1 00:02:07,050 --> 00:02:10,208 En dat is een wereldrecord voor Misha Averin. 2 00:02:10,250 --> 00:02:14,032 Mam? Mam, ik heb 57 seconden gehaald. 3 00:02:14,073 --> 00:02:15,819 Heel goed. 4 00:02:36,183 --> 00:02:38,801 Bedtijd. -Niet naar bed. 5 00:02:38,842 --> 00:02:41,145 Het is al laat. Misha... 6 00:02:42,611 --> 00:02:44,119 Misha. 7 00:02:47,385 --> 00:02:51,656 Misha, dat is niet grappig. Kom hier. -Niet naar bed. 8 00:02:52,661 --> 00:02:57,351 Mikhail, pak hem. -Niet naar bed. Niet naar bed. 9 00:02:57,392 --> 00:03:00,156 Niet naar bed. -Nee. 10 00:03:04,176 --> 00:03:07,066 Kom hier, op de bank. Op de bank. 11 00:03:07,736 --> 00:03:09,453 Bank, bank. 12 00:03:15,149 --> 00:03:17,619 Ik heb het gehad. 13 00:03:17,661 --> 00:03:21,346 Geef mama een kusje. Ze is moe. 14 00:03:28,843 --> 00:03:31,674 Ga naar bed. Misha. -Nee. 15 00:03:33,089 --> 00:03:35,254 Hij heeft je niet gebeld? -Nee. 16 00:03:36,462 --> 00:03:39,418 Wat een rotzak. -Ach ja. Ik weet niet. 17 00:03:39,460 --> 00:03:42,415 Het is dagen geleden. -Ja, maar... 18 00:03:42,457 --> 00:03:46,163 Hij moet toch bellen? Hij had moeten bellen. 19 00:04:06,271 --> 00:04:08,478 Dit is alles. -Bedankt, Sergey. 20 00:04:08,519 --> 00:04:10,185 Hij zal er blij mee zijn. 21 00:04:17,262 --> 00:04:21,401 Sorry, heren. We hebben niets uit Moskou ontvangen. 22 00:04:23,325 --> 00:04:29,052 Waar moeten we dan van leven? -Als ik dat wist, zou ik er ook van leven. 23 00:04:29,094 --> 00:04:32,105 Gelukkig word je uitgezonden. Je krijgt een zeebonus. 24 00:04:32,146 --> 00:04:34,111 Die niet betaald wordt. 25 00:04:41,846 --> 00:04:46,128 Pavel, we moeten ervandoor. Kom. 26 00:04:46,169 --> 00:04:48,664 Sergey heeft ons 800 gegeven. 27 00:04:48,705 --> 00:04:51,034 Ze heeft nog wat toegevoegd. -Wat? 28 00:04:51,075 --> 00:04:53,320 Ze heeft nog wat toegevoegd. 29 00:04:56,314 --> 00:05:00,222 Alles van het lijstje, zei ze. Anders vermoordt ze me. 30 00:05:00,263 --> 00:05:04,252 Nog vier kratten wodka, vijf kratten bier... 31 00:05:04,294 --> 00:05:07,577 achttien rollen crêpe, ballonnen, champagne. 32 00:05:07,619 --> 00:05:08,948 Shit. 33 00:05:09,862 --> 00:05:11,939 Blaas het dan af. 34 00:05:13,685 --> 00:05:15,513 Of trouw met mij. 35 00:05:15,555 --> 00:05:17,691 Wie heeft ons geld? -Wat? 36 00:05:17,734 --> 00:05:19,661 Wie heeft ons geld? -Anton. 37 00:05:25,233 --> 00:05:30,595 Het is niet genoeg. Verre van. -We redden ons wel. Oleg... 38 00:05:32,732 --> 00:05:34,952 Ik zou wel met mij trouwen. -Stil. 39 00:05:34,994 --> 00:05:36,837 Serieus. 40 00:05:38,597 --> 00:05:41,022 Ik zou de perfecte echtgenote zijn. 41 00:05:41,063 --> 00:05:43,070 Geef mij dat lijstje. 42 00:05:46,290 --> 00:05:49,092 Hallo. -Dit hebben we nodig. 43 00:05:49,133 --> 00:05:52,394 Hier is het geld. Het is wat te weinig, maar... 44 00:05:53,357 --> 00:05:55,531 Vergeet het maar. -Volgende week de rest. 45 00:05:55,572 --> 00:05:58,374 Natuurlijk. -Of uiterlijk de week daarna. 46 00:05:58,415 --> 00:06:02,722 Betalen bij levering. -Komaan, m'n beste vriend gaat trouwen. 47 00:06:02,764 --> 00:06:05,681 We zijn klaar. -Meen je dit? 48 00:06:05,722 --> 00:06:10,056 Ik ben bloedserieus. -Dit is niet te geloven. 49 00:06:15,973 --> 00:06:19,973 Hé, Mikhail. Hé. -Nee, Mikhail. 50 00:06:20,014 --> 00:06:21,801 Zie je dit? 51 00:06:22,590 --> 00:06:24,874 Wat vind je daarvan? 52 00:06:26,038 --> 00:06:28,115 Een duikboothorloge. 53 00:06:29,153 --> 00:06:33,349 Verder nog iets nodig? Schoenen? Jasjes? 54 00:06:33,391 --> 00:06:35,062 Ondergoed? 55 00:06:36,233 --> 00:06:38,990 Oké. -Wauw. 56 00:06:39,032 --> 00:06:40,453 Fantastisch. 57 00:06:41,456 --> 00:06:43,880 Hij is erg lekker. -Ziet er goed uit. 58 00:06:43,922 --> 00:06:46,722 Daar zal ze blij mee zijn. 59 00:07:43,726 --> 00:07:46,651 Dit helpt. -Mogen we wodka? 60 00:07:46,693 --> 00:07:49,770 Nu drinken we mijn horloge. 61 00:07:49,812 --> 00:07:52,598 Hoe is hij? -Gaan we nu eten of straks? 62 00:07:54,428 --> 00:07:57,838 Waar is je horloge? -Dat is een lang verhaal. 63 00:07:57,880 --> 00:08:01,372 We zijn allemaal een beetje naakt. -Wat is er gebeurd? 64 00:08:01,414 --> 00:08:04,782 We hebben de horloges verkocht. -Waarom? 65 00:08:04,824 --> 00:08:11,726 Om dit. En dit. En dit en dit. En alles. 66 00:08:11,768 --> 00:08:14,178 Serieus? -Dit hebben we gekocht. 67 00:08:16,232 --> 00:08:19,178 Dank je. -Oleg, wat nu? 68 00:08:19,222 --> 00:08:24,757 Moet je huilen? -Moet je hem zien. Hij huilt. 69 00:08:24,802 --> 00:08:28,641 Ik huil niet. -Wat mankeert jou? Waarom huil je? 70 00:08:28,686 --> 00:08:31,896 Kom, we gaan wat eten. -Ja, we gaan eten. Oleg. 71 00:08:31,931 --> 00:08:34,564 Stop met huilen, anders moet ik ook huilen. 72 00:08:35,538 --> 00:08:39,181 Het spijt me. Ik ben dronken. -Oleg, hou daarmee op. 73 00:08:39,938 --> 00:08:42,427 Geniet je wel? -Eentje voor m'n vrouw. 74 00:08:42,462 --> 00:08:43,401 Ik weet niet. 75 00:08:43,436 --> 00:08:47,368 Misschien maakt de troosteloosheid van deze plek ons wel saamhorig. 76 00:08:47,412 --> 00:08:51,257 Het valt niet te ontkennen dat we één zijn. 77 00:08:51,301 --> 00:08:55,495 En vanavond zijn Pavel en Daria één. 78 00:08:57,287 --> 00:09:01,219 En als Pavels beste vriend... -En wie huilt er nu? 79 00:09:01,262 --> 00:09:03,359 Hou je mond. 80 00:09:06,811 --> 00:09:11,463 Als Pavels beste vriend wil ik toosten... 81 00:09:11,505 --> 00:09:15,947 op Pavel en Daria en de zes kinderen die ze zullen krijgen. 82 00:09:15,988 --> 00:09:21,352 Die zullen voor mij, oom Anton, zorgen als ik oud ben. Gezondheid. 83 00:09:27,764 --> 00:09:32,499 Ik wil graag toosten op Daria. 84 00:09:32,540 --> 00:09:36,395 Zoals m'n lieve Tanya kan bevestigen... 85 00:09:36,437 --> 00:09:41,103 is het leven van een marinevrouw niet gemakkelijk. 86 00:09:41,145 --> 00:09:45,853 Het leven hier bij de Noordelijke Vloot is nog zwaarder. 87 00:09:45,895 --> 00:09:52,603 En stel je eens voor dat je dan ook nog Pavels echtgenote bent. 88 00:09:52,645 --> 00:09:55,561 Beeld je eens in hoe ondraaglijk dat is. 89 00:09:57,812 --> 00:09:59,812 Maar we redden ons. 90 00:10:00,812 --> 00:10:05,897 En als alles een absoluut dieptepunt bereikt, wat doen we dan? 91 00:10:05,939 --> 00:10:10,065 de zeemansband de zeemansband 92 00:10:10,107 --> 00:10:13,941 hier is m'n hart en hier is m'n hand 93 00:10:20,902 --> 00:10:27,654 ik denk dat ik denk dat ik denk dat ik er nog maar eentje inschenk 94 00:10:49,412 --> 00:10:54,664 ...twee, drie, vier, vijf, zes... 95 00:10:54,704 --> 00:10:58,498 zeven, acht, negen, tien... 96 00:10:58,540 --> 00:11:03,250 elf, twaalf, dertien, veertien, vijftien... 97 00:11:03,291 --> 00:11:09,544 zestien, zeventien, achttien, negentien, twintig. 98 00:11:09,585 --> 00:11:11,419 Twintig. 99 00:11:46,014 --> 00:11:50,974 Tien jaar geluk. -Het was twintig en geen tien. 100 00:12:18,942 --> 00:12:21,008 Wat doe je? 101 00:12:22,820 --> 00:12:25,180 Ik wil hierheen. 102 00:12:35,043 --> 00:12:38,288 Voel je hem? -Jazeker. 103 00:12:41,660 --> 00:12:43,852 Slaap lekker, liefste. 104 00:12:45,074 --> 00:12:47,477 Slaap lekker, m'n alles. 105 00:13:15,675 --> 00:13:17,570 Morgen. 106 00:13:19,004 --> 00:13:21,028 Morgen. -Morgen. 107 00:13:21,069 --> 00:13:24,331 Klaar om te gaan vissen? -Hoe is het? 108 00:13:38,803 --> 00:13:43,206 Wat ga je op die tv laten zien? -Serieuze shit. 109 00:13:45,978 --> 00:13:49,362 Wacht, wacht. -Langzaam. 110 00:13:49,403 --> 00:13:52,332 Voor elkaar. -Het is ons gelukt. 111 00:13:52,374 --> 00:13:55,219 Is hij al opgestart? -Nee. 112 00:13:57,144 --> 00:13:59,864 Aleksej, wat is dit? 113 00:13:59,905 --> 00:14:03,128 Je moet weer in vorm zien te komen. -Hou je mond. 114 00:14:18,987 --> 00:14:21,283 Aleksej, hoe is het? 115 00:14:21,325 --> 00:14:24,372 Stond jij daar? In Moskou. 116 00:14:25,582 --> 00:14:29,381 Nee, kijk. -Laat de muziek aan. Laat aan. 117 00:14:52,465 --> 00:14:57,097 Pavel, ben je na 24 uur nog steeds getrouwd? 118 00:14:57,139 --> 00:15:00,395 Dat gaat goed. Je boft dat ze zo tolerant is. 119 00:15:00,437 --> 00:15:05,529 En is dit de Dikke Dame? -Ja. En ze zweet. 120 00:15:05,571 --> 00:15:10,402 Is ze boos? -130 graden. Binnen de parameters. 121 00:15:10,443 --> 00:15:12,589 Niet boos, maar geïrriteerd. 122 00:15:13,580 --> 00:15:18,039 Reactor op driekwart capaciteit. Temperatuur en druk normaal. 123 00:15:18,081 --> 00:15:23,572 Aan bakboord en stuurboord zijn de TG's aan. Hoofdmotoren gereed. 124 00:15:31,540 --> 00:15:36,989 Machinekamerbemanning online. Controles. -Gedaan. 125 00:15:37,031 --> 00:15:39,543 Hou het hydraulisch systeem achter in de gaten. 126 00:15:39,585 --> 00:15:43,395 Instrumentencontrole. -Gedaan. Alles in orde. 127 00:16:08,098 --> 00:16:11,406 De Koersk vertrekt. -Schiet op. 128 00:16:11,448 --> 00:16:13,662 Wacht op mij. 129 00:16:20,969 --> 00:16:23,724 Blijf niet te lang weg. -Wacht op mij. 130 00:16:25,938 --> 00:16:27,692 Snel. 131 00:16:46,523 --> 00:16:49,070 Dag, papa. Dag. 132 00:17:23,937 --> 00:17:27,319 Hij komt eraan. Kijk uit. 133 00:17:28,571 --> 00:17:33,749 Admiraal op het dek. -Ga door. Koffie. 134 00:17:45,274 --> 00:17:50,034 Breng de fregatten bij elkaar. Ga verder op Noord 16,5. 135 00:17:50,076 --> 00:17:52,086 Ja, admiraal. 136 00:17:52,128 --> 00:17:55,604 Moet ik alles zelf doen? -Nee, admiraal. 137 00:18:04,188 --> 00:18:06,281 Een mooi gezicht, hè? 138 00:18:07,872 --> 00:18:11,809 Twintig jaar geleden hadden we voor zo'n oefening... 139 00:18:11,851 --> 00:18:15,410 drie keer zoveel schepen. 140 00:18:15,451 --> 00:18:18,940 Nu ligt de helft te verroesten in een droogdok. 141 00:18:20,435 --> 00:18:25,003 Twee derde van onze onderzeeboten wordt gesloopt. 142 00:18:28,990 --> 00:18:33,933 Herinner je je de Kutuzov nog? M'n eerste schip als commandant. 143 00:18:33,974 --> 00:18:36,467 De raketten zijn eruit... 144 00:18:36,509 --> 00:18:40,827 en nu vervoert het vlees en groente naar onze basis in Polyarny. 145 00:18:40,869 --> 00:18:46,945 Als de Amerikanen nu aanvallen, kan de Kutuzov ze met kool bekogelen. 146 00:18:46,987 --> 00:18:52,183 Het blijft indrukwekkend genoeg om een boodschap af te geven aan onze vijanden. 147 00:18:52,225 --> 00:18:56,877 Nu hoeven we alleen nog maar uit te zoeken wie onze vijanden zijn. 148 00:18:59,014 --> 00:19:04,000 Commandeur Russell. Vervangend vlagofficier onderzeeboten. 149 00:19:04,042 --> 00:19:05,969 Dank u. 150 00:19:10,621 --> 00:19:15,610 Hoe verloopt de Russische oefening? -57 schepen, drie onderzeeboten. 151 00:19:15,652 --> 00:19:20,391 Een Oscar II, de Koersk, is om 07.20 vertrokken uit Vidyayevo. 152 00:19:20,432 --> 00:19:23,384 Geluid? -Stil en onzichtbaar. 153 00:19:23,426 --> 00:19:25,255 Oscarklasse. 154 00:19:26,253 --> 00:19:29,828 Gelukkig hebben de Russen geen geld om er meer te bouwen. 155 00:19:29,870 --> 00:19:33,912 De Typhoons hoorden we, zodat we er niet tegenaan botsten. 156 00:19:33,953 --> 00:19:38,537 Ongelooflijk dat de Russen elk jaar zoiets deden. 157 00:19:38,579 --> 00:19:40,288 Morgen. -Morgen. 158 00:19:40,330 --> 00:19:44,205 Is admiraal Gruzinsky er? -Op zee. Hij heeft het commando. 159 00:19:44,246 --> 00:19:49,914 U kent hem toch? -Ik heb hem ontmoet. We hebben gevist. 160 00:19:49,955 --> 00:19:54,292 En we hebben gedronken. Jawel, te veel, in mijn geval. 161 00:19:55,627 --> 00:20:01,173 Goed, admiraal Gruzinsky. Wat voer je in je schild? 162 00:20:31,031 --> 00:20:36,410 Officier van de wacht, breng ons naar 28 meter. Ga naar 085. 163 00:20:36,452 --> 00:20:42,040 Voer de snelheid op tot 20 knopen. -28 meter, 085 en 20 knopen. 164 00:20:42,082 --> 00:20:44,653 Welke wapens? -24 SS-16 raketten... 165 00:20:44,694 --> 00:20:48,219 21 L-55 torpedo's en één oefentorpedo. 166 00:20:48,259 --> 00:20:52,448 De Dikke Dame. Status? -Stabiel. 167 00:20:52,489 --> 00:20:55,640 Ik haat die dingen. Goedkoop en gevaarlijk. 168 00:20:57,174 --> 00:20:58,833 135. 169 00:21:02,896 --> 00:21:04,845 Ik heb geen horloge. 170 00:21:07,540 --> 00:21:10,981 Ik zal blij zijn als we afscheid nemen van dat ding. 171 00:21:16,939 --> 00:21:18,996 Geef acht. 172 00:21:20,129 --> 00:21:21,934 Op de plaats rust. 173 00:21:25,123 --> 00:21:28,731 De oefening bestaat uit drie fasen. 174 00:21:28,773 --> 00:21:33,641 Testraket afgevuurd. Testtorpedo afgevuurd. Terugkeer naar basis. 175 00:21:33,683 --> 00:21:37,250 Onopgemerkt. Reactorstatus? 176 00:21:37,292 --> 00:21:42,193 Beide reactoren zijn aan. -Wapens? 177 00:21:42,235 --> 00:21:47,734 De testtorpedo is stabiel, maar de inwendige temperatuur is licht verhoogd. 178 00:21:47,776 --> 00:21:50,844 Dat wijst op een mogelijk lek van waterstofperoxide. 179 00:21:50,887 --> 00:21:55,958 Duidelijk. Zodra we mogen vuren, gaan we hem lozen. 180 00:21:56,001 --> 00:21:58,074 Verder nog iets? -Nee. 181 00:21:58,986 --> 00:22:00,810 Ieder naar z'n plek. 182 00:22:42,394 --> 00:22:45,710 Lanceerbuis vrij. -Bereid het laden voor. 183 00:22:49,110 --> 00:22:52,759 De temperatuur loopt op. Nu 142, en hij blijft stijgen. 184 00:22:55,122 --> 00:22:58,024 Kan ik met spoed de kapitein spreken? 185 00:23:02,585 --> 00:23:04,668 Met de kapitein. 186 00:23:04,710 --> 00:23:08,335 De temperatuur van onze testtorpedo is 142 graden. 187 00:23:08,377 --> 00:23:11,710 148. -148. 188 00:23:12,710 --> 00:23:16,419 Ik vraag toestemming om hem eerder af te vuren. 189 00:23:16,461 --> 00:23:20,669 Zitten we nog onder de drempelwaarde? -Ja, kapitein. 190 00:23:21,669 --> 00:23:26,752 We mogen over zeven minuten vuren en we zijn niet in positie. 191 00:23:26,794 --> 00:23:28,878 Toestemming afgewezen. 192 00:23:32,211 --> 00:23:34,044 Jawel, kapitein. 193 00:23:35,462 --> 00:23:37,794 Hij houdt zich aan het boekje. 194 00:23:47,712 --> 00:23:49,170 152. 195 00:23:55,628 --> 00:23:59,620 Ga maar vast bidden. -Ik ben niet gelovig. 196 00:24:37,049 --> 00:24:40,541 Sluit het compartiment af. Doe alle luiken dicht. 197 00:24:40,583 --> 00:24:42,995 Alle ventielen dicht. -Wat is er? 198 00:24:43,037 --> 00:24:47,362 Doe de voorste schotten dicht. -Schotten dicht, alle ventielen dicht. 199 00:24:53,558 --> 00:24:59,339 Scheepsleiding, hier compartiment zeven. Hier compartiment zeven, zeg iets. 200 00:24:59,380 --> 00:25:02,209 Waarom zeggen ze niks? -Omdat ze dood zijn. 201 00:25:02,251 --> 00:25:05,747 Waarom gaan we niet naar boven? -Stil. 202 00:25:08,867 --> 00:25:11,821 Scheepsleiding, hier compartiment zeven. 203 00:25:12,945 --> 00:25:16,191 Hier compartiment zeven. Zeg iets. 204 00:25:23,056 --> 00:25:27,508 Er is brand in de torpedokamer. -Detonatietemperatuur? 205 00:25:29,256 --> 00:25:34,486 De raketten exploderen bij 180 graden. -Bij hoeveel graden? 206 00:25:34,528 --> 00:25:36,955 Bij 180 graden. 207 00:25:47,123 --> 00:25:49,885 De maximumwaarde is overschreden. 208 00:26:02,271 --> 00:26:05,451 Wat doen we nu? -Wat we geleerd hebben. Sluit alle... 209 00:26:44,365 --> 00:26:48,634 Naar achteren. Ga naar compartiment negen. 210 00:26:48,675 --> 00:26:50,884 Pavel en Anton zijn voor. 211 00:26:56,634 --> 00:26:59,510 Ga naar compartiment negen. 212 00:26:59,550 --> 00:27:03,051 Laat hem daar. Ga naar compartiment negen. 213 00:27:08,426 --> 00:27:13,301 Doorlopen. Anton. Anton. 214 00:27:21,635 --> 00:27:25,052 Compartiment vijf, hier compartiment zeven. Meld je. 215 00:27:25,843 --> 00:27:30,588 Compartiment vijf, hier compartiment zeven. Meld je. 216 00:27:30,628 --> 00:27:32,279 Mikhail, ze zijn dood. 217 00:27:32,321 --> 00:27:34,135 Compartiment vijf, hier compartiment zeven. 218 00:27:34,176 --> 00:27:38,136 We gaan. Weg hier. -Hier is vijf. Mikhail? 219 00:27:38,178 --> 00:27:41,684 Anton, we zitten in zeven. Wat is je status? 220 00:27:42,427 --> 00:27:46,832 De reactor smelt. De noodkoeling doet het niet. 221 00:27:46,874 --> 00:27:50,440 Weg daar. -Kan niet. Dan wordt het Tsjernobyl. 222 00:27:50,482 --> 00:27:52,915 We moeten de convectiekoeling activeren. 223 00:27:52,957 --> 00:27:54,719 Hoe hoog staat het water? 224 00:27:54,761 --> 00:27:56,733 Het stijgt snel. 225 00:28:00,676 --> 00:28:02,596 Mikhail? 226 00:28:05,016 --> 00:28:08,938 Zeg tegen Vera dat ik van haar hou. Vaarwel. 227 00:28:09,940 --> 00:28:11,777 Vaarwel. 228 00:28:32,391 --> 00:28:36,146 Opschieten. Snel. Ga naar compartiment negen. 229 00:28:57,887 --> 00:28:59,807 Is hier iemand? 230 00:29:07,485 --> 00:29:09,071 Peter? Peter? 231 00:29:09,113 --> 00:29:13,536 Peter, ga meteen. Je moet meteen gaan. 232 00:29:13,578 --> 00:29:15,873 Snel, snel. 233 00:29:23,176 --> 00:29:28,517 Leo, kom. Leo, toe. -Blijf van me af. 234 00:29:30,354 --> 00:29:34,401 Wakker worden. Word wakker. 235 00:29:34,443 --> 00:29:36,821 Help hem. 236 00:29:39,367 --> 00:29:42,288 Hij moet hier weg. Ga. 237 00:30:19,093 --> 00:30:22,265 Wat is er gebeurd? -Dat is niet duidelijk. 238 00:30:22,306 --> 00:30:25,046 Waarom leven wij nog? 239 00:30:25,090 --> 00:30:28,133 Omdat wij achter zaten. Daarom leven we nog. 240 00:30:29,264 --> 00:30:33,264 De explosie was voor. De schotten hebben ons afgeschermd. 241 00:30:33,305 --> 00:30:39,162 Wat doen we nu? -We gaan door het luik en gaan ervandoor. 242 00:30:39,202 --> 00:30:44,193 We maken water. -Nee, we moeten een aantal dingen doen. 243 00:30:45,389 --> 00:30:49,389 We stabiliseren het compartiment, we kijken wat we hebben... 244 00:30:49,430 --> 00:30:53,183 en daarna evalueren we onze ontsnappingsopties. 245 00:30:53,224 --> 00:30:55,347 Heeft iedereen dat begrepen? 246 00:30:55,386 --> 00:30:56,997 Uitstekend. 247 00:30:57,036 --> 00:31:01,988 Maxim en Niko, sluit het compartiment af. Daarna spoel je de hoofdafvoer... 248 00:31:02,027 --> 00:31:05,603 en werk je de checklist af van voor naar achter. 249 00:31:05,643 --> 00:31:09,808 Boris, jij werkt aan de pomp. Sasha, waar ben je? Pak de hamer. 250 00:31:09,848 --> 00:31:13,529 We moeten ze laten weten dat we nog leven. 251 00:31:13,573 --> 00:31:19,507 Oké, vier slagen. En dat herhaal je telkens op het hele uur. Vier slagen. 252 00:31:21,066 --> 00:31:25,527 Vijf, vier, drie, twee, een. 253 00:31:43,762 --> 00:31:47,270 Zoom in op de Barentszzee, noordoost van Moermansk. 254 00:31:47,314 --> 00:31:50,432 Laat me het scheepvaartverkeer zien. Nu. 255 00:31:50,475 --> 00:31:56,185 Ik wil satellietbeelden. Betere dan deze. Zoom daarop in. Wat is dat? 256 00:31:56,226 --> 00:31:57,673 Wat weten we? 257 00:31:57,713 --> 00:32:02,458 De Russische fregatten varen vaste patronen en de rest draait rondjes. 258 00:32:02,498 --> 00:32:04,790 Seismische activiteit? 259 00:32:04,830 --> 00:32:07,685 Eén klein, één groot. 3,9 op de schaal van Richter. 260 00:32:07,725 --> 00:32:10,965 11 uur 28, met twee minuten ertussen. 261 00:32:12,059 --> 00:32:16,393 Grote God. Ze zijn een onderzeeboot kwijt. 262 00:32:18,286 --> 00:32:21,316 Geef me de seismische metingen van de Barentszzee. 263 00:32:21,358 --> 00:32:25,103 Vraag de Amerikanen om hun satellietbeelden van Vidyayevo... 264 00:32:25,145 --> 00:32:27,964 en havens in de buurt. 265 00:32:29,352 --> 00:32:33,677 Bruce, bel het hoofdkwartier van de Russische Noordelijke Vloot. 266 00:32:33,719 --> 00:32:35,964 Wie? -Admiraal Gruzinsky. 267 00:32:36,006 --> 00:32:41,328 Moet ik de NAVO om toestemming vragen? -Dan had ik dat wel gezegd. 268 00:32:42,367 --> 00:32:46,110 Admiraal aan dek. -Plaats rust. 269 00:32:47,566 --> 00:32:50,393 Vertel. -Twee akoestische incidenten. 270 00:32:50,435 --> 00:32:53,701 Hoe groot? -Dat is niet duidelijk. 271 00:32:53,743 --> 00:32:56,590 Ik wil de locatie en de boot. -Natuurlijk. 272 00:32:56,631 --> 00:32:59,982 Breng de Dronov in gereedheid om erheen te gaan. 273 00:33:00,024 --> 00:33:01,656 Begrepen? -Jawel. 274 00:33:04,923 --> 00:33:07,393 Wat horen we hier? 275 00:33:07,435 --> 00:33:10,951 Eén explosie en dan een tweede explosie. 276 00:33:10,992 --> 00:33:15,388 Eigenlijk meerdere explosies, vrijwel tegelijk. 277 00:33:15,429 --> 00:33:16,894 Raketten? 278 00:33:16,936 --> 00:33:20,912 Torpedo's, denk ik. -Iets gehoord van de Noordelijke Vloot? 279 00:33:20,954 --> 00:33:25,055 Nee, nog geen reactie. Overlevenden? 280 00:33:26,186 --> 00:33:28,808 Er zijn twee grote explosies geweest. 281 00:33:28,849 --> 00:33:33,635 Volgens de satelliet zijn de Russische reddingsvaartuigen niet uitgevaren. 282 00:33:48,328 --> 00:33:51,741 Mam, goed of slecht? 283 00:33:53,364 --> 00:33:57,609 Ze zijn klein, maar ze zijn goed. 284 00:33:57,651 --> 00:34:02,479 Doe ze maar in het mandje. Ze zijn erg klein. 285 00:34:02,521 --> 00:34:07,023 Baby-paddenstoelen. Die doen we in de soep. 286 00:34:22,906 --> 00:34:24,741 Kom. 287 00:34:37,496 --> 00:34:42,416 Het water stijgt snel. Het staat nu op 1,5 meter. 288 00:34:42,458 --> 00:34:45,834 We proberen het te herstellen. -Buiten bereik. 289 00:34:45,876 --> 00:34:49,753 We hebben meer doeken nodig. -Geef hem doeken. 290 00:34:49,794 --> 00:34:52,796 Geef hem doeken. -Geef me de klemmen. 291 00:34:52,838 --> 00:34:55,505 Niko, kom op. -Oké, ik heb de klemmen. 292 00:35:31,732 --> 00:35:34,326 Boris, hoe gaat het met de pomp? 293 00:35:34,368 --> 00:35:38,240 We hebben die pomp nodig. -Ik ben bezig. 294 00:35:38,282 --> 00:35:41,206 We sluiten hem aan op de reserveaccu's. 295 00:35:42,648 --> 00:35:46,326 Hij is aan. Pak de melk en controleer of hij zuigt. 296 00:35:46,369 --> 00:35:49,922 Geef me de melk. -Controleer de zuigkracht. 297 00:36:14,837 --> 00:36:18,097 Dat vertraagt het, maar het is niet afdoende. 298 00:36:19,059 --> 00:36:23,658 Boris, zorg dat de pomp blijft werken. We maken nog steeds water. 299 00:36:23,699 --> 00:36:27,754 Niko, ga dekens zoeken. We moeten warm blijven. 300 00:36:27,796 --> 00:36:29,343 Jawel. 301 00:36:34,275 --> 00:36:37,818 Breng de zuurstofgenerator in gereedheid. 302 00:36:37,859 --> 00:36:42,151 Voordat hij wordt geactiveerd, nemen we samen de procedure door. 303 00:36:43,526 --> 00:36:45,026 Leo. 304 00:36:47,360 --> 00:36:49,193 Wat is er? 305 00:36:50,318 --> 00:36:53,143 Je overleeft het. -Ik ben niet bang. 306 00:36:54,290 --> 00:36:59,734 Luister. Stel je voor dat jij aan wal zit en je vrienden hier vastzitten. 307 00:36:59,776 --> 00:37:04,730 Je zou hemel en aarde bewegen om ze te redden. Niets zou je te veel zijn. 308 00:37:04,770 --> 00:37:08,209 Niets. -Alles wat wij voor hen zouden doen... 309 00:37:08,250 --> 00:37:10,461 doen zij voor ons. 310 00:37:11,484 --> 00:37:14,001 Jawel. -Geloof je dat? 311 00:37:16,182 --> 00:37:19,410 Oké? -Jawel. 312 00:37:39,288 --> 00:37:41,343 Enig idee? 313 00:37:48,682 --> 00:37:51,743 Hij doet het niet. 314 00:37:53,630 --> 00:37:57,405 We krijgen hem wel aan de praat. We zijn er bijna. 315 00:38:23,196 --> 00:38:27,196 Mijn god. -Erger... 316 00:38:27,237 --> 00:38:30,321 veel erger dan ik had verwacht. 317 00:38:30,363 --> 00:38:32,862 Niemand overleeft zoiets. 318 00:38:50,196 --> 00:38:54,446 Er is iets met de Koersk gebeurd. -Wat? 319 00:38:54,488 --> 00:38:57,154 Het spijt me. Ilina... 320 00:38:59,404 --> 00:39:02,352 Hoi, mam. -Hoi. 321 00:39:04,667 --> 00:39:07,362 Anastasia, wat heb je gehoord? 322 00:39:07,404 --> 00:39:11,151 Ze krijgen geen contact. -Hoe lang al niet? 323 00:39:11,194 --> 00:39:13,004 Dat weet ik niet. 324 00:39:13,972 --> 00:39:16,751 Hij staat in brand. -Van wie heb je dat? 325 00:39:16,793 --> 00:39:19,573 Dasha. -Volgens Danils zus is alles in orde. 326 00:39:19,614 --> 00:39:22,680 Zitten ze opgesloten? -Wie weet? 327 00:39:22,720 --> 00:39:24,668 Wat doen we? 328 00:39:25,744 --> 00:39:30,301 Ga naar Vadim. Ik kijk op het hoofdkwartier of zij iets weten. 329 00:39:30,343 --> 00:39:31,833 We zien elkaar bij Vera. 330 00:39:33,739 --> 00:39:37,080 Maak je geen zorgen. We gaan vragen hoe het zit. 331 00:39:48,563 --> 00:39:53,574 Is er iets met de Koersk gebeurd? -Ik weet van niets. 332 00:39:53,616 --> 00:39:58,209 Heb je iets gehoord? Kun je iets zeggen? -Nee, want ik weet niets. 333 00:39:58,251 --> 00:40:03,220 En als ik iets wist, zou ik het niet mogen zeggen. Het spijt me. 334 00:40:06,853 --> 00:40:11,613 Kapitein Timosjenko. Kapitein. -Ja? 335 00:40:11,655 --> 00:40:14,996 Ze zeggen dat er iets met de Koersk is gebeurd. 336 00:40:15,037 --> 00:40:18,921 Ik ben hier voor overleg. Neem me niet kwalijk. 337 00:40:34,707 --> 00:40:38,049 Natuurlijk vertelt de marine ons niets. 338 00:40:38,090 --> 00:40:41,765 Wat een klotezooi. -Wat moeten we doen? 339 00:40:42,726 --> 00:40:49,241 Laat de marine z'n werk doen. Ze zullen alles doen om ze weer thuis te krijgen. 340 00:40:49,282 --> 00:40:52,984 Maar we moeten weten wat er aan de hand is. 341 00:40:57,144 --> 00:41:02,136 30 jaar geleden, toen Anton veel jonger was dan Misha nu... 342 00:41:02,177 --> 00:41:05,588 werkte Antons vader op de Kiev. 343 00:41:05,630 --> 00:41:10,954 Er brak brand uit in de onderzeeboot en hij lag drie weken op de zeebodem. 344 00:41:10,996 --> 00:41:13,492 Ik wist helemaal niets. 345 00:41:13,533 --> 00:41:17,497 De marine beschermde me terwijl Vadim werd gered. 346 00:41:17,538 --> 00:41:20,960 Hun kameraden doen wat ze moeten doen. 347 00:41:21,002 --> 00:41:23,714 Jullie moeten afwachten en hopen. 348 00:41:32,726 --> 00:41:34,561 Koffie. 349 00:41:40,027 --> 00:41:43,865 Ik heb geen afscheid genomen van Anton voor z'n vertrek. 350 00:41:45,493 --> 00:41:47,673 Ik was boos, omdat... 351 00:41:51,948 --> 00:41:56,517 hij had beloofd om een kapot raam bij het aanrecht te repareren. 352 00:41:57,733 --> 00:42:00,960 Ik heb hem niet eens een afscheidszoen gegeven. 353 00:42:04,481 --> 00:42:08,086 Misschien was dat wel ons laatste moment samen. 354 00:42:10,433 --> 00:42:12,655 En ik snauwde tegen hem. 355 00:42:13,661 --> 00:42:17,842 Hij wist dat je van hem hield. -Wist? 356 00:42:17,883 --> 00:42:19,639 Hij weet het. 357 00:42:24,991 --> 00:42:30,091 Je moet sterk zijn. Wij moeten sterk zijn. -Ja. 358 00:42:30,134 --> 00:42:32,140 We hebben geen keus. 359 00:42:47,275 --> 00:42:48,822 Kapitein. 360 00:42:50,327 --> 00:42:52,936 Misha, ga daar zitten. 361 00:42:55,586 --> 00:43:00,058 Ik ben Tanya Averina. -Ik weet het. Ik ken Mikhail. 362 00:43:00,099 --> 00:43:03,080 Dit is toch ons enige reddingsschip? 363 00:43:07,139 --> 00:43:10,410 Als ze nog leefden, was u uitgevaren. 364 00:43:13,640 --> 00:43:15,545 Het spijt me. 365 00:43:16,745 --> 00:43:18,695 Het spijt me. 366 00:43:45,149 --> 00:43:46,717 Het is goed. 367 00:43:56,213 --> 00:43:58,459 Geen zuurstof. 368 00:43:58,502 --> 00:44:04,056 De centrale zuurstofvoorziening werkt niet. De zuurstofgenerator moet aan. 369 00:44:04,097 --> 00:44:07,870 Oleg, we hebben patronen nodig voor de generator. 370 00:44:07,913 --> 00:44:11,367 Ik weet het. Ik weet het. 371 00:44:29,169 --> 00:44:33,639 Ja, shit. -Wat is er? 372 00:44:33,679 --> 00:44:38,597 We hebben geen patronen. -Weet je het zeker? Ze moeten ergens zijn. 373 00:44:38,638 --> 00:44:41,401 We hebben overal gezocht. -Ze moeten er zijn. 374 00:44:41,442 --> 00:44:45,790 Ze liggen in compartiment acht, in het onderste deel. 375 00:44:45,831 --> 00:44:48,088 Ik heb ze aan Timur gegeven. 376 00:44:48,130 --> 00:44:50,765 Compartiment acht staat onder water. 377 00:44:52,395 --> 00:44:54,443 We kunnen er niet heen. 378 00:45:31,986 --> 00:45:35,624 Boris. Boris, zet de pomp weer aan. 379 00:45:37,338 --> 00:45:39,428 Ik help je. 380 00:46:00,749 --> 00:46:02,336 Klaar. 381 00:46:10,144 --> 00:46:12,148 Noodstroom. 382 00:46:31,604 --> 00:46:37,074 Vlootcommando, zet alle motoren uit. -Audiotest bevestigd. 383 00:46:37,115 --> 00:46:39,663 Als er iets te horen is, moeten we het horen. 384 00:46:39,704 --> 00:46:42,919 Zet de motoren uit. Bevestigd. 385 00:47:03,127 --> 00:47:05,254 Vijftien seconden. 386 00:47:10,634 --> 00:47:12,761 Vijf. 387 00:47:12,803 --> 00:47:14,680 Vier. 388 00:47:14,722 --> 00:47:16,307 Drie. 389 00:47:16,348 --> 00:47:20,144 Twee... Precies op het hele uur. Nu. 390 00:47:46,794 --> 00:47:49,042 Werkt de audio? 391 00:47:49,083 --> 00:47:54,452 Ja, we horen zeegeluiden en de stroming. Niets. 392 00:48:09,849 --> 00:48:11,555 Mikhail. 393 00:48:12,554 --> 00:48:15,009 Mikhail. 394 00:48:15,050 --> 00:48:19,587 Het is het hele uur. Al geweest. -Wat? 395 00:48:19,628 --> 00:48:22,332 Het is voorbij het hele uur. We moeten slaan. 396 00:48:23,498 --> 00:48:26,077 Sorry. Ik heb m'n horloge verkocht. 397 00:48:42,637 --> 00:48:44,967 Yes! 398 00:48:45,008 --> 00:48:48,877 Verbind me met de Rudnitsky. Nu meteen. -Bel de Rudnitsky. 399 00:49:13,342 --> 00:49:15,506 Tanya Averina? -Ja. 400 00:49:15,547 --> 00:49:17,176 Ik ben Kulkin. 401 00:49:18,178 --> 00:49:21,518 Ze hebben klopgeluiden gehoord uit de Koersk. 402 00:49:26,236 --> 00:49:27,822 Dank je. 403 00:49:27,863 --> 00:49:31,956 Marina. Marina. Gloria. 404 00:49:31,998 --> 00:49:35,379 Gloria. Marina. 405 00:49:36,339 --> 00:49:38,649 Wat? -Ze hebben geklop gehoord. 406 00:49:38,691 --> 00:49:42,093 Ze hebben geklop gehoord. -Weet je het zeker? 407 00:49:42,135 --> 00:49:45,704 Ze leven nog. Ze hebben klopgeluiden gehoord. 408 00:49:45,747 --> 00:49:49,316 Geklop. Het reddingsschip is onderweg. 409 00:49:49,359 --> 00:49:52,131 Weet je het zeker? -Het is echt zo. 410 00:49:52,172 --> 00:49:54,903 Ze leven nog. 411 00:49:54,945 --> 00:49:59,735 Ik wil live satellietbeelden van Vidyayevo. Hou Moermansk in de gaten. 412 00:49:59,776 --> 00:50:02,004 De Koersk is gezonken. 413 00:50:02,046 --> 00:50:08,011 Er is een schip met een reddingsonderzeeër aan dek uitgevaren. Er zijn overlevenden. 414 00:50:08,054 --> 00:50:12,465 Welke reddingsonderzeeër? -De Russen hadden er drie. 415 00:50:12,507 --> 00:50:16,223 De Mir is aan een Amerikaans bedrijf verkocht... 416 00:50:16,265 --> 00:50:19,897 dat er rijke toeristen de Titanic mee laat zien. 417 00:50:19,939 --> 00:50:24,908 à 20.000 dollar p.p. De A32 zit vast in de Zwarte Zee met stabilisatorproblemen. 418 00:50:24,950 --> 00:50:30,127 Blijft de Priz over. En die zou ik in een badkuip nog niet vertrouwen. 419 00:50:30,170 --> 00:50:32,382 Willen de Russen onze hulp? 420 00:50:32,424 --> 00:50:38,016 Ik heb admiraal Gruzinsky meerdere keren gebeld. Hij heeft nog niet gereageerd. 421 00:50:38,058 --> 00:50:43,774 De Koersk zit vol geheimen. Cryptografie, aandrijving, wapensystemen. 422 00:50:43,815 --> 00:50:48,239 We zullen zien. Maak de LR5 klaar voor transport. 423 00:50:48,281 --> 00:50:51,702 Ik wil een lijst van alle duikplatforms en saturatieduikers... 424 00:50:51,744 --> 00:50:53,789 van de Noordzee tot Finland. 425 00:51:01,425 --> 00:51:03,678 Wacht hier. 426 00:51:09,685 --> 00:51:11,521 Nee. -Hoezo niet? 427 00:51:11,562 --> 00:51:13,648 Ik zeg toch nee? 428 00:51:30,167 --> 00:51:34,005 Allereerst wil ik zeggen dat ik m'n best doe... 429 00:51:34,046 --> 00:51:37,509 om alle beschikbare informatie te delen. 430 00:51:37,551 --> 00:51:41,135 Er spelen wel veiligheidsoverwegingen... 431 00:51:41,176 --> 00:51:45,915 waardoor bepaalde informatie op dit moment niet gedeeld mag worden. 432 00:51:48,468 --> 00:51:52,548 De Russische marine, in het bijzonder de Noordelijke Vloot... 433 00:51:52,589 --> 00:51:58,274 heeft een lange, trotse geschiedenis. Hij verdedigt ons land en de dappere zeelui... 434 00:51:58,316 --> 00:52:03,136 Kapitein? Kapitein, neem me niet kwalijk dat ik u onderbreek. 435 00:52:03,177 --> 00:52:07,399 We hebben gehoord dat er geklop uit de Koersk is gehoord. 436 00:52:07,440 --> 00:52:09,344 Is dat waar? 437 00:52:10,792 --> 00:52:13,565 Daar kan ik niets over zeggen. 438 00:52:14,889 --> 00:52:19,608 Ik kan alleen zeggen dat de Russische marine, vooral de Noordelijke Vloot... 439 00:52:19,648 --> 00:52:21,428 Waarom zegt hij niets? 440 00:52:21,469 --> 00:52:25,814 Sorry, kapitein. We zijn hier gekomen voor informatie. 441 00:52:25,857 --> 00:52:31,678 Kunt u ons iets over het geklop vertellen? -Weet u wat hun situatie is? 442 00:52:31,721 --> 00:52:35,601 Hoeveel zuurstof ze hebben? -Wat wordt gedaan om ze te redden? 443 00:52:35,643 --> 00:52:39,271 Vertel ons hoe lang ze hebben. Alstublieft. 444 00:52:39,313 --> 00:52:41,845 Vertel ons wat u weet. Wat dan ook. 445 00:52:45,219 --> 00:52:49,455 Het spijt me. Het spijt me heel erg. -Nee. 446 00:52:49,497 --> 00:52:54,570 Sorry, maar ik kan niet meer zeggen. -We willen een verklaring. 447 00:52:54,612 --> 00:52:58,302 Vertel ons wanneer ze terugkomen. -Alstublieft. 448 00:52:58,344 --> 00:53:02,076 Kapitein. -Zo had je het niet moeten doen. 449 00:53:02,789 --> 00:53:05,138 Ze willen dat je ze vertrouwt. 450 00:53:05,179 --> 00:53:08,438 En als ik ze niet vertrouw? -Dat moet. 451 00:53:08,479 --> 00:53:10,358 Neem me niet kwalijk. 452 00:53:17,501 --> 00:53:19,172 Misha. 453 00:53:51,375 --> 00:53:53,840 Is papa dood? 454 00:53:54,800 --> 00:53:56,722 Dat weet ik niet. 455 00:53:56,763 --> 00:53:58,921 Denk je dat hij dood is? 456 00:53:59,834 --> 00:54:02,074 Ik hoop dat alles goed met hem is. 457 00:54:02,737 --> 00:54:04,522 Ik ook. 458 00:54:38,459 --> 00:54:40,160 Niko. 459 00:54:47,959 --> 00:54:50,698 Wakker worden. Word wakker. 460 00:54:54,598 --> 00:54:58,922 Hoor je me? Je moet wakker blijven. Blijf wakker. 461 00:55:17,099 --> 00:55:20,039 Ik moet via het vloerluik gaan. -Gaat niet. 462 00:55:20,081 --> 00:55:24,825 Het moet. We hebben zuurstof nodig. -Dat red je niet. 463 00:55:27,343 --> 00:55:33,011 Leo, in welk kastje heeft hij ze gestopt? -Geen idee. Dat heb ik niet gezien. 464 00:55:33,053 --> 00:55:35,823 Dus je weet het niet. -Onderin. 465 00:55:39,308 --> 00:55:43,517 Het kost tijd om ze te vinden. Er moet iemand met me meegaan. 466 00:55:43,558 --> 00:55:48,183 Sasha, help me met het halen van de zuurstofpatronen. 467 00:55:51,684 --> 00:55:53,809 Leo, opschieten. 468 00:55:55,642 --> 00:55:58,767 Dit is een gestoord plan. Het is te ver. 469 00:56:05,268 --> 00:56:09,767 Geef me je arm. Toe. Geef me je arm. -Goed. 470 01:00:03,649 --> 01:00:05,416 Ik help hem. 471 01:00:07,141 --> 01:00:09,832 Haal hem uit het water. Pak dekens. 472 01:00:09,875 --> 01:00:13,114 Help hem. Help hem. 473 01:00:16,521 --> 01:00:21,274 Kom op. Mikhail, kijk me aan. 474 01:00:24,598 --> 01:00:28,804 Hij moet uit het water. -Kom op. Sasha. 475 01:00:30,066 --> 01:00:31,862 Kom op. 476 01:00:34,077 --> 01:00:38,506 Sasha. Het is goed. Alles is goed. 477 01:00:40,971 --> 01:00:45,860 Kijk me aan. -Waar zijn de patronen? Waar zijn ze? 478 01:01:21,542 --> 01:01:25,136 Twee doosjes met elk tien patronen. 479 01:01:25,177 --> 01:01:28,937 Eentje in gebruik, nog negentien te gaan. 480 01:01:30,442 --> 01:01:33,843 Waarom duurde het zo lang? 481 01:01:33,884 --> 01:01:36,040 Kun je ons dat uitleggen? 482 01:01:37,658 --> 01:01:41,391 M'n onderbroek ligt daar nog. Kun je even teruggaan? 483 01:02:08,515 --> 01:02:11,708 Kijk uit. Voorzichtig. 484 01:02:12,579 --> 01:02:15,110 Rustig aan. Kijk uit. 485 01:02:15,151 --> 01:02:19,961 Pak de hijsbanden. -Vijf man aan bakboord voor de manoeuvre. 486 01:02:28,008 --> 01:02:30,579 Stroming iets meer dan een knoop. 487 01:02:32,611 --> 01:02:38,244 Accuniveau 85 procent. Omkeren bij 25 procent. 488 01:03:20,219 --> 01:03:23,306 Leo, toe. -Jawel. 489 01:03:24,140 --> 01:03:27,896 Voorzichtig. Hier moet je voorzichtig mee zijn. 490 01:03:27,938 --> 01:03:31,567 Weet ik. -Heb je dit bij de opleiding gedaan? 491 01:03:31,609 --> 01:03:34,363 In theorie. Bij de verkorte opleiding. 492 01:03:34,405 --> 01:03:38,227 Nee, dus. Hier mag geen water op komen. 493 01:03:38,270 --> 01:03:41,210 Duidelijk? Geen water. -Geen water. 494 01:03:41,252 --> 01:03:44,655 Bij contact met water explodeert hij. -Brand. 495 01:03:44,697 --> 01:03:47,979 Duidelijk? Grote brand. En dan? 496 01:03:48,021 --> 01:03:51,553 Geen zuurstof. -Exact. En dat willen we niet. 497 01:03:52,799 --> 01:03:55,583 Altijd aan de bovenkant vastpakken. 498 01:03:59,697 --> 01:04:01,982 Pak de patroon. 499 01:04:09,585 --> 01:04:11,663 Doe hem erin. 500 01:04:14,197 --> 01:04:16,993 Duw hem omlaag en vergrendel hem. 501 01:04:21,498 --> 01:04:24,251 We naderen vlak achter de reactoren. 502 01:04:24,292 --> 01:04:29,674 We laten ons door de stroming meevoeren tot boven het achterste ontsnappingsluik. 503 01:05:13,393 --> 01:05:15,563 Wat is dat? 504 01:05:22,196 --> 01:05:24,032 Ze zijn er. 505 01:05:25,575 --> 01:05:27,033 Ze zijn er. 506 01:06:00,343 --> 01:06:02,342 Stil. Stil. 507 01:06:05,006 --> 01:06:08,712 Laten we luisteren en wachten. 508 01:06:18,622 --> 01:06:20,912 Hij koppelt niet. -Ik ben in positie. 509 01:06:20,953 --> 01:06:23,452 Hij dicht niet af. -Waarom niet? 510 01:06:23,493 --> 01:06:29,520 Accu's op 25 procent. 23. -Ik ga pas weg als we gekoppeld zijn. 511 01:06:29,562 --> 01:06:33,609 Als wij sterven, sterven zij ook. We laden bij en komen terug. 512 01:06:34,685 --> 01:06:39,462 We lozen ballast. -Ballast lozen over drie, twee, een... 513 01:06:42,561 --> 01:06:44,886 Volle kracht vooruit. 514 01:06:46,134 --> 01:06:48,244 Scherp links. -Ik hou hem niet. 515 01:06:48,286 --> 01:06:50,094 Kijk uit. 516 01:06:53,666 --> 01:06:58,635 Ze zijn tegen het roer gebotst. Ze gaan naar boven. 517 01:06:59,827 --> 01:07:03,440 Ze gaan naar boven. -Rotzakken. 518 01:07:03,482 --> 01:07:06,849 Kom terug. Kom terug. 519 01:07:07,712 --> 01:07:13,995 Kom terug. Kom terug. -Kom terug. Kom terug. 520 01:07:14,036 --> 01:07:18,070 Stil. Stil. 521 01:07:20,898 --> 01:07:23,020 Luister, alsjeblieft. 522 01:07:24,101 --> 01:07:28,176 Ze gaan het opnieuw proberen. Geloof me, dat gaan ze doen. 523 01:07:28,218 --> 01:07:33,584 En als ze dan weer niet kunnen koppelen? -Laten we naar de oppervlakte zwemmen. 524 01:07:33,625 --> 01:07:36,537 Ze zijn boven ons. -Je kent het reddingsschip. 525 01:07:36,579 --> 01:07:40,791 We moeten nu gaan. -Het heeft geen decompressiekamer. 526 01:07:40,833 --> 01:07:44,044 Je gaat dood aan caissonziekte. 527 01:07:45,169 --> 01:07:47,463 Als je gaat, sterf je. 528 01:07:49,841 --> 01:07:51,676 We wachten. 529 01:08:01,768 --> 01:08:07,858 We kunnen niet wachten. We hebben nu wel genoeg gewacht. Ik wacht niet langer. 530 01:08:12,613 --> 01:08:16,032 Haal de acculaadkabels. 531 01:08:18,409 --> 01:08:20,620 Maak die kabel vast. 532 01:08:21,746 --> 01:08:25,330 Waarom kon je geen koppeling maken? 533 01:08:26,455 --> 01:08:30,872 Ik weet het niet. -Dit moet jaarlijks vervangen worden. 534 01:08:30,914 --> 01:08:34,872 God mag weten hoe oud dit is. -De staart is beschadigd. 535 01:08:34,914 --> 01:08:40,931 Repareer de boel, vervang de accu's en doe een nieuwe poging. Schiet op. 536 01:08:40,972 --> 01:08:45,025 We hebben maar één stel accu's. Opladen duurt twaalf uur. 537 01:08:45,067 --> 01:08:50,249 Geen extra accu's? -Die moesten we met de Mir verkopen. 538 01:08:50,290 --> 01:08:52,713 Ze zijn bij de Titanic. 539 01:09:16,906 --> 01:09:18,661 Dus... 540 01:09:19,623 --> 01:09:25,988 het ijsbeertje gaat naar z'n moeder en zegt: Ik ben toch een ijsbeer? 541 01:09:27,193 --> 01:09:29,274 En zij zegt: Ja, natuurlijk. 542 01:09:30,272 --> 01:09:33,601 En het ijsbeertje zegt: Oké, bedankt. 543 01:09:35,847 --> 01:09:41,130 Een dag later gaat het ijsbeertje weer naar z'n moeder en hij zegt: 544 01:09:41,171 --> 01:09:45,914 Even voor alle zekerheid: Jij bent een ijsbeer, hè? 545 01:09:45,956 --> 01:09:48,498 En ze zegt: Ja, natuurlijk. 546 01:09:48,540 --> 01:09:53,331 En dan zegt het ijsbeertje: En papa is toch ook een ijsbeer? 547 01:09:53,373 --> 01:09:56,665 En ze zegt: Ja, natuurlijk. 548 01:09:56,707 --> 01:10:02,124 En het ijsbeertje zegt: Oké, prima. Ik vraag het alleen maar even. 549 01:10:05,915 --> 01:10:11,207 Weer een dag later gaat het ijsbeertje opnieuw naar z'n moeder. Hij zegt: 550 01:10:12,165 --> 01:10:17,207 Dus, voor alle duidelijkheid: Jij bent toch een ijsbeer? 551 01:10:17,249 --> 01:10:20,592 En de moeder zegt 'ja'. 552 01:10:20,633 --> 01:10:24,768 En papa is ook een ijsbeer. En ze zegt 'ja'. 553 01:10:24,811 --> 01:10:29,406 Dan ben ik dus ook een ijsbeer. En ze zegt 'ja'. 554 01:10:29,448 --> 01:10:33,459 En het ijsbeertje zegt: Waarom heb ik het dan... 555 01:10:33,500 --> 01:10:35,754 Zo verdomd koud? 556 01:10:44,936 --> 01:10:49,108 Sorry, Oleg. Maar... -Waarom heb ik het dan zo verdomd koud? 557 01:11:03,549 --> 01:11:06,052 Waarom duurt het zo lang? 558 01:11:09,266 --> 01:11:14,357 En de afdichtingsring? -Door de warmte trekt de olie erin... 559 01:11:14,399 --> 01:11:19,574 zodat hij zacht wordt en kan afdichten. -Ik ben niet gerustgesteld. 560 01:11:26,543 --> 01:11:30,713 Ga door. -De accu's zijn bijna opgeladen. 561 01:11:46,307 --> 01:11:49,350 Leo. Hamer. 562 01:12:48,309 --> 01:12:51,895 Wat zeg ik tegen Moskou? -Ik vertel het ze zelf wel. 563 01:13:07,489 --> 01:13:11,158 Met admiraal Gruzinsky van de Noordelijke Vloot. 564 01:13:11,200 --> 01:13:16,078 Ik moet commandeur David Russell spreken. 565 01:13:16,119 --> 01:13:19,330 Van de Britse marine. -Ik verbind u door. 566 01:13:31,089 --> 01:13:34,109 Andrei. -David. 567 01:13:34,151 --> 01:13:38,828 Ik heb je te lang niet gesproken. -Zeg dat wel. Wat kan ik voor je doen? 568 01:13:40,401 --> 01:13:44,622 Je kent de Priz en de Mikhail Rudnitsky. 569 01:13:44,663 --> 01:13:49,547 Hij is niet gebouwd voor de Barentszzee. -Hoeveel overlevenden zijn er? 570 01:13:49,588 --> 01:13:53,325 Dat is niet duidelijk. Misschien 20, 25. 571 01:13:55,857 --> 01:14:00,757 Hoe erg is het? -Achter de reactoren lijkt alles intact. 572 01:14:00,799 --> 01:14:06,154 Van de rest is niets over. -Laten je superieuren ons wel toe? 573 01:14:06,196 --> 01:14:12,797 Pas als ik voldoende vaak het onmogelijke heb geprobeerd met onvoldoende middelen. 574 01:14:12,839 --> 01:14:14,873 Ik snap het. 575 01:14:14,914 --> 01:14:19,504 Zeg het maar als ik verder iets kan doen. -Je kunt wel iets doen. 576 01:14:20,992 --> 01:14:25,072 We bieden onmiddellijke inzet van de LR5 aan. 577 01:14:25,114 --> 01:14:30,640 Onze modernste reddingsonderzeeër. En wat de Russen verder nodig mogen hebben. 578 01:14:35,781 --> 01:14:39,607 {\an8}De Russen kunnen de overlevenden niet bereiken... 579 01:14:39,649 --> 01:14:42,964 en er wordt veel internationale hulp aangeboden. 580 01:14:43,007 --> 01:14:46,068 Britten, Fransen, Noren en Amerikanen... 581 01:14:46,110 --> 01:14:50,248 bieden technische hulp en reddingsonderzeeërs. 582 01:14:50,289 --> 01:14:54,799 We bieden onmiddellijke inzet van de LR5 aan. 583 01:14:54,840 --> 01:14:59,433 Onze modernste reddingsonderzeeër. En wat de Russen verder nodig hebben. 584 01:15:00,426 --> 01:15:06,674 Deze unieke samenwerking kan de achter- docht van de Koude Oorlog doen vergeten. 585 01:15:06,716 --> 01:15:14,133 Maar vreemd genoeg is er nog geen reactie van het Kremlin of de Noordelijke Vloot. 586 01:15:14,716 --> 01:15:20,341 We denken dat de oorzaak een botsing is met een niet-Russisch vaartuig. 587 01:15:20,383 --> 01:15:24,925 Doordat onderzeeboten zo stil zijn, is dat altijd een gevaar. 588 01:15:24,967 --> 01:15:29,508 De agressie van de NAVO maakt de gevaren uiteraard groter. 589 01:15:29,550 --> 01:15:34,217 Gaat u de buitenlandse aanbiedingen voor hulp aannemen? 590 01:15:34,259 --> 01:15:37,461 Dat is op dit moment nog niet duidelijk. 591 01:15:59,551 --> 01:16:04,085 Ga kijken. Boris, controleer de accu's. 592 01:16:09,950 --> 01:16:11,489 De accu's zijn leeg. 593 01:16:12,487 --> 01:16:14,526 De pomp is uit. -Hoe bedoel je? 594 01:16:14,567 --> 01:16:17,937 Het water gaat stijgen. -Wat moeten we doen? 595 01:16:17,978 --> 01:16:23,843 Rustig, rustig. Spaar je krachten. Spaar zuurstof. 596 01:16:23,885 --> 01:16:26,108 Blijf wakker. 597 01:16:42,011 --> 01:16:45,745 Maxim, wat doe je? -Ontsnappen. 598 01:16:47,130 --> 01:16:49,941 Dit hadden we veel eerder moeten doen. 599 01:16:51,116 --> 01:16:56,319 Maxim, kom terug. Maxim, kom naar beneden. 600 01:16:59,927 --> 01:17:05,071 Kom hier. Kom naar beneden. Naar beneden. 601 01:17:08,099 --> 01:17:11,459 Maxim, je jaagt ons allemaal de dood in. 602 01:17:13,574 --> 01:17:17,101 Stop, Maxim. Stop. 603 01:17:23,613 --> 01:17:27,014 Hou op. Stop. 604 01:17:30,125 --> 01:17:32,365 Maxim. 605 01:17:36,887 --> 01:17:38,683 Kom naar beneden. 606 01:17:41,022 --> 01:17:43,319 Maxim, we verdrinken. Kom op. 607 01:18:15,731 --> 01:18:20,618 En daarom moeten we de Britse en Noorse hulp aanvaarden. 608 01:18:20,660 --> 01:18:26,300 De overlevenden zitten achterin. De buitenlanders hoeven alleen daar te komen. 609 01:18:26,341 --> 01:18:28,638 Ze wisten waaraan ze begonnen. 610 01:18:28,680 --> 01:18:33,491 De mannen wisten waaraan ze begonnen. Wisten hun vrouwen dat ook? 611 01:18:33,533 --> 01:18:37,556 Uw bevel luidt: Geen buitenlandse bemoeienis. 612 01:18:39,131 --> 01:18:42,864 Uitstekend. Ik heb het begrepen. 613 01:18:47,384 --> 01:18:49,210 Marina. 614 01:18:51,491 --> 01:18:56,426 Waar is Vera? -We zien haar daar. 615 01:18:56,468 --> 01:18:59,951 Marina, opschieten. -Ik kom al. 616 01:19:04,347 --> 01:19:07,729 Attentie, allemaal. Admiraal Petrenko. 617 01:19:10,735 --> 01:19:15,786 Ik weet dat dit een bijzonder moeilijke tijd is voor u allen. 618 01:19:15,828 --> 01:19:22,800 Ik verzeker u, ook namens de president, dat we alles doen wat we kunnen... 619 01:19:22,842 --> 01:19:26,265 om de mannen in de Koersk naar boven te halen. 620 01:19:26,307 --> 01:19:31,676 Ik zal de schepen opnoemen die met dat doel op zee zijn. 621 01:19:31,718 --> 01:19:38,010 Het vlaggenschip Peter de Grote, reddingsschip Mikhail Rudnitsky... 622 01:19:38,052 --> 01:19:40,108 Admiraal... 623 01:19:42,079 --> 01:19:47,155 Wat is de status van de bemanning? Communiceert u met ze? 624 01:19:47,197 --> 01:19:51,140 En wie leeft er nog? -Ja, wie leeft er nog? 625 01:19:51,182 --> 01:19:55,498 Zijn ze gewond? -Hoe zit het met de buitenlandse hulp? 626 01:19:56,701 --> 01:20:01,432 Heeft u die aanvaard? -Laat me uitpraten, dan zal ik het zeggen. 627 01:20:01,474 --> 01:20:04,462 We denken na over buitenlandse hulp. 628 01:20:04,503 --> 01:20:07,324 Wat we weten, is het volgende. 629 01:20:07,366 --> 01:20:11,474 De Koersk is nog intact en ligt op de zeebodem. 630 01:20:11,516 --> 01:20:16,136 Hij bevindt zich op een bijzonder moeilijke plek... 631 01:20:16,177 --> 01:20:21,124 op een diepte van bijna 500 meter, met vrijwel geen zicht. 632 01:20:21,165 --> 01:20:24,272 Nee. Nee. -Onder een bijzonder steile hoek. 633 01:20:24,313 --> 01:20:26,807 De stroming onder water is erg sterk. 634 01:20:26,848 --> 01:20:32,081 Zo diep is de Barentszzee lang niet. En hij is kristalhelder. 635 01:20:33,267 --> 01:20:38,368 We weten zeker dat onze redding... -Zo diep is de Barentszzee niet. 636 01:20:38,411 --> 01:20:41,154 Het zicht is niet zoals u zegt. 637 01:20:41,197 --> 01:20:44,069 Heeft u verstand van reddingen onder water? 638 01:20:44,112 --> 01:20:47,627 Nee. -Laat dit aan de deskundigen over. 639 01:20:47,670 --> 01:20:52,599 Ik ben geen deskundige, maar ik ben ook niet stom. 640 01:20:52,642 --> 01:20:57,234 Dat is niemand hier. Oké? Niemand hier is stom. 641 01:20:57,276 --> 01:21:01,953 U mag niet liegen. U liegt tegen ons. 642 01:21:01,994 --> 01:21:05,912 Hoe durft u? -Ik stel u de vraag nog eens. 643 01:21:05,954 --> 01:21:10,504 We hebben kinderen. We... 644 01:21:10,546 --> 01:21:11,810 We hebben mannen. 645 01:21:11,852 --> 01:21:15,259 Uw mannen en zonen werken voor de marine. 646 01:21:15,300 --> 01:21:19,897 Ze hebben een eed afgelegd om het land met hun leven te verdedigen. 647 01:21:19,938 --> 01:21:22,687 De redders doen wat ze kunnen. 648 01:21:22,729 --> 01:21:26,669 Ze zijn uitgerust met de allermodernste technologie. 649 01:21:26,709 --> 01:21:31,061 Gelijkwaardig aan of zelfs beter dan hetgeen het buitenland biedt. 650 01:21:31,101 --> 01:21:34,161 Dat is onzin en dat weet iedereen. 651 01:21:34,203 --> 01:21:39,651 Ga zitten en luister. Woede en respectloosheid lossen niets op. 652 01:21:39,692 --> 01:21:45,224 M'n man heeft gediend in de Noordelijke Vloot. We zijn marinemensen. 653 01:21:45,266 --> 01:21:49,709 Onze zoon zit bij de marine. Hij is niet opgevoed om voor niks te sterven. 654 01:21:49,750 --> 01:21:53,103 Rustig, anders wordt u uit de zaal verwijderd. 655 01:21:53,145 --> 01:21:58,187 Zeg of ze nog leven. Of hoe lang ze nog hebben voordat ze sterven. 656 01:21:58,228 --> 01:22:02,103 Rustig, anders wordt u verwijderd. U wordt verwijderd. 657 01:22:02,145 --> 01:22:07,103 Rustig, rustig. U wordt verwijderd. -We hebben hier geen tijd voor. 658 01:22:07,145 --> 01:22:12,520 U wilt dat onze mannen voor niks sterven. Loop naar de hel. 659 01:22:12,562 --> 01:22:16,395 Loop naar de hel. U gaat naar de hel. 660 01:22:16,437 --> 01:22:20,481 U en uw admiraals en uw bureaucraten. 661 01:22:20,522 --> 01:22:26,359 Naar de hel. U stort onze gezinnen en kinderen in een hel. 662 01:22:27,359 --> 01:22:33,739 We willen gerechtigheid. -Wat hebben jullie met haar gedaan? Wat? 663 01:22:33,781 --> 01:22:39,700 Laat haar met rust. Laat haar. Laat haar met rust. 664 01:23:26,185 --> 01:23:31,480 David, ik wil je aanbod om te helpen graag aannemen. 665 01:23:31,522 --> 01:23:35,204 Wat is er veranderd? -Dat weet ik niet. Ik? 666 01:23:37,088 --> 01:23:40,519 Ik haal duikers van een van de Noorse boorplatforms. 667 01:23:40,561 --> 01:23:45,373 Ze gaan naar Trondheim. Dan is het nog elf uur naar de plek van het ongeval. 668 01:23:54,162 --> 01:23:57,258 Commandeur David Russell. We werken met hem. 669 01:23:57,300 --> 01:24:00,523 Aangenaam, heren. Geweldig wat jullie doen. 670 01:24:00,564 --> 01:24:05,143 Jullie moeten nog tekenen dat jullie akkoord gaat dat jullie duiken... 671 01:24:05,185 --> 01:24:07,100 zonder hyperbare reddingsboot... 672 01:24:07,142 --> 01:24:11,970 en dat het bedrijf niet aansprakelijk is voor letsel of dood... 673 01:24:12,012 --> 01:24:15,510 ten gevolge van radioactieve straling of oorlogswapens. 674 01:24:40,862 --> 01:24:44,900 Geen admiraal Petrenko? -Hij heeft mij gestuurd. 675 01:24:44,941 --> 01:24:48,574 Dus u neemt m'n commando over. -Ja. 676 01:24:48,616 --> 01:24:50,328 Van de reddingsoperatie. 677 01:24:50,369 --> 01:24:54,796 Het commando van de Noordelijke Vloot wordt overgedragen. 678 01:24:57,928 --> 01:25:02,228 Commandeur Russell van de Britse marine, op de Seaway Eagle. 679 01:25:02,270 --> 01:25:04,441 We zijn gevraagd door admiraal Gruzinsky. 680 01:25:04,483 --> 01:25:08,613 We vragen toestemming om te naderen, over. 681 01:25:11,033 --> 01:25:15,080 Blijf tot nader order op uw huidige positie. 682 01:25:20,963 --> 01:25:23,215 Zet de motoren uit. 683 01:26:38,812 --> 01:26:40,523 Mikhail. 684 01:26:41,315 --> 01:26:45,070 Wat is er? -Ik heb een pen nodig. 685 01:26:45,111 --> 01:26:47,111 Ik heb wel een pen. 686 01:26:58,320 --> 01:27:00,904 Wat is er? Zeg het maar. 687 01:27:01,862 --> 01:27:05,570 Hoe oud was jij toen je vader overleed? 688 01:27:06,904 --> 01:27:10,529 Ik was drie. Dat weet je best. 689 01:27:12,279 --> 01:27:16,612 Wat kun je je nog van hem herinneren? 690 01:27:22,238 --> 01:27:24,156 Wees eerlijk. 691 01:27:25,157 --> 01:27:28,328 Niets. -Niets. 692 01:27:33,750 --> 01:27:40,133 Dus Misha zal slechts zeer vage herinneringen aan mij hebben. 693 01:27:53,522 --> 01:27:55,650 En de baby... 694 01:27:57,110 --> 01:27:59,529 zal helemaal geen herinnering aan me hebben. 695 01:27:59,571 --> 01:28:02,373 Nee, dat is niet waar. 696 01:28:02,416 --> 01:28:04,507 Ik voel mijn vader. 697 01:28:06,892 --> 01:28:11,745 Ik weet dat mijn moeder van hem hield en dat hij van mij hield. 698 01:28:11,786 --> 01:28:15,928 Op de een of andere manier is hij altijd een deel van me. 699 01:28:15,969 --> 01:28:18,563 Dat moet ik hem vertellen. 700 01:28:20,781 --> 01:28:22,530 Dank je. 701 01:29:01,957 --> 01:29:04,747 Graham Mann, leider van ons duikteam. 702 01:29:04,789 --> 01:29:07,828 En Einar Skorgen, NAVO-commandant Noord-Noorwegen. 703 01:29:07,870 --> 01:29:10,534 Hij heeft dit alles georganiseerd. 704 01:29:10,576 --> 01:29:14,573 Dit is een lijst met dingen die we moeten doen. 705 01:29:14,615 --> 01:29:18,426 We hebben uw onderzoeksgegevens en beelden nodig. 706 01:29:18,468 --> 01:29:24,289 En we willen specificaties van het luik. -Alles op z'n tijd. Alles op z'n tijd. 707 01:29:24,332 --> 01:29:30,824 Admiraal, met alle respect, tijd is van essentieel belang. 708 01:29:30,866 --> 01:29:34,970 Onze duikrobot moet straling meten, de plek verkennen... 709 01:29:35,012 --> 01:29:38,949 Ik denk dat er een misverstand is omtrent dit gesprek. 710 01:29:38,991 --> 01:29:43,091 De Russische reddingsapparatuur is in positie en werkt perfect. 711 01:29:43,133 --> 01:29:48,615 Morgen wordt beslist of u mag deelnemen aan de operatie. 712 01:29:48,657 --> 01:29:51,669 Waarom zijn we hier dan naartoe gekomen? 713 01:29:51,710 --> 01:29:55,268 We hebben de duikers en de apparatuur... 714 01:29:55,309 --> 01:29:59,075 om de mannen binnen enkele uren te redden. 715 01:29:59,117 --> 01:30:02,274 We weten niet hoe ze eraan toe zijn. Laat ons helpen. 716 01:30:02,315 --> 01:30:05,306 We kunnen overlevenden snel redden. 717 01:30:05,348 --> 01:30:08,214 Volgens mij zijn we heel duidelijk geweest. 718 01:30:09,087 --> 01:30:13,988 Als we weer bijeenkomen en uw hulp nodig is, dan laten we u dat weten. 719 01:30:18,142 --> 01:30:20,760 We kijken uit naar uw telefoontje. 720 01:30:26,367 --> 01:30:28,259 Waarom houden ze het af? 721 01:30:28,301 --> 01:30:33,345 Ze beschermen hun marinegeheimen en ze willen geen vernedering. 722 01:30:33,388 --> 01:30:36,961 Dat is het verlies van de Koersk ook. -Tenzij het onze schuld is. 723 01:30:37,003 --> 01:30:40,239 Door een botsing? Of doordat wij ze niet redden? 724 01:30:40,281 --> 01:30:45,326 Misschien wel allebei. -En nu dan? Wachten we? 725 01:30:45,368 --> 01:30:49,526 We wachten. -En de mannen op de zeebodem? 726 01:30:51,106 --> 01:30:53,186 Die wachten ook. 727 01:31:36,599 --> 01:31:40,342 Ik hou hem niet. -Mis. We doen een nieuwe poging. 728 01:31:40,384 --> 01:31:42,837 Oké. We draaien om. 729 01:31:42,878 --> 01:31:46,081 We gaan terug en plaatsen een markering. 730 01:31:47,661 --> 01:31:51,273 Accuniveau 25 procent. -We blijven. 731 01:32:34,360 --> 01:32:36,923 Accuniveau twaalf procent. 732 01:32:41,081 --> 01:32:44,104 Accuniveau negen procent. -Omlaag. 733 01:32:44,147 --> 01:32:46,078 Acht procent. 734 01:32:53,721 --> 01:32:56,031 Wat... Hou hem in positie. 735 01:32:57,039 --> 01:33:00,059 Verplaats hem niet. Hou hem stil. 736 01:33:05,437 --> 01:33:10,317 Je verplaatst hem. -Accu's op zeven procent. We moeten terug. 737 01:33:16,316 --> 01:33:20,163 We lozen ballast en gaan omhoog. 738 01:33:30,215 --> 01:33:33,980 We gaan naar boven. -Heb je geklop gehoord? 739 01:33:34,020 --> 01:33:37,123 Nee. Geen geklop. 740 01:33:48,582 --> 01:33:51,765 Stuur de Britten er bij het ochtendgloren op af. 741 01:33:53,916 --> 01:33:59,746 Commandeur, morgenochtend mogen we. -Breng de duikers in gereedheid. 742 01:34:01,400 --> 01:34:03,261 Oké. Bevestigd. 743 01:34:07,975 --> 01:34:10,704 Vriend, verlaat me niet. 744 01:34:11,697 --> 01:34:13,805 Blijf bij me. 745 01:34:21,124 --> 01:34:25,195 Wat is dit, verdomme? Jezus Christus. 746 01:34:27,292 --> 01:34:32,916 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik ben nog niet klaar om te sterven. 747 01:34:46,553 --> 01:34:49,323 Goedemorgen, Koersk. -Goedemorgen. 748 01:34:49,365 --> 01:34:52,555 Het ontbijt wordt zo opgediend. 749 01:34:52,596 --> 01:34:54,988 Leo, help me even. 750 01:35:02,667 --> 01:35:05,209 Oké, mensen. Wakker worden. 751 01:35:06,709 --> 01:35:12,542 Laat zien wat je hebt. Dan maken we een lekker ochtendbuffet klaar. 752 01:35:13,876 --> 01:35:17,501 Kom op, Sasha. Wat heb je daar? 753 01:35:17,542 --> 01:35:20,709 Tonijn. -O, lekker. Zeevis. 754 01:35:22,626 --> 01:35:25,043 Heb je ook vlees? -Ja. Biscuitjes. 755 01:35:25,085 --> 01:35:27,168 Pizzacrackers? 756 01:35:27,210 --> 01:35:31,876 Crackers? -Wat hebben jullie, jongens? 757 01:35:34,460 --> 01:35:37,502 Luister. -Wat een toeval. 758 01:35:37,543 --> 01:35:39,959 Dat ik nu aan eten denk. -Oleg. 759 01:35:48,335 --> 01:35:51,168 Crackers. -Dit is lekker. 760 01:35:51,210 --> 01:35:54,852 Eindelijk doet de marine eens iets goed. 761 01:35:57,909 --> 01:36:02,472 Niko, waar is het? -Nee, ga weg. 762 01:36:02,514 --> 01:36:03,980 Waar is het? 763 01:36:07,747 --> 01:36:11,683 Echt ontbijt. -Daar heb ik ook wel wat van. 764 01:36:13,525 --> 01:36:15,201 Mag ik ook wat? 765 01:36:17,336 --> 01:36:19,907 Dat houdt ons warm. -Mijn god. 766 01:36:19,947 --> 01:36:25,089 Dit is echt lekker. Maxim, moet je kijken. 767 01:36:26,292 --> 01:36:28,489 Hier vind je alles. 768 01:36:30,562 --> 01:36:34,667 Willen we eigenlijk wel naar boven? -Nee. 769 01:36:34,708 --> 01:36:39,518 We zijn hier nog niet klaar. Zal ik m'n ijsbeergrap nog eens vertellen? 770 01:36:39,559 --> 01:36:42,379 Ja, ja. -Oké. 771 01:36:42,420 --> 01:36:45,757 En deze keer hou je je stil. Goed. 772 01:36:45,799 --> 01:36:49,552 Het ijsbeertje gaat naar z'n moeder en zegt... 773 01:36:49,594 --> 01:36:52,139 Nee, kijk. Drink liever wat. 774 01:36:54,725 --> 01:36:58,854 Leo, ik wil je nergens de schuld van geven... 775 01:36:59,980 --> 01:37:02,733 Leo. Leo, wees voorzichtig. 776 01:38:51,099 --> 01:38:53,601 Maak hem wakker. 777 01:38:56,396 --> 01:38:58,440 Hoe lang hebben we nog? 778 01:38:59,441 --> 01:39:01,527 Een paar minuten. 779 01:39:22,257 --> 01:39:25,061 Ik vond het een eer... 780 01:39:25,103 --> 01:39:29,080 om met jullie allemaal te dienen. -Jawel. 781 01:39:37,117 --> 01:39:42,266 de zeemansband de zeemansband 782 01:39:42,308 --> 01:39:46,453 hier is m'n hart en hier is m'n hand 783 01:39:55,034 --> 01:39:59,305 Ik denk dat ik denk dat ik denk 784 01:39:59,346 --> 01:40:03,910 dat ik er nog maar eentje inschenk 785 01:40:16,593 --> 01:40:21,263 Commandeur, we kunnen. Klaar om te gaan. 786 01:40:23,514 --> 01:40:26,683 We gaan. Controleer de zuurstof. 787 01:40:26,724 --> 01:40:29,851 Zijn de duikers op diepte? -Klaar voor 106 meter. 788 01:40:29,893 --> 01:40:34,187 Kom op, gaan. Opschieten. -Klaar voor de duikoperatie. 789 01:40:34,604 --> 01:40:37,147 Hou strak. 790 01:40:38,189 --> 01:40:39,732 Heel langzaam. 791 01:41:29,888 --> 01:41:34,515 We moeten controleren of de ruimte onder het luik niet vol water staat. 792 01:41:36,474 --> 01:41:38,517 Begrepen. 793 01:41:38,559 --> 01:41:42,353 We moeten het drukventiel openen en kijken of er suctie is. 794 01:42:05,575 --> 01:42:08,493 De ruimte onder het luik is ondergelopen. 795 01:43:53,014 --> 01:43:55,016 Geen overlevenden. 796 01:44:46,826 --> 01:44:52,208 M'n Mikhail zei dat zij die naar zee gaan voorgoed veranderen. 797 01:44:53,125 --> 01:44:57,213 Hij zei dat ze daarom anders zijn dan andere mensen. 798 01:44:57,254 --> 01:45:01,510 Met elkaar verbonden door de zee. 799 01:45:02,719 --> 01:45:06,516 Daarom redden zeelui andere zeelui. 800 01:45:07,767 --> 01:45:09,930 Zelfs in een oorlog. 801 01:45:10,720 --> 01:45:13,424 Ik weet niet of we in oorlog zijn. 802 01:45:15,754 --> 01:45:19,955 De mannen van de Koersk kunnen niet zeggen wat zij vinden. 803 01:45:19,997 --> 01:45:24,449 Maar voordat hij stierf, heeft m'n man me een brief geschreven. 804 01:45:25,489 --> 01:45:30,230 En aan onze zoon en ons ongeboren kind. 805 01:45:33,101 --> 01:45:36,054 'Niemand leeft eeuwig. 806 01:45:37,677 --> 01:45:39,507 Maar ik wilde meer. 807 01:45:41,255 --> 01:45:45,748 Ik wilde je meer geven. Meer kinderen. 808 01:45:48,784 --> 01:45:53,651 Hou van onze zoon en van de baby, voor ons allebei. 809 01:45:54,692 --> 01:45:57,812 Vertel ze telkens opnieuw... 810 01:45:58,810 --> 01:46:02,147 dat ik van ze hou, zoals ik van jou hield. 811 01:46:03,648 --> 01:46:08,068 Zoek een andere man om van te houden, maar hou ook van mij. 812 01:46:09,069 --> 01:46:14,241 Want hoewel ik voor jou maar een moment ben... 813 01:46:14,283 --> 01:46:16,869 ben jij mijn voor altijd.' 814 01:48:49,258 --> 01:48:51,552 Misha Averin. 815 01:49:06,566 --> 01:49:09,697 Goed gedaan. In de kerk. 816 01:49:11,326 --> 01:49:13,455 Ik heb wat voor je. 817 01:49:19,717 --> 01:49:22,013 Hij was van je vader. 818 01:49:27,273 --> 01:49:29,068 Dank u. 819 01:49:32,701 --> 01:49:34,286 Bedankt. 820 01:49:49,650 --> 01:49:51,487 Mam... 821 01:50:10,566 --> 01:50:20,293 De mannen van de Koersk lieten 71 kinderen achter. 822 01:50:22,770 --> 01:50:27,770 Vertaling: P2P Ondertiteling