1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
Ο Μάικλ θα σχεδιάσει τη γειτονιά.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
Το Κακό Μέρος θα διαλέξει
τους τέσσερις ανθρώπους.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Οι άλλοι κάτοικοι
θα είναι μωρά της Τζάνετ.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
Αν ενώναμε τις δυνάμεις μας,
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
θα τελειώναμε μέχρι να πεις Ντέρεκ.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,311
Ευχαριστώ, Ντέρεκ.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Όταν αποτύχεις, οι τέσσερις
θα βασανιστούν ως την αιωνιότητα.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
Μάντεψε, όμως, ποιος θα τους βασανίζει.
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Φτιάξαμε ένα κουστούμι Μάικλ.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
Δεν μπορώ να το κάνω.
Είναι πολύ τρομακτικό.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,864
Γεια σου, Τζον. Είμαι η αρχιτέκτονας.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
Πέρνα μέσα.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
Το Κακό Μέρος
δεν επέλεξε τους χειρότερους.
16
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
Επέλεξαν αυτούς
που θα ήταν οι χειρότεροι για μας!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
Να μου σβήσετε τη μνήμη
και να μ' επανεκκινήσετε.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Γεια σου, Τσίντι. Είμαι η Έλενορ.
19
00:00:42,751 --> 00:00:43,668
Πέρνα μέσα.
20
00:00:46,129 --> 00:00:50,091
Πωπώ, είναι τέλεια.
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,596
Όλα είναι τέλεια. Χαίρομαι τόσο πολύ!
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
Χαίρομαι που σου αρέσει.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
Είναι τόσο ιδιαίτερα.
24
00:00:57,599 --> 00:01:01,478
Είναι άνετα,
αλλά και τόσο ζωντανά και ελεύθερα.
25
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
Δεν μπορώ να πιστέψω πόσο απόλυτα,
ολοκληρωτικά, 100% τέλεια
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
- είναι όλα.
- Ας συνεχίσουμε.
27
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Ναι, φυσικά.
28
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
Το καινούριο σου σπίτι,
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
με δύο αγαπημένα σου πράγματα,
επιτοίχιες βιβλιοθήκες και...
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Φώτα για διάβασμα! Τα λατρεύω.
31
00:01:16,242 --> 00:01:17,327
Είναι τέλεια για διάβασμα.
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,703
Και δες αυτό.
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
Άπλωσε το χέρι... και σκέψου ένα βιβλίο.
34
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
Καλώ βιβλία φιλοσοφίας
σαν το σφυρί του Θορ.
35
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
Αυτό είναι κυριολεκτικά το όνειρό μου!
36
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Επίσης...
37
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Πόνεσε αυτό.
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
Έχω πολλά να φροντίσω.
39
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Καλώς ήρθες στο Καλό Μέρος, Τσίντι.
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Ευχαριστώ πολύ.
41
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
Συγγνώμη, αλλά από τη συγκίνηση
ξέχασα το όνομά σου.
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Έλενορ.
- Σωστά.
43
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
Συγγνώμη, Έλενορ. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ!
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Μπορεί!
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
- Μπορούμε να μην...
- Έλενορ.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
Έκανες κάτι γενναίο και σε αγκαλιάζω.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
Και δεν θα σε αφήσω.
48
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Κι εγώ σε αγκαλιάζω,
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
γιατί είναι ζεστά
και κρυώνουν τα χέρια μου.
50
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Παιδιά, καλά είμαι!
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
Ειλικρινά, δεν ήταν
τόσο άσχημα όσο νόμιζα.
52
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Τι έγινε αν δεν θυμάται το όνομά μου;
53
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Ουφ.
54
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
Σιγά, δηλαδή.
55
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Καλή προσπάθεια.
56
00:02:21,015 --> 00:02:23,393
Ας εστιάσουμε στον επόμενο κάτοικο,
57
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
που θα φτάσει σε έξι λεπτά.
58
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
Θέλω να πω κάτι.
59
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
Ξέρω πως ακούγεται ζοφερό
60
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
και φαίνεται πως είμαστε καταδικασμένοι
και εμείς και η ανθρωπότητα.
61
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Αυτό ήθελες να πεις;
62
00:02:36,239 --> 00:02:39,576
Το θέμα είναι πως πιστεύω
ότι θα πετύχουμε σίγουρα.
63
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
Μπορούμε να αντιμετωπίσουμε
τα πάντα στο Κακό Μέρος.
64
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
Γιατί είμαστε μια απίστευτη,
εμπνευστική, ευφυής ομάδα...
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
Υπερενεργητικοί λεχρίτες μανιακοί.
66
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Κοιτάξτε πώς είστε!
67
00:02:52,088 --> 00:02:57,176
Είμαι περήφανος για το πόσο αηδιαστικοί
και σκληροί είστε όλοι.
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
Είστε χάλια.
69
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Όλοι είστε ένα μάτσο χάλια.
70
00:03:02,974 --> 00:03:06,936
Η Ταχάνι... τόσο έξυπνη κι εκλεπτυσμένη.
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Ήταν η μόνη που με έπεισε
να μην αφήσω μουσάκι.
72
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Έχασα τη μάχη
με τον Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ,
73
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
δεν τη χάνω και μ' εσένα.
74
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
- Ο Μπάμπατζαν, απίστευτος κόπανος.
- Ευχαριστώ.
75
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Κι η Βαλ. Ποια είναι
μεγαλύτερη κουράδα απ' αυτήν;
76
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Ίσως η μαμά σου.
77
00:03:23,328 --> 00:03:24,245
Κλασικό.
78
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
Έχουμε την Τζάνετ
που κυριολεκτικά κάνει τα πάντα.
79
00:03:28,416 --> 00:03:31,794
Έφτιαξε όλους τους άλλους ανθρώπους
στη γειτονιά!
80
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
Όχι ανθρώπους.
81
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
Έχουμε εμένα, που είχα ένα πισωγύρισμα,
αλλά νιώθω πολύ καλά τώρα,
82
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
και πέρασε καιρός.
Οι περισσότεροι δεν θα το θυμάστε.
83
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
Έχουμε τον Τζέισον, που μπορεί...
84
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
Και μας οδηγεί στη μάχη
η ατρόμητη αρχηγός μας,
85
00:03:51,856 --> 00:03:56,319
η περηφάνια του Φοίνιξ της Αριζόνα,
η Έλενορ Σέλστροπ!
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,278
Ζήτω η Έλενορ!
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,407
Βασικά, η περηφάνια του Φοίνιξ
είναι ένα τεράστιο άγαλμα του Άλις Κούπερ,
88
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
φτιαγμένο από γόπες τσιγάρων.
89
00:04:03,117 --> 00:04:04,452
Έξω από το δημαρχείο.
90
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
Μα ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια.
91
00:04:06,746 --> 00:04:10,458
Με αυτήν την ομάδα,
δεν υπάρχει πρόβλημα που δεν λύνεται.
92
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Δεν υπάρχει πρόβλημα που δεν δημιουργούμε.
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,381
Και πιστέψτε με, θα δημιουργήσουμε!
94
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν,
με τον επίσημο ύμνο του Κακού Μέρους!
95
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Τραγουδάμε;
96
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Σκάσε, Γκλεν.
97
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 40
98
00:04:35,733 --> 00:04:36,734
Είσαι μια χαρά.
99
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
Επαγγελματίας, σοβαρή,
σωστή αρχηγός ομάδας.
100
00:04:39,988 --> 00:04:43,366
Φαίνομαι αξιόπιστη,
σαν αυτή στο Νόμος και Τάξη.
101
00:04:43,950 --> 00:04:49,080
"Αγόρια, φαίνεται πως έχουμε
Μονάδα Ειδικών Θυμάτων".
102
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Δεν το έχω δει ποτέ.
103
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
Ποιος είναι ο επόμενος;
104
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
Η Λίντα; Πέρνα μέσα.
105
00:04:59,048 --> 00:05:04,095
Εσύ, η Λίντα Γιόχανσον,
είσαι στο Καλό Μέρος.
106
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Ωραία.
107
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Ξέρω πως είναι κάπως συγκλονιστικό,
αλλά θα συνηθίσεις.
108
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Έχεις κάποια ερώτηση;
109
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
Υπάρχει γυμναστήριο;
110
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Μπορεί να υπάρξει,
111
00:05:17,025 --> 00:05:21,696
συν ό, τι άλλο μπορείς να ευχηθείς.
112
00:05:21,779 --> 00:05:25,908
Σε περίπτωση που δεν ήταν ξεκάθαρο,
είμαστε στο Καλό Μέρος.
113
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Κατάσταση αιώνιας ευτυχίας.
114
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Παράδεισος.
115
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
Ωραία.
116
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Μ' αρέσει.
117
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
Το Κακό Μέρος έστειλε τη Σιμόν
για να χαλαστεί ο Τσίντι,
118
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
τον Τζον για την Ταχάνι...
119
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Λες να έστειλαν τη Λίντα για τον Τζέισον;
120
00:05:43,009 --> 00:05:46,387
Είναι από τη Νορβηγία.
Είναι το αντίθετο της Φλόριντα;
121
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Ξέρω μόνο ότι είναι βαρετή.
122
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
Κάνει την Ουδέτερη Τζάνετ
να είναι Ντίσκο Τζάνετ.
123
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Υπήρχε αυτή πριν αρκετά χρόνια.
124
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Ήταν φοβερή.
125
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
Υπερβολική, αλλά διασκεδαστική.
126
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
Καλή ιδέα. Ας την ξεφορτωθούμε.
127
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
- Τζάνετ;
- Γεια χαρά!
128
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Λίντα, από δω η Τζάνετ.
129
00:06:05,156 --> 00:06:08,534
Αν θέλεις κάτι,
θα σου το φέρει η Τζάνετ. Δες.
130
00:06:08,618 --> 00:06:12,997
Τζάνετ, μπορώ να έχω έναν μικρό ελέφαντα
φτιαγμένο από φως
131
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
που σου λέει
αληθινά μυστικά του σύμπαντος;
132
00:06:16,375 --> 00:06:19,253
- Η Σίρλεϊ Τεμπλ σκότωσε τον Κένεντι.
- Βλέπεις;
133
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
Θέλεις κάτι;
134
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Μπορώ να έχω μια... μέντα;
135
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Φυσικά!
136
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Πάω εκεί πίσω τώρα.
137
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Το Στόουνχεντζ ήταν φτιαγμένο για σεξ.
138
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Μπρεντ, πέρνα μέσα.
139
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
Εσύ, ο Μπρεντ Νόργουοκ, είσαι νεκρός.
140
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Αλήθεια; Μαλακία είναι.
141
00:06:51,994 --> 00:06:53,704
Ίσως να είναι και καλό.
142
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
Ένας δημοσιογράφος σκάλιζε
143
00:06:55,164 --> 00:06:56,874
και τηλεφωνούσε στις γυναίκες
που δούλευαν για μένα.
144
00:06:56,958 --> 00:06:58,417
Ούτε αστείο δεν μπορείς να κάνεις.
145
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Όλα είναι πολιτικά ορθά,
146
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
κι εγώ ήμουν παραβάτης ίσων ευκαιριών.
147
00:07:02,171 --> 00:07:03,172
Έκανα αστεία για όλους.
148
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Και δεν είμαι καθόλου ρατσιστής.
149
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Η οδοντίατρός μου ήταν μαύρη.
150
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Πρέπει να χαλαρώσει ο κόσμος.
151
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Πού βρίσκομαι ακριβώς;
152
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Στο Καλό Μέρος.
153
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Ωραία.
154
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
Μπρεντ, βλέπω στον φάκελό σου
ότι ασχολούσουν με υλικά.
155
00:07:22,191 --> 00:07:23,568
Ναι. Απολύτως.
156
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
Σπάγκους, κορδόνια, βινύλιο,
συνθετικό, ελαστικό...
157
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Έχουμε θειωμένο τώρα κι είναι σπουδαίο.
158
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Και μέταλλα. Αλουμίνιο, μπρούντζο, χαλκό.
159
00:07:32,326 --> 00:07:34,537
- Ατσάλι;
- Όχι ατσάλι.
160
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
Είναι για τα κορόιδα.
161
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Πολυμερή, επιστρώσεις, εσωτερικά...
162
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Αν ανοίξεις ένα κλιματιστικό,
θα μας βρεις μέσα.
163
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
Έχει γκολφ εδώ; Μακάρι να έχει.
164
00:07:42,753 --> 00:07:46,757
Γιατί δεν εξερευνάς λίγο, όσο εγώ φεύγω;
165
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
Αν χρειαστείς κάτι, ρώτα την Τζάνετ.
166
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
- Τζάνετ;
- Γεια χαρά! Πώς να βοηθήσω;
167
00:07:51,554 --> 00:07:53,347
Γραμματέας. Τέλεια.
168
00:07:53,431 --> 00:07:56,767
- Όχι γραμματέας.
- Bοηθός διοίκησης.
169
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
Αρχίσαμε με τους "όρους"
που πρέπει να μάθουμε.
170
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Αντιπρόεδρος βοήθειας! Κάπτεν Μάρβελ!
Ξέρεις τι λέω.
171
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
Δεν συμμετέχω σε αυτό.
172
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Θα σε ξεναγήσω.
173
00:08:07,904 --> 00:08:09,947
Η Λίντα θα είναι εδώ για τον Τζέισον,
174
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
γιατί ο Μπρεντ σίγουρα είναι εδώ
για να με ενοχλεί όσο δεν παίρνει.
175
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
Ίσως θυμάστε τον Ματ από το Λογιστήριο.
176
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
Η Δικαστής τού ανέθεσε το πρότζεκτ μας.
177
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Θα παρακολουθώ τους τέσσερις ανθρώπους.
178
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
Ένα τροποποιημένο σύστημα πόντων
θα εφαρμόζεται στις πράξεις τους
179
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
και θα ξέρουμε πόσο καλύτερη ή χειρότερη
180
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
είναι η συμπεριφορά τους
από όταν ήταν ζωντανοί.
181
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Κανείς δεν θα βλέπει τι συμβαίνει
σε πραγματικό χρόνο.
182
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Καλή τύχη με τη σωτηρία της ανθρωπότητας!
183
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Ξεχάστε τα όλα αυτά.
184
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
Την πρώτη εβδομάδα, πρέπει μόνο
185
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
να μάθουμε
τι στον λύκο γίνεται με αυτές τις κάργιες.
186
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Οπότε, έφτιαξα αυτό εδώ.
187
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Ξεκινάμε από αυτήν την πλευρά,
γιατί λέμε "Τι τρέχει μ' εσένα;"
188
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Όταν δούμε ότι ξέρουμε ποιοι είναι,
189
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
τι γουστάρουν, τους μεταφέρουμε εδώ...
190
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
Ώρα για πάρτι!
191
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Ήδη ξέρουμε πολλά για τη Σιμόν, οπότε...
192
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Βλέπετε; Άλλοι τρεις έμειναν.
193
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
Πάμε για τους άλλους.
194
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Μπορούμε!
195
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
Με το τρία. "Νεκρά μάτια,
τρώμε καρδιές, δεν χάνουμε!"
196
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
Συγγνώμη, παλιά κραυγή του Κακού Μέρους.
197
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Τζάνετ, τριγυρνάει πάλι.
198
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Ναι, το βλέπω.
199
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Ντέρεκ, τι κάνεις εδώ;
200
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Πρέπει να είσαι στης Μίντι!
201
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
Δεν μπορώ. Είμαι περήφανος μπαμπάς.
202
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
Βλέπεις τα όμορφα μωρά που κάναμε;
203
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Εκείνη τα έκανε. Εσύ δεν έκανες τίποτα.
204
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
Μάλλον έκανες τους κώλους.
205
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Έκανα τους κώλους.
206
00:09:40,329 --> 00:09:42,164
- Αυτόν κι αυτόν.
- Μάλιστα.
207
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Έκανα κι εκείνους τους δύο.
208
00:09:44,208 --> 00:09:46,252
Ντέρεκ, πρέπει να μείνεις στη Μίντι.
209
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Κι αν σε δει ένας άνθρωπος
210
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
κι αρχίσει τις ερωτήσεις
για τον περίεργο με το σμόκιν;
211
00:09:50,715 --> 00:09:54,010
Εντάξει. Πριν φύγω,
μπορώ να έχω μια αγκαλιά
212
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
για να γιορτάσουμε όσα δημιουργήσαμε;
213
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Εντάξει.
214
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Είναι τόσο...
215
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
Ντέρεκ.
216
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
Είστε όλοι καλοί άνθρωποι.
217
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
Το νόημα του βίντεο είναι να σκεφτούν όλοι
218
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
τι είδους άνθρωποι ήταν στη Γη.
219
00:10:12,862 --> 00:10:18,117
Προσέξτε τα τέσσερα υποκείμενα.
Να μελετήσετε τις αντιδράσεις τους.
220
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
Τα παραμικρά βλέμματα,
το πιο μικρό πετάρισμα των ματιών...
221
00:10:22,830 --> 00:10:24,707
Κι αν ταρακουνάνε κάποιον;
222
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Τι σημαίνει αυτό;
223
00:10:28,544 --> 00:10:32,006
Σιμόν, όλα καλά;
224
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
Ναι. Όχι, δηλαδή.
225
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
Δεν έχει σημασία.
Τίποτα δεν είναι αληθινό.
226
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
- Πώς είπες;
- Είμαι νευροεπιστήμονας,
227
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
άρα καταλαβαίνω τι τρέχει.
228
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
Ήμουν σε κάποιο φρικτό ατύχημα,
229
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
είμαι στο νεκροκρέβατό μου
και όλο αυτό είναι μια παραίσθηση
230
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
που κατασκεύασε
ο τραυματισμένος εγκέφαλός μου.
231
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
Δεν είναι αληθινό!
232
00:10:50,316 --> 00:10:54,445
Έτσι, θα περιφέρομαι
ώσπου να ξυπνήσω ή να πεθάνω.
233
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
Τα λέμε, αποκυήματα της φαντασίας μου!
234
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Πάει να πάρει ποπ κορν από το... ποτάμι.
235
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
Υπάρχει ένα ποτάμι ποπ κορν.
Θα σας το δείξω.
236
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
Είπε να συνεχίσουμε χωρίς αυτήν,
οπότε πάμε!
237
00:11:09,960 --> 00:11:11,754
Τζάνετ, φτιάξε ποτάμι ποπ κορν.
238
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
Όλοι οι άλλοι, στης Μίντι σε δέκα λεπτά.
239
00:11:14,882 --> 00:11:18,219
Ξεκινήσαμε φανταστικά.
240
00:11:18,302 --> 00:11:21,097
Μακάρι να έμενα να βοηθήσω,
αλλά το σύστημα είναι τόσο περίπλοκο
241
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
που αν χάσω τη συγκέντρωσή μου
έστω στο ελάχιστο,
242
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
όλη η γειτονιά θα καταρρεύσει
σαν άστρο που πεθαίνει.
243
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
Επίσης, ο Μπρεντ θέλει ένα σάντουιτς.
244
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
Η αντίδραση της Σιμόν είναι συνηθισμένη.
245
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
Όταν δούλευα στο Κακό Μέρος,
246
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
μερικοί δεν πίστευαν πως είναι νεκροί.
247
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Πώς τους έπειθες;
248
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
Το καταλάβαιναν την τρίτη ή τέταρτη μέρα
που είχαν ψύλλους στο στόμα.
249
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Προφανώς, δεν παίζει αυτό εδώ.
250
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
Αν η Σιμόν δεν το θεωρεί αληθινό,
251
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
δεν θα γίνει καλύτερος άνθρωπος.
252
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Πώς θα πειστεί
πως είναι η μετά θάνατο ζωή;
253
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Χρειαζόμαστε κάποιον αξιόπιστο
και καθησυχαστικό,
254
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
όπως ο Νέλσον Μαντέλα
ή ο σερ Πάτρικ Στιούαρτ
255
00:11:56,674 --> 00:11:59,427
ή οποιαδήποτε συμπαίκτριά μου
στις ρακέτες.
256
00:11:59,510 --> 00:12:00,719
Ξέρω ποιος!
257
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
Αν πεις ο Μπλέικ Μπορτλς,
θα σε χαστουκίσω.
258
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Ο Τσίντι! Πιστεύω ό, τι μου λέει,
259
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
λόγω του εγκεφάλου και της όψης του
260
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
που είναι σαν απόφοιτος κολεγίου.
261
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
Φυσικά!
262
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Ώρα να ενεργοποιήσουμε τον πράκτορα ηθικής
και να τον γνωρίσουμε στη Σιμόν.
263
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Δεν ξέρω.
264
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Τη Σιμόν δεν την απασχολεί
φιλοσοφικό πρόβλημα.
265
00:12:18,612 --> 00:12:21,657
Απλώς φέρεται... ανόητα.
266
00:12:21,740 --> 00:12:24,743
Ας τη βάλουμε στο καλωσόρισμα
και σίγουρα θα τα πάει τέλεια.
267
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Έλενορ, κοίτα τι έκανε ο εγκέφαλός μου!
268
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Δεν είναι αλήθεια, ούτε κι εσύ.
269
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Είμαι σε κώμα και τίποτα δεν είναι αληθινό
270
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Ξέρω πως είναι άσχημο
και θέλουμε καινούρια προσέγγιση,
271
00:12:38,424 --> 00:12:40,676
αλλά σκίζει με τα δάχτυλα αφρού.
272
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Η Τζάνετ σού είπε να μείνεις στης Μίντι.
273
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Το ξέρω! Ήρθα να φτιάξω ένα Ντέρεκ
και έφυγα.
274
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Πριν φύγεις, θέλω να κάνουμε ανακωχή.
275
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Εντάξει.
276
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Πιστεύω πως θέλεις να με πικάρεις,
αλλά δεν πειράζει.
277
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
Αποφάσισα να φανώ ανώτερος.
278
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Καλά τα λες, κύριε Μεντόζα.
279
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
Θα πω ως απάντηση...
280
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
ότι θα σε καταστρέψω.
281
00:13:13,584 --> 00:13:19,673
Η Τζάνετ είναι και πάντα θα είναι
η δική μου μαμά-φιλενάδα.
282
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Πέρασες τον Ρουβίκωνα τώρα, φίλε.
283
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
Αναφορά κατάστασης.
284
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
Τι μάθαμε για τη Λίντα;
285
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Λίγα, φοβάμαι.
286
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Προσπάθησα να της μιλήσω,
αλλά ήταν πολύ βαρετή συζήτηση.
287
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
Και το λέει κάποια που μοιράστηκε
αγχολυτικό με τον Πίτερ Σάρσγκαρντ.
288
00:13:39,818 --> 00:13:42,446
Χαίρομαι που είναι βαρετή.
Έχουμε αρκετά να ανησυχούμε.
289
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
- Τι κάνει ο Μπρεντ;
- Τα ίδια, θα έλεγα.
290
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Πρίνστον.
291
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Ήμουν στους καλύτερους
από τους χειρότερους της χρονιάς.
292
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Κωπηλατική, ιστιοπλοϊκή ομάδα,
πρόεδρος τάξης,
293
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
έκανα παρέα με όλους αυτούς.
294
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
Ο Τζον, ο αγαπημένος
αρθρογράφος κοσμικών στηλών;
295
00:13:56,168 --> 00:13:59,547
Ευτυχώς, πριν πεθάνω, κατάπια
έξι φιαλίδια κολλαγόνου.
296
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Ελπίζω το πτώμα μου να μοιάζει
με κερωμένο πλακάκι.
297
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
Ο πρώην μου θα ζηλέψει πολύ.
298
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
Πάω να δω ποιος με καταλαβαίνει.
299
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
Η μεγαλύτερη ζημία μας είναι η Σιμόν.
300
00:14:10,849 --> 00:14:14,228
Ας τους κρατήσουμε μακριά της.
301
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο.
Να της συστήσουμε τον Τσίντι.
302
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Γιατί; Τα πάει μια χαρά.
303
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Βλέπεις;
304
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Βγάζει τα πάντα από το σύστημά της.
305
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
Πονάει να βλέπεις τους δυο τους...
να συνδέονται.
306
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
Ο Τσίντι έκανε μια απίστευτη θυσία.
307
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Του έσβησαν τις αναμνήσεις
για να βοηθήσει κόσμο.
308
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Αν δεν βοηθήσει τη Σιμόν,
θα έγιναν όλα μάταια.
309
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
Καλά.
310
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Ανόητο ηθικό, λογικό επιχείρημα.
311
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Μακάρι να ήσουν κέικ. Να σε σπρώξω.
312
00:14:50,139 --> 00:14:53,517
- Ακόμα μουρμουράς;
- Όχι! Σταμάτησα!
313
00:14:54,226 --> 00:14:56,937
Ανόητε, αναμορφωμένε δαίμονα με καλή ακοή.
314
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Γεια σου, Σιμόν!
315
00:15:04,361 --> 00:15:06,572
- Ρίχνεις κόσμο στην πισίνα, ε;
- Ναι.
316
00:15:06,655 --> 00:15:09,617
Δοκιμάζω τους νόμους της Φυσικής
στη χαζή φυλακή του νου μου.
317
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Τσίντι Αναγκόνιε.
318
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
Ήταν καθηγητής Ηθικής Φιλοσοφίας,
319
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
κι είπα πως θα βοηθήσει.
320
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
Τσίντι Αναγκόνιε. Ακούγεται γνώριμο.
Πού δίδασκες;
321
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
Στο πανεπιστήμιο Σεντ Τζονς στο Σίδνεϊ.
322
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
Φυσικά. Κι εγώ δίδασκα εκεί.
323
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Θα έχω δει το όνομά του στους διδάσκοντες
324
00:15:28,427 --> 00:15:31,847
και τώρα ο ετοιμοθάνατος εγκέφαλός μου
διαρρέει πληροφορίες.
325
00:15:32,890 --> 00:15:35,309
Το ανθρώπινο μυαλό είναι απίστευτο.
326
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Θέλω κάτι άλλο
327
00:15:38,979 --> 00:15:41,106
Για να συνεχίσω
328
00:15:41,190 --> 00:15:43,692
Μια χλιαρή ζωή, μωρό μου
329
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Συγγνώμη... Τι συμβαίνει;
330
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Όταν ήμουν παιδί,
έσπασε το CD ξυπνητήρι μου
331
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
που με ξυπνούσε με αυτό κάθε μέρα,
332
00:15:50,282 --> 00:15:52,952
οπότε τώρα το τραγουδάω για να ξυπνήσω.
333
00:15:53,035 --> 00:15:54,828
Εντάξει. Χάρηκα που σε γνώρισα.
334
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
Κι εγώ, χαριτωμένε τύπε, δημιούργημα
του μετωπιαίου λοβού που πεθαίνει.
335
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
- Γεια...
- Ξέρεις,
336
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
είναι αρκετό που μου πήρατε το σπίτι
για έναν χρόνο
337
00:16:08,676 --> 00:16:10,511
και μετακόμισα στη σοφίτα,
338
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
αλλά τώρα βρίσκω
339
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
την κουράδα του Νταρθ Βέιντερ
στο σαλόνι μου.
340
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
Τι είναι αυτό;
341
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
Δεν έχω χρόνο να εξηγήσω.
342
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Επίσης, το ξέχασα.
343
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Πού είναι η βεντούζα του Ντέρεκ;
344
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
Το έκανα όποτε ήθελα να μείνω μόνη.
345
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Μια φορά, τον επανεκκίνησα
γιατί ανέπνεε βαριά.
346
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
Όταν ξύπνησε, είπε "Δεν αναπνέω".
347
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
Δεν ξέρω τι άκουσα.
348
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
Το κάνω γιατί θέλει να μου κλέψει τη φίλη.
349
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Δεν χρειάζεται αιτιολογία.
350
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
Το κάνω συνέχεια.
351
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
Όχι! Μίντι, στάσου! Μη με σκοτώσεις!
352
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
Εσύ είσαι; Εντάξει.
353
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
Σίγουρα δεν έχεις τα Ντερεκότσια...
354
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Ναι!
355
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
Πάντα είναι καλό.
356
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Ξέρεις, Σιμόν; Σκέψου το έτσι.
357
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Αν είναι παραίσθηση,
δεν είναι λιγάκι απλή;
358
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Σίγουρα ο εγκέφαλός σου
θα έπλαθε κάτι πιο παράξενο
359
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
από ένα κοκτέιλ πάρτι.
360
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Σαν αυτό;
361
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Προσοχή. Με Ντερέκιασαν.
362
00:17:19,455 --> 00:17:22,583
Είναι ο γιατρός μου μάλλον.
Το κεφάλι μου τα κάνει όλα.
363
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Θα φάω ένα μαχαίρι.
364
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Προσοχή! Εμένα σκότωσαν.
365
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Για να καταλάβω κάτι.
366
00:17:28,172 --> 00:17:30,841
Ο Ντέρεκ σε κοίταξε άγρια
367
00:17:30,924 --> 00:17:33,677
και πήγες στο σπίτι της Μίντι
και τον δολοφόνησες;
368
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Ναι, αλλά το βλέμμα του ήταν άγριο.
369
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Μάλλον το σκέφτεσαι έτσι...
370
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
αλλά ήταν κάπως έτσι...
371
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Γιατί σκότωσες τον Ντέρεκ;
372
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
Έβγαλα το τεράστιο κεφάλι του
από τον ουρανό πριν το δουν
373
00:17:47,608 --> 00:17:48,567
και δεν ήταν εύκολο.
374
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
Φοβήθηκα ότι ήθελε να σε πλευρίσει.
375
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Τρομάζω όταν φοβάμαι.
376
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
Δεν έχω ώρα γι' αυτό.
377
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Διοικώ μια γειτονιά
και τους κατοίκους της,
378
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
η Έλενορ με διατάζει
να φτιάξω ποτάμια με ποπ κορν
379
00:17:59,119 --> 00:18:02,331
κι ο Μπρεντ με φωνάζει συνέχεια
για διάφορα!
380
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
Είμαστε ακόμα αγόρι με όχι κορίτσι;
381
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
382
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Αρχηγική απόφαση. Ξεχάστε τη Σιμόν.
383
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Τζάνετ, φρόντισε να μην έρθει
σε επαφή με τους άλλους.
384
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Ας εστιάσουμε στη Λίντα.
385
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
Πρέπει να την καταλάβουμε.
Να τη ζωντανέψουμε λίγο.
386
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Θα ραντίσουμε με κοκαΐνη τις μέντες της...
387
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
Το βρίσκει κανείς άλλος ύποπτο
388
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
που το Κακό Μέρος
έστειλε κάποια τόσο βαρετή;
389
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
Όχι, το βρίσκω λογικό.
390
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
Προσπαθούν να μας τρελάνουν
391
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
δίνοντάς μας μια χοντρή βαρετή μάζα.
392
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
Αύριο το πρωί,
ξεκινάει η Επιχείρηση Λίντα.
393
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Εντάξει, την ακούσατε.
394
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Θα συναντηθούμε στην πλατεία.
395
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Τζάνετ, ετοίμασε την Ημέρα Πτήσης.
396
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
Ωραία.
397
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
Δεν κάνω τίποτα, άρα εύκολο.
398
00:18:44,289 --> 00:18:45,207
Έφυγες!
399
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Λίντα, πώς σου φαίνεται το Καλό Μέρος;
400
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
Καλό.
401
00:18:54,800 --> 00:18:56,135
Όλοι πετάνε.
402
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Δεν θέλεις να πετάξεις ψηλότερα;
403
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Όχι, ευχαριστώ.
404
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
Εντάξει.
405
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Διάβασα πως σου άρεσε το πλέξιμο.
406
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
Θα ήθελες να πλέξεις τώρα;
407
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
Όχι, ευχαριστώ.
408
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
Θέλεις να κάνεις καμιά άλλη δραστηριότητα;
409
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Σου άρεσε να... ακούς τα πουλιά;
410
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Πωπώ, Λίντα!
411
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Δεν τα κοιτάς καν;
412
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Ας ακούσουμε μερικά πουλιά! Τι λες;
413
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Πάω να πάρω μια μέντα ακόμα.
414
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
- Όχι...
- Έλα, Λιντάκι.
415
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Μπορείς να έχεις οτιδήπ...
416
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Τι στο...
417
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Εντάξει. Άρα...
418
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Ίσως είναι λιγότερο βαρετή απ' όσο νόμιζα.
419
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
Κάτσε να καταλάβω, Σον.
420
00:19:48,478 --> 00:19:52,232
Έστειλες έναν μεταμφιεσμένο δαίμονα;
421
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Ναι, το έκανε, Εντιμότατη.
422
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Ευτυχώς, κανείς άλλος δεν είδε τι έκανε.
423
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
Έθεσε σε κίνδυνο το πείραμα
και επιτέθηκε σ' εμένα και την Έλενορ.
424
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
Και πού είναι το πουκάμισό σου;
425
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Κόλλησε στο κοστούμι με το δέρμα.
426
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Άσ' το εκεί!
427
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Κρις! Έπρεπε να τους υπονομεύσεις ύπουλα
428
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
και να τους σαμποτάρεις σταδιακά,
429
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
όχι να τα σπάσεις όλα, παλιοκλανιάρη.
430
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
Σου είπα, δεν είμαι ηθοποιός.
431
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Όταν έρθεις, δεν θα είσαι τίποτα.
432
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Εντάξει, μ' έπιασες. Είμαι κατεργάρης!
433
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Θα τον αντικαταστήσουμε με έναν άνθρωπο.
434
00:20:30,103 --> 00:20:33,190
Δεν θα κάνεις τίποτα, φιλαράκο.
435
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Αυτή η εξωφρενική πράξη
πρέπει να τιμωρηθεί.
436
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Ο Τσίντι θα είναι ο τέταρτος στο πείραμα.
437
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
Όχι.
438
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
Είναι τέλειος γιατί ήδη
του έχει σβηστεί η μνήμη.
439
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
Παρότι δεν σβήνεται αυτός ο κώλος.
Με πιάνεις, ξανθούλα;
440
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Με κάθε σεβασμό, Εντιμότατη, χαλαρώστε.
441
00:20:48,163 --> 00:20:51,375
Εννοεί "Ευχαριστώ, δεχόμαστε".
442
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Ο Τσίντι θα είναι ο τέταρτος.
443
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
Δεν μπορεί να είναι στο πείραμα.
444
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Ήδη ξέρουν πως θα βελτιωθεί.
445
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
Σαν να μελετάς για ένα τεστ
και να σκίζεις.
446
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
- Είναι κλεψιά.
- Πώς είναι κλεψιά;
447
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Μας κατηγορείς για την πράξη σου.
448
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
Εσύ το κάνεις αυτό.
449
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Σον, δεν έχω ώρα γι' αυτό.
450
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
Μόλις ξεκίνησα τη σειρά Deadwood
451
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
και θέλω τη δόση μου από Τίμοθι Όλιφαντ,
452
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
οπότε θα τα πω σύντομα.
453
00:21:14,690 --> 00:21:18,860
Αν έστω αναπνεύσεις ξανά στο πείραμα,
454
00:21:18,944 --> 00:21:22,406
θα το ξεκινήσω από την αρχή,
455
00:21:22,489 --> 00:21:26,159
θα σου βγάλω τα βλέφαρα
456
00:21:26,243 --> 00:21:31,039
και θα σε βάλω να δεις συγκινητικά βίντεο
στρατιωτών να γυρνάνε στους σκύλους τους.
457
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
Μια στιγμή!
458
00:21:37,963 --> 00:21:40,340
Οι σκουπιδοτενεκέδες ήταν
για να πέσεις πάνω;
459
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
Δεν έφταιγα. Έστελνα μήνυμα.
460
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
Αφήστε τον, κοπρίτες.
461
00:21:44,469 --> 00:21:45,846
Καλή προσπάθεια.
462
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
Θα τον δέσουμε με χειροπέδες
σε μια θέση στο τρένο.
463
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Έλα.
464
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
Συγχώρα μας αν δεν σε εμπιστευόμαστε.
465
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Εκπλήσσομαι που βρήκες
ότι η Λίντα ήταν ψεύτικη,
466
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
γιατί όλοι σε θεωρούσαμε ηλίθια.
467
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Η Ταχάνι την υποπτεύτηκε.
468
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
Πολύ ντροπιαστικό για σένα.
469
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
Ήδη τα θαλασσώνεις,
όπως πιστεύαμε ότι θα κάνεις.
470
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Εντάξει.
471
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Φύγε.
472
00:22:11,288 --> 00:22:12,831
Δώσε ένα μήνυμα στον Σον.
473
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Πες του πως είπαμε "Φα' τα!"
474
00:22:16,376 --> 00:22:18,920
Να κάνεις και την κίνηση με το χέρι.
475
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
- Με ακούς;
- Εντάξει, Μάικλ...
476
00:22:20,839 --> 00:22:22,215
Δείξε μου πώς θα το κάνεις.
477
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
Είναι σημαντικό να κάνει τη χειρονομία,
478
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
γιατί στέλνει το μήνυμα.
479
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ...
480
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης