1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 Ο Μάικλ θα σχεδιάσει τη γειτονιά. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 Το Κακό Μέρος θα διαλέξει τους τέσσερις ανθρώπους. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 Οι άλλοι κάτοικοι θα είναι μωρά της Τζάνετ. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 Αν ενώναμε τις δυνάμεις μας, 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 θα τελειώναμε μέχρι να πεις Ντέρεκ. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 Ευχαριστώ, Ντέρεκ. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Όταν αποτύχεις, οι τέσσερις θα βασανιστούν ως την αιωνιότητα. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 Μάντεψε, όμως, ποιος θα τους βασανίζει. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Φτιάξαμε ένα κουστούμι Μάικλ. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Δεν μπορώ να το κάνω. Είναι πολύ τρομακτικό. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Γεια σου, Τζον. Είμαι η αρχιτέκτονας. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 Πέρνα μέσα. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 Το Κακό Μέρος δεν επέλεξε τους χειρότερους. 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 Επέλεξαν αυτούς που θα ήταν οι χειρότεροι για μας! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 Να μου σβήσετε τη μνήμη και να μ' επανεκκινήσετε. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Γεια σου, Τσίντι. Είμαι η Έλενορ. 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 Πέρνα μέσα. 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 Πωπώ, είναι τέλεια. 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 Όλα είναι τέλεια. Χαίρομαι τόσο πολύ! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 Χαίρομαι που σου αρέσει. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 Είναι τόσο ιδιαίτερα. 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 Είναι άνετα, αλλά και τόσο ζωντανά και ελεύθερα. 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 Δεν μπορώ να πιστέψω πόσο απόλυτα, ολοκληρωτικά, 100% τέλεια 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 - είναι όλα. - Ας συνεχίσουμε. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 Ναι, φυσικά. 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 Το καινούριο σου σπίτι, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 με δύο αγαπημένα σου πράγματα, επιτοίχιες βιβλιοθήκες και... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Φώτα για διάβασμα! Τα λατρεύω. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 Είναι τέλεια για διάβασμα. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Και δες αυτό. 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 Άπλωσε το χέρι... και σκέψου ένα βιβλίο. 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 Καλώ βιβλία φιλοσοφίας σαν το σφυρί του Θορ. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 Αυτό είναι κυριολεκτικά το όνειρό μου! 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Επίσης... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 Πόνεσε αυτό. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Έχω πολλά να φροντίσω. 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Καλώς ήρθες στο Καλό Μέρος, Τσίντι. 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 Ευχαριστώ πολύ. 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 Συγγνώμη, αλλά από τη συγκίνηση ξέχασα το όνομά σου. 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - Έλενορ. - Σωστά. 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 Συγγνώμη, Έλενορ. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ! 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Μπορεί! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 - Μπορούμε να μην... - Έλενορ. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 Έκανες κάτι γενναίο και σε αγκαλιάζω. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 Και δεν θα σε αφήσω. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 Κι εγώ σε αγκαλιάζω, 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 γιατί είναι ζεστά και κρυώνουν τα χέρια μου. 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Παιδιά, καλά είμαι! 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 Ειλικρινά, δεν ήταν τόσο άσχημα όσο νόμιζα. 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 Τι έγινε αν δεν θυμάται το όνομά μου; 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Ουφ. 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 Σιγά, δηλαδή. 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Καλή προσπάθεια. 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 Ας εστιάσουμε στον επόμενο κάτοικο, 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 που θα φτάσει σε έξι λεπτά. 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Θέλω να πω κάτι. 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Ξέρω πως ακούγεται ζοφερό 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 και φαίνεται πως είμαστε καταδικασμένοι και εμείς και η ανθρωπότητα. 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Αυτό ήθελες να πεις; 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 Το θέμα είναι πως πιστεύω ότι θα πετύχουμε σίγουρα. 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 Μπορούμε να αντιμετωπίσουμε τα πάντα στο Κακό Μέρος. 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 Γιατί είμαστε μια απίστευτη, εμπνευστική, ευφυής ομάδα... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 Υπερενεργητικοί λεχρίτες μανιακοί. 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 Κοιτάξτε πώς είστε! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 Είμαι περήφανος για το πόσο αηδιαστικοί και σκληροί είστε όλοι. 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 Είστε χάλια. 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 Όλοι είστε ένα μάτσο χάλια. 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 Η Ταχάνι... τόσο έξυπνη κι εκλεπτυσμένη. 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 Ήταν η μόνη που με έπεισε να μην αφήσω μουσάκι. 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Έχασα τη μάχη με τον Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ, 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 δεν τη χάνω και μ' εσένα. 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 - Ο Μπάμπατζαν, απίστευτος κόπανος. - Ευχαριστώ. 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 Κι η Βαλ. Ποια είναι μεγαλύτερη κουράδα απ' αυτήν; 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 Ίσως η μαμά σου. 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 Κλασικό. 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 Έχουμε την Τζάνετ που κυριολεκτικά κάνει τα πάντα. 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 Έφτιαξε όλους τους άλλους ανθρώπους στη γειτονιά! 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Όχι ανθρώπους. 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 Έχουμε εμένα, που είχα ένα πισωγύρισμα, αλλά νιώθω πολύ καλά τώρα, 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 και πέρασε καιρός. Οι περισσότεροι δεν θα το θυμάστε. 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 Έχουμε τον Τζέισον, που μπορεί... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 Και μας οδηγεί στη μάχη η ατρόμητη αρχηγός μας, 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 η περηφάνια του Φοίνιξ της Αριζόνα, η Έλενορ Σέλστροπ! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 Ζήτω η Έλενορ! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 Βασικά, η περηφάνια του Φοίνιξ είναι ένα τεράστιο άγαλμα του Άλις Κούπερ, 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 φτιαγμένο από γόπες τσιγάρων. 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 Έξω από το δημαρχείο. 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 Μα ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια. 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 Με αυτήν την ομάδα, δεν υπάρχει πρόβλημα που δεν λύνεται. 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Δεν υπάρχει πρόβλημα που δεν δημιουργούμε. 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 Και πιστέψτε με, θα δημιουργήσουμε! 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν, με τον επίσημο ύμνο του Κακού Μέρους! 95 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 Τραγουδάμε; 96 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 Σκάσε, Γκλεν. 97 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 40 98 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 Είσαι μια χαρά. 99 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 Επαγγελματίας, σοβαρή, σωστή αρχηγός ομάδας. 100 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Φαίνομαι αξιόπιστη, σαν αυτή στο Νόμος και Τάξη. 101 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 "Αγόρια, φαίνεται πως έχουμε Μονάδα Ειδικών Θυμάτων". 102 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Δεν το έχω δει ποτέ. 103 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 Ποιος είναι ο επόμενος; 104 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 Η Λίντα; Πέρνα μέσα. 105 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 Εσύ, η Λίντα Γιόχανσον, είσαι στο Καλό Μέρος. 106 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Ωραία. 107 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 Ξέρω πως είναι κάπως συγκλονιστικό, αλλά θα συνηθίσεις. 108 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Έχεις κάποια ερώτηση; 109 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 Υπάρχει γυμναστήριο; 110 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Μπορεί να υπάρξει, 111 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 συν ό, τι άλλο μπορείς να ευχηθείς. 112 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 Σε περίπτωση που δεν ήταν ξεκάθαρο, είμαστε στο Καλό Μέρος. 113 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Κατάσταση αιώνιας ευτυχίας. 114 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Παράδεισος. 115 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 Ωραία. 116 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Μ' αρέσει. 117 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 Το Κακό Μέρος έστειλε τη Σιμόν για να χαλαστεί ο Τσίντι, 118 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 τον Τζον για την Ταχάνι... 119 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Λες να έστειλαν τη Λίντα για τον Τζέισον; 120 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 Είναι από τη Νορβηγία. Είναι το αντίθετο της Φλόριντα; 121 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Ξέρω μόνο ότι είναι βαρετή. 122 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 Κάνει την Ουδέτερη Τζάνετ να είναι Ντίσκο Τζάνετ. 123 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Υπήρχε αυτή πριν αρκετά χρόνια. 124 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Ήταν φοβερή. 125 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 Υπερβολική, αλλά διασκεδαστική. 126 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 Καλή ιδέα. Ας την ξεφορτωθούμε. 127 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 - Τζάνετ; - Γεια χαρά! 128 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Λίντα, από δω η Τζάνετ. 129 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 Αν θέλεις κάτι, θα σου το φέρει η Τζάνετ. Δες. 130 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 Τζάνετ, μπορώ να έχω έναν μικρό ελέφαντα φτιαγμένο από φως 131 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 που σου λέει αληθινά μυστικά του σύμπαντος; 132 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 - Η Σίρλεϊ Τεμπλ σκότωσε τον Κένεντι. - Βλέπεις; 133 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 Θέλεις κάτι; 134 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 Μπορώ να έχω μια... μέντα; 135 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Φυσικά! 136 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Πάω εκεί πίσω τώρα. 137 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Το Στόουνχεντζ ήταν φτιαγμένο για σεξ. 138 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 Μπρεντ, πέρνα μέσα. 139 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 Εσύ, ο Μπρεντ Νόργουοκ, είσαι νεκρός. 140 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 Αλήθεια; Μαλακία είναι. 141 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 Ίσως να είναι και καλό. 142 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 Ένας δημοσιογράφος σκάλιζε 143 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 και τηλεφωνούσε στις γυναίκες που δούλευαν για μένα. 144 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 Ούτε αστείο δεν μπορείς να κάνεις. 145 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Όλα είναι πολιτικά ορθά, 146 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 κι εγώ ήμουν παραβάτης ίσων ευκαιριών. 147 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Έκανα αστεία για όλους. 148 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 Και δεν είμαι καθόλου ρατσιστής. 149 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Η οδοντίατρός μου ήταν μαύρη. 150 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 Πρέπει να χαλαρώσει ο κόσμος. 151 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Πού βρίσκομαι ακριβώς; 152 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Στο Καλό Μέρος. 153 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Ωραία. 154 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 Μπρεντ, βλέπω στον φάκελό σου ότι ασχολούσουν με υλικά. 155 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 Ναι. Απολύτως. 156 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 Σπάγκους, κορδόνια, βινύλιο, συνθετικό, ελαστικό... 157 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Έχουμε θειωμένο τώρα κι είναι σπουδαίο. 158 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Και μέταλλα. Αλουμίνιο, μπρούντζο, χαλκό. 159 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 - Ατσάλι; - Όχι ατσάλι. 160 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 Είναι για τα κορόιδα. 161 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Πολυμερή, επιστρώσεις, εσωτερικά... 162 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Αν ανοίξεις ένα κλιματιστικό, θα μας βρεις μέσα. 163 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 Έχει γκολφ εδώ; Μακάρι να έχει. 164 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Γιατί δεν εξερευνάς λίγο, όσο εγώ φεύγω; 165 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Αν χρειαστείς κάτι, ρώτα την Τζάνετ. 166 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 - Τζάνετ; - Γεια χαρά! Πώς να βοηθήσω; 167 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 Γραμματέας. Τέλεια. 168 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 - Όχι γραμματέας. - Bοηθός διοίκησης. 169 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 Αρχίσαμε με τους "όρους" που πρέπει να μάθουμε. 170 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Αντιπρόεδρος βοήθειας! Κάπτεν Μάρβελ! Ξέρεις τι λέω. 171 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 Δεν συμμετέχω σε αυτό. 172 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Θα σε ξεναγήσω. 173 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 Η Λίντα θα είναι εδώ για τον Τζέισον, 174 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 γιατί ο Μπρεντ σίγουρα είναι εδώ για να με ενοχλεί όσο δεν παίρνει. 175 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 Ίσως θυμάστε τον Ματ από το Λογιστήριο. 176 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 Η Δικαστής τού ανέθεσε το πρότζεκτ μας. 177 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Θα παρακολουθώ τους τέσσερις ανθρώπους. 178 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 Ένα τροποποιημένο σύστημα πόντων θα εφαρμόζεται στις πράξεις τους 179 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 και θα ξέρουμε πόσο καλύτερη ή χειρότερη 180 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 είναι η συμπεριφορά τους από όταν ήταν ζωντανοί. 181 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Κανείς δεν θα βλέπει τι συμβαίνει σε πραγματικό χρόνο. 182 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Καλή τύχη με τη σωτηρία της ανθρωπότητας! 183 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 Ξεχάστε τα όλα αυτά. 184 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Την πρώτη εβδομάδα, πρέπει μόνο 185 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 να μάθουμε τι στον λύκο γίνεται με αυτές τις κάργιες. 186 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Οπότε, έφτιαξα αυτό εδώ. 187 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Ξεκινάμε από αυτήν την πλευρά, γιατί λέμε "Τι τρέχει μ' εσένα;" 188 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Όταν δούμε ότι ξέρουμε ποιοι είναι, 189 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 τι γουστάρουν, τους μεταφέρουμε εδώ... 190 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 Ώρα για πάρτι! 191 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 Ήδη ξέρουμε πολλά για τη Σιμόν, οπότε... 192 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Βλέπετε; Άλλοι τρεις έμειναν. 193 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 Πάμε για τους άλλους. 194 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Μπορούμε! 195 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 Με το τρία. "Νεκρά μάτια, τρώμε καρδιές, δεν χάνουμε!" 196 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 Συγγνώμη, παλιά κραυγή του Κακού Μέρους. 197 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 Τζάνετ, τριγυρνάει πάλι. 198 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 Ναι, το βλέπω. 199 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Ντέρεκ, τι κάνεις εδώ; 200 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Πρέπει να είσαι στης Μίντι! 201 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 Δεν μπορώ. Είμαι περήφανος μπαμπάς. 202 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 Βλέπεις τα όμορφα μωρά που κάναμε; 203 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 Εκείνη τα έκανε. Εσύ δεν έκανες τίποτα. 204 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 Μάλλον έκανες τους κώλους. 205 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Έκανα τους κώλους. 206 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 - Αυτόν κι αυτόν. - Μάλιστα. 207 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 Έκανα κι εκείνους τους δύο. 208 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 Ντέρεκ, πρέπει να μείνεις στη Μίντι. 209 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Κι αν σε δει ένας άνθρωπος 210 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 κι αρχίσει τις ερωτήσεις για τον περίεργο με το σμόκιν; 211 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 Εντάξει. Πριν φύγω, μπορώ να έχω μια αγκαλιά 212 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 για να γιορτάσουμε όσα δημιουργήσαμε; 213 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Εντάξει. 214 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Είναι τόσο... 215 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 Ντέρεκ. 216 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 Είστε όλοι καλοί άνθρωποι. 217 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Το νόημα του βίντεο είναι να σκεφτούν όλοι 218 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 τι είδους άνθρωποι ήταν στη Γη. 219 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 Προσέξτε τα τέσσερα υποκείμενα. Να μελετήσετε τις αντιδράσεις τους. 220 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 Τα παραμικρά βλέμματα, το πιο μικρό πετάρισμα των ματιών... 221 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 Κι αν ταρακουνάνε κάποιον; 222 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Τι σημαίνει αυτό; 223 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 Σιμόν, όλα καλά; 224 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 Ναι. Όχι, δηλαδή. 225 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 Δεν έχει σημασία. Τίποτα δεν είναι αληθινό. 226 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 - Πώς είπες; - Είμαι νευροεπιστήμονας, 227 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 άρα καταλαβαίνω τι τρέχει. 228 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 Ήμουν σε κάποιο φρικτό ατύχημα, 229 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 είμαι στο νεκροκρέβατό μου και όλο αυτό είναι μια παραίσθηση 230 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 που κατασκεύασε ο τραυματισμένος εγκέφαλός μου. 231 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 Δεν είναι αληθινό! 232 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 Έτσι, θα περιφέρομαι ώσπου να ξυπνήσω ή να πεθάνω. 233 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 Τα λέμε, αποκυήματα της φαντασίας μου! 234 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 Πάει να πάρει ποπ κορν από το... ποτάμι. 235 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 Υπάρχει ένα ποτάμι ποπ κορν. Θα σας το δείξω. 236 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 Είπε να συνεχίσουμε χωρίς αυτήν, οπότε πάμε! 237 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 Τζάνετ, φτιάξε ποτάμι ποπ κορν. 238 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 Όλοι οι άλλοι, στης Μίντι σε δέκα λεπτά. 239 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 Ξεκινήσαμε φανταστικά. 240 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 Μακάρι να έμενα να βοηθήσω, αλλά το σύστημα είναι τόσο περίπλοκο 241 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 που αν χάσω τη συγκέντρωσή μου έστω στο ελάχιστο, 242 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 όλη η γειτονιά θα καταρρεύσει σαν άστρο που πεθαίνει. 243 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 Επίσης, ο Μπρεντ θέλει ένα σάντουιτς. 244 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 Η αντίδραση της Σιμόν είναι συνηθισμένη. 245 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 Όταν δούλευα στο Κακό Μέρος, 246 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 μερικοί δεν πίστευαν πως είναι νεκροί. 247 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Πώς τους έπειθες; 248 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 Το καταλάβαιναν την τρίτη ή τέταρτη μέρα που είχαν ψύλλους στο στόμα. 249 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Προφανώς, δεν παίζει αυτό εδώ. 250 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 Αν η Σιμόν δεν το θεωρεί αληθινό, 251 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 δεν θα γίνει καλύτερος άνθρωπος. 252 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Πώς θα πειστεί πως είναι η μετά θάνατο ζωή; 253 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Χρειαζόμαστε κάποιον αξιόπιστο και καθησυχαστικό, 254 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 όπως ο Νέλσον Μαντέλα ή ο σερ Πάτρικ Στιούαρτ 255 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 ή οποιαδήποτε συμπαίκτριά μου στις ρακέτες. 256 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 Ξέρω ποιος! 257 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 Αν πεις ο Μπλέικ Μπορτλς, θα σε χαστουκίσω. 258 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Ο Τσίντι! Πιστεύω ό, τι μου λέει, 259 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 λόγω του εγκεφάλου και της όψης του 260 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 που είναι σαν απόφοιτος κολεγίου. 261 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 Φυσικά! 262 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Ώρα να ενεργοποιήσουμε τον πράκτορα ηθικής και να τον γνωρίσουμε στη Σιμόν. 263 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Δεν ξέρω. 264 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Τη Σιμόν δεν την απασχολεί φιλοσοφικό πρόβλημα. 265 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 Απλώς φέρεται... ανόητα. 266 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 Ας τη βάλουμε στο καλωσόρισμα και σίγουρα θα τα πάει τέλεια. 267 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Έλενορ, κοίτα τι έκανε ο εγκέφαλός μου! 268 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Δεν είναι αλήθεια, ούτε κι εσύ. 269 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Είμαι σε κώμα και τίποτα δεν είναι αληθινό 270 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 Ξέρω πως είναι άσχημο και θέλουμε καινούρια προσέγγιση, 271 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 αλλά σκίζει με τα δάχτυλα αφρού. 272 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Η Τζάνετ σού είπε να μείνεις στης Μίντι. 273 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 Το ξέρω! Ήρθα να φτιάξω ένα Ντέρεκ και έφυγα. 274 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Πριν φύγεις, θέλω να κάνουμε ανακωχή. 275 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Εντάξει. 276 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Πιστεύω πως θέλεις να με πικάρεις, αλλά δεν πειράζει. 277 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 Αποφάσισα να φανώ ανώτερος. 278 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 Καλά τα λες, κύριε Μεντόζα. 279 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 Θα πω ως απάντηση... 280 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 ότι θα σε καταστρέψω. 281 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 Η Τζάνετ είναι και πάντα θα είναι η δική μου μαμά-φιλενάδα. 282 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 Πέρασες τον Ρουβίκωνα τώρα, φίλε. 283 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Αναφορά κατάστασης. 284 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 Τι μάθαμε για τη Λίντα; 285 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Λίγα, φοβάμαι. 286 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 Προσπάθησα να της μιλήσω, αλλά ήταν πολύ βαρετή συζήτηση. 287 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 Και το λέει κάποια που μοιράστηκε αγχολυτικό με τον Πίτερ Σάρσγκαρντ. 288 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 Χαίρομαι που είναι βαρετή. Έχουμε αρκετά να ανησυχούμε. 289 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 - Τι κάνει ο Μπρεντ; - Τα ίδια, θα έλεγα. 290 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Πρίνστον. 291 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Ήμουν στους καλύτερους από τους χειρότερους της χρονιάς. 292 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Κωπηλατική, ιστιοπλοϊκή ομάδα, πρόεδρος τάξης, 293 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 έκανα παρέα με όλους αυτούς. 294 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Ο Τζον, ο αγαπημένος αρθρογράφος κοσμικών στηλών; 295 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 Ευτυχώς, πριν πεθάνω, κατάπια έξι φιαλίδια κολλαγόνου. 296 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Ελπίζω το πτώμα μου να μοιάζει με κερωμένο πλακάκι. 297 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 Ο πρώην μου θα ζηλέψει πολύ. 298 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 Πάω να δω ποιος με καταλαβαίνει. 299 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 Η μεγαλύτερη ζημία μας είναι η Σιμόν. 300 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 Ας τους κρατήσουμε μακριά της. 301 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο. Να της συστήσουμε τον Τσίντι. 302 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Γιατί; Τα πάει μια χαρά. 303 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Βλέπεις; 304 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 Βγάζει τα πάντα από το σύστημά της. 305 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 Πονάει να βλέπεις τους δυο τους... να συνδέονται. 306 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 Ο Τσίντι έκανε μια απίστευτη θυσία. 307 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 Του έσβησαν τις αναμνήσεις για να βοηθήσει κόσμο. 308 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Αν δεν βοηθήσει τη Σιμόν, θα έγιναν όλα μάταια. 309 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Καλά. 310 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Ανόητο ηθικό, λογικό επιχείρημα. 311 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Μακάρι να ήσουν κέικ. Να σε σπρώξω. 312 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 - Ακόμα μουρμουράς; - Όχι! Σταμάτησα! 313 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 Ανόητε, αναμορφωμένε δαίμονα με καλή ακοή. 314 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Γεια σου, Σιμόν! 315 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 - Ρίχνεις κόσμο στην πισίνα, ε; - Ναι. 316 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 Δοκιμάζω τους νόμους της Φυσικής στη χαζή φυλακή του νου μου. 317 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Τσίντι Αναγκόνιε. 318 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 Ήταν καθηγητής Ηθικής Φιλοσοφίας, 319 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 κι είπα πως θα βοηθήσει. 320 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 Τσίντι Αναγκόνιε. Ακούγεται γνώριμο. Πού δίδασκες; 321 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 Στο πανεπιστήμιο Σεντ Τζονς στο Σίδνεϊ. 322 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Φυσικά. Κι εγώ δίδασκα εκεί. 323 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 Θα έχω δει το όνομά του στους διδάσκοντες 324 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 και τώρα ο ετοιμοθάνατος εγκέφαλός μου διαρρέει πληροφορίες. 325 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 Το ανθρώπινο μυαλό είναι απίστευτο. 326 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 Θέλω κάτι άλλο 327 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 Για να συνεχίσω 328 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Μια χλιαρή ζωή, μωρό μου 329 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Συγγνώμη... Τι συμβαίνει; 330 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 Όταν ήμουν παιδί, έσπασε το CD ξυπνητήρι μου 331 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 που με ξυπνούσε με αυτό κάθε μέρα, 332 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 οπότε τώρα το τραγουδάω για να ξυπνήσω. 333 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 Εντάξει. Χάρηκα που σε γνώρισα. 334 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 Κι εγώ, χαριτωμένε τύπε, δημιούργημα του μετωπιαίου λοβού που πεθαίνει. 335 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 - Γεια... - Ξέρεις, 336 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 είναι αρκετό που μου πήρατε το σπίτι για έναν χρόνο 337 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 και μετακόμισα στη σοφίτα, 338 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 αλλά τώρα βρίσκω 339 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 την κουράδα του Νταρθ Βέιντερ στο σαλόνι μου. 340 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Τι είναι αυτό; 341 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 Δεν έχω χρόνο να εξηγήσω. 342 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 Επίσης, το ξέχασα. 343 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Πού είναι η βεντούζα του Ντέρεκ; 344 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 Το έκανα όποτε ήθελα να μείνω μόνη. 345 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 Μια φορά, τον επανεκκίνησα γιατί ανέπνεε βαριά. 346 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 Όταν ξύπνησε, είπε "Δεν αναπνέω". 347 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 Δεν ξέρω τι άκουσα. 348 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 Το κάνω γιατί θέλει να μου κλέψει τη φίλη. 349 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Δεν χρειάζεται αιτιολογία. 350 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 Το κάνω συνέχεια. 351 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 Όχι! Μίντι, στάσου! Μη με σκοτώσεις! 352 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Εσύ είσαι; Εντάξει. 353 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 Σίγουρα δεν έχεις τα Ντερεκότσια... 354 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 Ναι! 355 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Πάντα είναι καλό. 356 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Ξέρεις, Σιμόν; Σκέψου το έτσι. 357 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Αν είναι παραίσθηση, δεν είναι λιγάκι απλή; 358 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 Σίγουρα ο εγκέφαλός σου θα έπλαθε κάτι πιο παράξενο 359 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 από ένα κοκτέιλ πάρτι. 360 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Σαν αυτό; 361 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 Προσοχή. Με Ντερέκιασαν. 362 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 Είναι ο γιατρός μου μάλλον. Το κεφάλι μου τα κάνει όλα. 363 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Θα φάω ένα μαχαίρι. 364 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 Προσοχή! Εμένα σκότωσαν. 365 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Για να καταλάβω κάτι. 366 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 Ο Ντέρεκ σε κοίταξε άγρια 367 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 και πήγες στο σπίτι της Μίντι και τον δολοφόνησες; 368 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 Ναι, αλλά το βλέμμα του ήταν άγριο. 369 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 Μάλλον το σκέφτεσαι έτσι... 370 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 αλλά ήταν κάπως έτσι... 371 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 Γιατί σκότωσες τον Ντέρεκ; 372 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 Έβγαλα το τεράστιο κεφάλι του από τον ουρανό πριν το δουν 373 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 και δεν ήταν εύκολο. 374 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 Φοβήθηκα ότι ήθελε να σε πλευρίσει. 375 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 Τρομάζω όταν φοβάμαι. 376 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 Δεν έχω ώρα γι' αυτό. 377 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Διοικώ μια γειτονιά και τους κατοίκους της, 378 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 η Έλενορ με διατάζει να φτιάξω ποτάμια με ποπ κορν 379 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 κι ο Μπρεντ με φωνάζει συνέχεια για διάφορα! 380 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 Είμαστε ακόμα αγόρι με όχι κορίτσι; 381 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 382 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Αρχηγική απόφαση. Ξεχάστε τη Σιμόν. 383 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Τζάνετ, φρόντισε να μην έρθει σε επαφή με τους άλλους. 384 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 Ας εστιάσουμε στη Λίντα. 385 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 Πρέπει να την καταλάβουμε. Να τη ζωντανέψουμε λίγο. 386 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 Θα ραντίσουμε με κοκαΐνη τις μέντες της... 387 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 Το βρίσκει κανείς άλλος ύποπτο 388 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 που το Κακό Μέρος έστειλε κάποια τόσο βαρετή; 389 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 Όχι, το βρίσκω λογικό. 390 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 Προσπαθούν να μας τρελάνουν 391 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 δίνοντάς μας μια χοντρή βαρετή μάζα. 392 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 Αύριο το πρωί, ξεκινάει η Επιχείρηση Λίντα. 393 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Εντάξει, την ακούσατε. 394 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 Θα συναντηθούμε στην πλατεία. 395 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 Τζάνετ, ετοίμασε την Ημέρα Πτήσης. 396 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 Ωραία. 397 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Δεν κάνω τίποτα, άρα εύκολο. 398 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 Έφυγες! 399 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 Λίντα, πώς σου φαίνεται το Καλό Μέρος; 400 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 Καλό. 401 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 Όλοι πετάνε. 402 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Δεν θέλεις να πετάξεις ψηλότερα; 403 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Όχι, ευχαριστώ. 404 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 Εντάξει. 405 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 Διάβασα πως σου άρεσε το πλέξιμο. 406 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 Θα ήθελες να πλέξεις τώρα; 407 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 Όχι, ευχαριστώ. 408 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 Θέλεις να κάνεις καμιά άλλη δραστηριότητα; 409 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Σου άρεσε να... ακούς τα πουλιά; 410 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 Πωπώ, Λίντα! 411 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 Δεν τα κοιτάς καν; 412 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Ας ακούσουμε μερικά πουλιά! Τι λες; 413 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Πάω να πάρω μια μέντα ακόμα. 414 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 - Όχι... - Έλα, Λιντάκι. 415 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Μπορείς να έχεις οτιδήπ... 416 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Τι στο... 417 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Εντάξει. Άρα... 418 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Ίσως είναι λιγότερο βαρετή απ' όσο νόμιζα. 419 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 Κάτσε να καταλάβω, Σον. 420 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 Έστειλες έναν μεταμφιεσμένο δαίμονα; 421 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 Ναι, το έκανε, Εντιμότατη. 422 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Ευτυχώς, κανείς άλλος δεν είδε τι έκανε. 423 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 Έθεσε σε κίνδυνο το πείραμα και επιτέθηκε σ' εμένα και την Έλενορ. 424 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 Και πού είναι το πουκάμισό σου; 425 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Κόλλησε στο κοστούμι με το δέρμα. 426 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 Άσ' το εκεί! 427 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Κρις! Έπρεπε να τους υπονομεύσεις ύπουλα 428 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 και να τους σαμποτάρεις σταδιακά, 429 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 όχι να τα σπάσεις όλα, παλιοκλανιάρη. 430 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 Σου είπα, δεν είμαι ηθοποιός. 431 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 Όταν έρθεις, δεν θα είσαι τίποτα. 432 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 Εντάξει, μ' έπιασες. Είμαι κατεργάρης! 433 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Θα τον αντικαταστήσουμε με έναν άνθρωπο. 434 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 Δεν θα κάνεις τίποτα, φιλαράκο. 435 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 Αυτή η εξωφρενική πράξη πρέπει να τιμωρηθεί. 436 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 Ο Τσίντι θα είναι ο τέταρτος στο πείραμα. 437 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 Όχι. 438 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 Είναι τέλειος γιατί ήδη του έχει σβηστεί η μνήμη. 439 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 Παρότι δεν σβήνεται αυτός ο κώλος. Με πιάνεις, ξανθούλα; 440 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Με κάθε σεβασμό, Εντιμότατη, χαλαρώστε. 441 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 Εννοεί "Ευχαριστώ, δεχόμαστε". 442 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Ο Τσίντι θα είναι ο τέταρτος. 443 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 Δεν μπορεί να είναι στο πείραμα. 444 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Ήδη ξέρουν πως θα βελτιωθεί. 445 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 Σαν να μελετάς για ένα τεστ και να σκίζεις. 446 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 - Είναι κλεψιά. - Πώς είναι κλεψιά; 447 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 Μας κατηγορείς για την πράξη σου. 448 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 Εσύ το κάνεις αυτό. 449 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Σον, δεν έχω ώρα γι' αυτό. 450 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 Μόλις ξεκίνησα τη σειρά Deadwood 451 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 και θέλω τη δόση μου από Τίμοθι Όλιφαντ, 452 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 οπότε θα τα πω σύντομα. 453 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 Αν έστω αναπνεύσεις ξανά στο πείραμα, 454 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 θα το ξεκινήσω από την αρχή, 455 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 θα σου βγάλω τα βλέφαρα 456 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 και θα σε βάλω να δεις συγκινητικά βίντεο στρατιωτών να γυρνάνε στους σκύλους τους. 457 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Μια στιγμή! 458 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 Οι σκουπιδοτενεκέδες ήταν για να πέσεις πάνω; 459 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 Δεν έφταιγα. Έστελνα μήνυμα. 460 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 Αφήστε τον, κοπρίτες. 461 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 Καλή προσπάθεια. 462 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Θα τον δέσουμε με χειροπέδες σε μια θέση στο τρένο. 463 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Έλα. 464 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 Συγχώρα μας αν δεν σε εμπιστευόμαστε. 465 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Εκπλήσσομαι που βρήκες ότι η Λίντα ήταν ψεύτικη, 466 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 γιατί όλοι σε θεωρούσαμε ηλίθια. 467 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Η Ταχάνι την υποπτεύτηκε. 468 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 Πολύ ντροπιαστικό για σένα. 469 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 Ήδη τα θαλασσώνεις, όπως πιστεύαμε ότι θα κάνεις. 470 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 Εντάξει. 471 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Φύγε. 472 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 Δώσε ένα μήνυμα στον Σον. 473 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 Πες του πως είπαμε "Φα' τα!" 474 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 Να κάνεις και την κίνηση με το χέρι. 475 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 - Με ακούς; - Εντάξει, Μάικλ... 476 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 Δείξε μου πώς θα το κάνεις. 477 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 Είναι σημαντικό να κάνει τη χειρονομία, 478 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 γιατί στέλνει το μήνυμα. 479 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ... 480 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης