1 00:02:06,917 --> 00:02:10,250 Miša Averin teki uuden ennätyksen! 2 00:02:10,334 --> 00:02:14,667 - Äiti! Pääsin 57 sekuntiin! - Hienoa. 3 00:02:35,875 --> 00:02:38,250 - Aika mennä nukkumaan. - Ei nukkumaan! 4 00:02:38,334 --> 00:02:40,625 Nyt on jo myöhä. 5 00:02:42,625 --> 00:02:44,084 Miša! 6 00:02:47,209 --> 00:02:50,709 - Ei naurata yhtään. Tule tänne. - Ei nukkumaan! 7 00:02:52,334 --> 00:02:54,084 Mihail, ota hänet kiinni. 8 00:02:54,167 --> 00:02:57,125 Ei nukkumaan! 9 00:02:57,209 --> 00:02:59,000 Ei nukkumaan! 10 00:03:01,625 --> 00:03:02,834 Miša. 11 00:03:03,584 --> 00:03:05,875 Tule sohvalle. 12 00:03:07,542 --> 00:03:09,375 Sohvalle! 13 00:03:13,500 --> 00:03:16,209 Nyt riittää. 14 00:03:17,292 --> 00:03:20,709 Anna äidille suukko. Häntä väsyttää. 15 00:03:28,459 --> 00:03:31,167 Mene nukkumaan, Miša! 16 00:03:32,709 --> 00:03:35,167 - Eikö hän ole soittanut? - Ei. 17 00:03:35,917 --> 00:03:37,459 Paskapää. 18 00:03:37,542 --> 00:03:40,834 Ei siitä nyt niin kauan ole. 19 00:03:40,917 --> 00:03:42,750 Silti. 20 00:03:42,834 --> 00:03:45,709 - Olisihan hänen pitänyt soittaa. - Niin olisi. 21 00:03:48,792 --> 00:03:50,750 - Huomenta. - Kapteeniluutnantti. 22 00:03:55,250 --> 00:03:56,917 Huomenta. 23 00:04:05,750 --> 00:04:10,084 - Enempää ei ole. - Kiitos, Sergei. Hän arvostaa tätä. 24 00:04:11,875 --> 00:04:14,250 Hitaasti. 25 00:04:14,959 --> 00:04:16,875 - Hyvä. - Varmistakaa se. 26 00:04:16,959 --> 00:04:20,584 Valitan. Emme ole saaneet Moskovasta mitään. 27 00:04:22,959 --> 00:04:27,750 - Millä me elämme? - Jos tietäisin sen, eläisin samalla. 28 00:04:28,917 --> 00:04:31,584 Teille on tehtävä. Saatte siitä bonuksen. 29 00:04:31,667 --> 00:04:33,750 Jota ei koskaan makseta. 30 00:04:41,500 --> 00:04:43,250 Pavel! 31 00:04:43,334 --> 00:04:45,792 Meidän pitää lähteä. Tule ylös. 32 00:04:45,875 --> 00:04:48,417 Saimme 800 Sergeiltä. 33 00:04:48,500 --> 00:04:50,667 - Hän teki vielä lisäyksiä. - Mitä? 34 00:04:50,750 --> 00:04:52,917 Hän teki lisäyksiä! 35 00:04:55,709 --> 00:04:59,584 Hän nirhaa minut, ellei saa kaikkea listalta. 36 00:04:59,667 --> 00:05:03,709 Vielä neljä laatikkoa vodkaa, viisi laatikkoa olutta, 37 00:05:03,792 --> 00:05:07,375 18 rullaa kreppipaperia, ilmapalloja, samppanjaa... 38 00:05:07,459 --> 00:05:11,209 Voi paska. Peru häät. 39 00:05:13,250 --> 00:05:15,292 Tai nai minut. 40 00:05:15,375 --> 00:05:19,334 - Kenellä on rahat? - Mitä? Antonilla. 41 00:05:24,709 --> 00:05:28,917 - Tämä ei riitä. Ei lähellekään. - Kaikki järjestyy. 42 00:05:29,000 --> 00:05:30,750 Oleg. 43 00:05:32,292 --> 00:05:34,792 - Minä menisin naimisiin kanssasi. - Ole vaiti. 44 00:05:34,875 --> 00:05:36,459 Olen tosissani. 45 00:05:38,459 --> 00:05:40,667 - Olisin täydellinen vaimo. - Hiljaa nyt. 46 00:05:40,750 --> 00:05:42,875 Anna lista minulle. 47 00:05:46,084 --> 00:05:48,459 Terve. Haluamme nämä. 48 00:05:48,542 --> 00:05:52,667 Rahat ovat tässä. Osa puuttuu, mutta... 49 00:05:52,750 --> 00:05:54,209 Antaa olla. 50 00:05:54,292 --> 00:05:56,625 - Maksan loput ensi viikolla. - Varmasti. 51 00:05:56,709 --> 00:06:00,042 - Viimeistään sitä seuraavalla. - Käteistä tai ei mitään. 52 00:06:00,125 --> 00:06:02,459 Paras ystäväni menee naimisiin. 53 00:06:02,542 --> 00:06:05,125 - Tämä oli tässä. - Oletko tosissasi? 54 00:06:05,209 --> 00:06:09,542 - Olen minä. - Ei ole totta... 55 00:06:15,459 --> 00:06:19,417 - Ei. Mihail! - Älä. 56 00:06:19,500 --> 00:06:23,792 Katsopa tätä. Mitä sanot? 57 00:06:25,459 --> 00:06:27,667 Sukellusveneen miehistökello. 58 00:06:28,709 --> 00:06:32,917 Tarvitsetteko muuta? Kenkiä? Takkeja? 59 00:06:33,000 --> 00:06:34,667 Alusvaatteita? 60 00:06:35,750 --> 00:06:39,500 - Hyvä on. - Hienoa. 61 00:06:41,625 --> 00:06:43,375 - Oikein hyvä. - Näyttää hyvältä. 62 00:06:43,459 --> 00:06:45,625 Näillä hän on tyytyväinen. 63 00:07:43,125 --> 00:07:46,125 Saammeko vodkaa? 64 00:07:46,209 --> 00:07:49,375 Juomme minun kelloani. 65 00:07:50,084 --> 00:07:53,125 Syömmekö nyt vai vasta myöhemmin? 66 00:07:53,875 --> 00:07:57,500 - Missä kellosi on? - Pitkä tarina. 67 00:07:57,584 --> 00:08:01,167 - Olemme kaikki vähän alastomia. - Mitä tapahtui? 68 00:08:01,250 --> 00:08:04,292 - Myimme kellomme. - Miksi? 69 00:08:04,375 --> 00:08:11,084 Tämän takia. Ja tämän. Tämän kaiken. 70 00:08:11,167 --> 00:08:14,125 - Ihanko totta? - Ostimme nämä. 71 00:08:15,375 --> 00:08:17,250 - Kiitos. - Ole hyvä. 72 00:08:17,334 --> 00:08:20,584 - Mikä nyt, Oleg? - Itketkö sinä? 73 00:08:20,667 --> 00:08:24,625 - Kaveri pillittää! - Enhän pillitä. 74 00:08:24,709 --> 00:08:28,084 Mikä sinun on? Miksi sinä itket? 75 00:08:28,167 --> 00:08:33,167 - Mennään syömään. - Älä itke, tai minäkin aloitan. 76 00:08:33,250 --> 00:08:37,417 Tyyppi pillittää... Anteeksi. Olen tosi kännissä. 77 00:08:37,500 --> 00:08:41,334 Lopeta, Oleg. Onko sinulla hauskaa? 78 00:08:41,417 --> 00:08:43,042 Yksi vaimolleni. 79 00:08:43,125 --> 00:08:47,709 Ehkä tämä karu ympäristö saa meidät yhteen, 80 00:08:47,792 --> 00:08:51,584 mutta olemme joka tapauksessa yhtä. 81 00:08:51,667 --> 00:08:55,667 Ja tänään liitämme yhteen Pavelin ja Darian. 82 00:08:57,584 --> 00:08:59,959 Pavelin parhaana ystävänä... 83 00:09:00,042 --> 00:09:02,125 - Kukas nyt pillittää? - Turpa tukkoon! 84 00:09:06,792 --> 00:09:10,625 Pavelin parhaana ystävänä haluan nostaa maljan- 85 00:09:10,709 --> 00:09:13,584 Pavelille ja Darialle- 86 00:09:13,667 --> 00:09:19,084 sekä heidän tulevalle lapsikatraalleen, joka pitää sitten huolta Anton-sedästä. 87 00:09:19,167 --> 00:09:21,209 Kippis! 88 00:09:27,375 --> 00:09:31,875 Minä haluan nostaa maljan Darialle. 89 00:09:31,959 --> 00:09:36,334 Kuten ihana Tanjani voi vahvistaa, 90 00:09:36,417 --> 00:09:40,625 elämä laivastovaimona ei ole helppoa. 91 00:09:40,709 --> 00:09:45,250 Ja elämä pohjoisessa laivastossa on vielä vaikeampaa. 92 00:09:45,334 --> 00:09:51,417 Puhumattakaan elämästä Pavelin vaimona... 93 00:09:52,459 --> 00:09:54,959 Onhan se nyt rankkaa! 94 00:09:57,500 --> 00:10:00,542 Mutta me sinnittelemme. 95 00:10:00,625 --> 00:10:05,375 Ja kun elämä on kaikkein rankimmillaan... Mitä me teemme? 96 00:10:05,459 --> 00:10:09,750 Joukko laivaston 97 00:10:09,834 --> 00:10:13,625 Sille kuuluu sydämeni 98 00:10:13,709 --> 00:10:17,250 Joukko laivaston 99 00:10:17,334 --> 00:10:20,334 Sille kuuluu sydämeni 100 00:10:20,417 --> 00:10:24,042 Nyt uskon niin 101 00:10:24,125 --> 00:10:27,709 On aika uuden ryypynkin 102 00:10:27,792 --> 00:10:31,042 Joukko laivaston 103 00:10:31,125 --> 00:10:34,209 Sille kuuluu sydämeni 104 00:10:34,292 --> 00:10:38,250 Gorko! 105 00:10:49,084 --> 00:10:53,209 Kaksi, kolme, neljä, viisi, 106 00:10:53,292 --> 00:10:58,250 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen, 107 00:10:58,334 --> 00:11:02,959 11, 12, 13, 14, 15, 108 00:11:03,042 --> 00:11:07,959 16, 17, 18, 19, 20! 109 00:11:25,417 --> 00:11:27,625 Nostakaa hänet ylös! 110 00:11:40,625 --> 00:11:43,500 - Olet paras ystäväni. - Tiedän. 111 00:11:44,542 --> 00:11:47,917 Hyvä juttu. Kymmenen vuotta onnea. 112 00:11:48,000 --> 00:11:50,542 20 vuotta. Ei kymmentä. 113 00:12:07,792 --> 00:12:09,125 Mitä? 114 00:12:10,792 --> 00:12:13,000 Tule nyt vain. 115 00:12:13,084 --> 00:12:14,959 Mitä? 116 00:12:18,667 --> 00:12:20,834 Mitä sinä teet? 117 00:12:22,167 --> 00:12:24,584 Mennään tuonne. 118 00:12:31,209 --> 00:12:32,625 Lopeta. 119 00:12:34,709 --> 00:12:37,584 - Tunnetko vauvan? - Tunnen. 120 00:12:40,959 --> 00:12:43,125 Nuku hyvin, rakkaani. 121 00:12:44,584 --> 00:12:47,042 Nuku hyvin, kaikkeni. 122 00:13:09,709 --> 00:13:11,417 Huomenta. 123 00:13:13,584 --> 00:13:14,792 Terve. 124 00:13:14,875 --> 00:13:16,875 Huomenta, kapteeniluutnantti. 125 00:13:18,000 --> 00:13:20,459 Huomenta. 126 00:13:20,542 --> 00:13:23,542 - Oletteko valmis kalastusreissuun? - Terve. 127 00:13:38,084 --> 00:13:42,625 - Mitä TV: stä näytetään? - Todella vakavia juttuja. 128 00:13:45,709 --> 00:13:47,292 Odottakaa. 129 00:13:47,375 --> 00:13:49,125 Hitaasti. 130 00:13:49,209 --> 00:13:51,625 - Onnistui. - Me onnistuimme. 131 00:13:51,709 --> 00:13:54,542 - Joko he aloittivat? - eivät. 132 00:13:57,084 --> 00:13:59,375 Terve, Aleksei. 133 00:13:59,459 --> 00:14:02,417 - Sinun täytyy päästä kuntoon. - Ole vaiti. 134 00:14:18,417 --> 00:14:20,834 - Mitä kuuluu? - Hyvää, kiitos. 135 00:14:20,917 --> 00:14:24,209 Tuolla me olimme. Moskovassa. 136 00:14:24,959 --> 00:14:28,542 - Katsokaa. - Antakaa musiikin kuulua. 137 00:14:41,709 --> 00:14:43,459 Mahtavaa. 138 00:14:51,834 --> 00:14:56,625 Pavel. Oletko vielä ensimmäisen vuorokauden jälkeen naimisissa? 139 00:14:56,709 --> 00:15:00,000 - Tähän asti kaikki hyvin. - Hän on kärsivällinen nainen. 140 00:15:00,084 --> 00:15:03,167 Tässä on Paksukainen. 141 00:15:03,250 --> 00:15:06,542 - Se hikoilee. - Onko se vihainen? 142 00:15:06,625 --> 00:15:10,042 130 astetta. Rajoissa ollaan. 143 00:15:10,125 --> 00:15:13,209 Ei vihainen, mutta ärsyyntynyt. 144 00:15:13,292 --> 00:15:17,792 Reaktorien virta kolme neljäsosaa. Lämpötila ja paine normaalit. 145 00:15:17,875 --> 00:15:20,709 Paapuurin ja styyrpuurin turbiinit toimivat. 146 00:15:20,792 --> 00:15:23,417 Moottorit ovat valmiina. 147 00:15:31,500 --> 00:15:35,042 Koneenkäyttäjät ovat paikallaan. Lähtö-ja satamatarkistusten vaihe? 148 00:15:35,125 --> 00:15:36,875 Tehty ja raportoitu. 149 00:15:36,959 --> 00:15:39,750 Pitäkää silmällä ahterin hydrauliikkajärjestelmää. 150 00:15:39,834 --> 00:15:42,125 - Välinetarkistus? - Tehty. Ei huomautettavaa. 151 00:16:07,792 --> 00:16:10,959 - Kursk lähtee! - Nopeasti nyt! 152 00:16:11,042 --> 00:16:12,875 Odottakaa! 153 00:16:17,542 --> 00:16:19,375 He lähtevät! 154 00:16:20,792 --> 00:16:22,834 Tulkaa pian takaisin. 155 00:16:25,375 --> 00:16:27,375 Ensimmäisenä ylhäällä! 156 00:16:29,959 --> 00:16:32,625 - Heippa! - Odottakaa! 157 00:16:35,125 --> 00:16:36,584 Hei hei! 158 00:16:46,209 --> 00:16:48,500 Heippa, isä. 159 00:17:21,834 --> 00:17:23,375 Kiitos. 160 00:17:23,459 --> 00:17:25,334 Hän tulee. 161 00:17:25,417 --> 00:17:27,125 Ole varovainen. 162 00:17:28,209 --> 00:17:31,584 - Upseeri kannella. - Jatkakaa. 163 00:17:31,667 --> 00:17:33,667 Kahvia. 164 00:17:45,042 --> 00:17:49,417 Fregatit liikkeelle. 16,5 pohjoiseen. 165 00:17:49,500 --> 00:17:51,084 Selvä. 166 00:17:51,750 --> 00:17:54,917 - Täytyykö minun tehdä kaikki itse? - Ei. 167 00:18:03,584 --> 00:18:06,084 Eikö olekin suurenmoinen näky? 168 00:18:07,459 --> 00:18:14,209 20 vuotta sitten samassa harjoituksessa oli kolminkertainen määrä aluksia. 169 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Nyt puolet niistä ruostuu telakalla. 170 00:18:19,834 --> 00:18:24,084 Kaksi kolmasosaa sukellusveneistä romutetaan. 171 00:18:28,750 --> 00:18:31,292 Muistatteko Kutuzovin? 172 00:18:31,375 --> 00:18:33,625 Ensimmäinen komennukseni. 173 00:18:33,709 --> 00:18:35,959 Se on riisuttu ohjuksista, 174 00:18:36,042 --> 00:18:40,459 ja se kuljettaa lihaa ja vihanneksia Poljarnyin-tukikohtaan. 175 00:18:40,542 --> 00:18:45,417 Jos amerikkalaiset hyökkäävät, Kutuzov voi vastata kaalitulituksella. 176 00:18:46,459 --> 00:18:48,750 On näky silti vaikuttava. 177 00:18:48,834 --> 00:18:52,042 Kyllä tämä riittää lähettämään viestin vihollisillemme. 178 00:18:52,125 --> 00:18:56,042 Nyt pitäisi enää miettiä, keitä ne viholliset ovat. 179 00:18:58,625 --> 00:19:00,959 Lippueamiraali Russell. 180 00:19:01,042 --> 00:19:04,709 Sukellusvenepuolen kenraalikuntaa. 181 00:19:10,292 --> 00:19:13,709 - Miten venäläisten sotaharjoitus sujuu? - Pinnalla on 57 alusta. 182 00:19:13,792 --> 00:19:19,875 Sukellusveneitä on havaittu kolme. Oscar II-luokan Kursk lähti 07.20. 183 00:19:19,959 --> 00:19:22,667 - Kaikuluotain? - Se on äänetön ja näkymätön. 184 00:19:22,750 --> 00:19:24,750 Oscar-luokkaa. 185 00:19:25,959 --> 00:19:29,292 Onneksi venäläisillä ei ole varaa rakentaa niitä enempää. 186 00:19:29,375 --> 00:19:33,375 Typhoonit me sentään kuulemme, niin emme törmää niihin. 187 00:19:33,459 --> 00:19:38,125 Miettikää, että Venäjällä oli ennen tällainen joka vuosi. 188 00:19:38,209 --> 00:19:39,625 Huomenta. 189 00:19:39,709 --> 00:19:43,792 - Onko vara-amiraali Gruzinski paikalla? - Komentavana upseerina. 190 00:19:43,875 --> 00:19:46,125 Tehän tunnette hänet. 191 00:19:46,209 --> 00:19:50,667 Olemme tavanneet. Kävimme kalassa ja ryyppäsimme. 192 00:19:52,000 --> 00:19:53,792 Minä aivan liikaa. 193 00:19:55,334 --> 00:19:58,000 Kas niin, vara-amiraali Gruzinski. 194 00:19:58,084 --> 00:20:00,667 Mikä ässä teillä on hihassanne? 195 00:20:30,667 --> 00:20:34,292 Vahtipäällikkö. Viekää meidät 28 metriin. 196 00:20:34,375 --> 00:20:36,375 Oikealle 85 astetta. 197 00:20:36,459 --> 00:20:41,500 - 20 solmua, kun olemme asemissa. - 28 metriä, 85 astetta ja 20 solmua. 198 00:20:41,584 --> 00:20:45,875 - Aseistus? - 24 SS-16-ohjusta, 21 L55-torpedoa- 199 00:20:45,959 --> 00:20:48,125 ja vetyperoksiditorpedo. 200 00:20:48,209 --> 00:20:51,042 - Paksukainenko? Tila? - Vakaa. 201 00:20:52,209 --> 00:20:55,250 Inhoan vetyperoksiditorpedoita. Halpoja ja vaarallisia. 202 00:20:56,959 --> 00:20:58,667 135. 203 00:21:02,625 --> 00:21:04,792 Minulla ei ole kelloa. 204 00:21:07,292 --> 00:21:09,792 Hengähdän helpotuksesta, kun tämä lähtee. 205 00:21:16,750 --> 00:21:18,459 Huomio. 206 00:21:19,667 --> 00:21:21,375 Lepo. 207 00:21:24,667 --> 00:21:28,084 Harjoituksessa on kolme vaihetta. 208 00:21:28,167 --> 00:21:32,209 Testiohjuksen laukaiseminen, testitorpedon laukaiseminen- 209 00:21:32,292 --> 00:21:36,000 ja huomaamaton palaaminen tukikohtaan. Mikä reaktorin tila on? 210 00:21:37,000 --> 00:21:38,959 Molemmat reaktorit ovat käynnissä. 211 00:21:39,042 --> 00:21:40,792 Aseistus? 212 00:21:41,417 --> 00:21:47,334 Testitorpedon tila on vakaa, mutta sen sisälämpötila nousee. 213 00:21:47,417 --> 00:21:51,209 - Se voi johtua vetyperoksidivuodosta. - Ymmärrän. 214 00:21:51,292 --> 00:21:55,584 Hankkiudumme siitä eroon heti sallitun ajan koittaessa. 215 00:21:55,667 --> 00:21:57,875 - Oliko muuta? - Ei. 216 00:21:57,959 --> 00:21:59,000 Poistukaa. 217 00:22:41,917 --> 00:22:43,667 Putki on tarkistettu. 218 00:22:43,750 --> 00:22:45,709 Valmiina lataamaan. 219 00:22:49,042 --> 00:22:52,375 Lämpötila nousee. Nyt 142 astetta. 220 00:22:54,542 --> 00:22:57,459 Minun täytyy puhua kapteenin kanssa. 221 00:23:02,167 --> 00:23:04,084 Kapteeni tässä. 222 00:23:04,167 --> 00:23:07,917 Harjoitustorpedo on vihainen. 142 astetta ja nousee. 223 00:23:08,000 --> 00:23:09,709 148. 224 00:23:09,792 --> 00:23:11,875 148. 225 00:23:11,959 --> 00:23:16,042 Pyydän lupaa ampua sen ennen sallittua ajankohtaa. 226 00:23:16,125 --> 00:23:18,959 Olemmeko yhä sallituissa rajoissa? 227 00:23:19,042 --> 00:23:21,417 Olemme. 228 00:23:21,500 --> 00:23:24,292 Sallittuun ajankohtaan on seitsemän minuuttia. 229 00:23:24,375 --> 00:23:28,459 Emme ole vielä asemissa. Pyyntö evätään. 230 00:23:32,000 --> 00:23:33,875 Selvä. 231 00:23:34,959 --> 00:23:36,750 Ohjeiden mukaan mennään. 232 00:23:47,292 --> 00:23:48,709 152. 233 00:23:55,292 --> 00:23:57,167 Lue rukouksesi. 234 00:23:57,917 --> 00:23:59,042 En ole uskonnolli... 235 00:24:36,584 --> 00:24:38,792 Sulkekaa osasto! 236 00:24:38,875 --> 00:24:41,417 Kaikki luukut ja venttiilit kiinni! 237 00:24:41,500 --> 00:24:44,375 - Mitä on tekeillä? - Varmistakaa etulaipio. 238 00:24:44,459 --> 00:24:47,042 Etulaipio varmistettu. Venttiilit kiinni. 239 00:24:53,417 --> 00:24:56,667 Osasto 7 kutsuu komentosiltaa. Kuuntelen. 240 00:24:56,750 --> 00:24:59,250 Osasto 7 kutsuu komentosiltaa. Kuuntelen. 241 00:24:59,334 --> 00:25:01,667 - Mikseivät he vastaa? - He ovat kuolleet. 242 00:25:01,750 --> 00:25:03,959 - Miksemme nouse pintaan? - Mitä luulisit? 243 00:25:04,042 --> 00:25:05,459 Hiljaa! 244 00:25:08,459 --> 00:25:12,084 Osasto 7 kutsuu komentosiltaa. Kuuntelen. 245 00:25:12,834 --> 00:25:15,000 Osasto 7 kutsuu komentosiltaa. Kuuntelen. 246 00:25:23,000 --> 00:25:25,459 Torpedokammiossa palaa. 247 00:25:25,542 --> 00:25:27,459 Räjähdyslämpötila? 248 00:25:29,042 --> 00:25:32,167 Taistelukärjet räjähtävät uskoakseni 180 asteessa. 249 00:25:32,250 --> 00:25:34,209 Missä lämpötilassa? 250 00:25:34,292 --> 00:25:35,959 180 asteessa. 251 00:25:46,959 --> 00:25:49,209 Mittarin yläraja. 252 00:26:01,917 --> 00:26:04,792 - Mitä teemme nyt? - Kuten olemme harjoitelleet. 253 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 Menkää osastoon 9! 254 00:26:48,125 --> 00:26:50,250 Pavel ja Anton ovat edessä. 255 00:26:56,459 --> 00:26:57,959 Osastoon 9! 256 00:26:59,125 --> 00:27:01,625 Jätä hänet siihen ja mene osastoon 9. 257 00:27:07,792 --> 00:27:09,584 Vauhtia! 258 00:27:10,209 --> 00:27:12,292 Anton! 259 00:27:21,292 --> 00:27:24,209 Osasto 7 kutsuu osasto 5:ttä. Kuuntelen. 260 00:27:25,417 --> 00:27:27,250 Kuuleeko osasto 5? 261 00:27:27,334 --> 00:27:30,084 Osasto 7 kutsuu osasto 5:ttä. Kuuntelen. 262 00:27:30,167 --> 00:27:34,042 - Mihail. He ovat mennyttä. - Osasto 7 kutsuu osasto 5:ttä. 263 00:27:34,125 --> 00:27:36,459 Meidän pitää mennä. 264 00:27:36,542 --> 00:27:41,167 - Osasto 5 kuulee. Mihail? - Anton! Olemme seiskassa. Tilanne? 265 00:27:42,250 --> 00:27:47,000 Reaktori sulaa. Jäähdytysjärjestelmä ei toimi. 266 00:27:47,084 --> 00:27:50,042 - Häipykää sieltä. - Siitä seuraisi uusi Tšernobyl. 267 00:27:50,125 --> 00:27:52,500 Meidän täytyy käynnistää konvektiojäähdytys. 268 00:27:52,584 --> 00:27:56,167 - Paljonko siellä on vettä? - Se lisääntyy koko ajan. Nopeasti. 269 00:28:00,500 --> 00:28:02,375 Mihail. 270 00:28:04,709 --> 00:28:07,292 Sano Veralle, että rakastan häntä. 271 00:28:07,375 --> 00:28:08,959 Hyvästi. 272 00:28:09,792 --> 00:28:11,292 Hyvästi. 273 00:28:32,084 --> 00:28:35,292 Nopeasti osastoon 9! 274 00:28:57,500 --> 00:28:59,459 Onko täällä joku? 275 00:29:04,959 --> 00:29:06,584 Vauhtia! 276 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 Petr! 277 00:29:09,334 --> 00:29:13,000 Vauhtia! 278 00:29:13,084 --> 00:29:14,250 Nopeasti nyt! 279 00:29:23,042 --> 00:29:27,042 - Ala tulla, Leo. - Älä koske minuun! 280 00:29:29,834 --> 00:29:32,417 Herää! 281 00:29:34,084 --> 00:29:36,959 Auta minua. 282 00:29:39,209 --> 00:29:41,459 Ylös siitä. 283 00:30:18,584 --> 00:30:21,917 - Tiedämmekö, mitä tapahtui? - Emme oikeastaan. 284 00:30:22,000 --> 00:30:23,667 Miksi olemme elossa? 285 00:30:24,792 --> 00:30:27,750 Olemme peräosassa. Siksi. 286 00:30:28,917 --> 00:30:32,709 Räjähdys tuhosi etuosan, ja laipio suojasi meitä. 287 00:30:32,792 --> 00:30:34,417 Mitä me teemme nyt? 288 00:30:35,250 --> 00:30:37,792 Häivymme luukun kautta. 289 00:30:38,792 --> 00:30:43,250 - Alukseen vuotaa vettä. - Asia kerrallaan. 290 00:30:44,875 --> 00:30:50,209 Turvaamme tämän osaston, teemme inventaarion ja sitten... 291 00:30:50,292 --> 00:30:54,209 Sitten voimme miettiä pakovaihtoehtoja. Onko selvä? 292 00:30:54,292 --> 00:30:56,834 - Kyllä, herra kapteeni! - Hyvä on. 293 00:30:56,917 --> 00:31:01,875 Maksim ja Niko. Sulkekaa osasto ja tyhjentäkää putket. 294 00:31:01,959 --> 00:31:06,042 - Tehkää sitten tarkistukset edestä perään. - Selvä. 295 00:31:06,125 --> 00:31:08,209 Boris. Hoida pumppu. 296 00:31:08,292 --> 00:31:12,500 Saša, hae vasara. Meidän pitää kertoa, että olemme elossa. 297 00:31:14,084 --> 00:31:18,417 Neljä lyöntiä toistuvasti. Aina tasatunnein. 298 00:31:18,500 --> 00:31:20,417 Neljä lyöntiä. 299 00:31:21,250 --> 00:31:25,667 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi... 300 00:31:43,042 --> 00:31:46,750 Tuo näkyviin lähikuva Barentsinmereltä Murmanskista koilliseen. 301 00:31:46,834 --> 00:31:49,250 Meriliikennetietoineen. 302 00:31:49,334 --> 00:31:52,625 Tarvitsen myös paremman satelliittikuvan. 303 00:31:52,709 --> 00:31:54,875 Zoomaa siihen. Mitä siinä on? 304 00:31:55,584 --> 00:32:01,292 - Mitä siellä tapahtuu? - Venäläisalukset purjehtivat ympyrää. 305 00:32:02,125 --> 00:32:07,250 - Seismisiä tapahtumia? - Pieni ja iso. 3,9 Richterin asteikolla. 306 00:32:07,334 --> 00:32:10,667 Ensimmäinen kello 11.28, toinen kaksi minuuttia sen jälkeen. 307 00:32:12,042 --> 00:32:13,875 Hyvä luoja. 308 00:32:13,959 --> 00:32:15,959 Sukellusvene on tuhoutunut. 309 00:32:17,959 --> 00:32:21,292 Hankkikaa NORSARin tiedot Barentsinmereltä. 310 00:32:21,375 --> 00:32:27,292 David. Pyydä USA:lta satelliittikuvia Vidjajevosta ja Murmanskin satamista. 311 00:32:29,042 --> 00:32:33,250 Bruce, soita Venäjän pohjoiseen laivastoon. 312 00:32:33,334 --> 00:32:35,584 - Kenelle? - Vara-amiraali Gruzinskille. 313 00:32:35,667 --> 00:32:40,334 - Pitäisikö Naton hyväksyä tämä ensin? - Jos pitäisi, olisin sanonut niin. 314 00:32:42,084 --> 00:32:44,792 - Upseeri kannella! - Lepo. 315 00:32:47,084 --> 00:32:48,750 Raportti. 316 00:32:48,834 --> 00:32:50,792 - Kaksi äänitapahtumaa. - Miten vahvoja? 317 00:32:50,875 --> 00:32:53,584 Emme tiedä. Mittauslaitteet jumittivat. 318 00:32:53,667 --> 00:32:55,584 Selvittäkää tapahtumien sijainti. 319 00:32:55,667 --> 00:32:58,625 - Kursk? - Valmistelkaa Dronov lähtöön. 320 00:32:59,750 --> 00:33:01,250 - Onko selvä? - On. 321 00:33:04,334 --> 00:33:08,459 - Mistä on kyse? - Räjähdys. 322 00:33:08,542 --> 00:33:14,750 Sitten toinen räjähdys, joka itse asiassa koostuu useammasta pienestä. 323 00:33:14,834 --> 00:33:18,167 - Granit-ohjuksiako? - Ennemmin torpedoja. 324 00:33:19,334 --> 00:33:22,750 - Onko pohjoisesta laivastosta kuulunut? - Ei vielä. 325 00:33:22,834 --> 00:33:24,709 Selviytyjiä? 326 00:33:26,084 --> 00:33:28,500 Havaitsimme kaksi isoa räjähdystä. 327 00:33:28,584 --> 00:33:32,792 Satelliittikuvien mukaan pelastusalukset ovat yhä satamassa. 328 00:33:48,125 --> 00:33:49,584 - Äiti! - Niin? 329 00:33:49,667 --> 00:33:52,000 Ovatko nämä hyviä? 330 00:33:53,125 --> 00:33:56,500 Ne ovat pieniä, mutta kelpaavat. 331 00:33:57,459 --> 00:33:59,584 Pane ne koriin. 332 00:33:59,667 --> 00:34:01,459 Ne ovat todella pieniä. 333 00:34:02,292 --> 00:34:04,417 Vauvasieniä. 334 00:34:04,500 --> 00:34:06,709 Voimme panna ne keittoon. 335 00:34:22,625 --> 00:34:23,959 Mennään. 336 00:34:37,042 --> 00:34:39,750 Vesi nousee nopeasti. 337 00:34:39,834 --> 00:34:42,375 Pinta on jo 1,5 metrissä. 338 00:34:42,459 --> 00:34:45,500 Yritämme ratkaista asian. 339 00:34:45,584 --> 00:34:47,709 - Tarvitsemme lisää kangasta. - Hae kangasta. 340 00:34:47,792 --> 00:34:50,709 - Hae kangasta! - Vauhtia. 341 00:34:50,792 --> 00:34:53,667 Tarvitsen puristimet! Niko! 342 00:35:31,292 --> 00:35:33,917 Miten pumpun kanssa sujuu? 343 00:35:34,000 --> 00:35:36,875 - Tarvitsemme pumppua nyt! - Yritän koko ajan. 344 00:35:38,125 --> 00:35:40,459 Yhdistämme sen vara-akkuihin. 345 00:35:42,459 --> 00:35:44,125 Se on käynnissä. 346 00:35:44,209 --> 00:35:48,084 - Hae maito ja katso, imeekö se. - Anna maito. 347 00:35:48,167 --> 00:35:49,667 Tarkista imu. 348 00:36:14,417 --> 00:36:17,500 Tämä auttaa, mutta vedenpinta nousee yhä. 349 00:36:18,709 --> 00:36:23,375 Katso, että pumppu pysyy käynnissä. Vuotoa ei ole tukittu vielä. 350 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 Hae vilttejä, Niko. Meidän pitää pysyä lämpiminä. 351 00:36:27,292 --> 00:36:28,209 Selvä. 352 00:36:34,084 --> 00:36:36,125 Valmistele samalla happigeneraattori. 353 00:36:37,750 --> 00:36:42,000 Älä käynnistä sitä ilman minua. 354 00:36:43,250 --> 00:36:44,834 Leo? 355 00:36:46,959 --> 00:36:48,834 Mitä on tekeillä? 356 00:36:50,000 --> 00:36:53,125 - Kyllä sinä pärjäät. - En minä pelkää. 357 00:36:54,042 --> 00:36:56,250 Kuuntele. 358 00:36:56,334 --> 00:37:00,042 Mieti, jos sinä olisit pinnalla ja ystäväsi olisivat täällä. 359 00:37:00,125 --> 00:37:04,334 Tekisit kaikkesi pelastaaksesi heidät. Mikään ei olisi liikaa. 360 00:37:04,417 --> 00:37:06,125 Ei mikään. 361 00:37:06,209 --> 00:37:10,750 He tekevät meidän puolestamme kaiken, mitä mekin tekisimme heidän puolestaan. 362 00:37:11,584 --> 00:37:14,042 - Hyvä on. - Uskotko minua? 363 00:37:16,250 --> 00:37:19,459 - Onko selvä? - On. 364 00:37:39,292 --> 00:37:41,042 Kuuluuko mitään? 365 00:37:48,542 --> 00:37:51,792 Tämä ei toimi. 366 00:37:53,375 --> 00:37:56,834 Korjaamme sen. Olemme pian perillä. 367 00:38:22,667 --> 00:38:24,625 Herraisä. 368 00:38:24,709 --> 00:38:26,500 Pahempi... 369 00:38:26,584 --> 00:38:29,709 Paljon pahempi kuin luulimme. 370 00:38:29,792 --> 00:38:32,709 Kukaan ei ole voinut selvitä. 371 00:38:49,709 --> 00:38:52,625 Kurskilla on sattunut jotain. 372 00:38:52,709 --> 00:38:54,834 - Mitä? - Olen pahoillani. 373 00:38:54,917 --> 00:38:56,542 Ilina. 374 00:38:59,084 --> 00:39:01,792 - Hei, äiti. - Hei. 375 00:39:04,292 --> 00:39:08,834 - Anastasia. Mitä olet kuullut? - Yhteys on katkennut. 376 00:39:08,917 --> 00:39:11,792 - Milloin? - En tiedä. 377 00:39:13,834 --> 00:39:16,334 - Kuulin, että siellä on tulipalo. - Mistä? 378 00:39:16,417 --> 00:39:19,292 - Tašalta. - Danilin siskon mukaan kaikki on hyvin. 379 00:39:19,375 --> 00:39:22,459 - Ovatko he jumissa? - Kuka tietää? 380 00:39:22,542 --> 00:39:24,834 Mitä me teemme? 381 00:39:24,917 --> 00:39:29,709 Etsi Vadim. Yritän saada tietoja esikunnasta. 382 00:39:29,792 --> 00:39:31,417 Näemme Veran luona. 383 00:39:33,417 --> 00:39:36,834 Ei hätää. Selvitämme, mitä on tapahtunut. 384 00:39:48,084 --> 00:39:50,250 Onko Kurskille sattunut jotain? 385 00:39:50,334 --> 00:39:53,167 En tiedä siitä mitään. 386 00:39:53,250 --> 00:39:56,084 Oletteko kuullut jotain? Voitteko kertoa jotain? 387 00:39:56,167 --> 00:39:58,042 En voi kertoa asioita, joita en tiedä. 388 00:39:58,125 --> 00:40:01,875 Ja vaikka tietäisinkin jotain, en saisi kertoa. Valitan. 389 00:40:06,250 --> 00:40:11,084 - Komentaja Timošenko! - Niin. 390 00:40:11,167 --> 00:40:13,792 Kuulimme, että Kurskilla on tapahtunut jotain. 391 00:40:14,750 --> 00:40:18,417 Minut kutsuttiin juuri paikalle. Suokaa anteeksi. 392 00:40:34,334 --> 00:40:37,417 Ei kai nyt laivasto meille kerro, mitä on tapahtunut. 393 00:40:37,500 --> 00:40:39,459 Mitä paskaa! 394 00:40:39,542 --> 00:40:44,375 - Mitä me nyt teemme? - Annamme laivaston hoitaa hommansa. 395 00:40:44,459 --> 00:40:48,834 He tekevät kaiken voitavansa saadakseen heidät kotiin. 396 00:40:48,917 --> 00:40:52,125 Meidän täytyy selvittää, mitä on tekeillä. 397 00:40:56,959 --> 00:41:01,625 30 vuotta sitten kun Anton oli paljon nuorempi kuin Miša nyt, 398 00:41:01,709 --> 00:41:05,042 Antonin isä oli komennuksella Kievillä. 399 00:41:05,125 --> 00:41:10,834 Sukellusveneessä syttyi tulipalo, ja se makasi pohjassa kolme viikkoa. 400 00:41:10,917 --> 00:41:13,334 Minulle ei kerrottu mitään. 401 00:41:13,417 --> 00:41:17,042 Laivasto suojeli minua pelastaessaan Vadimin. 402 00:41:17,125 --> 00:41:20,500 He täyttävät velvollisuutensa. 403 00:41:20,584 --> 00:41:23,584 Teidän tehtävänne on odottaa. 404 00:41:28,375 --> 00:41:30,000 Niin. 405 00:41:32,625 --> 00:41:34,459 Kahvia? 406 00:41:39,709 --> 00:41:43,125 En sanonut hyvästejä Antonille, kun hän lähti. 407 00:41:45,125 --> 00:41:47,625 Olin vihainen, koska... 408 00:41:51,959 --> 00:41:56,084 Hän oli luvannut korjata rikkinäisen ikkunan tiskialtaan yläpuolella. 409 00:41:57,542 --> 00:42:00,334 En antanut edes lähtösuukkoa. 410 00:42:04,084 --> 00:42:07,250 Se saattoi olla viimeinen kerta, kun näimme. 411 00:42:10,375 --> 00:42:12,334 Ja minä tiuskin hänelle. 412 00:42:13,417 --> 00:42:15,667 Hän tiesi, että rakastat häntä. 413 00:42:15,750 --> 00:42:18,500 - "Tiesi"? - Tietää. 414 00:42:24,625 --> 00:42:26,792 Sinun täytyy olla vahva. 415 00:42:26,875 --> 00:42:29,375 - Meidän kaikkien täytyy. - Niin. 416 00:42:29,459 --> 00:42:32,000 Valinnanvaraa ei ole. 417 00:42:46,750 --> 00:42:48,584 Kapteeni. 418 00:42:49,917 --> 00:42:52,292 Mene istumaan tuonne, Miša. 419 00:42:55,250 --> 00:42:59,542 - Nimeni on Tanja Averina. - Tiedän. Tunnen Mihailin. 420 00:42:59,625 --> 00:43:02,625 Tämä on siis ainoa pelastusaluksemme. 421 00:43:06,542 --> 00:43:09,459 Jos he olisivat elossa, olisitte jo matkalla. 422 00:43:13,292 --> 00:43:14,709 Olen pahoillani. 423 00:43:16,417 --> 00:43:18,625 Olen pahoillani. 424 00:43:44,125 --> 00:43:46,042 Saan sen kyllä. 425 00:43:55,334 --> 00:43:57,250 Ei happea. 426 00:43:57,334 --> 00:44:02,209 Happijärjestelmä ei toimi. Generaattori täytyy käynnistää. 427 00:44:02,917 --> 00:44:04,334 Oleg. 428 00:44:04,417 --> 00:44:09,375 - Sen sytyttämiseen tarvitaan patruunoita. - Tiedän. 429 00:44:28,750 --> 00:44:31,542 Jumaliste. 430 00:44:31,625 --> 00:44:33,084 Mitä nyt? 431 00:44:33,167 --> 00:44:35,250 - Patruunoita ei ole. - Mitä? 432 00:44:35,334 --> 00:44:38,292 - Patruunoita ei ole. - On niitä jossain oltava. 433 00:44:38,375 --> 00:44:41,209 - Olemme etsineet kaikkialta. - Niiden on oltava jossain! 434 00:44:41,292 --> 00:44:45,667 Osastossa 8 alapuolellamme on patruunoita. 435 00:44:45,750 --> 00:44:47,709 Annoin ne Timurille. 436 00:44:47,792 --> 00:44:50,542 Osasto 8 on täynnä vettä. 437 00:44:52,500 --> 00:44:54,875 Emme voi mennä sinne. 438 00:45:30,417 --> 00:45:31,667 Saakeli. 439 00:45:31,750 --> 00:45:33,292 Boris. 440 00:45:33,375 --> 00:45:35,542 Käynnistä pumppu. 441 00:45:36,959 --> 00:45:39,500 Minä voin auttaa. 442 00:46:00,375 --> 00:46:02,042 Valmiina. 443 00:46:09,834 --> 00:46:11,917 Varavirta. 444 00:46:31,417 --> 00:46:37,042 - Moottorit seis. - Ääni testattu. 445 00:46:37,125 --> 00:46:42,417 - Mikään ei saa mennä ohi korvien. - Sammuttakaa moottorit. 446 00:47:02,625 --> 00:47:04,875 15 sekuntia. 447 00:47:10,084 --> 00:47:15,375 Viisi, neljä, kolme, 448 00:47:16,125 --> 00:47:19,792 kaksi, tasatunti nyt. 449 00:47:46,417 --> 00:47:49,417 - Toimiiko ääni varmasti? - Toimii. 450 00:47:49,500 --> 00:47:54,125 Vedestä kuuluu normaaleja taustaääniä. Ei muuta. 451 00:48:09,625 --> 00:48:11,209 Mihail! 452 00:48:12,209 --> 00:48:13,334 Mihail! 453 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 Tasatunti meni ohi. 454 00:48:18,209 --> 00:48:21,709 - Mitä? - Myöhästyimme. Meidän pitää lyödä. 455 00:48:22,834 --> 00:48:25,959 Anteeksi. Myin kelloni. 456 00:48:42,334 --> 00:48:43,792 Hyvä! 457 00:48:44,750 --> 00:48:48,542 Soittakaa heti Rudnitskille. 458 00:49:12,959 --> 00:49:15,250 - Tanja Averina? - Niin. 459 00:49:15,334 --> 00:49:17,709 Nimeni on Kulkin. 460 00:49:17,792 --> 00:49:21,042 Kurskilta on kuulunut lyöntejä. 461 00:49:26,125 --> 00:49:27,334 Kiitos. 462 00:49:27,417 --> 00:49:30,209 Marina! 463 00:49:30,292 --> 00:49:33,542 Daria! 464 00:49:33,625 --> 00:49:35,875 Marina! 465 00:49:35,959 --> 00:49:39,959 - Mikä nyt? - Sieltä on kuultu lyöntejä! 466 00:49:40,042 --> 00:49:41,709 - Oikeastiko? - Oikeasti! 467 00:49:41,792 --> 00:49:43,792 He ovat elossa! 468 00:49:43,875 --> 00:49:46,834 Sieltä on kuultu lyöntejä! 469 00:49:46,917 --> 00:49:49,209 Pelastusalus on matkalla. 470 00:49:49,292 --> 00:49:51,917 - Onko tieto varma? - On. 471 00:49:52,000 --> 00:49:54,584 He ovat elossa! 472 00:49:54,667 --> 00:49:59,459 Yhteys Vidjajevon satelliittiin. Pitäkää silmällä aluetta Murmanskista koilliseen. 473 00:49:59,542 --> 00:50:01,084 Kursk on pohjassa. 474 00:50:01,167 --> 00:50:06,500 Vidjajevosta lähti kaksi tuntia sitten laiva, jolla on pelastusalus. 475 00:50:06,584 --> 00:50:09,292 - Siellä on eloonjääneitä. - Mikä alus? 476 00:50:09,375 --> 00:50:12,459 Venäjällä on ollut kolme sukellusvenettä pelastustehtäviin. 477 00:50:12,542 --> 00:50:15,709 Mir myytiin amerikkalaiselle yritykselle, 478 00:50:15,792 --> 00:50:19,334 joka vie sillä rikkaita turisteja Titanicin hylylle. 479 00:50:19,417 --> 00:50:21,459 Liput maksavat 20000 dollaria. 480 00:50:21,542 --> 00:50:26,042 A-32 on jumissa Mustallamerellä vikojen takia, joten jäljelle jää vain Priz. 481 00:50:26,125 --> 00:50:29,917 Mokomaan pulttikasaan en luottaisi edes kylpyammeessa. 482 00:50:30,000 --> 00:50:31,834 Ovatko venäläiset pyytäneet apua? 483 00:50:31,917 --> 00:50:36,542 Olen soittanut vara-amiraali Gruzinskille useita kertoja, mutta hän ei vastaa. 484 00:50:36,625 --> 00:50:39,625 - Ei hän silti tyhmä ole. - Kurskilla on paljon salaisuuksia. 485 00:50:39,709 --> 00:50:43,167 Kryptografia, kulkukoneisto, aseet... Meitä ei päästetä lähellekään. 486 00:50:43,250 --> 00:50:47,792 Katsotaan. Valmistelkaa LR5 lentokuljetukseen. 487 00:50:47,875 --> 00:50:53,250 Haluan luettelon sukellusaluksista ja kestosukeltajista Pohjanmereltä Suomeen. 488 00:51:01,250 --> 00:51:03,417 Odota tässä. 489 00:51:07,584 --> 00:51:09,125 Hei. 490 00:51:09,209 --> 00:51:11,000 - Ei. - Miksei? 491 00:51:11,084 --> 00:51:13,042 Koska minä kielsin. 492 00:51:29,834 --> 00:51:36,250 Aloitan sanomalla, että kerron kaiken, minkä voin. 493 00:51:37,292 --> 00:51:42,625 Teidän täytyy kuitenkin ymmärtää, että turvallisuussyistä- 494 00:51:42,709 --> 00:51:45,584 kaikkia tietoja ei voi toistaiseksi jakaa. 495 00:51:47,917 --> 00:51:52,292 Venäjän laivastolla ja etenkin sen pohjoisella osastolla- 496 00:51:52,375 --> 00:51:56,292 on pitkä ja ylpeä historia maamme puolustamisessa. 497 00:51:56,375 --> 00:51:58,334 Sen rohkeat merimiehet... 498 00:51:58,417 --> 00:52:01,167 Komentaja? 499 00:52:01,250 --> 00:52:07,292 Anteeksi keskeytys, mutta Kurskilta on kuulemma kuulunut lyöntejä. 500 00:52:07,375 --> 00:52:09,459 Pitääkö se paikkansa? 501 00:52:10,542 --> 00:52:13,167 En voi kommentoida. 502 00:52:14,792 --> 00:52:19,500 Voin sanoa vain, että Venäjän laivastolla ja etenkin sen pohjoisella... 503 00:52:19,584 --> 00:52:21,709 Miksei hän voi kertoa? 504 00:52:21,792 --> 00:52:25,917 Anteeksi, mutta me tarvitsemme tietoja. 505 00:52:26,000 --> 00:52:29,542 Voitteko kertoa, onko lyöntejä kuultu? 506 00:52:29,625 --> 00:52:31,625 Tiedättekö te, miten he voivat? 507 00:52:31,709 --> 00:52:35,000 - Paljonko heillä on ilmaa? - Mitä heidän pelastamisekseen tehdään? 508 00:52:35,084 --> 00:52:36,792 Kertokaa! 509 00:52:36,875 --> 00:52:41,250 Kuinka kauan heillä on aikaa? Kertokaa edes jotain. 510 00:52:44,750 --> 00:52:47,625 Valitan. Olen todella pahoillani. 511 00:52:47,709 --> 00:52:49,417 Olemme heidän perheitään. 512 00:52:49,500 --> 00:52:51,875 Valitan. Minulla ei ole tuohon mitään sanottavaa. 513 00:52:52,959 --> 00:52:56,709 - Kertokaa, mitä on tekeillä! - Milloin he palaavat? 514 00:52:56,792 --> 00:52:58,959 Olkaa kilttejä! 515 00:52:59,042 --> 00:53:02,125 Noin ei olisi kannattanut tehdä. 516 00:53:02,209 --> 00:53:04,584 He haluavat teidän luottavan itseensä. 517 00:53:04,667 --> 00:53:07,375 - Entä jos emme luota? - Teidän pitäisi luottaa. 518 00:53:08,084 --> 00:53:09,750 Anteeksi. 519 00:53:17,250 --> 00:53:19,125 Miša. 520 00:53:50,834 --> 00:53:53,292 Onko isä kuollut? 521 00:53:54,459 --> 00:53:56,417 En tiedä. 522 00:53:56,500 --> 00:53:59,250 Uskot, että hän on. 523 00:53:59,334 --> 00:54:01,459 Toivon, että hän on kunnossa. 524 00:54:02,292 --> 00:54:03,917 Sitä minäkin toivon. 525 00:54:38,209 --> 00:54:39,834 Niko. 526 00:54:48,000 --> 00:54:50,209 Herää. 527 00:54:54,500 --> 00:54:58,167 Kuuletko sinä? Sinun täytyy pysyä hereillä. 528 00:55:16,709 --> 00:55:19,667 - Minun täytyy mennä lattialuukusta. - Ei se onnistu. 529 00:55:19,750 --> 00:55:22,084 Se täytyy tehdä. Tarvitsemme happea. 530 00:55:22,917 --> 00:55:25,584 Et ikinä selviä siitä. 531 00:55:26,834 --> 00:55:28,667 - Leo. - Niin. 532 00:55:28,750 --> 00:55:32,542 - Mihin kaappiin hän pani ne? - Lähdin ennen sitä. 533 00:55:32,625 --> 00:55:35,334 - Et siis tiedä? - Alapuolella oleva osasto. 534 00:55:38,792 --> 00:55:43,000 Niiden etsiminen vie aikaa. Jonkun täytyy tulla mukaan. 535 00:55:43,084 --> 00:55:47,459 Saša! Auta minua hakemaan happipatruunat. 536 00:55:51,125 --> 00:55:53,625 Pidä kiirettä, Leo. 537 00:55:55,042 --> 00:55:57,709 Suunnitelmasi on hullu. Ne ovat liian kaukana. 538 00:56:04,834 --> 00:56:09,250 Anna kätesi. Hyvä. 539 01:00:06,542 --> 01:00:09,667 Nostakaa hänet vedestä. Hakekaa vilttejä! 540 01:00:09,750 --> 01:00:12,292 Auttakaa minua! 541 01:00:16,125 --> 01:00:17,625 Sinnittele! 542 01:00:17,709 --> 01:00:21,250 Mihail! Katso minua! 543 01:00:23,959 --> 01:00:26,334 - Tuokaa hänet ylös! - Vauhtia! 544 01:00:26,417 --> 01:00:28,542 Sinnittele, Saša. 545 01:00:29,542 --> 01:00:31,084 Vauhtia! 546 01:00:34,667 --> 01:00:37,959 Saša! Sinä olet elossa. 547 01:00:40,709 --> 01:00:42,459 Katso minua. 548 01:00:42,542 --> 01:00:45,542 Missä patruunat ovat? 549 01:01:21,042 --> 01:01:24,542 Kaksi rasiaa, kummassakin 10 patruunaa. 550 01:01:24,625 --> 01:01:27,709 Yksi käytetty, 19 jäljellä. 551 01:01:29,875 --> 01:01:34,625 Mikä helvetti teillä kesti? Voitko kertoa? 552 01:01:37,167 --> 01:01:40,750 Unohdin kalsarini sinne alas. Kävisittekö hakemassa vielä ne? 553 01:02:07,959 --> 01:02:09,750 Varoen! 554 01:02:09,834 --> 01:02:12,000 Olkaa varovaisia. 555 01:02:12,084 --> 01:02:14,625 Kaikessa rauhassa. 556 01:02:16,959 --> 01:02:19,542 Paapuurin puolelle tarvitaan viisi miestä. 557 01:02:27,834 --> 01:02:30,459 Vähän yli solmun nyt. 558 01:02:32,459 --> 01:02:34,792 Akkua jäljellä 85 prosenttia. 559 01:02:34,875 --> 01:02:37,959 Palaamme takaisin 25 prosentin kohdalla. 560 01:03:19,875 --> 01:03:22,334 - Leo. Nyt. - Selvä. 561 01:03:23,750 --> 01:03:26,084 - Ole varovainen! - Tiedän. 562 01:03:26,167 --> 01:03:28,584 - Varovasti sen kanssa. - Tiedän kyllä. 563 01:03:28,667 --> 01:03:31,292 Kuuntele. Oletko harjoitellut tätä? 564 01:03:31,375 --> 01:03:33,875 Vain teoriassa. Aika loppui kesken. 565 01:03:33,959 --> 01:03:38,125 Et siis ole harjoitellut. Tähän ei saa päästä vettä. 566 01:03:38,209 --> 01:03:41,125 - Ymmärrätkö sinä? Ei vettä. - Ei vettä. 567 01:03:41,209 --> 01:03:44,292 - Vesi saa sen räjähtämään. - Iso tulipalo. 568 01:03:44,375 --> 01:03:47,542 Aivan. Iso tulipalo. Ja mitä sitten tapahtuu? 569 01:03:47,625 --> 01:03:50,917 - Happi palaa pois. - Niin. Sitä emme halua. 570 01:03:52,542 --> 01:03:55,500 - Pidä aina yläosasta kiinni. - Selvä. 571 01:03:59,459 --> 01:04:01,625 Ota patruuna. 572 01:04:09,334 --> 01:04:11,459 Pane se paikalleen. 573 01:04:14,042 --> 01:04:16,750 Salpa alas ja lukitus. 574 01:04:21,375 --> 01:04:24,542 Lähestymme sitä reaktorien takaa. 575 01:04:24,625 --> 01:04:29,125 Sitten kuljemme virran mukana perän hätäluukulle. 576 01:05:13,084 --> 01:05:14,125 Mitä tuo oli? 577 01:05:22,000 --> 01:05:23,417 He ovat täällä! 578 01:05:25,292 --> 01:05:26,667 He tulivat! 579 01:06:00,167 --> 01:06:02,042 Olkaa hiljaa. 580 01:06:04,750 --> 01:06:06,042 Meidän pitää kuunnella. 581 01:06:06,959 --> 01:06:08,459 Odotetaan. 582 01:06:18,209 --> 01:06:20,750 - Se ei kiinnity. - Asento on oikea. 583 01:06:20,834 --> 01:06:25,125 - Se ei lukitu. - Miksei? Akkua on enää 25 % jäljellä. 584 01:06:26,250 --> 01:06:29,292 - 23. - En lähde, ennen kuin se on kiinni. 585 01:06:29,375 --> 01:06:33,334 Siinä tapauksessa mekin kuolemme. Lataamme akun ja palaamme takaisin. 586 01:06:34,167 --> 01:06:38,917 - Poista painolasti. - Painolastin poistoon kolme, kaksi, yksi. 587 01:06:41,709 --> 01:06:43,792 Suoraan eteen. 588 01:06:45,250 --> 01:06:47,542 - Käännä vasemmalle. - Ei onnistu! 589 01:06:47,625 --> 01:06:49,084 Varo! 590 01:06:52,834 --> 01:06:55,000 He osuivat peräsimeen. 591 01:06:55,084 --> 01:06:58,292 - He nousevat pintaan! - Ei! 592 01:06:59,167 --> 01:07:02,292 - He nousevat pintaan. - Paskiaiset! 593 01:07:02,375 --> 01:07:05,125 Tulkaa takaisin! 594 01:07:07,000 --> 01:07:09,917 Tulkaa takaisin! 595 01:07:10,000 --> 01:07:12,834 Tulkaa takaisin! 596 01:07:13,584 --> 01:07:17,000 Hiljaa. 597 01:07:20,417 --> 01:07:22,500 Kuunnelkaa minua. 598 01:07:23,709 --> 01:07:27,625 He yrittävät vielä uudestaan. Uskokaa pois. 599 01:07:27,709 --> 01:07:30,084 Mitä jos kiinnittyminen ei onnistu silloinkaan? 600 01:07:30,167 --> 01:07:32,792 - Uidaan pintaan. - Ei. 601 01:07:32,875 --> 01:07:35,959 - He ovat yläpuolellamme. - Olet nähnyt pelastusaluksen. 602 01:07:36,042 --> 01:07:40,667 - Meidän on päästävä ulos! - Siellä ei ole painekammiota. 603 01:07:40,750 --> 01:07:44,042 Kuolemme sukeltajantautiin. Tiedät sen hyvin. 604 01:07:44,792 --> 01:07:47,167 Jos lähdet, kuolet. 605 01:07:49,375 --> 01:07:51,417 Me odotamme. 606 01:08:00,917 --> 01:08:03,667 Emme voi odottaa. 607 01:08:03,750 --> 01:08:08,042 Olemme odottaneet kylliksi. Helvettiin odottelu! 608 01:08:21,292 --> 01:08:25,209 Mitä tapahtui? Miksei kiinnittyminen onnistunut? 609 01:08:26,000 --> 01:08:27,459 En tiedä. 610 01:08:27,542 --> 01:08:32,500 Tämä pitäisi vaihtaa vuosittain. Se vaikuttaa ikivanhalta. 611 01:08:32,584 --> 01:08:36,167 - Perä on vaurioitunut. - Korjatkaa se. 612 01:08:36,250 --> 01:08:40,709 - Selvä. - Vaihtakaa akut ja yrittäkää uudelleen. 613 01:08:40,792 --> 01:08:44,417 Meillä on vain yksi akusto. Lataus kestää 12 tuntia. 614 01:08:44,500 --> 01:08:49,709 - Eikö meillä ole vara-akkuja? - Ne myytiin Mirin mukana. 615 01:08:49,792 --> 01:08:52,709 Ne ovat Titanicilla. 616 01:09:16,209 --> 01:09:17,875 Joten... 617 01:09:19,125 --> 01:09:23,417 Jääkarhunpoikanen kysyi emoltaan: 618 01:09:23,500 --> 01:09:26,417 "Enkös minä ole jääkarhu?" 619 01:09:26,500 --> 01:09:29,584 "Tietenkin olet", emo vastasi. 620 01:09:29,667 --> 01:09:33,792 Poikanen sanoi: "Selvä. Kiitos tiedosta." 621 01:09:35,542 --> 01:09:40,875 Seuraavana päivänä pieni jääkarhunpoikanen sanoi emolleen: 622 01:09:40,959 --> 01:09:45,750 "Ymmärsinkö nyt oikein? Sinä olet jääkarhu." 623 01:09:45,834 --> 01:09:47,709 "Niin olen", emo vastasi. 624 01:09:47,792 --> 01:09:52,292 Poikanen jatkoi: "Ja isä on jääkarhu." 625 01:09:53,042 --> 01:09:56,042 "Niin on", emo vastasi. 626 01:09:56,125 --> 01:10:01,334 "Tarkistin vain", virkkoi jääkarhunpoikanen. 627 01:10:05,459 --> 01:10:11,625 Seuraavana päivänä jääkarhunpoikanen sanoi taas emolleen: 628 01:10:11,709 --> 01:10:16,667 "Minun on nyt pakko varmistaa. Sinä olet jääkarhu." 629 01:10:16,750 --> 01:10:19,750 "Niin olen", emo vastasi taas. 630 01:10:19,834 --> 01:10:24,459 "Ja isä on jääkarhu." Emo nyökytteli. 631 01:10:24,542 --> 01:10:27,250 "Eli silloin minäkin olen jääkarhu." 632 01:10:27,334 --> 01:10:31,542 "Niin olet", emo vastasi. Siihen pieni jääkarhu totesi: 633 01:10:31,625 --> 01:10:35,292 - "Miksi minulla sitten..." - "...on näin helvetin kylmä!" 634 01:10:44,459 --> 01:10:49,125 - Anteeksi, Oleg. - "Miksi minulla on näin helvetin kylmä?" 635 01:11:03,125 --> 01:11:05,459 Mikä siellä kestää? 636 01:11:08,667 --> 01:11:10,125 Entä kaulus? 637 01:11:10,209 --> 01:11:16,667 Toivomme, että lämpö ja öljy pehmentävät sitä tarpeeksi kiinnittymiseen. 638 01:11:16,750 --> 01:11:19,542 Ei kuulosta lupaavalta. 639 01:11:26,292 --> 01:11:28,000 Jatkakaa. 640 01:11:28,084 --> 01:11:30,875 Akut ovat pian täynnä. 641 01:11:45,792 --> 01:11:48,500 Leo! Vasara! 642 01:12:47,959 --> 01:12:51,334 - Mitä ilmoitan Moskovaan? - Minä hoidan sen. 643 01:13:07,125 --> 01:13:10,584 Tässä on vara-amiraali Gruzinski pohjoisesta laivastosta. 644 01:13:10,667 --> 01:13:15,042 Haluan puhua lippueamiraali David Russellin kanssa. 645 01:13:15,834 --> 01:13:18,792 - Britannian laivastosta. - Yhdistän puhelun. 646 01:13:30,667 --> 01:13:33,209 - Andrei. - David. 647 01:13:33,292 --> 01:13:35,834 - Viime kerrasta on aikaa. - Niin on. 648 01:13:37,042 --> 01:13:39,709 Miten voin auttaa? 649 01:13:39,792 --> 01:13:44,042 Olet nähnyt Prizin ja Mihail Rudnitskimme. 650 01:13:44,125 --> 01:13:47,625 Niitä ei ole tehty Barentsinmerelle, vaan tukkien rahtaamiseen. 651 01:13:47,709 --> 01:13:52,917 - Tiedättekö elossa olevien määrän? - Ehkä 20-25 henkeä. 652 01:13:55,625 --> 01:14:00,417 - Miten paha tilanne on? - Osastot reaktorien jälkeen kai säilyivät. 653 01:14:00,500 --> 01:14:02,709 Kaikki muu on tuhoutunut. 654 01:14:02,792 --> 01:14:05,917 Antavatko esimiehesi meidän auttaa? 655 01:14:06,000 --> 01:14:12,459 Vasta kun olen kyllin monta kertaa yrittänyt mahdotonta. 656 01:14:12,542 --> 01:14:14,417 Ymmärrän. 657 01:14:14,500 --> 01:14:19,625 - Jos voin tehdä jotain, kerro. - Voit tehdä yhden asian. 658 01:14:20,709 --> 01:14:27,709 Tarjoamme apuun meripelastukseen tehdyn LR5-sukelluslaitteemme- 659 01:14:27,792 --> 01:14:31,000 sekä kaiken, mitä venäläiset tarvitsevat. 660 01:14:35,209 --> 01:14:38,875 Venäläiset pelastusalukset ovat epäonnistuneet, 661 01:14:38,959 --> 01:14:42,584 ja muut maat tarjoavat nyt apuaan. 662 01:14:42,667 --> 01:14:45,625 Iso-Britannia, Ranska, Norja ja USA- 663 01:14:45,709 --> 01:14:49,875 ovat tarjonneet sekä teknistä osaamista että pelastusaluksia. 664 01:14:49,959 --> 01:14:56,667 Tarjoamme apuun meripelastukseen tehdyn LR5-sukelluslaitteemme- 665 01:14:56,750 --> 01:15:00,000 sekä kaiken, mitä venäläiset tarvitsevat. 666 01:15:00,084 --> 01:15:06,042 Tämän ainutlaatuisen yhteisprojektin myötä kylmän sodan epäilyt voisivat unohtua. 667 01:15:06,125 --> 01:15:10,542 Outoa kyllä, mitään vastausta ei kuitenkaan ole saatu- 668 01:15:10,625 --> 01:15:13,875 Kremlistä eikä pohjoisen laivaston amiraaleilta. 669 01:15:13,959 --> 01:15:19,834 Uskomme, että onnettomuuden on aiheuttanut törmäys ulkomaalaiseen alukseen. 670 01:15:19,917 --> 01:15:24,500 Se on todellinen vaara, koska sukellusveneet ovat hiljaisia, 671 01:15:24,584 --> 01:15:28,625 ja Naton aggressiivisuus vain suurentaa vaaraa. 672 01:15:28,709 --> 01:15:32,209 Aiotteko ottaa vastaan muiden maiden avun? 673 01:15:33,834 --> 01:15:36,167 Sitä ei ole vielä päätetty. 674 01:15:59,125 --> 01:16:01,417 - Katso. - Selvä. 675 01:16:01,500 --> 01:16:04,292 - Tarkista akut, Boris. - Selvä. 676 01:16:09,459 --> 01:16:13,875 Akut ovat lopussa, eli pumppu ei käy. 677 01:16:13,959 --> 01:16:17,875 - Vedenpinta alkaa pian taas nousta. - Mitä me nyt teemme? 678 01:16:17,959 --> 01:16:22,750 - Rauhoittukaa. Säästäkää happea. - Tämä on tosi huono juttu. 679 01:16:23,584 --> 01:16:25,792 Pysykää hereillä. 680 01:16:41,292 --> 01:16:45,459 - Mitä sinä teet, Maksim? - Meidän pitää häipyä. 681 01:16:46,584 --> 01:16:49,584 Olisi pitänyt häipyä jo ajat sitten. 682 01:16:50,709 --> 01:16:54,209 Tule takaisin sieltä, Maksim. 683 01:16:55,334 --> 01:16:56,792 Maksim! 684 01:16:57,875 --> 01:17:01,292 Tapat meidät kaikki. Tule tänne. 685 01:17:03,250 --> 01:17:05,334 Tule alas. 686 01:17:12,167 --> 01:17:15,292 - En halua kuolla. - Lopeta! 687 01:17:23,167 --> 01:17:25,584 Lopeta tuo! 688 01:17:36,042 --> 01:17:38,417 Tule alas sieltä. 689 01:17:40,334 --> 01:17:42,917 Me hukumme kaikki. 690 01:18:15,292 --> 01:18:20,084 Siksi uskon, että meidän pitäisi hyväksyä brittien ja norjalaisten tarjoama apu. 691 01:18:20,167 --> 01:18:22,875 Eloonjääneet ovat peräosassa. 692 01:18:22,959 --> 01:18:25,917 Sukeltajien tarvitsee päästä vain sinne. 693 01:18:26,000 --> 01:18:28,334 He tiesivät tehtävän vaarat. 694 01:18:28,417 --> 01:18:33,209 Niin tiesivät, mutta tiesivätkö heidän vaimonsa? 695 01:18:33,292 --> 01:18:37,459 Tiedätte käskynne. Ulkomaat eivät sekaannu tähän. 696 01:18:38,875 --> 01:18:42,875 Kuten haluatte. Ymmärrän. 697 01:18:47,084 --> 01:18:48,875 Marina! 698 01:18:51,209 --> 01:18:55,959 - Menemme esikuntaan. Missä Vera on? - Tapaamme hänet perillä. 699 01:18:56,042 --> 01:18:58,167 - Marina! - Tulossa. 700 01:18:58,250 --> 01:19:00,125 - Pidä kiirettä. - Hetki vain. 701 01:19:04,000 --> 01:19:07,042 Huomio. Amiraali Petrenko. 702 01:19:10,375 --> 01:19:15,167 Tiedän, että tämä on teille hyvin vaikeaa. 703 01:19:15,250 --> 01:19:18,917 Puhun itseni ja presidentin puolesta, kun sanon, 704 01:19:19,000 --> 01:19:25,792 että teemme aivan kaikkemme pelastaaksemme miehenne Kurskista. 705 01:19:25,875 --> 01:19:31,167 Seuraavat alukset ovat paikalla. 706 01:19:31,250 --> 01:19:34,167 Lippulaiva Pietari Suuri, 707 01:19:34,250 --> 01:19:37,625 sukelluslaite Mihail Rudnitski... 708 01:19:37,709 --> 01:19:40,500 Amiraali. 709 01:19:41,542 --> 01:19:44,375 Miten miehistö voi? 710 01:19:44,459 --> 01:19:47,625 - Kommunikoitteko heidän kanssaan? - Ketkä ovat elossa? 711 01:19:48,500 --> 01:19:50,792 Niin, ketkä? 712 01:19:50,875 --> 01:19:52,667 Onko loukkaantuneita? 713 01:19:52,750 --> 01:19:57,334 Entä ulkomainen apu? Onko se otettu vastaan? 714 01:19:57,417 --> 01:20:01,292 Saatte lisätietoja, jos annatte minun vain jatkaa. 715 01:20:01,375 --> 01:20:06,959 Avuntarjous ulkomailta on harkinnassa. Tässä tietomme tähän mennessä. 716 01:20:07,042 --> 01:20:11,084 Kursk on vaurioitumaton ja makaa meren pohjassa. 717 01:20:11,167 --> 01:20:18,209 Se on hyvin vaikeassa paikassa 500 metrin syvyydessä, 718 01:20:18,292 --> 01:20:21,584 missä näkyvyys on lähes nolla. 719 01:20:21,667 --> 01:20:27,209 Se on hyvin jyrkässä kulmassa, ja voimakkaat virtaukset... 720 01:20:27,292 --> 01:20:32,000 Barentsinmeri ei edes ole noin syvä. Ja näkyvyys on täysin kirkas. 721 01:20:35,500 --> 01:20:40,875 Barentsinmeri ei ole noin syvä, eikä näkyvyys ole lähelläkään väittämäänne. 722 01:20:40,959 --> 01:20:44,459 - Oletteko meripelastusasiantuntija? - En. 723 01:20:44,542 --> 01:20:48,084 Antakaa siis heidän hoitaa työnsä. 724 01:20:48,167 --> 01:20:52,125 En ole asiantuntija, mutten minä tyhmäkään ole. 725 01:20:52,209 --> 01:20:54,000 Kukaan meistä ei ole. 726 01:20:55,125 --> 01:20:56,750 Onko selvä? 727 01:20:56,834 --> 01:20:58,542 Ette saa valehdella. 728 01:20:59,667 --> 01:21:02,834 - Valehtelette meille. - Miten kehtaatte? 729 01:21:02,917 --> 01:21:05,500 Kysyn teiltä samaa. 730 01:21:05,584 --> 01:21:08,000 He ovat lapsiamme. 731 01:21:08,084 --> 01:21:11,334 He ovat puolisoitamme. 732 01:21:11,417 --> 01:21:14,917 Puolisonne ja poikanne kuuluvat Venäjän merivoimiin. 733 01:21:15,000 --> 01:21:18,875 Jokainen heistä on vannonut puolustavansa tätä maata hengellään. 734 01:21:18,959 --> 01:21:22,459 Pelastushenkilöstö tekee kaikkensa. 735 01:21:22,542 --> 01:21:25,959 Heillä on uusimman teknologian mukaiset hyvät apuvälineet, 736 01:21:26,042 --> 01:21:30,584 jotka ovat täysin samanvertaisia tai jopa parempia kuin ulkomailta tarjotut. 737 01:21:30,667 --> 01:21:34,042 Pötypuhetta. Kaikki sen tietävät. 738 01:21:34,125 --> 01:21:39,500 Istukaa alas ja kuunnelkaa. Kiukku ja epäkunnioitus eivät nyt auta. 739 01:21:39,584 --> 01:21:43,000 Mieheni palveli pohjoisessa laivastossa. 740 01:21:43,084 --> 01:21:47,334 Me olemme kasvattaneet poikamme laivastoon. Miksi? 741 01:21:47,417 --> 01:21:52,625 - Jotta he kuolevat turhan tähden? - Rauhoittukaa. Teidät poistetaan salista. 742 01:21:52,709 --> 01:21:57,792 Kertokaa, ovatko he elossa ja kuinka kauan heillä on aikaa jäljellä. 743 01:21:57,875 --> 01:22:01,000 Rauhoittukaa, tai teidät poistetaan salista. 744 01:22:02,084 --> 01:22:06,334 - Rauhoittukaa. - Tähän ei ole aikaa. 745 01:22:06,417 --> 01:22:12,000 Haluatte miestemme kuolevan turhaan. 746 01:22:14,459 --> 01:22:15,917 Painukaa helvettiin! 747 01:22:16,000 --> 01:22:21,417 Te, teidän amiraalinne ja teidän byrokraattinne. Painukaa helvettiin! 748 01:22:21,500 --> 01:22:26,375 Sinne olette passittaneet myös meidän perheemme. 749 01:22:26,459 --> 01:22:29,334 Me vaadimme oikeutta! 750 01:22:29,417 --> 01:22:32,667 Mitä te teitte hänelle? 751 01:22:39,959 --> 01:22:41,917 Häpeäisitte. 752 01:23:25,875 --> 01:23:27,542 David. 753 01:23:28,417 --> 01:23:31,000 Haluan hyväksyä tarjouksen. 754 01:23:31,084 --> 01:23:35,334 - Mikä on muuttunut? - En tiedä. Ehkä minä. 755 01:23:36,209 --> 01:23:40,084 Saan sukeltajia norjalaiselta öljylautalta Åsgardissa. 756 01:23:40,167 --> 01:23:44,792 Haemme heidät ja LR5:n Trondheimista, mistä on 11 tunnin matka turmapaikalle. 757 01:23:51,417 --> 01:23:53,500 - Graham. - David. 758 01:23:53,584 --> 01:23:56,834 Lippueamiraali David Russell. Hän johtaa operaatiota. 759 01:23:56,917 --> 01:24:00,209 Mukava tavata. Kiitos avustanne. 760 01:24:00,292 --> 01:24:03,500 Aloitetaan allekirjoittamalla muutamia papereita. 761 01:24:03,584 --> 01:24:06,667 Suostutte sukeltamaan ilman mahdollisuutta painekammioon. 762 01:24:06,750 --> 01:24:10,500 Ette pidä Stolt-yhtiöitä vastuullisena loukkaantumiseen tai kuolemaan, 763 01:24:10,584 --> 01:24:13,250 jonka aiheuttavat ydinsäteily tai aseet. 764 01:24:40,584 --> 01:24:43,875 - Missä amiraali Petrenko on? - Hän lähetti minut. 765 01:24:43,959 --> 01:24:50,000 - Eli syrjäytätte minut. - Pelastusoperaation osalta, kyllä. 766 01:24:50,084 --> 01:24:54,459 Odotamme muodollista käskyä myös pohjoisen laivaston komennon osalta. 767 01:24:57,417 --> 01:25:01,667 Tässä on lippueamiraali David Russell Seaway Eaglelta. 768 01:25:01,750 --> 01:25:03,959 Saavuimme vara-amiraali Gruzinskin pyynnöstä. 769 01:25:04,042 --> 01:25:07,750 Saammeko luvan lähestyä turmapaikkaa? 770 01:25:10,459 --> 01:25:14,750 Pysykää paikallanne ja odottakaa lisäohjeita. 771 01:25:20,542 --> 01:25:22,709 Sammuttakaa moottorit. 772 01:26:38,334 --> 01:26:40,000 Mihail. 773 01:26:40,750 --> 01:26:44,459 - Mikä nyt? - Tarvitsen kynän. 774 01:26:44,542 --> 01:26:46,625 Minulla on kynä. 775 01:26:57,834 --> 01:27:00,500 Mikä nyt? Kerro. 776 01:27:01,542 --> 01:27:05,125 Miten vanha olit, kun isäsi kuoli? 777 01:27:06,334 --> 01:27:09,834 Kolmevuotias. Tiedät sen kyllä. 778 01:27:12,000 --> 01:27:16,500 Mitä muistat hänestä? 779 01:27:21,667 --> 01:27:24,334 Ole rehellinen. 780 01:27:24,417 --> 01:27:25,792 En mitään. 781 01:27:26,459 --> 01:27:28,750 Et mitään. 782 01:27:33,542 --> 01:27:40,125 Mišalle jää vain hataria muistoja minusta. 783 01:27:53,209 --> 01:27:55,375 Vauva taas... 784 01:27:57,042 --> 01:28:01,834 - Vauva ei muista minua lainkaan. - Ei se noin mene. 785 01:28:01,917 --> 01:28:04,584 Tunnen isäni läsnäolon. 786 01:28:06,542 --> 01:28:11,334 Tiedän, että äiti rakasti häntä ja hän minua. 787 01:28:11,417 --> 01:28:15,042 Jollain tavalla hän on aina osa minua. 788 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 Sen minä kerron hänelle. 789 01:28:20,250 --> 01:28:22,125 Kiitos. 790 01:29:01,542 --> 01:29:04,209 Graham Mann johtaa sukellustiimiä. 791 01:29:04,292 --> 01:29:07,667 Vara-amiraali Einar Skorgen, Naton komentaja Pohjois-Norjasta. 792 01:29:07,750 --> 01:29:13,917 Hän on avaintekijämme. Tässä on luettelo tarvittavista varusteista. 793 01:29:14,000 --> 01:29:17,834 Siinä ovat mainittuna kuvanne turmapaikasta. 794 01:29:17,917 --> 01:29:20,334 Tarvitsemme myös yksityiskohtaiset tiedot luukusta. 795 01:29:20,417 --> 01:29:24,042 Kaikki aikanaan. 796 01:29:24,125 --> 01:29:28,917 Kaikella kunnioituksella, aika on erittäin vähissä. 797 01:29:29,000 --> 01:29:30,250 Niin on. 798 01:29:30,334 --> 01:29:34,542 Meidän täytyy lähettää paikalle robotti tutkimaan säteilytasot ja... 799 01:29:34,625 --> 01:29:38,250 Tässä on tullut jokin väärinkäsitys. 800 01:29:38,334 --> 01:29:42,917 Venäjän pelastustoimet ovat käynnissä ja toimivat hyvin. 801 01:29:43,000 --> 01:29:48,209 Päätämme huomenna, saatteko osallistua operaatioon. 802 01:29:48,292 --> 01:29:51,084 Miksi sitten tulimme tänne asti? 803 01:29:51,167 --> 01:29:54,792 Puhun nyt suoraan. Meillä on sukeltajat ja varusteet- 804 01:29:54,875 --> 01:29:58,500 miesten tuomiseksi pintaan muutamassa tunnissa. 805 01:29:58,584 --> 01:30:04,750 Emme tiedä, ovatko he kunnossa, mutta saamme heidät pois sieltä nopeasti. 806 01:30:04,834 --> 01:30:07,667 Olemme tehneet asiamme selväksi. 807 01:30:08,750 --> 01:30:13,709 Teille ilmoitetaan, mikäli päätämme apunne olevan tarpeen. 808 01:30:17,584 --> 01:30:20,209 Odotamme ilmoitusta. 809 01:30:25,959 --> 01:30:30,084 - Miksi he viivyttelevät? - He suojelevat salaisuuksiaan. 810 01:30:30,167 --> 01:30:32,667 Ja välttelevät kansainvälistä nöyryytystä. 811 01:30:32,750 --> 01:30:36,625 - Eikö aluksen menettäminen ole nöyryytys? - Ei, jos he voivat syyttää meitä. 812 01:30:36,709 --> 01:30:40,875 - Turmasta vai siitä, ettemme auta? - Ehkä molemmista. 813 01:30:40,959 --> 01:30:46,000 - Nytkö vain odotamme? - Nyt vain odotamme. 814 01:30:47,084 --> 01:30:48,792 Entä miehet? 815 01:30:50,417 --> 01:30:52,584 He odottavat myös. 816 01:31:24,375 --> 01:31:26,042 Saakeli. 817 01:31:36,084 --> 01:31:39,709 - En saa sitä kiinnittymään. - Menemme ohi. Yritetään uudestaan. 818 01:31:39,792 --> 01:31:41,334 Käännytään. 819 01:31:42,334 --> 01:31:45,042 Palaamme takaisin ja tähtäämme... 820 01:31:47,125 --> 01:31:50,542 - Akun taso 25 %. - Pysymme täällä. 821 01:32:33,500 --> 01:32:36,625 Akun taso 12 %. 822 01:32:40,084 --> 01:32:43,459 - Akun taso 9 %! - Paina se alas. 823 01:32:43,542 --> 01:32:45,167 8 prosenttia! 824 01:32:52,792 --> 01:32:55,792 Mitä... Pidä se paikallaan! 825 01:32:55,875 --> 01:32:58,584 Älä siirrä sitä. Pidä se paikallaan. 826 01:33:04,625 --> 01:33:08,292 - Sinä siirrät sitä! - Akkua on 7 %. Meidän on pakko lähteä. 827 01:33:08,375 --> 01:33:09,334 Keskeytämme. 828 01:33:15,459 --> 01:33:18,584 Poistan painolastin. Nousemme ylös. 829 01:33:29,459 --> 01:33:31,167 Nousemme pintaan. 830 01:33:31,250 --> 01:33:33,292 Kuuletteko lyöntejä? 831 01:33:33,375 --> 01:33:36,375 Emme kuule. 832 01:33:48,084 --> 01:33:50,875 Päästäkää britit paikalle aamunkoitteessa. 833 01:33:53,292 --> 01:33:56,500 Saamme yrittää aamulla. 834 01:33:57,125 --> 01:33:59,584 Sukeltajat valmiiksi. 835 01:34:06,625 --> 01:34:11,167 Hei, kaveri. Älä jätä minua. 836 01:34:11,250 --> 01:34:13,750 Pysy hereillä. 837 01:34:20,750 --> 01:34:24,542 Mihin helvettiin olemmekaan joutuneet. Herraisä. 838 01:34:26,875 --> 01:34:31,917 En tiedä teistä muista, mutta minä en ole valmis kuolemaan. 839 01:34:46,084 --> 01:34:49,042 - Huomenta, Kursk. - Huomenta! 840 01:34:49,125 --> 01:34:51,959 Aamiainen tarjoillaan pian. 841 01:34:52,042 --> 01:34:54,375 Auta minua, Leo. 842 01:35:02,209 --> 01:35:05,125 Herätys, kaikki. 843 01:35:06,167 --> 01:35:11,834 Jaetaan ruoat, niin saamme kokoon aamiaisbuffetin. 844 01:35:13,375 --> 01:35:17,834 - Mitä sinulla on siellä, Saša? - Tonnikalaa. 845 01:35:17,917 --> 01:35:20,250 Meren antimia! 846 01:35:21,959 --> 01:35:23,834 - Onko kellään lihaa? - On. 847 01:35:23,917 --> 01:35:26,750 - Suolakeksejä? - Pizzamausteillako? 848 01:35:26,834 --> 01:35:29,000 - Suolakeksejä? - Leo. 849 01:35:29,084 --> 01:35:32,417 Mitä teillä on? Hienoa. 850 01:35:34,834 --> 01:35:37,167 Mikä sattuma. 851 01:35:37,250 --> 01:35:39,375 Miten voitte ajatella ruokaa nyt? 852 01:35:47,875 --> 01:35:50,584 - Suolakeksejä! - Onpa hyvää. 853 01:35:50,667 --> 01:35:53,542 Viimein laivasto tekee jotain oikein! 854 01:35:57,459 --> 01:35:58,917 Niko. 855 01:35:59,000 --> 01:36:03,334 - Missä se on? - Ei. Häivy siitä. 856 01:36:07,334 --> 01:36:09,500 Nyt meillä on kunnon aamupala. 857 01:36:09,584 --> 01:36:12,084 Minull on vähän lisää. 858 01:36:13,209 --> 01:36:15,000 Saanko minäkin? 859 01:36:16,959 --> 01:36:21,167 Tämä pitää meidät lämpiminä. Eikö olekin hyvää? 860 01:36:22,167 --> 01:36:24,417 Katso, Maksim. 861 01:36:25,917 --> 01:36:28,417 Meillä on kaikkea. 862 01:36:29,792 --> 01:36:33,959 - Haluammeko muka pois täältä? - Emme! 863 01:36:34,042 --> 01:36:35,667 Asiat ovat vielä kesken täällä. 864 01:36:35,750 --> 01:36:40,584 - Kerronko jääkarhuvitsini uudestaan? - Kerro! 865 01:36:40,667 --> 01:36:44,334 Boris pitää sitten suunsa supussa. 866 01:36:44,417 --> 01:36:49,625 Pieni jääkarhunpoikanen kysyy emoltaan... 867 01:36:49,709 --> 01:36:51,917 Ota mieluummin ryyppy. 868 01:36:54,292 --> 01:36:58,375 Leo. En syytä sinua, senkin paskakasa, mutta... 869 01:36:59,417 --> 01:37:02,042 Varo, Leo! 870 01:38:47,625 --> 01:38:49,542 Herää. 871 01:38:51,125 --> 01:38:53,042 Herättäkää hänet! 872 01:38:53,125 --> 01:38:54,709 Rauhoittukaa. 873 01:38:55,959 --> 01:38:58,125 Kauanko meillä on aikaa? 874 01:38:59,084 --> 01:39:00,625 Pari minuuttia. 875 01:39:21,584 --> 01:39:26,625 On ollut kunnia palvella kanssanne. 876 01:39:26,709 --> 01:39:28,625 Kapteeni! 877 01:39:36,834 --> 01:39:38,959 Joukko laivaston 878 01:39:39,042 --> 01:39:41,250 Joukko laivaston 879 01:39:42,084 --> 01:39:45,875 Sille kuuluu sydämeni 880 01:39:45,959 --> 01:39:50,250 Joukko laivaston 881 01:39:50,334 --> 01:39:54,500 Sille kuuluu sydämeni 882 01:39:54,584 --> 01:39:59,000 Nyt uskon niin 883 01:39:59,084 --> 01:40:03,334 On aika uuden ryypynkin 884 01:40:03,417 --> 01:40:07,292 Joukko laivaston 885 01:40:07,375 --> 01:40:11,709 Sille kuuluu sydämeni 886 01:40:16,167 --> 01:40:17,500 Lippueamiraali! 887 01:40:18,209 --> 01:40:20,709 Olemme valmiita. 888 01:40:23,000 --> 01:40:25,834 Sitten menoksi. Tarkistakaa happitaso. 889 01:40:25,917 --> 01:40:29,209 - Ovatko sukeltajat valmiina? - He odottavat 106 metrissä. 890 01:40:29,292 --> 01:40:31,375 Aloitetaan sitten. 891 01:41:29,209 --> 01:41:33,375 Meidän täytyy tutkia, onko kammio täynnä vettä. 892 01:41:36,000 --> 01:41:37,875 Selvä. 893 01:41:37,959 --> 01:41:41,584 Avatkaa paineventtiili. Katsotaan, syntyykö imua. 894 01:42:05,000 --> 01:42:07,625 Kammio on täynnä vettä. 895 01:43:52,459 --> 01:43:54,542 Ei eloonjääneitä. 896 01:44:46,084 --> 01:44:51,584 Mihailini sanoi, että merelle lähtevät muuttuvat ikuisiksi ajoiksi. 897 01:44:52,709 --> 01:44:56,417 Siksi he eivät ole samanlaisia kuin muut. 898 01:44:56,500 --> 01:45:00,667 Meri yhdistää heitä kaikkia. 899 01:45:02,167 --> 01:45:07,209 Siksi merimiehet pelastavat toisensa- 900 01:45:07,292 --> 01:45:09,375 jopa sodassa. 901 01:45:10,292 --> 01:45:13,042 En tiedä, olemmeko sodassa. 902 01:45:15,209 --> 01:45:19,000 Kurskin miehistö ei voi kertoa ajatuksiaan, 903 01:45:19,084 --> 01:45:23,917 mutta ennen kuolemaansa mieheni kirjoitti kirjeen minulle- 904 01:45:25,084 --> 01:45:29,709 pojallemme ja syntymättömälle lapsellemme. 905 01:45:32,834 --> 01:45:35,167 "Kukaan ei saa ikuisuutta." 906 01:45:37,292 --> 01:45:40,000 Mutta minä olisin halunnut enemmän. 907 01:45:40,959 --> 01:45:43,500 Halusin sinulle enemmän. 908 01:45:43,584 --> 01:45:45,542 Enemmän lapsia. 909 01:45:48,334 --> 01:45:51,709 Rakasta poikaamme ja vauvaamme. 910 01:45:51,792 --> 01:45:53,834 Meidän molempien puolesta. 911 01:45:53,917 --> 01:45:58,167 Kerro heille yhä uudestaan, 912 01:45:58,250 --> 01:46:02,375 että rakastan heitä samalla tavalla kun olen rakastanut sinua. 913 01:46:03,417 --> 01:46:08,917 Etsi itsellesi uusi rakkaus, mutta rakasta silti minua. 914 01:46:09,000 --> 01:46:13,625 Vaikka olin sinun elämässäsi vain lyhyen hetken, 915 01:46:13,709 --> 01:46:16,667 "sinä olet minulle ikuisuus." 916 01:48:48,709 --> 01:48:50,917 Miša Averin. 917 01:49:06,334 --> 01:49:09,375 Toimit hyvin kirkossa. 918 01:49:10,834 --> 01:49:12,959 Minulla on sinulle jotain. 919 01:49:19,500 --> 01:49:22,000 Se kuului isällesi. 920 01:49:26,959 --> 01:49:28,334 Kiitos. 921 01:49:32,167 --> 01:49:34,167 Kiitos. 922 01:49:49,125 --> 01:49:50,875 Äiti. 923 01:50:10,125 --> 01:50:18,459 Kurskin miehistöltä jäi jälkeen 71 lasta. 924 01:50:18,995 --> 01:50:24,562 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 925 01:57:19,209 --> 01:57:23,292 Suomennos: Miia Mattila