahtuu.
230
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
Jouduin selvästikin
kamalaan onnettomuuteen,
231
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
olen kuolemaisillani ja tämä on harhanäky,
232
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
jonka hitaasti kuolevat aivoni luovat.
233
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
Se ei ole totta!
234
00:10:50,316 --> 00:10:54,445
Vaeltelen täällä,
kunnes herään tai kuolen.
235
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
Nähdään, mielikuvitukseni tuotteet!
236
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Hän hakee popcornia... joesta.
237
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
Tuolla on popcorn-joki.
Näytän sen myöhemmin.
238
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
Hän käski jatkaa ilman häntä,
joten vauhtia!
239
00:11:09,960 --> 00:11:11,754
Tee popcorn-joki, Janet.
240
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
Tavataan me muut kohta Mindyn luona.
241
00:11:14,882 --> 00:11:18,219
No, tämäpä alkaa loistavasti.
242
00:11:18,302 --> 00:11:21,097
Voisinpa jäädä auttamaan,
mutta järjestelmä on mutkikas.
243
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
Jos menetän
keskittymiskykyni hetkeksikään,
244
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
naapurusto voi romahtaa
kuin kuoleva tähti.
245
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
Ja Brent haluaa BLT-voileivän.
246
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
Simone reagoi aika tavanomaisesti.
247
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
Kun tein töitä Pahassa Paikassa,
248
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
jotkut eivät uskoneet,
kun kuulivat kuolleensa.
249
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Miten vakuuttelit heille?
250
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
He tajusivat sen kolmantena
tai neljäntenä suukirppupäivänä.
251
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Se ei tietysti käy täällä.
252
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
Mutta jos Simone ei pidä tätä todellisena,
253
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
hänestä ei tule parempaa ihmistä.
254
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Kuka saa hänet uskomaan,
että olemme tuonpuoleisessa?
255
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Tarvitaan arvovaltainen
ja mieltä rauhoittava tyyppi,
256
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
kuten Nelson Mandela,
Sir Patrick Stewart -
257
00:11:56,674 --> 00:11:59,427
tai joku squashkamuistani.
258
00:11:59,510 --> 00:12:00,719
Tiedän, kuka!
259
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
Jos sanot, että Blake Bortles, lyön.
260
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Chidi! Uskon kaiken, mitä hän kertoo,
261
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
hänen älynsä ja katseensa takia.
262
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
Hän on kuin collegesta valmistunut pöllö.
263
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
Tietysti!
264
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
On aika aktivoida eettinen agenttimme
ja esitellä hänet Simonelle.
265
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Enpä tiedä.
266
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Simonella ei ole filosofista ongelmaa.
267
00:12:18,612 --> 00:12:21,657
Hän käyttäytyy vain typerästi.
268
00:12:21,740 --> 00:12:24,743
Viedään hänet vain tervetulojuhliin.
Ei hätää.
269
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Eleanor! Katso, mitä aivoni loivat!
270
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Se ei ole todellinen, kuten et sinäkään.
271
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Oon koomassa eikä tää ole totta
272
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Tämä on paha juttu,
ja tarvitaan uusi taktiikka,
273
00:12:38,424 --> 00:12:40,676
mutta hän käyttää
vaahtomuovikäsiä hienosti.
274
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Hemmo! Janet käski sinun
pysyä Mindyn luona.
275
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Tiedän sen! Tulin vain tekemään Derekin.
Sitten lähden.
276
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Ennen kuin lähdet, haluan solmia aselevon.
277
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Hyvä on.
278
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Tuntuu, että yrität ärsyttää,
mutta ei se mitään.
279
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
Olen päättänyt nousta sen yläpuolelle.
280
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Hyvin sanottu, herra Mendoza.
281
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
Sanon siihen vastineeksi...
282
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
Tuhoan sinut.
283
00:13:13,584 --> 00:13:19,673
Janet on aina äityli-tyttöystäväni.
284
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Siitä ei ole enää paluuta.
285
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
Tilannekatsaus.
286
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
Mitä tiedämme Lindasta?
287
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Tosi vähän.
288
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Yritin puhua hänelle,
mutta keskustelu oli tosi tylsä.
289
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
Ja sentään jaoin kerran Xanaxin
Peter Sarsgaardin kanssa.
290
00:13:39,818 --> 00:13:42,446
Hyvä, että hän on tylsä.
Huolia on tarpeeksi.
291
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
- Miten Brentillä menee?
- Kuten ennenkin.
292
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Princeton.
293
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Valmistuin alemman puoliskon
ylempien joukossa.
294
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Soutu- ja purjehdusjoukkue,
kurssini puheenjohtaja.
295
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Sellaisessa porukassa.
296
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
Entä John, lempijuorutoimittajamme?
297
00:13:56,168 --> 00:13:59,547
Onneksi ehdin pistää naamaani
kuusi Juvederm-annosta.
298
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Toivottavasti ruumiini näyttää
vahatulta lattialta.
299
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
Ex-poikakaverini on tosi kateellinen.
300
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
Kiertelen katsomassa, kuka tajuaa juttuni.
301
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
Suurin riskitekijä on Simone.
302
00:14:10,849 --> 00:14:14,228
Yritetään pitää kolme muuta
kaukana hänestä.
303
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Emme voi enää odottaa.
Simone on esiteltävä Chidille.
304
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Miksi? Hän pärjää loistavasti.
305
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Näetkö?
306
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Häntä haluttaa kaataa kakkuja.
307
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
Tiedän, että on tuskallista
ajatella heitä yhdessä.
308
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
Mutta Chidi teki uskomattoman uhrauksen.
309
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Hän antoi pyyhkiä muistinsa,
jotta voisi auttaa muita.
310
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Jos emme anna hänen auttaa Simonea,
kaikki oli turhaa.
311
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
Hyvä on.
312
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Tyhmä eettinen, järkevä perustelu.
313
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Kunpa olisit kakku. Kaataisin sinut.
314
00:14:50,139 --> 00:14:53,517
- Mumisetko yhä?
- En! Lopetin jo.
315
00:14:54,226 --> 00:14:56,937
Tyhmä, hyväkuuloinen,
parannuksen tehnyt demoni.
316
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Hei siellä, Simone!
317
00:15:04,361 --> 00:15:06,572
- Työnnät siis väkeä altaaseen?
- Niin.
318
00:15:06,655 --> 00:15:09,617
Testaan fysiikan lakeja
aivojeni älyttömyydessä.
319
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
- Kuka tämä on?
- Chidi Anagonye.
320
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
Hän oli etiikan
ja moraalifilosofian professori,
321
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
joten hän voi ehkä auttaa.
322
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
Chidi Anagonye. Kuulostaa tutulta.
Missä opetit?
323
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
St. John's Collegessa Sydneyssä.
324
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
Tietysti. Opetin siellä.
325
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Olen kai nähnyt hänen nimensä.
326
00:15:28,427 --> 00:15:31,847
Nyt aivoistani vuotaa
sattumanvaraista tietoa.
327
00:15:32,890 --> 00:15:35,309
Ihmismieli on uskomaton.
328
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Haluun jotain muuta
329
00:15:38,979 --> 00:15:41,106
Jotta tästä selviän
330
00:15:41,190 --> 00:15:43,692
Puoliksi lumotun elämän, beibi
331
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Anteeksi. Mitä tapahtuu?
332
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Lapsena herätyskelloni hajosi -
333
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
ja herätti aina tuolla laululla.
334
00:15:50,282 --> 00:15:52,952
Nyt laulan sitä ja yritän herättää itseni.
335
00:15:53,035 --> 00:15:54,828
Selvä! Oli mukava tavata.
336
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
Samoin, söpö kundi,
jonka tuhoutuva ohimolohkoni loi.
337
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
- Hei...
- Kuule,
338
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
on tarpeeksi paha,
että valtasitte taloni vuodeksi -
339
00:16:08,676 --> 00:16:10,511
ja piti muuttaa ullakolle,
340
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
mutta nyt -
341
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
olohuoneeni keskellä on
Darth Vaderin pökäle.
342
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
Mikä tämä on?
343
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
En ehdi selittää.
344
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Ja tavallaan unohdin.
345
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Missä Derekin tuhoava painike on?
346
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
Tein näin, kun halusin olla yksin.
347
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Kerran tein niin vain siksi,
että hän hengitti kovaäänisesti.
348
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
Herätessään hän sanoi: "En hengitä."
349
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
En tiedä, mitä kuulin.
350
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
Teen näin,
koska hän yrittää viedä tyttöystäväni.
351
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Ei sinun tarvitse perustella sitä.
352
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
Teen niin koko ajan.
353
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
Ei! Odota, Mindy. Älä tapa minua!
354
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
Oletko se sinä? Selvä.
355
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
Sinulla ei ole Derekin sisua...
356
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Huippua!
357
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
Aina hyvä juttu.
358
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Kuules. Ajattele asiaa näin.
359
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Jos tämä on hallusinaatio,
eikö se tunnu aika yksinkertaiselta?
360
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Kai aivosi voisivat kuvitella
jotain oudompaa -
361
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
kuin mukavat cocktailkutsut?
362
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Tarkoitatko tuollaista?
363
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Huomio, minulle tehtiin Derekit.
364
00:17:19,455 --> 00:17:22,583
Tuo on kai lääkärini. Kuvittelen kaiken.
365
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Menen syömään veitsen.
366
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Huomio! Murha on ollut minä.
367
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Tarkistan asian.
368
00:17:28,172 --> 00:17:30,841
Derek "mulkoili sinua pahasti",
369
00:17:30,924 --> 00:17:33,677
joten menit Mindyn luo
ja murhasit Derekin?
370
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Hänen silmänsä olivat tosi häijyt.
371
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Ajattelet kai tällaisia...
372
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
Mutta ne olivat...
373
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Miksi tapoit Derekin?
374
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
Valtava pää oli saatava pois,
etteivät ihmiset näkisi sitä.
375
00:17:47,608 --> 00:17:48,567
Se ei ollut helppoa.
376
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
Pelkäsin Derekin vikittelevän sinua.
377
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Inhoan pelkäämistä. Se pelottaa!
378
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
En ehdi tätä.
379
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Huolehdin naapurustosta ja asukkaista,
380
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
Eleanor pyysi luomaan popcorn-jokia -
381
00:17:59,119 --> 00:18:02,331
ja Brent pyytää koko ajan jotain!
382
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
Olemmeko me yhä pari?
383
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
Puhutaan siitä toiste.
384
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Selvä. Toimeenpanopäätös.
Unohtakaa Simone.
385
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Janet, varmista,
ettei hän tapaa muita ihmisiä.
386
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Keskitytään Lindaan.
387
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
Tajuamme varmaan hänen juttunsa.
Piristetään häntä.
388
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Pannaan kokaiinia
Lindan piparminttukarkkeihin.
389
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
Eikö ketään epäilytä se,
390
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
että Paha Paikka lähetti
jonkun niin tylsän?
391
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
Ei. Siinä on järkeä.
392
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
He yrittävät saada meidät sekoamaan -
393
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
antamalla meille ison jogurttimöykyn.
394
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
Aloitetaan huomenaamuna Operaatio Linda.
395
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Kuulitte, mitä hän sanoi.
396
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Tavataan kaupungin aukiolla varhain.
397
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Järjestä Lentopäivä.
398
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
Sopii.
399
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
Minulla ei olekaan kiire. Helppoa.
400
00:18:44,289 --> 00:18:45,207
Antaa mennä.
401
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Linda. Miten viihdyt Hyvässä Paikassa?
402
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
Ihan hyvin.
403
00:18:54,800 --> 00:18:56,135
Kaikki lentävät.
404
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Etkö halua lentää korkeammalla?
405
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
En, kiitos.
406
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
Hyvä on.
407
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Pidit eläessäsi neulomisesta.
408
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
Haluaisitko neuloa nyt?
409
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
En, kiitos.
410
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
Haluaisitko tehdä jotain muuta?
411
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Nautit myös linnunlaulun kuuntelemisesta.
412
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Juku.
413
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Etkö edes katso niitä?
414
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Kuunnellaan linnunlaulua! Mitäs sanot?
415
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Haen piparminttukarkin.
416
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
- Ei...
- Älä nyt.
417
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Voit saada mitä tahansa...
418
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Mitä...
419
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Selvä.
420
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Ehkä hän ei olekaan niin tylsä.
421
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
Annas kun tarkistan, Shawn.
422
00:19:48,478 --> 00:19:52,232
Lähetitkö demonin
pukeutuneena yhdeksi koehenkilöksi?
423
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Hän lähetti, rouva tuomari.
424
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Onneksi toiset eivät nähneet,
minkä sotkun hän teki.
425
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
Mutta hän vaaransi kokeen
ja kävi minun ja Eleanorin kimppuun.
426
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
Ja missä paitasi on?
427
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Se kai takertui ihmispukuun.
428
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Pidä se siellä!
429
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Hitto, Chris! Sinun piti heikentää heitä -
430
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
ja sabotoida koe vähitellen -
431
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
eikä ylinäytellä heti, senkin pieru.
432
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
Sanoin, etten ole näyttelijä.
433
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Kun palaat tänne, et ole mitään.
434
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Hyvä on. Kiinni jäin. Olen riiviö!
435
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Pannaan tilalle oikea ihminen.
436
00:20:30,103 --> 00:20:33,190
Et tee mitään sellaista, mon ami.
437
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Tästä julkeasta tempusta on rangaistava.
438
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Chidi on neljäs koehenkilö.
439
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
Ei.
440
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
Hän sopii hyvin,
koska hänen muistinsa pyyhittiin.
441
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
Sitä peppua ei voi pyyhkiä pois,
vai mitä, blondi?
442
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Ei pahalla, mutta pidä intosi kurissa.
443
00:20:48,163 --> 00:20:51,375
Hän tarkoittaa: "Kiitos. Hyväksymme sen."
444
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Chidistä tulee neljäs koehenkilö.
445
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
Chidi ei voi olla mukana!
446
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
He tietävät hänen voivan edistyä.
447
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
Kuin lukisi kokeisiin, joissa loistaa.
448
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
- Se on huijaamista.
- Miten muka?
449
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Syytät meitä siitä, mitä teit.
450
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
Ei. Sinä teet niin.
451
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Minulla ei ole aikaa tähän.
452
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
Aloin vihdoinkin katsella Deadwoodia.
453
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
Tarvitsen päivittäisannoksen
Timothy Olyphantia,
454
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
joten puhun lyhyesti.
455
00:21:14,690 --> 00:21:18,860
Jos edes hengähdät tämän kokeen suuntaan,
456
00:21:18,944 --> 00:21:22,406
aloitan koko jutun alusta,
457
00:21:22,489 --> 00:21:26,159
revin silmäluomesi irti -
458
00:21:26,243 --> 00:21:31,039
ja pakotan katsomaan videoita
koiransa luo palaavista sotilaista.
459
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
Hidasta vähän!
460
00:21:37,963 --> 00:21:40,340
Laitoitko roskasäiliöt
voidaksesi törmätä niihin?
461
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
Se ei ollut vikani. Tekstasin.
462
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
Päästäkää hänet, tollot.
463
00:21:44,469 --> 00:21:45,846
Hyvä yritys.
464
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
Kahlitsemme hänet junan penkkiin.
465
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Tule.
466
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
Anteeksi, jos epäilemme sinun
petkuttavan taas.
467
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Ihme, että tajusit Lindan huijaavan.
468
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
Pidimme sinua liian tyhmänä.
469
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Tahani alkoi epäillä sitä.
470
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
Tosi noloa sinulle.
471
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
Teet tästä vattumaisen sotkun,
niin kuin odotimmekin.
472
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Selvä.
473
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Lähde.
474
00:22:11,288 --> 00:22:12,831
Ja vie Shawnille viesti.
475
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Kerro, että sanoimme...
476
00:22:16,376 --> 00:22:18,920
Tee sama käsiliike.
477
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
- Kuunteletko?
- Michael...
478
00:22:20,839 --> 00:22:22,215
- Näytä, miten teet sen.
- Ei se mitään.
479
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
On tärkeää, että hän tekee eleen,
480
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
sillä se saa tajuamaan asian.
481
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
JATKUU...
482
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Tekstitys: Meri Myrskysalmi