1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ÞÁTTARÖÐ ÚR SMIÐJU NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 ÁÐUR Í GÓÐA STAÐNUM... 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 Michael hannar nýtt hverfi. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 Slæmi staðurinn fær að velja fjórar manneskjur. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 Aðrir íbúar verða börn Janetar. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 Ef við tækjum höndum saman 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 gætum við klárað á skotstundu. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 Takk, Derek. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Þegar ykkur mistekst verða þau fjögur kvalin til eilífðar. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 En hver heldurðu að muni sjá um að kvelja þau? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Við bjuggum til Michael búning. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Ég get ekki gert það. Þetta er of hræðilegt. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Sæll, John. Ég er arkítektinn. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 Komdu inn. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 Slæmi staðurinn valdi ekki versta fólkið. 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 Þau völdu fólkið sem yrði verst fyrir okkur. 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 Þú þarft að þurrka út minni mitt og endurræsa. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Hæ, Chidi. Ég heiti Eleanor. 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 Komdu inn. 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 Vá. Bara vá. Þetta er fullkomið. 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 Allt er fullkomið. Ég er svo yfir mig hamingjusamur! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 Það gleður mig að þér líkar þetta. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 Þetta er svo áhugavert. 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 Þetta virkar svo þægilegt, en líka líflegt og ótakmarkað. 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 Ég trúi ekki hve algjörlega, alveg, 100% fullkomið 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 - allt er. - Höldum áfram. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 Já, auðvitað. 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 Hér er nýja heimilið þitt, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 fullbúið með því sem þú heldur mest upp á, háum bókahillum og... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Lesljós! Ég dýrka lesljós. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 Þau eru frábær fyrir lestur. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Og sjáðu þetta. 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 Haltu höndinni út og hugsaðu um bók. 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 Ég get kallað fram heimspekirit eins og hamar Þórs. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 Þetta er bókstaflega minn æðsti draumur. 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Einnig... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 Þetta var vont. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Ég þarf að huga að mörgu. 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Velkominn á Góða staðinn, Chidi. 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 Kærar þakkir. 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 Og fyrirgefðu, þetta hefur verið svo yfirþyrmandi, ég gleymdi nafninu þínu. 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - Eleanor. - Eleanor. Einmitt. 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 Fyrirgefðu. Eleanor. Nú gleymi ég því aldrei. 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Jæja, mögulega! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 - Gott og vel, getum við ekki... - Eleanor. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 Þú varst hugrökk og ég er að umfaðma þig. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 Og ég mun ekki sleppa þér. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 Ég umfaðma þig líka 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 því þetta er svo hlýtt og mér er kalt á höndunum. 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Það er í lagi með mig! 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 Í hreinskilni, þetta var ekki eins slæmt og ég hélt. 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 Hverjum er ekki sama hvort hann man hvað ég heiti? 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Úff. 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 Ég meina: "Úff, svalt." 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Góð björgun, félagi. 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 Einbeitum okkur bara að næsta íbúa, 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 sem kemur eftir sex mínútur. 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Bíddu. Ég þarf að segja dálítið. 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Ég veit að þetta virðist lítilsvert, 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 og við virðumst öll glötuð og þar með mannkynið líka glatað. 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Þurftirðu að segja þetta? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 Málið er að ég trúi að okkur sé ætlað að takast þetta. 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 Það er ekkert sem Slæmi staðurinn getur hent í okkur sem við ráðum ekki við. 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 Því við erum ótrúlegur, flottur, snjall hópur af... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 Algjörum snarvitlausum fávitum. 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 Sjáið ykkur bara! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 Ég er svo stoltur af hve ógeðsleg og grimm þið öll eruð. 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 Þið eruð léleg. 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 Þið eruð öll skítléleg. 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 Tahani, svo snjöll og fáguð. 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 Hún var sú eina sem gat talað mig ofan af hökutoppnum. 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Ég tapaði þeirri baráttu gegn Robert Downey Jr. 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 og mun fjandakornið ekki tapa henni gegn þér. 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 - Bambadjan, svo ótrúlegur fáviti. - Takk. 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 Og Val. Hver er meiri drullusokkur en Val? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 Kannski mamma þín. 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 Klassískt. 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 Við höfum Janet, sem getur bókstaflega allt. 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 Hún bjó til allt hitt fólkið í hverfinu. 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Ekki fólk. 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 Við höfum mig, sem lenti í tímabundnu bakslagi, en mér líður vel núna 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 og það var fyrir nokkru. Fæst ykkar muna það, líklega. 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 Við erum með Jason, sem getur... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 Hún leiðir okkur í baráttunni, óttalaus leiðtogi okkar, 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 stolt Phoenix í Arisóna, Eleanor Shellstrop! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 Vei, Eleanor! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 Tæknilega er Stolt Phoenix stytta af Alice Cooper í fullri stærð, 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 gerð úr sígarettustubbum. 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 Hún er framan við ráðhúsið. 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 En ég þakka hlýleg orð. 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 Með þessu teymi eru engin vandamál óleysanleg. 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Það eru engin vandamál sem við getum ekki búið til. 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 Og trúið mér, við munum búa til vandamál. 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Við skulum hefja þetta með hefðbundnum söng Slæma staðarins! 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 1 877 Kars fyrir krakka 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 K-A-R-S Kars fyrir krakka 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 Erum við að syngja? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 Þegiðu, Glenn. 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 40. KAFLI 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 Mér finnst þú líta frábærlega út. 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 Fagleg, alvarleg, alvöru yfirmaður. 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Mér líður eins og ég hafi völd, eins og gellan í Law and Order. 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 "Jæja, drengir, við virðumst vera komin með kynferðisabrotadeild." 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Ég hef aldrei séð þá þætti. 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 Gott og vel. Hver kemur næst? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 Linda? Gjörðu svo vel. 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 Þú, Linda Johannsen, ert á Góða staðnum. 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Það er gott. 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 Ég veit að þetta getur verið yfirþyrmandi, en þú venst því. 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Hefurðu einhverjar spurningar? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 Er líkamsræktarstöð? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Það er hægt, 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 ásamt bókstaflega öllu sem þú gætir mögulega óskað þér. 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 Bara ef það var ekki skýrt, þetta er Góði staðurinn. 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Staður eilífrar hamingju. 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Paradís. 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 Það er gott. 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Mér líkar það. 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 Þannig að Slæmi staðurinn sendi Simone til að hræra í Chidi, 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 John til að hræra í Tahani... 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Heldurðu að Linda eigi að hræra í Jason? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 Hún er frá Noregi. Er Noregur andstæða Flórída? 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Ég veit bara að hún er leiðinleg. 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 Hún lætur hlutlausu Janet líta út eins og diskó Janet. 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Diskó Janet var hér um tíma fyrir nokkrum árum. 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Hún var frábær. 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 Ég meina, hún var handfylli, en hún var skemmtileg. 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 Reyndar er það góð hugmynd. Losum okkur við þetta dauðyfli. 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 - Janet? - Sælinú! 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Linda, þetta er Janet. 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 Ef þig vantar eitthvað getur Janet fært þér það. Sjáðu. 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 Janet, get ég fengið fílakálf úr hreinu ljósi 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 sem segir manni sönn leyndarmál um alheiminn? 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 - Shirley Temple drap JFK. - Sko? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 Vantar þig eitthvað frá Janet? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 Get ég fengið... piparmyntu? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Ekkert mál! 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Ég ætla að fara þangað núna. 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Stonehenge var kynlífstengt. 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 Brent, gjörðu svo vel. 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 Þannig að þú, Brent Norwalk, ert dauður. 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 Í alvöru? Jæja, það er áfall. 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 Vitið þið hvað? Kannski er það bara gott. 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 Það var blaðamaður að snuðra, 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 hringjandi í konurnar sem höfðu unnið hjá mér. 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 Maður má ekki einu sinni spauga nú til dags. 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Allt fullt af pólitískum rétttrúnaði 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 og ég var jafnréttissinnaður brotamaður. 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Ég spaugaði um allt fólk. 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 Og ég er eins langt frá rasisma og hægt er. 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Tannlæknirinn minn var svört kona. 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 Fólk þarf bara að slaka á. 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Jæja, hvar er ég nákvæmlega? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Á Góða staðnum. 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Svalt. Gott. 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 Brent, ég sé á skránum þínum að þú varst í viðskiptum. 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 Já. Stórum. 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 Bönd, þræðir, áklæði, gerviefni, gúmmí... 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Við erum í hertu gúmmíi núna, það er risastórt. 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Og málmum. Áli, látúni, kopar. Hverju fleiru? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 - Stáli? - Nei, ekki stáli. 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 Stál er fyrir aula. 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Fjölliður, húðun, innri gerð... 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Þegar þú opnar loftræstinguna er það frá okkur. 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 Er golf hérna? Eins gott að svo sé. 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Viltu ekki skoða þig dálítið um á meðan ég fer langt í burtu? 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Og ef þú þarft eitthvað geturðu alltaf beðið Janet. 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 - Janet? - Sælinú! Hvernig get ég aðstoðað? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 Ritari. Frábært. 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 - Ekki ritari. - Jæja þá. Yfiraðstoðarmaður. 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 Notum öll "hugtökin" sem við verðum að læra, ekki satt? 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Varaforstjóri í aðstoð! Kafteinn Marvel! Þú veist hvað ég meina. 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 Ég er ekki hluti af þessu. 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Ég skal sýna þér staðinn. 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 Jæja, Linda hlýtur að vera hér út af Jason 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 því Brent er án vafa ætlað að skaprauna mér. 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 Þið munið kannski eftir Matt frá Endurskoðuninni. 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 Dómarinn hefur falið honum verkefnið okkar. 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Ég mun fylgjast með nýju manneskjunum fjórum. 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 Breytt stigakerfi verður notað á athafnir þeirra næsta árið 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 og þá fáum við að vita hve miklu betri eða verri 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 hegðun þeirra er en þegar þau voru á lífi. 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 En enginn getur séð jafnóðum hvað er að gerast. 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Gangi ykkur vel að bjarga mannkyninu frá eilífri glötun! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 Gleymið bara öllu þessu. 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Þessa fyrstu viku þurfum við bara 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 að finna út hvað í frændanum er í gangi með þessa meli. 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Svo, ég bjó þetta til. 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Við byrjum með þau hérna megin því við erum að hugsa: "Hvað er málið?" 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Og þegar við áttum okkur á hver þau eru, 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 hvað ýtir við þeim, færum við þau hingað yfir... 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 Partíið byrjar! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 Við vitum nú þegar mikið um Simone, svo... 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Sjáið? Eitt búið, þrjú eftir. 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 Áttum okkur á hinum. 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Við getum þetta. 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 Á þremur. Dauð augu, étið hjörtu, töpum ekki! 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 Fyrirgefið, gamalt stríðsóp frá Slæma staðnum. 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 Janet, hann er aftur að ráfa. 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 Já, ég sé það. 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Derek, hvað ertu að gera hérna? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Þú átt að halda þig heima hjá Mindy. 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 Ég get ekki að því gert. Ég er bara svo stoltur pabbi Derek. 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 Viltu líta á öll þessi fallegu börn sem við bjuggum til? 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 Hún bjó þau til, gaur. Þú gerðir varla nokkuð. 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 Gerðir líklega alla rassana bara. 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Ég gerði alla rassana. 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 - Ég gerði þennan rass, þennan rass. - Einmitt. 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 Ég gerði báða þessa rassa. 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 Derek, þú verður að halda þig heima hjá Mindy. 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Hvað ef ein af nýju manneskjunum sér þig 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 og fer að spyrja spurninga um furðufuglinn í kjólfötunum? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 Þarft ekki að segja meira. En áður en ég fer, fæ ég faðmlag 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 til að fagna öllu sem við höfum skapað? 215 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Gott og vel. 216 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Þetta er svo... 217 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 Derek. 218 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 Þið eruð öll einfaldlega gott fólk. 219 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Málið með myndbandinu er að þau takist á við 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 hvers konar manneskjur þau voru á jörðinni. 221 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 Hafðu auga með fjórmenningunum. Reyndu að meta viðbrögð þeirra. 222 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 Hvert lítið augnatillit, einhver smá svipbrigði... 223 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 Hvað um að hrista höfuð einhvers? 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Hvað merkir það? 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 Maður minn. 226 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 Hei, Simone. Er allt í lagi? 227 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 Já. Eða nei. 228 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 Reyndar, það skiptir ekki máli. Ekkert af þessu er raunverulegt. 229 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 - Fyrirgefðu? - Ég er taugalíffræðingur 230 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 svo ég átta mig á því sem er í gangi hérna. 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 Ég hef augljóslega lent í einhverju hræðilegu slysi, 232 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 er á dánarbeðinu og allt þetta er bara ofskynjun 233 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 sem skaddaður heili minn setur saman á meðan hann fjarar hægt út. 234 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 Þetta er ekki raunverulegt. 235 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 Ég ætla bara að ráfa um þar til ég vakna eða dey. 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 Sjáumst, ímyndanir mínar. 237 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 Hún ætlar bara að sækja sér poppkorn úr... ánni. 238 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 Það er poppkornsá. Ég sýni ykkur það á eftir. 239 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 Hún sagði okkur að halda áfram án sín og við gerum það. 240 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 Janet, búðu til poppkornsá. 241 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 Allir aðrir, hittumst hjá Mindy eftir tíu mínútur. 242 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 Jæja... við byrjum frábærlega. 243 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 Ég vildi að ég gæti hjálpað, en þetta kerfi er svo flókið 244 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 að ef ég missi einbeitinguna bara í smá sekúndubrot 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 mun allt hverfið falla saman eins og deyjandi stjarna. 246 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 Brent vill líka fá BLT-samloku. 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 Viðbrögð Simone eru nokkuð algeng. 248 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 Þegar ég vann á Slæma staðnum 249 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 trúði sumt fólk því ekki þegar það frétti af dauða sínum. 250 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Hvernig sannfærðirðu fólk? 251 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 Það áttaði sig yfirleitt á þriðja eða fjórða degi með munnflær. 252 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Augljóslega ekki valkostur hérna. 253 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 En ef Simone heldur að þetta sé ekki raunverulegt 254 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 mun hún örugglega ekki verða betri manneskja. 255 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Hver getur sannfært hana um að þetta sé í raun eftirlífið? 256 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Við þurfum einhvern áhrifamikinn og hughreystandi 257 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 eins og Nelson Mandela eða Sir Patrick Stewart, 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 eða bara einhvern af gömlu veggtennisfélögum mínum. 259 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 Ég veit hver það ætti að vera. 260 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 Ef þú segir Blake Bortles mun ég slá þig mikið. 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Chidi! Ég trúi öllu sem Chidi segir mér 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 út af heilanum í honum og hvernig hann lítur út 263 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 eins og þessar uglur sem útskrifuðust úr háskóla. 264 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 Auðvitað! 265 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Tímabært að virkja siðfræðipostulann og kynna hann fyrir Simone. 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Ég veit ekki. 267 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Simone er ekki að fást við heimspekilegan vanda. 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 Hún er bara, þið vitið... að vera kjánaleg. 269 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 Fáum hana bara í opnunarpartíið og ég veit að hún spjarar sig. 270 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Eleanor, sjáðu hvað heilinn minn gerði. 271 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Þetta er ekki raunverulegt, ekki þú heldur. 272 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Ég er í dái og ekkert er raunverulegt 273 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 Gott og vel, ég veit að þetta er slæmt og við þurfum nýja nálgun, 274 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 en þessar frauðhendur fara henni vel. 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Gaur, Janet sagði þér að halda þig heima hjá Mindy. 276 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 Ég veit. Ég kom bara til að blanda mér einn Derek og svo fer ég. 277 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Áður en þú ferð vil ég semja um vopnahlé. 278 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Gott og vel. 279 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Mér finnst eins og þú reynir að pirra mig, en það er í lagi. 280 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 Ég hef ákveðið að hafa mig yfir það. 281 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 Vel mælt, hr. Mendoza. 282 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 Ég skal svara þér... 283 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 Ég mun gera út af við þig. 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 Janet er og mun alltaf verða mömmu-kærastan mín. 285 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 Teningunum er kastað, félagi. 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Stöðuskýrsla. 287 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 Að hverju höfum við komist um Lindu? 288 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Litlu, er ég hrædd um. 289 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 Ég reyndi að tala við hana, en það var leiðinlegasta samtal sem ég hef átt. 290 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 Og þetta kemur frá manneskju sem eitt sinn deildi róandi töflu með Peter Sarsgaard. 291 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 Ég er ánægð að hún sé leiðinleg. Við höfum um nóg að hugsa. 292 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 - Hvernig gengur Brent? - Svipað, myndi ég segja. 293 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Princeton. 294 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Útskrifaðist í efri hluta neðri hluta árgangsins míns. 295 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Róðrarliðið, siglingaliðið, bekkjarforseti, 296 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 ég slæptist með þeim öllum. 297 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Gott og vel. Og John, uppáhalds slúðurdálkahöfundurinn? 298 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 Sem betur fer tróð ég Juvederm í andlitið áður en ég dó. 299 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Vonandi lítur lík mitt út eins og bónað flísagólf. 300 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 Fyrrum kærastinn minn verður svo afbrýðisamur. 301 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 Ég ætla að blanda geði og athuga hverjir skilja mig. 302 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 Stærsti dragbítur okkar núna er Simone. 303 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 Við skulum reyna að halda hinum þremur frá henni. 304 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 Við getum ekki beðið lengur. Við verðum að kynna Simone fyrir Chidi. 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Af hverju? Mér finnst henni ganga frábærlega. 306 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Sko? 307 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 Hún er að ýta öllum kökum sem hana langar til. 308 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 Ég veit að það tekur á að hugsa um þau tvö... að tengjast. 309 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 En Chidi færði ótrúlega fórn. 310 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 Hann lét afmá minningar sínar svo hann gæti hjálpað fólki. 311 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Og ef við látum hann ekki hjálpa Simone verður það til einskis. 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Jæja þá. 313 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Heimska siðferðilega, rökrétta röksemd. 314 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Vildi að þú værir kaka... Ýta þér. 315 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 - Ertu enn að muldra? - Nei, ég hætti. 316 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 Heimski, heyrnargóði, endurbætti djöfull. 317 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Sælinú, Simone! 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 - Ertu að ýta fólki út í laugina? - Já. 319 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 Bara að prófa eðlisfræðilögmál í heilavitleysufangelsinu. 320 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 - Hver er þetta? - Þetta er Chidi Anagonye. 321 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 Hann var prófessor í siðfræði og siðferðilegri heimspeki 322 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 svo mér datt í hug að hann gæti hjálpað. 323 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 Chidi Anagonye. Hljómar kunnuglega. Hvar kenndirðu? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 Við St. John's háskólann í Sydney. 325 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Auðvitað. Ég kenndi þar. 326 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 Ég hlýt að hafa séð nafnið hans á starfsmannalistanum 327 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 og nú lekur deyjandi heili minn bara út handahófskenndum upplýsingum. 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 Mannsheilinn er sannarlega ótrúlegur. 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 Ég vil annað 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 Til að koma mér í gegnum þetta 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Næstum heillandi líf, elskan 332 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Fyrirgefðu, hvað er... Hvað er að gerast? 333 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 Þegar ég var krakki bilaði vekjaraklukkan mín 334 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 og hún vakti mig venjulega með þessu lagi daglega 335 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 svo nú syng ég það til að reyna að vekja mig. 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 Gott og vel. Jæja, gaman að hitta þig. 337 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 Gaman að hitta þig, sömuleiðis, sæti gaur sem deyjandi heili minn kom með. 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 - Hei... - Veistu, 339 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 það er nógu slæmt að þið hafið yfirtekið húsið mitt í ár 340 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 og ég þurft að flytja upp á háaloft, 341 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 en nú þarf ég að koma að 342 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 drasli Svarthöfða á miðju stofugólfinu. 343 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Hvað er þetta? 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 Enginn tími til útskýringar. 345 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 Svo man ég það eiginlega ekki. 346 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Hvar er takkinn hans Dereks? Þessi sem drepur hann. 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 Já, ég var alltaf að þessu þegar ég þurfti að vera ein. 348 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 Eitt sinn endurræsti ég hann út af háværum andardrætti. 349 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 Þegar ég vakti hann sagði hann: "Ég anda ekki." 350 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 Svo ég veit ekki hvað ég heyrði. 351 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 Ég geri þetta því hann reynir að stela kærustunni minni. 352 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Já. Þú þarft ekki að réttlæta það. 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 Ég er alltaf að gera það. 354 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 Nei! Mindy, bíddu. Ekki drepa mig. 355 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Ert þetta þú? Gott og vel. 356 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 Þú hefur örugglega ekki Derek til að... 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 Já! 358 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Þetta er alltaf gott. 359 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Veistu hvað, Simone? Hugsaðu þetta svona. 360 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Ef þetta er í alvöru ofskynjun, er þetta þá ekki frekar einfalt? 361 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 Heilinn þinn myndi ímynda sér eitthvað furðulegra 362 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 en bara ljúft kokkteilboð. 363 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Meinarðu eins og þetta? 364 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 Takið eftir. Það er búið að Derek-a mig. 365 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 Þetta er líklega læknirinn minn. Þetta er allt í höfðinu á mér. 366 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Ég ætla að borða hníf. 367 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 Takið eftir. Myrtur hefur verið ég. 368 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Fáum þetta á hreint. 369 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 Derek "gaf þér illt auga" 370 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 svo þú fórst heim til Mindy og myrtir hann? 371 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 Já, en augun voru virkilega illileg. 372 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 Þú ert líklega að hugsa þau svona... 373 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 en þau voru meira svona... 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 Jason, af hverju drapstu Derek? 375 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 Ég þurfti að losna við risahöfuð hans af himninum áður en manneskjurnar sæu hann 376 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 og það var ekki auðvelt. 377 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 Ég var hræddur um að Derek myndi laumast inn í skilaboðin þín. 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 Ég þoli ekki að vera hræddur. Það er hræðilegt. 379 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 Ég hef ekki tíma fyrir þetta. 380 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Ég er að reka hverfi og íbúa þess 381 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 og Eleanor skipar mér upp úr þurru að búa til poppkornsár 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 og Brent hættir ekki að kalla á mig til að fá ýmislegt. 383 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 Erum við enn kærasti/ekki-kærasta? 384 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 Við tölum um það seinna. 385 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Gott og vel. Stjórnunarákvörðun. Gleymum Simone. 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Janet, sjáðu til þess að hún hitti ekki aðrar manneskjur. 387 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 Einbeitum okkur að Lindu. 388 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 Við ættum að geta áttað okkur á henni. Við getum lífgað upp á hana. 389 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 Setjum bara smá kókaín á piparmynturnar eða eitthvað. 390 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 Finnst fleirum það grunsamlegt 391 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 að Slæmi staðurinn sendi svona leiðinlega persónu? 392 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 Nei, mér finnst fullkomið vit í því. 393 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 Þau reyna að láta okkur ganga af göflunum 394 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 með því að gefa okkur stóra skál af venjulegri jógúrt. 395 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 Í fyrramálið hefjum við aðgerð Lindu. 396 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Gott og vel, þið heyrðuð í konunni. 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 Við hittumst á bæjartorginu í bítið. 398 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 Janet, gerðu klárt fyrir Flugdaginn. 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 Flott. 400 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Ég er ekki upptekin eða neitt svo það verður auðvelt. 401 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 Af stað með þig! 402 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 Linda. Hvernig líst þér á Góða staðinn? 403 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 Hann er góður. 404 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 Þau fljúga öll. 405 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Vilt þú ekki fara og fljúga hærra? 406 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Nei, takk. 407 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 Jæja, gott og vel. 408 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 Í skránni þinni stendur að þú hafir notið þess að prjóna. 409 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 Langar þig til að prjóna núna? 410 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 Nei, takk. 411 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 Er eitthvað sem þig langar til að gera núna? 412 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Þú naust þess líka... að hlusta á fugla? 413 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 Linda mín. 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 Horfirðu ekki einu sinni á þá? 415 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Förum og hlustum á fugla. Hvernig líst þér á? 416 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Ég ætla að fá mér piparmyntu. 417 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 - Nei... - Svona nú, Linds. 418 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Þú getur fengið bókstaflega allt sem þér gæti mögu... 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Hvað í... 420 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Gott og vel. Þannig... 421 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Kannski er hún ekki eins leiðinleg og ég hélt. 422 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 Leyfðu mér að átta mig á þessu, Shawn. 423 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 Þú sendir djöful í dulargervi sem einn af þátttakendunum? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 Já, hann gerði það, dómari. 425 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Sem betur fer sáu hin ekki óreiðuna sem hann olli. 426 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 En hann stofnaði tilrauninni í hættu og hann réðist á mig og Eleanor. 427 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 Og fyrirgefðu, hvar er skyrtan þín? 428 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Ég held að hún hafi fest í skinnbúningnum. 429 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 Hafðu hana þar. 430 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Fjárinn, Chris. Þú áttir að grafa hægt undan þeim 431 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 og eyðileggja tilraunina smátt og smátt, 432 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 ekki bara sleppa þér á öðrum degi, fábjáninn þinn. 433 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 Ég sagði þér það, ég er ekki leikari. 434 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 Og þegar þú kemur aftur hingað verður þú ekki neitt. 435 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 Jæja þá, þið náðuð mér. Ég er svindlari. 436 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Við sækjum hann og setjum alvöru manneskju í staðinn. 437 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 Þið gerið það alls ekki. 438 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 Refsa verður fyrir þessa svívirðilegu hegðun. 439 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 Chidi verður fjórði þátttakandinn í þessari tilraun. 440 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 Nei. 441 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 Hann er fullkominn því minni hans er þegar afmáð. 442 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 Þó þessi rass sé óafmáanlegur. Skilurðu mig, ljóska? 443 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Með fullri virðingu, dómari, haltu þig á mottunni. 444 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 Það sem hún á við er: "Þakka þér, dómari, við samþykkjum." 445 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Chidi verður fjórði þátttakandinn. 446 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 Chidi getur ekki verið hluti af tilrauninni. 447 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Þau vita nú þegar að hann getur bætt sig. 448 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 Það er eins og að læra fyrir próf og vera svo hæstur á prófinu. 449 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 - Þetta er svindl. - Hvernig er þetta svindl? 450 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 Þú ert að ásaka okkur ranglega um það sem þú sjálfur gerðir. 451 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 Nei, þú ert að gera það. 452 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Shawn, ég hef ekki tíma í þetta. 453 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 Ég var loksins að byrja að horfa á Deadwood 454 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 og ég þarf minn daglega skammt af Timothy Olyphant 455 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 svo ég ætla að hafa þetta stutt. 456 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 Ef þú svo mikið sem andar á þessa tilraun aftur 457 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 mun ég byrja þetta allt saman upp á nýtt 458 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 og svo mun ég sjálf rífa af þér augnlokin 459 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 og láta þig horfa á hjartnæm myndbönd af hermönnum að koma heim til hundsins síns. 460 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Hægðu á þér. 461 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 Settirðu ruslatunnurnar þarna bara til að lenda á þeim? 462 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 Það var ekki mér að kenna. Ég var að skrifa skilaboð. 463 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 Sleppið honum, lúðulakar. 464 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 Góð tilraun. 465 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Við setjum hann í lestina og handjárnum hann við bekk. 466 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Svona nú. 467 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 Já, fyrirgefðu að við skulum ekki treysta að þið svindlið ekki aftur. 468 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Hissa á að þið áttuðuð ykkur á að Linda væri plat 469 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 því við héldum öll að þið væruð of heimsk. 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Jæja, það var reyndar Tahani sem fylltist grunsemdum. 471 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 Það er svo vandræðalegt fyrir þig. 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 Þú virðist vera að frænda þessu öllu eins og við vissum. 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 Gott og vel. 474 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Farðu. 475 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 Og ég er með skilaboð til Shawn. 476 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 Segðu honum að við höfum sagt: "Búja!" 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 Mundu eftir handahreyfingunni. "Búja!" 478 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 - Ertu að hlusta á mig? - Gott og vel, Michael... 479 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 - Sýndu mér hvernig þú gerir. - Svona nú. 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 Nei, það er mikilvægt að hún geri handahreyfinguna 481 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 því það skilar meiningunni. 482 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 FRAMHALD Í NÆSTA ÞÆTTI... 483 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Þýðandi: Haraldur Ingólfsson