1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 Michael progetterà la nuova zona. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 La parte cattiva sceglierà i nuovi umani. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 Gli altri residenti saranno i figli di Janet. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 Se lavorassimo insieme, 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 potremmo finire in quattro e quattro Derek. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 Grazie, Derek. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Quando fallirai, i quattro umani saranno torturati per l'eternità. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 Ma indovina da chi? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 È un costume "Michael". 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Non ce la faccio. Ho troppa paura. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Ciao, John. Sono l'architetto. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 Accomodati. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 La parte cattiva non ha scelto i peggiori. 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 Ha scelto chi sarebbe stato peggio per noi! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 Dovrete cancellarmi la memoria e riavviarmi. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Ciao, Chidi. Sono Eleanor. 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 Accomodati. 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 Caspita! Non so che dire. È perfetto. 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 È tutto semplicemente perfetto. Sono al settimo cielo! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 Mi fa piacere che ti piaccia. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 È così pittoresco. 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 È confortevole, ma racchiude infinite e meravigliose possibilità. 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 Non riesco a credere a quanto ogni cosa sia assolutamente, al 100%, 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 - perfetta. - Proseguiamo. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 Sì, certo. 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 Ecco la tua nuova casa, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 dove troverai due tue passioni: librerie a tutta parete e... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Lampade da lettura! Le adoro. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 Sono ottime per leggere. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Un'altra cosa. 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 Tendi la mano... e pensa a un libro. 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 Posso evocare i libri di filosofia come il martello di Thor. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 È il mio sogno più grande! 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Però... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 Che male. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Ho un sacco di cose da fare. 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Benvenuto nella parte buona, Chidi. 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 Grazie mille. 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 Scusa, ma sono ancora frastornato e ho dimenticato il tuo nome. 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - Eleanor. - Eleanor. Giusto. 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 Scusami. Ora non lo dimenticherò più! 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Mai dire mai! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 - Possiamo evitare... - Eleanor. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 Il tuo coraggio merita un abbraccio 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 e non ti lascerò più andare. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 Anch'io vi abbraccio. 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 Fate un bel calduccio e ho le mani fredde. 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Ragazzi, sto bene. 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 È andata meglio di quanto pensassi. 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 Che importa se non ricorda il mio nome? 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Uff. 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 Voglio dire, "uf-fico". 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Salvato in corner. 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 Concentriamoci sul prossimo residente. 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 Arriverà fra sei minuti. 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Aspettate. Devo dirvi una cosa. 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 So che siamo sconfortati 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 e che noi e l'intera umanità sembriamo condannati. 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Dovevi proprio dircelo? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 Il punto è: sono convinto che siamo destinati a vincere. 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 Affronteremo qualsiasi cosa abbia in serbo per noi la parte cattiva. 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 Perché siamo un incredibile, illuminante e straordinario gruppo di... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 Maniaci bastardi all'ennesima potenza. 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 Ma guardatevi! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 Sono così fiero di quanto siete disgustosi e crudeli. 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 Fate schifo. 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 Fate schifo come tante chiappe pelose. 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 Tahani, così... intelligente e sofisticata. 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 Mi ha convinto a non farmi crescere il pizzetto. 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Con Robert Downey Jr. non ce l'ho fatta, 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 ma non perderò anche te. 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 - Bambadjan, sei un cretino. - Grazie. 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 E Val. Esiste una sozzona più immonda di te? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 Forse tua madre. 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 Un classico. 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 Abbiamo Janet, che può fare letteralmente qualunque cosa. 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 Ha creato tutte le altre persone della zona! 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Non sono persone. 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 Io ho avuto una crisi temporanea, ma ora sto alla grande, 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 e poi è successo tempo fa. Magari l'avete dimenticato. 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 C'è Jason, che sa... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 E a guidarci in battaglia c'è la nostra indomita leader, 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 l'orgoglio di Phoenix, Arizona, Eleanor Shellstrop! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 Sì, Eleanor! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 Tecnicamente, l'Orgoglio di Phoenix è una statua di Alice Cooper 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 fatta di mozziconi di sigaretta. 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 È davanti al municipio. 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 Ma grazie per le tue belle parole. 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 Con questa squadra, non c'è problema che non possiamo risolvere. 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Non c'è problema che non possiamo creare. 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 E, credetemi, ne creeremo più di uno. 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Iniziamo con l'inno ufficiale della parte cattiva! 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 1 877 Auto per Bambini 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 A-U-T-O Auto per Bambini 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 Stiamo cantando? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 Sta' zitto, Glenn. 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 CAPITOLO 40 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 Stai benissimo. 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 Professionale e scrupolosa. Una vera leader. 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Mi fa sentire autorevole, come la tizia di Law and Order. 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 "Ragazzi, abbiamo per le mani un'UVS." 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Non l'ho mai visto. 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 Ok. Chi è il prossimo? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 Linda? Accomodati. 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 Linda Johannsen, sei nella parte buona. 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Che bello. 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 Probabilmente sarai disorientata, ma ti ci abituerai. 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Ci sono domande? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 C'è la palestra? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Possiamo crearla, 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 come qualunque altra cosa tu possa desiderare. 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 Nel caso non fosse chiaro, siamo nella parte buona. 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Uno stato di eterna felicità. 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Il paradiso. 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 Bello. 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Mi piace. 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 Hanno mandato Simone per provocare Chidi, 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 John per provocare Tahani... 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Forse Linda dovrebbe provocare Jason? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 Viene dalla Norvegia. Magari è il contrario della Florida? 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 So solo che è noiosa. 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 In confronto, Janet neutrale sembra Janet disco. 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Abbiamo avuto Janet disco anni fa. 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Era fantastica. 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 Era impegnativa, ma anche divertente. 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 Buona idea. Liberiamoci di questo peso morto. 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 - Janet? - Ciao! 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Linda, ti presento Janet. 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 Può farti avere qualunque cosa tu desideri. Guarda. 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 Janet, posso avere un elefantino fatto di pura luce 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 che mi racconti i segreti dell'universo? 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 - Shirley Temple ha ucciso JFK. - Visto? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 Vuoi chiederle qualcosa? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 Posso avere... una caramella alla menta? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Certo! 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Ora vado di là. 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Stonehenge aveva un significato sessuale. 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 Brent, accomodati. 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 Tu, Brent Norwalk, sei morto. 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 Davvero? Che sfiga. 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 Anzi, forse mi è andata bene. 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 Un giornalista ficcanaso 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 aveva contattato delle mie ex dipendenti. 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 Non si possono più fare battute. 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Quanto perbenismo. 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 Io offendevo senza fare discriminazioni. 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Facevo battute su tutti. 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 E non esiste persona meno razzista di me. 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Avevo una dentista nera. 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 La gente deve rilassarsi. 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Allora, dov'è che sono? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Nella parte buona. 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Ottimo. Bene. 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 Brent, leggo sul tuo fascicolo che ti occupavi di materiali. 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 Sì. Esatto. 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 Spago, corda, vinile, fibre sintetiche, gomma... 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Ora anche vulcanizzata. 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Poi ci sono i metalli. Alluminio, ottone, rame. Che altro? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 - Acciaio? - No, niente acciaio. 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 È roba da fessi. 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Polimeri, rivestimenti, interni... 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Se apri un condizionatore, trovi tutta roba nostra. 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 C'è un campo da golf? Lo spero bene. 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Perché non esplori un po' la zona, mentre io mi allontano da qui? 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Se hai bisogno di qualcosa, chiama Janet. 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 - Janet? - Ciao! Come posso aiutarti? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 Una segretaria. Fantastico. 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 - Non sono una segretaria. - Ok. Assistente di direzione. 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 Ricominciamo con i nuovi "termini". 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Vicepresidente dell'assistenza! Captain Marvel! Tu mi capisci. 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 Non contare su di me. 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Ti faccio da guida. 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 Linda deve essere qui per Jason, 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 perché Brent è qui per darmi sui miei cavolino di nervi. 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 Forse ricordate Matt, della Contabilità. 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 Il Giudice l'ha assegnato al nostro progetto. 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Monitorerò i quattro nuovi umani. 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 Nel corso di quest'anno, un sistema di punti modificato 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 ci permetterà di confrontare 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 il loro comportamento con quello tenuto in vita. 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Ma nessuno potrà saperlo in tempo reale. 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Spero che salviate l'umanità dalla dannazione! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 Ok, non ci pensate più. 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Per questa prima settimana, dobbiamo solo capire 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 cosa cavolino hanno questi figli di befana. 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Allora, 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 iniziamo mettendoli da questa parte, perché ci chiediamo: "Chi siete?" 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Quando penseremo di aver capito chi sono 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 e cosa li spinge ad agire, li sposteremo qui. 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 Facciamo festa! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 Sappiamo già tante cose su Simone, perciò... 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Visto? Meno uno. Ne mancano tre. 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 Pensiamo agli altri. 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Possiamo farcela. 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 Al mio tre. Occhi morti, mangia cuori, vinceremo! 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 Scusate. Era il grido di battaglia della parte cattiva. 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 Janet, se ne va di nuovo in giro. 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 Sì, lo vedo. 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Derek, che ci fai qui? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Devi restare da Mindy. 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 Non ci riesco. Sono un papà Derek così orgoglioso. 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 Guarda i bellissimi pargoli che abbiamo creato. 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 Lei li ha creati. Tu non hai fatto un granché. 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 Avrai creato solo i sederi. 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 È vero. 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 - Ho creato quel sedere, quell'altro. - Sì. 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 E quei due sederi. 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 Derek, devi rimanere da Mindy. 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 E se uno dei nuovi umani ti vedesse 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 e iniziasse a chiedere dello stramboide in smoking? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 Non dire altro. Ma, prima di andarmene, puoi abbracciarmi 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 per celebrare tutto quello che abbiamo creato? 215 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Va bene. 216 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Mi fa sentire così 217 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 Derek. 218 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 In poche parole, siete brave persone. 219 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Lo scopo del video è metterli di fronte 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 al tipo di persone che erano sulla Terra. 221 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 Tieni d'occhio i nostri quattro soggetti. Cerca di valutare le loro reazioni. 222 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 Le occhiate più impercettibili, i più piccoli sussulti... 223 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 E se scuotono la testa di qualcuno? 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Che significa? 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 Oh, mamma. 226 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 Ciao, Simone. Va tutto bene? 227 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 Sì. Anzi, no. 228 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 In realtà, non importa. Niente di tutto questo è reale. 229 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 - Come? - Sono una neuroscienziata. 230 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 So cosa sta succedendo. 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 Chiaramente ho subìto un terribile incidente, 232 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 sto morendo e questa è un'allucinazione 233 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 elaborata dal mio cervello che si sta spegnendo. 234 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 Non è reale. 235 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 Quindi, me ne andrò in giro aspettando di svegliarmi o di morire. 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 A dopo, persone immaginarie! 237 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 È andata a prendere dei popcorn... al fiume. 238 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 C'è un fiume di popcorn. Ve lo mostro dopo. 239 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 Ha detto di continuare senza di lei. Dai! 240 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 Janet, crea un fiume di popcorn. 241 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 Noi ci vediamo da Mindy fra dieci minuti. 242 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 Beh... come inizio non c'è male. 243 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 Vorrei aiutarvi, ma questo sistema è così complesso 244 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 che, se perdessi la concentrazione per un miliardesimo di secondo, 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 la zona collasserebbe su se stessa come una stella morente. 246 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 E Brent vuole un panino. 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 La reazione di Simone è comune. 248 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 Quando lavoravo nella parte cattiva, 249 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 alcuni non riuscivano a credere di essere morti. 250 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Come facevi a convincerli? 251 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 Di solito bastavano tre o quattro giorni di pulci in bocca. 252 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Ovviamente, è fuori questione. 253 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 Ma, se Simone non crede che sia reale, 254 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 non riuscirà a migliorare. 255 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Chi può convincerla che siamo nell'aldilà? 256 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Ci serve una persona autorevole e rassicurante, 257 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 come Nelson Mandela o Sir Patrick Stewart. 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 Chiunque dei miei vecchi compagni di racquetball. 259 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 Ho trovato! 260 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 Se dici Blake Bortles, ti riempio di sberle. 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Chidi! Credo a tutto quello che mi dice 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 perché è intelligente e ha l'aspetto 263 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 di un gufo appena laureato. 264 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 Ma certo! 265 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Attiviamo il nostro agente dormiente e presentiamolo a Simone. 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Non lo so. 267 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Simone non ha un problema filosofico. 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 È solo... un po' fuori di sé. 269 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 Sono sicura che alla festa di benvenuto starà bene. 270 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Eleanor, guarda cos'ha fatto la mia mente! 271 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Non è reale e neanche tu. 272 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Sono in coma ed è tutta una fantasia 273 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 So che si mette male e che ci serve una nuova strategia, ma... 274 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 Quelle mani di gommapiuma le stanno da Dio. 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Ehi! Janet ti ha detto di restare da Mindy. 276 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 Lo so! Sono solo venuto per farmi un Derek e poi tornerò da lei. 277 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Prima che tu te ne vada, vorrei proporre una tregua. 278 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Ok. 279 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Credo che tu voglia irritarmi, ma va bene. 280 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 Ho deciso di essere superiore. 281 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 Ben detto, sig. Mendoza. 282 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 La mia risposta è... 283 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 Io ti distruggerò. 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 Janet è e sarà sempre la mia mamma-fidanzata. 285 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 Hai passato il Rubicone, amico. 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Ok, aggiornatemi. 287 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 Cosa abbiamo imparato su Linda? 288 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Poco, temo. 289 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 Ho provato a parlarle, ma non mi ero mai annoiata tanto. 290 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 E una volta ho condiviso uno Xanax con Peter Sarsgaard. 291 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 Francamente, è un bene. Abbiamo già abbastanza preoccupazioni. 292 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 - Come va con Brent? - Siamo allo stesso punto. 293 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Princeton. 294 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Ero fra i migliori dei peggiori del mio corso. 295 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Squadra di canottaggio, di vela, rappresentante di classe... 296 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Li frequentavo tutti. 297 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Ok. E John, il nostro cronista mondano preferito? 298 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 Meno male che prima di morire mi sono fatto sei fiale di Juvederm. 299 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Spero che il mio cadavere sembri liscio come una mattonella. 300 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 Il mio ex sarà gelosissimo. 301 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 Ok, vado a cercare qualcuno che mi capisca. 302 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 Il nostro ostacolo più grande è Simone. 303 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 Cerchiamo di tenere quei tre lontano da lei. 304 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 Non possiamo aspettare oltre. Dobbiamo presentarle Chidi. 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Perché? Credo che se la cavi alla grande. 306 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Visto? 307 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 Si sta sfogando con i dolci. 308 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 So che ti fa male pensare a loro che... imparano a conoscersi. 309 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 Ma Chidi ha fatto un sacrificio enorme. 310 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 Si è fatto cancellare la memoria per aiutare le persone. 311 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Se non gli lasceremo aiutare Simone, sarà stato tutto inutile. 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Va bene. 313 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Stupido ragionamento etico sensato. 314 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Vorrei che fossi tu un dolce... E farti cadere. 315 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 - Stai ancora borbottando? - No! Ho smesso! 316 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 Stupido demone pentito dall'udito perfetto. 317 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Ciao, Simone! 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 - Spingi la gente in piscina? - Sì. 319 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 Metto alla prova le leggi fisiche di questa prigione mentale. 320 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 - Lui chi è? - Ti presento Chidi Anagonye. 321 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 Era un docente di etica e filosofia morale, 322 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 così ho pensato che potesse aiutarti. 323 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 Chidi Anagonye. Mi suona familiare. Dove insegnavi? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 Alla St. John's University a Sydney. 325 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Ma certo. Anch'io insegnavo lì. 326 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 Devo aver letto il suo nome fra i docenti 327 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 e ora il mio cervello morente fa trapelare informazioni casuali. 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 La mente umana è davvero straordinaria. 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 Voglio qualcos'altro 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 Per superare tutto questo 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Una vita semifortunata, baby 332 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Scusa... Che sta succedendo? 333 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 Quand'ero piccola, la mia sveglia si ruppe 334 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 e ogni giorno suonava questa canzone, 335 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 così ora la canto per uscire dal coma. 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 Ok! È stato bello conoscerti. 337 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 Anche per me, ragazzo carino generato dal mio lobo temporale in decomposizione. 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 - Ehi... - Sai, 339 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 è già un incubo che vi siate impadroniti di casa mia per un anno 340 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 e che io mi sia dovuta trasferire in soffitta, 341 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 ma ora devo anche trovare 342 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 gli escrementi di Darth Fener in soggiorno. 343 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Cos'è? 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 Non ho tempo di spiegartelo. 345 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 E me lo sono dimenticato. 346 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Dov'è lo sturalavandini di Derek? Quello letale? 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 Lo facevo sempre quando avevo bisogno di stare sola. 348 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 Una volta, l'ho riavviato solo perché respirava rumorosamente. 349 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 Quando l'ho svegliato, ha detto: "Io non respiro". 350 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 Chissà cos'era. 351 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 Io lo faccio perché vuole rubarmi la ragazza. 352 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Non hai bisogno di giustificarti. 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 Te lo ripeto. Io lo faccio sempre. 354 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 No! Mindy, aspetta! Non uccidermi! 355 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Sei tu? Ok. 356 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 Tu non hai i Derek per... 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 Sì! 358 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 È sempre un piacere. 359 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Simone, vedila in questo modo. 360 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Se è davvero un'allucinazione, non ti sembra un po' banale? 361 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 La tua mente immaginerebbe qualcosa di più bizzarro 362 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 di un piacevole ricevimento. 363 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Come quello? 364 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 Attenzione, sono stato Derekato. 365 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 Probabilmente è il mio dottore. È tutto nella mia testa. 366 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Vado a mangiare un coltello. 367 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 Attenzione! Ucciso è stato me. 368 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Vediamo se ho capito. 369 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 Derek "ti ha fatto lo sguardo cattivo" 370 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 e tu sei andato da Mindy e l'hai ucciso? 371 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 Sì, ma aveva uno sguardo davvero cattivo. 372 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 Tu penserai a questo... 373 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 Ma era più questo... 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 Jason, perché hai ucciso Derek? 375 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 Ho dovuto cancellare il suo testone prima che lo vedessero gli umani 376 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 e non è stato facile. 377 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 Avevo paura che Derek ti volesse tutta per sé. 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 Odio avere paura. Fa paura! 379 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 Non ho tempo da perdere. 380 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Sto gestendo una zona e i suoi residenti, 381 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 ed Eleanor mi ordina di creare un fiume di popcorn, 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 mentre Brent non fa che chiedermi cose! 383 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 Sei ancora la mia non-ragazza? 384 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 Ne parliamo dopo. 385 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Ok. Decido io. Dimentichiamoci di Simone. 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Janet, assicurati che non abbia contatti con gli altri umani. 387 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 Concentriamoci su Linda. 388 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 Dobbiamo capire chi è. Vediamo di animarla. 389 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 Potremmo cospargere di cocaina le sue caramelle. 390 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 Nessun altro trova sospetto 391 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 che la parte cattiva ci abbia mandato qualcuno così... noioso? 392 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 No, non fa una piega. 393 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 Vogliono farci impazzire 394 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 con un barboso vasetto di yogurt al naturale. 395 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 Domattina, avrà inizio l'Operazione Linda. 396 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Ok, l'avete sentita. 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 Ci vediamo in piazza all'alba. 398 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 Janet, prepara la giornata di volo. 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 Benissimo. 400 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Non ho niente da fare. Sarà una passeggiata. 401 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 Vola! 402 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 Linda. Ti piace la parte buona? 403 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 È ok. 404 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 Stanno volando tutti. 405 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Non vuoi volare un po' più in alto? 406 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 No, grazie. 407 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 D'accordo. 408 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 Leggo che ti piaceva lavorare a maglia. 409 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 Ti va di farlo adesso? 410 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 No, grazie. 411 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 C'è un'altra attività che vorresti fare? 412 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Ti piaceva anche... ascoltare gli uccelli? 413 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 Perbacco, Linda. 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 Non li guardi nemmeno? 415 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Andiamo ad ascoltare gli uccelli! Che ne dici? 416 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Prendo un'altra caramella. 417 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 - No... - Su, Linda. 418 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Puoi chiedere qualsiasi cosa che... 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Ma che... 420 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Ok. Allora... 421 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Forse è meno noiosa di quanto credessi. 422 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 Fammi capire bene, Shawn. 423 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 Hai travestito da soggetto uno dei tuoi demoni? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 Sì, Vostro Onore. 425 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Per fortuna, gli altri soggetti non hanno visto nulla. 426 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 Ma ha messo a rischio l'esperimento e ha aggredito me ed Eleanor. 427 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 E, scusa, dov'è la tua camicia? 428 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Si è impigliata nel costume. 429 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 Beh, tienila lì! 430 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Accidenti, Chris! Dovevi indebolirli lentamente 431 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 e sabotare gradualmente l'esperimento, 432 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 non scatenarti il secondo giorno, pennacchio di peti. 433 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 Te l'ho detto. Non sono un attore. 434 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 Quando tornerai qui, non sarai nulla. 435 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 Ok, sì, mi avete beccato. Sono un birbantello! 436 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Verremo a prenderlo e lo sostituiremo con un umano. 437 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 Non farai niente del genere, mon ami. 438 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 Questo oltraggio deve essere punito. 439 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 Chidi sarà il quarto soggetto dell'esperimento. 440 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 No. 441 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 È perfetto perché gli è già stata cancellata la memoria. 442 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 Ma non si può cancellare quel didietro. Dico bene, biondina? 443 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Con tutto il rispetto, si raffreddi la toga. 444 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 Vuole dire: "Grazie, Vostro Onore. Accettiamo". 445 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Chidi sarà il quarto soggetto. 446 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 Non può far parte dell'esperimento. 447 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Sanno già che può migliorare. 448 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 È come studiare per un esame e poi prendere un bel voto. 449 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 - È barare. - E come? 450 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 Ci accusi ingiustamente di quello che hai fatto tu. 451 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 No, è quello che fate voi. 452 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Shawn, non ho tempo da perdere. 453 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 Ho finalmente iniziato Deadwood 454 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 e ho bisogno della mia dose quotidiana di Timothy Olyphant, 455 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 quindi sarò breve. 456 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 Se ti azzardi a immischiarti di nuovo in questo esperimento, 457 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 ricomincerò tutto da capo, 458 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 ti strapperò via personalmente le palpebre 459 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 e ti propinerò video toccanti di soldati tornati a casa e accolti dai propri cani. 460 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Piano! 461 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 Avete messo lì quei bidoni solo per sbatterci contro? 462 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 Io non c'entro. Stavo messaggiando. 463 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 Lasciatelo andare, secchi di letame. 464 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 Non ci provare. 465 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Lo metteremo sul treno ammanettato a un sedile. 466 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Dai. 467 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 Scusa se non ci fidiamo della vostra parola. 468 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Mi sorprende che tu abbia scoperto Linda. 469 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 Tutti ti credevamo troppo stupida. 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 In realtà, è stata Tahani ad avere dei sospetti. 471 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 È così imbarazzante per te. 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 Sembra che tu stia facendo un casottino come pensavamo. 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 D'accordo. 474 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Vattene. 475 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 E da' a Shawn un messaggio. 476 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 Riferiscigli: "Beccati questo!" 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 Non dimenticare il gesto. "Beccati questo!" 478 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 - Mi ascolti? - Ok, Michael... 479 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 No, fammelo vedere. 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 No, è importante che faccia il gesto 481 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 per enfatizzare il messaggio. 482 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 CONTINUA... 483 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Sottotitoli: Elisa Nolè