1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ÞÁTTARÖÐ ÚR SMIÐJU NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
ÁÐUR Í GÓÐA STAÐNUM...
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
Michael hannar nýtt hverfi.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
Slæmi staðurinn
fær að velja fjórar manneskjur.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Aðrir íbúar verða börn Janetar.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
Ef við tækjum höndum saman
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
gætum við klárað á skotstundu.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,311
Takk, Derek.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Þegar ykkur mistekst verða þau fjögur
kvalin til eilífðar.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
En hver heldurðu að muni
sjá um að kvelja þau?
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Við bjuggum til Michael búning.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
Ég get ekki gert það.
Þetta er of hræðilegt.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,864
Sæll, John. Ég er arkítektinn.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
Komdu inn.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
Slæmi staðurinn valdi ekki versta fólkið.
16
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
Þau völdu fólkið
sem yrði verst fyrir okkur.
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
Þú þarft að þurrka út minni mitt
og endurræsa.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Hæ, Chidi. Ég heiti Eleanor.
19
00:00:42,751 --> 00:00:43,668
Komdu inn.
20
00:00:46,129 --> 00:00:50,091
Vá. Bara vá. Þetta er fullkomið.
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,596
Allt er fullkomið.
Ég er svo yfir mig hamingjusamur!
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
Það gleður mig að þér líkar þetta.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
Þetta er svo áhugavert.
24
00:00:57,599 --> 00:01:01,478
Þetta virkar svo þægilegt,
en líka líflegt og ótakmarkað.
25
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
Ég trúi ekki hve algjörlega,
alveg, 100% fullkomið
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
- allt er.
- Höldum áfram.
27
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Já, auðvitað.
28
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
Hér er nýja heimilið þitt,
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
fullbúið með því sem þú heldur mest upp á,
háum bókahillum og...
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Lesljós! Ég dýrka lesljós.
31
00:01:16,242 --> 00:01:17,327
Þau eru frábær fyrir lestur.
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,703
Og sjáðu þetta.
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
Haltu höndinni út og hugsaðu um bók.
34
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
Ég get kallað fram heimspekirit
eins og hamar Þórs.
35
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
Þetta er bókstaflega minn æðsti draumur.
36
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Einnig...
37
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Þetta var vont.
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
Ég þarf að huga að mörgu.
39
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Velkominn á Góða staðinn, Chidi.
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Kærar þakkir.
41
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
Og fyrirgefðu, þetta hefur verið
svo yfirþyrmandi, ég gleymdi nafninu þínu.
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Eleanor.
- Eleanor. Einmitt.
43
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
Fyrirgefðu. Eleanor.
Nú gleymi ég því aldrei.
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Jæja, mögulega!
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
- Gott og vel, getum við ekki...
- Eleanor.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
Þú varst hugrökk og ég er að umfaðma þig.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
Og ég mun ekki sleppa þér.
48
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Ég umfaðma þig líka
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
því þetta er svo hlýtt
og mér er kalt á höndunum.
50
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Það er í lagi með mig!
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
Í hreinskilni, þetta var ekki
eins slæmt og ég hélt.
52
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Hverjum er ekki sama
hvort hann man hvað ég heiti?
53
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Úff.
54
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
Ég meina: "Úff, svalt."
55
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Góð björgun, félagi.
56
00:02:21,015 --> 00:02:23,393
Einbeitum okkur bara að næsta íbúa,
57
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
sem kemur eftir sex mínútur.
58
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
Bíddu. Ég þarf að segja dálítið.
59
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
Ég veit að þetta virðist lítilsvert,
60
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
og við virðumst öll glötuð
og þar með mannkynið líka glatað.
61
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Þurftirðu að segja þetta?
62
00:02:36,239 --> 00:02:39,576
Málið er að ég trúi
að okkur sé ætlað að takast þetta.
63
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
Það er ekkert sem Slæmi staðurinn
getur hent í okkur sem við ráðum ekki við.
64
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
Því við erum ótrúlegur,
flottur, snjall hópur af...
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
Algjörum snarvitlausum fávitum.
66
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Sjáið ykkur bara!
67
00:02:52,088 --> 00:02:57,176
Ég er svo stoltur af hve ógeðsleg
og grimm þið öll eruð.
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
Þið eruð léleg.
69
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Þið eruð öll skítléleg.
70
00:03:02,974 --> 00:03:06,936
Tahani, svo snjöll og fáguð.
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Hún var sú eina sem gat
talað mig ofan af hökutoppnum.
72
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Ég tapaði þeirri baráttu
gegn Robert Downey Jr.
73
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
og mun fjandakornið
ekki tapa henni gegn þér.
74
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
- Bambadjan, svo ótrúlegur fáviti.
- Takk.
75
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Og Val. Hver er meiri drullusokkur en Val?
76
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Kannski mamma þín.
77
00:03:23,328 --> 00:03:24,245
Klassískt.
78
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
Við höfum Janet,
sem getur bókstaflega allt.
79
00:03:28,416 --> 00:03:31,794
Hún bjó til allt hitt fólkið í hverfinu.
80
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
Ekki fólk.
81
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
Við höfum mig, sem lenti í tímabundnu
bakslagi, en mér líður vel núna
82
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
og það var fyrir nokkru.
Fæst ykkar muna það, líklega.
83
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
Við erum með Jason, sem getur...
84
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
Hún leiðir okkur í baráttunni,
óttalaus leiðtogi okkar,
85
00:03:51,856 --> 00:03:56,319
stolt Phoenix í Arisóna,
Eleanor Shellstrop!
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,278
Vei, Eleanor!
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,407
Tæknilega er Stolt Phoenix
stytta af Alice Cooper í fullri stærð,
88
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
gerð úr sígarettustubbum.
89
00:04:03,117 --> 00:04:04,452
Hún er framan við ráðhúsið.
90
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
En ég þakka hlýleg orð.
91
00:04:06,746 --> 00:04:10,458
Með þessu teymi
eru engin vandamál óleysanleg.
92
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Það eru engin vandamál
sem við getum ekki búið til.
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,381
Og trúið mér, við munum búa til vandamál.
94
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Við skulum hefja þetta
með hefðbundnum söng Slæma staðarins!
95
00:04:19,884 --> 00:04:22,971
1 877 Kars fyrir krakka
96
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
K-A-R-S Kars fyrir krakka
97
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Erum við að syngja?
98
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Þegiðu, Glenn.
99
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
40. KAFLI
100
00:04:35,733 --> 00:04:36,734
Mér finnst þú líta frábærlega út.
101
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
Fagleg, alvarleg, alvöru yfirmaður.
102
00:04:39,988 --> 00:04:43,366
Mér líður eins og ég hafi völd,
eins og gellan í Law and Order.
103
00:04:43,950 --> 00:04:49,080
"Jæja, drengir, við virðumst vera
komin með kynferðisabrotadeild."
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Ég hef aldrei séð þá þætti.
105
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
Gott og vel. Hver kemur næst?
106
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
Linda? Gjörðu svo vel.
107
00:04:59,048 --> 00:05:04,095
Þú, Linda Johannsen, ert á Góða staðnum.
108
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Það er gott.
109
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Ég veit að þetta getur verið
yfirþyrmandi, en þú venst því.
110
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Hefurðu einhverjar spurningar?
111
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
Er líkamsræktarstöð?
112
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Það er hægt,
113
00:05:17,025 --> 00:05:21,696
ásamt bókstaflega öllu
sem þú gætir mögulega óskað þér.
114
00:05:21,779 --> 00:05:25,908
Bara ef það var ekki skýrt,
þetta er Góði staðurinn.
115
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Staður eilífrar hamingju.
116
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Paradís.
117
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
Það er gott.
118
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Mér líkar það.
119
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
Þannig að Slæmi staðurinn sendi Simone
til að hræra í Chidi,
120
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
John til að hræra í Tahani...
121
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Heldurðu að Linda eigi að hræra í Jason?
122
00:05:43,009 --> 00:05:46,387
Hún er frá Noregi.
Er Noregur andstæða Flórída?
123
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Ég veit bara að hún er leiðinleg.
124
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
Hún lætur hlutlausu Janet
líta út eins og diskó Janet.
125
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Diskó Janet var hér um tíma
fyrir nokkrum árum.
126
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Hún var frábær.
127
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
Ég meina, hún var handfylli,
en hún var skemmtileg.
128
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
Reyndar er það góð hugmynd.
Losum okkur við þetta dauðyfli.
129
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
- Janet?
- Sælinú!
130
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Linda, þetta er Janet.
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,534
Ef þig vantar eitthvað
getur Janet fært þér það. Sjáðu.
132
00:06:08,618 --> 00:06:12,997
Janet, get ég fengið fílakálf
úr hreinu ljósi
133
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
sem segir manni sönn leyndarmál
um alheiminn?
134
00:06:16,375 --> 00:06:19,253
- Shirley Temple drap JFK.
- Sko?
135
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
Vantar þig eitthvað frá Janet?
136
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Get ég fengið... piparmyntu?
137
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Ekkert mál!
138
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Ég ætla að fara þangað núna.
139
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Stonehenge var kynlífstengt.
140
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Brent, gjörðu svo vel.
141
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
Þannig að þú, Brent Norwalk, ert dauður.
142
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Í alvöru? Jæja, það er áfall.
143
00:06:51,994 --> 00:06:53,704
Vitið þið hvað? Kannski er það bara gott.
144
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
Það var blaðamaður að snuðra,
145
00:06:55,164 --> 00:06:56,874
hringjandi í konurnar
sem höfðu unnið hjá mér.
146
00:06:56,958 --> 00:06:58,417
Maður má ekki einu sinni spauga
nú til dags.
147
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Allt fullt af pólitískum rétttrúnaði
148
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
og ég var jafnréttissinnaður brotamaður.
149
00:07:02,171 --> 00:07:03,172
Ég spaugaði um allt fólk.
150
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Og ég er eins langt frá rasisma
og hægt er.
151
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Tannlæknirinn minn var svört kona.
152
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Fólk þarf bara að slaka á.
153
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Jæja, hvar er ég nákvæmlega?
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Á Góða staðnum.
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Svalt. Gott.
156
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
Brent, ég sé á skránum þínum
að þú varst í viðskiptum.
157
00:07:22,191 --> 00:07:23,568
Já. Stórum.
158
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
Bönd, þræðir, áklæði, gerviefni, gúmmí...
159
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Við erum í hertu gúmmíi núna,
það er risastórt.
160
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Og málmum. Áli, látúni, kopar.
Hverju fleiru?
161
00:07:32,326 --> 00:07:34,537
- Stáli?
- Nei, ekki stáli.
162
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
Stál er fyrir aula.
163
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Fjölliður, húðun, innri gerð...
164
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Þegar þú opnar loftræstinguna
er það frá okkur.
165
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
Er golf hérna? Eins gott að svo sé.
166
00:07:42,753 --> 00:07:46,757
Viltu ekki skoða þig dálítið um
á meðan ég fer langt í burtu?
167
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
Og ef þú þarft eitthvað
geturðu alltaf beðið Janet.
168
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
- Janet?
- Sælinú! Hvernig get ég aðstoðað?
169
00:07:51,554 --> 00:07:53,347
Ritari. Frábært.
170
00:07:53,431 --> 00:07:56,767
- Ekki ritari.
- Jæja þá. Yfiraðstoðarmaður.
171
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
Notum öll "hugtökin"
sem við verðum að læra, ekki satt?
172
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Varaforstjóri í aðstoð! Kafteinn Marvel!
Þú veist hvað ég meina.
173
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
Ég er ekki hluti af þessu.
174
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Ég skal sýna þér staðinn.
175
00:08:07,904 --> 00:08:09,947
Jæja, Linda hlýtur að vera hér út af Jason
176
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
því Brent er án vafa ætlað
að skaprauna mér.
177
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
Þið munið kannski eftir Matt
frá Endurskoðuninni.
178
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
Dómarinn hefur falið honum
verkefnið okkar.
179
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Ég mun fylgjast með
nýju manneskjunum fjórum.
180
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
Breytt stigakerfi verður notað
á athafnir þeirra næsta árið
181
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
og þá fáum við að vita
hve miklu betri eða verri
182
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
hegðun þeirra er en þegar þau voru á lífi.
183
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
En enginn getur séð jafnóðum
hvað er að gerast.
184
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Gangi ykkur vel að bjarga mannkyninu
frá eilífri glötun!
185
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Gleymið bara öllu þessu.
186
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
Þessa fyrstu viku þurfum við bara
187
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
að finna út hvað í frændanum
er í gangi með þessa meli.
188
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Svo, ég bjó þetta til.
189
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Við byrjum með þau hérna megin
því við erum að hugsa: "Hvað er málið?"
190
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Og þegar við áttum okkur á hver þau eru,
191
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
hvað ýtir við þeim,
færum við þau hingað yfir...
192
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
Partíið byrjar!
193
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Við vitum nú þegar mikið um Simone, svo...
194
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Sjáið? Eitt búið, þrjú eftir.
195
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
Áttum okkur á hinum.
196
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Við getum þetta.
197
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
Á þremur. Dauð augu, étið hjörtu,
töpum ekki!
198
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
Fyrirgefið, gamalt stríðsóp
frá Slæma staðnum.
199
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Janet, hann er aftur að ráfa.
200
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Já, ég sé það.
201
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Derek, hvað ertu að gera hérna?
202
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Þú átt að halda þig heima hjá Mindy.
203
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
Ég get ekki að því gert.
Ég er bara svo stoltur pabbi Derek.
204
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
Viltu líta á öll þessi fallegu börn
sem við bjuggum til?
205
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Hún bjó þau til, gaur.
Þú gerðir varla nokkuð.
206
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
Gerðir líklega alla rassana bara.
207
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Ég gerði alla rassana.
208
00:09:40,329 --> 00:09:42,164
- Ég gerði þennan rass, þennan rass.
- Einmitt.
209
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Ég gerði báða þessa rassa.
210
00:09:44,208 --> 00:09:46,252
Derek, þú verður að halda þig
heima hjá Mindy.
211
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Hvað ef ein af nýju manneskjunum sér þig
212
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
og fer að spyrja spurninga
um furðufuglinn í kjólfötunum?
213
00:09:50,715 --> 00:09:54,010
Þarft ekki að segja meira.
En áður en ég fer, fæ ég faðmlag
214
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
til að fagna öllu sem við höfum skapað?
215
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Gott og vel.
216
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Þetta er svo...
217
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
Derek.
218
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
Þið eruð öll einfaldlega gott fólk.
219
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
Málið með myndbandinu
er að þau takist á við
220
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
hvers konar manneskjur þau voru
á jörðinni.
221
00:10:12,862 --> 00:10:18,117
Hafðu auga með fjórmenningunum.
Reyndu að meta viðbrögð þeirra.
222
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
Hvert lítið augnatillit,
einhver smá svipbrigði...
223
00:10:22,830 --> 00:10:24,707
Hvað um að hrista höfuð einhvers?
224
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Hvað merkir það?
225
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Maður minn.
226
00:10:28,544 --> 00:10:32,006
Hei, Simone. Er allt í lagi?
227
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
Já. Eða nei.
228
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
Reyndar, það skiptir ekki máli.
Ekkert af þessu er raunverulegt.
229
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
- Fyrirgefðu?
- Ég er taugalíffræðingur
230
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
svo ég átta mig á því
sem er í gangi hérna.
231
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
Ég hef augljóslega lent í
einhverju hræðilegu slysi,
232
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
er á dánarbeðinu og allt þetta
er bara ofskynjun
233
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
sem skaddaður heili minn setur saman
á meðan hann fjarar hægt út.
234
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
Þetta er ekki raunverulegt.
235
00:10:50,316 --> 00:10:54,445
Ég ætla bara að ráfa um
þar til ég vakna eða dey.
236
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
Sjáumst, ímyndanir mínar.
237
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Hún ætlar bara að sækja sér poppkorn
úr... ánni.
238
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
Það er poppkornsá.
Ég sýni ykkur það á eftir.
239
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
Hún sagði okkur að halda áfram án sín
og við gerum það.
240
00:11:09,960 --> 00:11:11,754
Janet, búðu til poppkornsá.
241
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
Allir aðrir,
hittumst hjá Mindy eftir tíu mínútur.
242
00:11:14,882 --> 00:11:18,219
Jæja... við byrjum frábærlega.
243
00:11:18,302 --> 00:11:21,097
Ég vildi að ég gæti hjálpað,
en þetta kerfi er svo flókið
244
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
að ef ég missi einbeitinguna
bara í smá sekúndubrot
245
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
mun allt hverfið falla saman
eins og deyjandi stjarna.
246
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
Brent vill líka fá BLT-samloku.
247
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
Viðbrögð Simone eru nokkuð algeng.
248
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
Þegar ég vann á Slæma staðnum
249
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
trúði sumt fólk því ekki
þegar það frétti af dauða sínum.
250
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Hvernig sannfærðirðu fólk?
251
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
Það áttaði sig yfirleitt
á þriðja eða fjórða degi með munnflær.
252
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Augljóslega ekki valkostur hérna.
253
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
En ef Simone heldur
að þetta sé ekki raunverulegt
254
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
mun hún örugglega
ekki verða betri manneskja.
255
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Hver getur sannfært hana um
að þetta sé í raun eftirlífið?
256
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Við þurfum einhvern
áhrifamikinn og hughreystandi
257
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
eins og Nelson Mandela
eða Sir Patrick Stewart,
258
00:11:56,674 --> 00:11:59,427
eða bara einhvern
af gömlu veggtennisfélögum mínum.
259
00:11:59,510 --> 00:12:00,719
Ég veit hver það ætti að vera.
260
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
Ef þú segir Blake Bortles
mun ég slá þig mikið.
261
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Chidi! Ég trúi öllu sem Chidi segir mér
262
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
út af heilanum í honum
og hvernig hann lítur út
263
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
eins og þessar uglur
sem útskrifuðust úr háskóla.
264
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
Auðvitað!
265
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Tímabært að virkja siðfræðipostulann
og kynna hann fyrir Simone.
266
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Ég veit ekki.
267
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Simone er ekki að fást við
heimspekilegan vanda.
268
00:12:18,612 --> 00:12:21,657
Hún er bara, þið vitið...
að vera kjánaleg.
269
00:12:21,740 --> 00:12:24,743
Fáum hana bara í opnunarpartíið
og ég veit að hún spjarar sig.
270
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Eleanor, sjáðu hvað heilinn minn gerði.
271
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Þetta er ekki raunverulegt,
ekki þú heldur.
272
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Ég er í dái og ekkert er raunverulegt
273
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Gott og vel, ég veit að þetta er slæmt
og við þurfum nýja nálgun,
274
00:12:38,424 --> 00:12:40,676
en þessar frauðhendur fara henni vel.
275
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Gaur, Janet sagði þér
að halda þig heima hjá Mindy.
276
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Ég veit. Ég kom bara til að blanda mér
einn Derek og svo fer ég.
277
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Áður en þú ferð vil ég semja um vopnahlé.
278
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Gott og vel.
279
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Mér finnst eins og þú reynir að pirra mig,
en það er í lagi.
280
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
Ég hef ákveðið að hafa mig yfir það.
281
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Vel mælt, hr. Mendoza.
282
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
Ég skal svara þér...
283
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
Ég mun gera út af við þig.
284
00:13:13,584 --> 00:13:19,673
Janet er og mun alltaf verða
mömmu-kærastan mín.
285
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Teningunum er kastað, félagi.
286
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
Stöðuskýrsla.
287
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
Að hverju höfum við komist um Lindu?
288
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Litlu, er ég hrædd um.
289
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Ég reyndi að tala við hana, en það var
leiðinlegasta samtal sem ég hef átt.
290
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
Og þetta kemur frá manneskju sem eitt sinn
deildi róandi töflu með Peter Sarsgaard.
291
00:13:39,818 --> 00:13:42,446
Ég er ánægð að hún sé leiðinleg.
Við höfum um nóg að hugsa.
292
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
- Hvernig gengur Brent?
- Svipað, myndi ég segja.
293
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Princeton.
294
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Útskrifaðist í efri hluta
neðri hluta árgangsins míns.
295
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Róðrarliðið, siglingaliðið,
bekkjarforseti,
296
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
ég slæptist með þeim öllum.
297
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
Gott og vel. Og John,
uppáhalds slúðurdálkahöfundurinn?
298
00:13:56,168 --> 00:13:59,547
Sem betur fer tróð ég Juvederm
í andlitið áður en ég dó.
299
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Vonandi lítur lík mitt út
eins og bónað flísagólf.
300
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
Fyrrum kærastinn minn
verður svo afbrýðisamur.
301
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
Ég ætla að blanda geði
og athuga hverjir skilja mig.
302
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
Stærsti dragbítur okkar núna er Simone.
303
00:14:10,849 --> 00:14:14,228
Við skulum reyna að halda hinum þremur
frá henni.
304
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Við getum ekki beðið lengur.
Við verðum að kynna Simone fyrir Chidi.
305
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Af hverju?
Mér finnst henni ganga frábærlega.
306
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Sko?
307
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Hún er að ýta öllum kökum
sem hana langar til.
308
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
Ég veit að það tekur á að hugsa
um þau tvö... að tengjast.
309
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
En Chidi færði ótrúlega fórn.
310
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Hann lét afmá minningar sínar
svo hann gæti hjálpað fólki.
311
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Og ef við látum hann ekki hjálpa Simone
verður það til einskis.
312
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
Jæja þá.
313
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Heimska siðferðilega, rökrétta röksemd.
314
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Vildi að þú værir kaka... Ýta þér.
315
00:14:50,139 --> 00:14:53,517
- Ertu enn að muldra?
- Nei, ég hætti.
316
00:14:54,226 --> 00:14:56,937
Heimski, heyrnargóði, endurbætti djöfull.
317
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Sælinú, Simone!
318
00:15:04,361 --> 00:15:06,572
- Ertu að ýta fólki út í laugina?
- Já.
319
00:15:06,655 --> 00:15:09,617
Bara að prófa eðlisfræðilögmál
í heilavitleysufangelsinu.
320
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
- Hver er þetta?
- Þetta er Chidi Anagonye.
321
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
Hann var prófessor í siðfræði
og siðferðilegri heimspeki
322
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
svo mér datt í hug að hann gæti hjálpað.
323
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
Chidi Anagonye. Hljómar kunnuglega.
Hvar kenndirðu?
324
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
Við St. John's háskólann í Sydney.
325
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
Auðvitað. Ég kenndi þar.
326
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Ég hlýt að hafa séð nafnið hans
á starfsmannalistanum
327
00:15:28,427 --> 00:15:31,847
og nú lekur deyjandi heili minn
bara út handahófskenndum upplýsingum.
328
00:15:32,890 --> 00:15:35,309
Mannsheilinn er sannarlega ótrúlegur.
329
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Ég vil annað
330
00:15:38,979 --> 00:15:41,106
Til að koma mér í gegnum þetta
331
00:15:41,190 --> 00:15:43,692
Næstum heillandi líf, elskan
332
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Fyrirgefðu, hvað er... Hvað er að gerast?
333
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Þegar ég var krakki
bilaði vekjaraklukkan mín
334
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
og hún vakti mig venjulega
með þessu lagi daglega
335
00:15:50,282 --> 00:15:52,952
svo nú syng ég það
til að reyna að vekja mig.
336
00:15:53,035 --> 00:15:54,828
Gott og vel. Jæja, gaman að hitta þig.
337
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
Gaman að hitta þig, sömuleiðis,
sæti gaur sem deyjandi heili minn kom með.
338
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
- Hei...
- Veistu,
339
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
það er nógu slæmt að þið
hafið yfirtekið húsið mitt í ár
340
00:16:08,676 --> 00:16:10,511
og ég þurft að flytja upp á háaloft,
341
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
en nú þarf ég að koma að
342
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
drasli Svarthöfða á miðju stofugólfinu.
343
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
Hvað er þetta?
344
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
Enginn tími til útskýringar.
345
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Svo man ég það eiginlega ekki.
346
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Hvar er takkinn hans Dereks?
Þessi sem drepur hann.
347
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
Já, ég var alltaf að þessu
þegar ég þurfti að vera ein.
348
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Eitt sinn endurræsti ég hann
út af háværum andardrætti.
349
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
Þegar ég vakti hann
sagði hann: "Ég anda ekki."
350
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
Svo ég veit ekki hvað ég heyrði.
351
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
Ég geri þetta því hann reynir
að stela kærustunni minni.
352
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Já. Þú þarft ekki að réttlæta það.
353
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
Ég er alltaf að gera það.
354
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
Nei! Mindy, bíddu. Ekki drepa mig.
355
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
Ert þetta þú? Gott og vel.
356
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
Þú hefur örugglega ekki Derek til að...
357
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Já!
358
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
Þetta er alltaf gott.
359
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Veistu hvað, Simone? Hugsaðu þetta svona.
360
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Ef þetta er í alvöru ofskynjun,
er þetta þá ekki frekar einfalt?
361
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Heilinn þinn myndi ímynda sér
eitthvað furðulegra
362
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
en bara ljúft kokkteilboð.
363
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Meinarðu eins og þetta?
364
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Takið eftir. Það er búið að Derek-a mig.
365
00:17:19,455 --> 00:17:22,583
Þetta er líklega læknirinn minn.
Þetta er allt í höfðinu á mér.
366
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Ég ætla að borða hníf.
367
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Takið eftir. Myrtur hefur verið ég.
368
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Fáum þetta á hreint.
369
00:17:28,172 --> 00:17:30,841
Derek "gaf þér illt auga"
370
00:17:30,924 --> 00:17:33,677
svo þú fórst heim til Mindy
og myrtir hann?
371
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Já, en augun voru virkilega illileg.
372
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Þú ert líklega að hugsa þau svona...
373
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
en þau voru meira svona...
374
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Jason, af hverju drapstu Derek?
375
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
Ég þurfti að losna við risahöfuð hans
af himninum áður en manneskjurnar sæu hann
376
00:17:47,608 --> 00:17:48,567
og það var ekki auðvelt.
377
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
Ég var hræddur um að Derek
myndi laumast inn í skilaboðin þín.
378
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Ég þoli ekki að vera hræddur.
Það er hræðilegt.
379
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
Ég hef ekki tíma fyrir þetta.
380
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Ég er að reka hverfi og íbúa þess
381
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
og Eleanor skipar mér upp úr þurru
að búa til poppkornsár
382
00:17:59,119 --> 00:18:02,331
og Brent hættir ekki að kalla á mig
til að fá ýmislegt.
383
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
Erum við enn kærasti/ekki-kærasta?
384
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
Við tölum um það seinna.
385
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Gott og vel. Stjórnunarákvörðun.
Gleymum Simone.
386
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Janet, sjáðu til þess að hún
hitti ekki aðrar manneskjur.
387
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Einbeitum okkur að Lindu.
388
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
Við ættum að geta áttað okkur á henni.
Við getum lífgað upp á hana.
389
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Setjum bara smá kókaín
á piparmynturnar eða eitthvað.
390
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
Finnst fleirum það grunsamlegt
391
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
að Slæmi staðurinn
sendi svona leiðinlega persónu?
392
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
Nei, mér finnst fullkomið vit í því.
393
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
Þau reyna að láta okkur ganga af göflunum
394
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
með því að gefa okkur
stóra skál af venjulegri jógúrt.
395
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
Í fyrramálið hefjum við aðgerð Lindu.
396
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Gott og vel, þið heyrðuð í konunni.
397
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Við hittumst á bæjartorginu í bítið.
398
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Janet, gerðu klárt fyrir Flugdaginn.
399
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
Flott.
400
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
Ég er ekki upptekin eða neitt
svo það verður auðvelt.
401
00:18:44,289 --> 00:18:45,207
Af stað með þig!
402
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Linda. Hvernig líst þér á Góða staðinn?
403
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
Hann er góður.
404
00:18:54,800 --> 00:18:56,135
Þau fljúga öll.
405
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Vilt þú ekki fara og fljúga hærra?
406
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Nei, takk.
407
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
Jæja, gott og vel.
408
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Í skránni þinni stendur
að þú hafir notið þess að prjóna.
409
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
Langar þig til að prjóna núna?
410
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
Nei, takk.
411
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
Er eitthvað sem þig langar
til að gera núna?
412
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Þú naust þess líka... að hlusta á fugla?
413
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Linda mín.
414
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Horfirðu ekki einu sinni á þá?
415
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Förum og hlustum á fugla.
Hvernig líst þér á?
416
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Ég ætla að fá mér piparmyntu.
417
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
- Nei...
- Svona nú, Linds.
418
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Þú getur fengið bókstaflega allt
sem þér gæti mögu...
419
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Hvað í...
420
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Gott og vel. Þannig...
421
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Kannski er hún ekki eins leiðinleg
og ég hélt.
422
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
Leyfðu mér að átta mig á þessu, Shawn.
423
00:19:48,478 --> 00:19:52,232
Þú sendir djöful í dulargervi
sem einn af þátttakendunum?
424
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Já, hann gerði það, dómari.
425
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Sem betur fer sáu hin ekki
óreiðuna sem hann olli.
426
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
En hann stofnaði tilrauninni í hættu
og hann réðist á mig og Eleanor.
427
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
Og fyrirgefðu, hvar er skyrtan þín?
428
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Ég held að hún hafi fest í skinnbúningnum.
429
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Hafðu hana þar.
430
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Fjárinn, Chris.
Þú áttir að grafa hægt undan þeim
431
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
og eyðileggja tilraunina smátt og smátt,
432
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
ekki bara sleppa þér á öðrum degi,
fábjáninn þinn.
433
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
Ég sagði þér það, ég er ekki leikari.
434
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Og þegar þú kemur aftur hingað
verður þú ekki neitt.
435
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Jæja þá, þið náðuð mér. Ég er svindlari.
436
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Við sækjum hann
og setjum alvöru manneskju í staðinn.
437
00:20:30,103 --> 00:20:33,190
Þið gerið það alls ekki.
438
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Refsa verður
fyrir þessa svívirðilegu hegðun.
439
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Chidi verður fjórði þátttakandinn
í þessari tilraun.
440
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
Nei.
441
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
Hann er fullkominn því minni hans
er þegar afmáð.
442
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
Þó þessi rass sé óafmáanlegur.
Skilurðu mig, ljóska?
443
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Með fullri virðingu, dómari,
haltu þig á mottunni.
444
00:20:48,163 --> 00:20:51,375
Það sem hún á við er:
"Þakka þér, dómari, við samþykkjum."
445
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Chidi verður fjórði þátttakandinn.
446
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
Chidi getur ekki verið
hluti af tilrauninni.
447
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Þau vita nú þegar að hann getur bætt sig.
448
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
Það er eins og að læra fyrir próf
og vera svo hæstur á prófinu.
449
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
- Þetta er svindl.
- Hvernig er þetta svindl?
450
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Þú ert að ásaka okkur ranglega
um það sem þú sjálfur gerðir.
451
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
Nei, þú ert að gera það.
452
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Shawn, ég hef ekki tíma í þetta.
453
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
Ég var loksins að byrja
að horfa á Deadwood
454
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
og ég þarf minn daglega skammt
af Timothy Olyphant
455
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
svo ég ætla að hafa þetta stutt.
456
00:21:14,690 --> 00:21:18,860
Ef þú svo mikið sem andar
á þessa tilraun aftur
457
00:21:18,944 --> 00:21:22,406
mun ég byrja þetta allt saman upp á nýtt
458
00:21:22,489 --> 00:21:26,159
og svo mun ég sjálf rífa af þér augnlokin
459
00:21:26,243 --> 00:21:31,039
og láta þig horfa á hjartnæm myndbönd af
hermönnum að koma heim til hundsins síns.
460
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
Hægðu á þér.
461
00:21:37,963 --> 00:21:40,340
Settirðu ruslatunnurnar þarna
bara til að lenda á þeim?
462
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
Það var ekki mér að kenna.
Ég var að skrifa skilaboð.
463
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
Sleppið honum, lúðulakar.
464
00:21:44,469 --> 00:21:45,846
Góð tilraun.
465
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
Við setjum hann í lestina
og handjárnum hann við bekk.
466
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Svona nú.
467
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
Já, fyrirgefðu að við skulum ekki treysta
að þið svindlið ekki aftur.
468
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Hissa á að þið áttuðuð ykkur á
að Linda væri plat
469
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
því við héldum öll að þið væruð of heimsk.
470
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Jæja, það var reyndar Tahani
sem fylltist grunsemdum.
471
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
Það er svo vandræðalegt fyrir þig.
472
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
Þú virðist vera að frænda þessu öllu
eins og við vissum.
473
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Gott og vel.
474
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Farðu.
475
00:22:11,288 --> 00:22:12,831
Og ég er með skilaboð til Shawn.
476
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Segðu honum að við höfum sagt: "Búja!"
477
00:22:16,376 --> 00:22:18,920
Mundu eftir handahreyfingunni. "Búja!"
478
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
- Ertu að hlusta á mig?
- Gott og vel, Michael...
479
00:22:20,839 --> 00:22:22,215
- Sýndu mér hvernig þú gerir.
- Svona nú.
480
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
Nei, það er mikilvægt
að hún geri handahreyfinguna
481
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
því það skilar meiningunni.
482
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
FRAMHALD Í NÆSTA ÞÆTTI...
483
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Þýðandi: Haraldur Ingólfsson