1 00:01:16,663 --> 00:01:20,452 KURSK 2 00:02:07,085 --> 00:02:10,630 Novi svetski rekord, koji je postavio Miša Averin! 3 00:02:10,672 --> 00:02:11,672 Mama! Mama! 4 00:02:12,424 --> 00:02:15,677 Izdržao sam 57 sekundi! - Lepo. 5 00:02:36,197 --> 00:02:38,353 Vreme je za krevet! - Neću u krevet! 6 00:02:38,908 --> 00:02:40,493 Kasno je Miša! 7 00:02:47,542 --> 00:02:49,169 Miša, nije smešno. 8 00:02:49,711 --> 00:02:50,920 Neću u krevet! 9 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 Mikhail, uhvati ga! 10 00:02:54,591 --> 00:02:55,884 Nećeš u krevet! 11 00:03:04,267 --> 00:03:06,414 Dođi ovamo! Na kauč. Kauč. 12 00:03:15,278 --> 00:03:16,478 Ok. Završila sam sa ovim. 13 00:03:17,655 --> 00:03:20,766 Idi poljubiti svoju mamu. Umorna je. 14 00:03:28,958 --> 00:03:31,625 Idi u krevet! Miša! 15 00:03:55,777 --> 00:03:56,777 Dobro jutro. 16 00:04:06,287 --> 00:04:10,125 To je sve što imam. - Hvala Sergej, on će biti dirnut. 17 00:04:12,377 --> 00:04:13,837 Polako. 18 00:04:15,547 --> 00:04:16,715 Dobro je. 19 00:04:17,424 --> 00:04:21,636 Žao mi je, gospodo, nismo dobili ništa od Moskve. 20 00:04:23,430 --> 00:04:25,515 Od čega bi trebali da živimo? 21 00:04:25,557 --> 00:04:28,101 Da to znam, i ja bih tako živeo. 22 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 Idi na more. Imaćeš bonus. 23 00:04:32,147 --> 00:04:33,773 Nećemo biti plaćeni. 24 00:04:42,032 --> 00:04:43,700 Pavel. 25 00:04:43,742 --> 00:04:45,453 Moramo da idemo, hajde! 26 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 Sergej nam je dao 800. 27 00:04:48,830 --> 00:04:50,811 Dodala je stvari. - Šta? 28 00:04:51,249 --> 00:04:52,807 Dodala je još stvari! 29 00:04:56,296 --> 00:04:59,006 Ako ne nabavimo sve sa spiska, ubiće me. 30 00:05:00,467 --> 00:05:02,886 Još 4 sanduka vodke, 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,596 5 gajbi piva 32 00:05:04,637 --> 00:05:07,509 18 rolni traka, baloni, šampanjac! 33 00:05:07,807 --> 00:05:08,933 Sranje. 34 00:05:10,185 --> 00:05:11,913 Otkažite sve! 35 00:05:13,730 --> 00:05:16,795 Ili se udaj za mene. - Ko ima naš novac? 36 00:05:17,108 --> 00:05:19,466 Šta? - Ko ima naš novac? - Anton! 37 00:05:25,367 --> 00:05:27,535 Nemamo dovoljno, nije ni blizu. 38 00:05:28,036 --> 00:05:29,371 Biće dobro. 39 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Oleg! 40 00:05:32,916 --> 00:05:36,376 Oženiću se i ja. - Umukni. - Ozbiljno. 41 00:05:38,838 --> 00:05:41,257 Bio bih idealna žena. - Umukni! 42 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Daj mi spisak. 43 00:05:47,180 --> 00:05:48,682 To je ono što nam treba. 44 00:05:49,391 --> 00:05:51,685 I novac. Malo smo kratki. 45 00:05:53,895 --> 00:05:54,771 Zaboravi. 46 00:05:54,813 --> 00:05:58,525 Imaćeš isplaćeno za nedelju ili dve, obećavam. 47 00:05:58,566 --> 00:05:59,818 Morate platiti u gotovini. 48 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 Moj najbolji prijatelj se ženi. 49 00:06:03,029 --> 00:06:05,833 Debata je završena. - Jesi li ozbiljan? 50 00:06:05,990 --> 00:06:07,450 Da, smrto ozbiljan. 51 00:06:08,576 --> 00:06:10,259 Ne verujem u to. 52 00:06:18,211 --> 00:06:19,587 Ne, Mihail. 53 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 Vidiš li to? 54 00:06:22,882 --> 00:06:24,134 Koliko za ovo? 55 00:06:26,302 --> 00:06:28,138 Podmornički sat. 56 00:06:29,305 --> 00:06:32,684 Još nešto? Cipele? Jakne? 57 00:06:33,685 --> 00:06:35,061 Donji veš? 58 00:06:39,399 --> 00:06:40,399 Super. 59 00:06:42,444 --> 00:06:43,528 Izgleda dobro. 60 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Biće srećna. 61 00:07:44,673 --> 00:07:46,466 Možemo li dobiti votku? 62 00:07:47,759 --> 00:07:50,095 Ovo što pijemo je moj sat. 63 00:07:50,720 --> 00:07:53,264 Hoćemo li sad večerati, ili ćemo sačekati? 64 00:07:54,641 --> 00:07:56,267 Gde ti je tvoj sat? 65 00:07:56,309 --> 00:08:00,105 To je duga priča. - Svi smo malo goli. 66 00:08:00,647 --> 00:08:02,857 Gde su? - Prodali smo ih. 67 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 Prodali. Ali zašto? 68 00:08:06,194 --> 00:08:08,029 Pa, zbog ovoga i ovoga... 69 00:08:08,822 --> 00:08:10,407 I ovoga i ovoga! 70 00:08:10,448 --> 00:08:12,117 I svega ostalog! 71 00:08:12,158 --> 00:08:13,888 Stvarno. - Kupili smo sve. 72 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Hvala. - Nema na čemu! 73 00:08:18,039 --> 00:08:20,625 Oleg, šta imaš? - Plačeš? 74 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Pogledaj ga, cmizdri! 75 00:08:23,712 --> 00:08:25,893 Cmizdri! - Ne plačem! - Šta je sa tobom? 76 00:08:26,632 --> 00:08:27,877 Prestani da plačeš! 77 00:08:29,092 --> 00:08:31,469 Hajde da jedemo. - Da, idemo. Oleg! 78 00:08:31,511 --> 00:08:33,171 Prestani, rasplakaćeš i mene. 79 00:08:38,393 --> 00:08:39,646 Prestani Oleg. 80 00:08:40,919 --> 00:08:43,471 Uživaš li u ovome! - Za moju ženu, piće. 81 00:08:43,857 --> 00:08:48,361 Nemam pojma, možda je pustoš ove zemlje ono što nas ujedinjuje, 82 00:08:48,778 --> 00:08:51,231 ali ne može se poreći, mi smo ujedinjeni. 83 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 A večeras, Pavel i Darija se ujedinjuju. 84 00:08:58,204 --> 00:09:02,644 Kao najbolji prijatelj Pavela... - Ko sad plače? - Umukni! 85 00:09:04,544 --> 00:09:05,754 Ja? Nisam ništa rekao. 86 00:09:07,255 --> 00:09:11,259 Kao Pavlov najbolji prijatelj, hteo bih da nazdravim. 87 00:09:11,843 --> 00:09:15,388 Za Pavela i Dariju, i pola tuceta njihove dece koju će imati, 88 00:09:15,638 --> 00:09:19,768 koja će se brinuti za ujaka Antona, kad budem ostario. 89 00:09:28,193 --> 00:09:31,905 Dižem čašu za Dariju. 90 00:09:34,240 --> 00:09:36,242 Moja slatka Tanja će posvedočiti, 91 00:09:36,910 --> 00:09:40,373 život mornareve žene nije lak. 92 00:09:41,498 --> 00:09:44,000 Život ovde u Severnoj floti 93 00:09:44,417 --> 00:09:45,536 još je teži. 94 00:09:46,183 --> 00:09:52,327 Zamisli još da si Pavelova žena... povrh toga. 95 00:09:53,259 --> 00:09:54,718 Zamisli tu agoniju! 96 00:09:58,306 --> 00:10:00,058 Ali mi smo se navikli na to. 97 00:10:01,309 --> 00:10:03,170 A kad sve krene naopako, 98 00:10:04,521 --> 00:10:05,764 šta radimo? 99 00:10:06,398 --> 00:10:09,991 Klapa mornara, klapa mornara 100 00:10:10,383 --> 00:10:13,798 Ovde je moje srce i evo moje ruke 101 00:10:14,415 --> 00:10:17,319 Klapa mornara, klapa mornara 102 00:10:17,942 --> 00:10:20,765 Ovde je moje srce i evo moje ruke 103 00:10:21,371 --> 00:10:24,349 Mislim, mislim 104 00:10:24,791 --> 00:10:27,690 Vreme je da popijemo još jedno piće... 105 00:10:28,189 --> 00:10:31,006 Klapa mornara, klapa mornara 106 00:10:35,260 --> 00:10:37,053 Poljubac! 107 00:10:49,315 --> 00:10:50,650 1, 2, 108 00:10:50,942 --> 00:10:53,028 3, 4, 109 00:10:53,069 --> 00:10:54,641 5, 6,... 110 00:10:54,697 --> 00:10:56,539 7, 8, 111 00:11:04,752 --> 00:11:06,367 17, 18, 112 00:11:06,803 --> 00:11:08,899 19, 20! 113 00:11:10,045 --> 00:11:11,212 20! 114 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Mogu da sedim sam. 115 00:11:41,618 --> 00:11:43,453 Ti si moj najbolji prijatelj. - Znam. 116 00:11:43,495 --> 00:11:44,662 Gde je tvoja žena? 117 00:11:45,246 --> 00:11:48,458 Čestitam. 10 godina sreće! 118 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 12 je, ne 10! 119 00:12:12,482 --> 00:12:13,692 Pođi sa mnom. 120 00:12:19,572 --> 00:12:21,116 Šta to radiš? 121 00:12:23,284 --> 00:12:25,245 Želiš li da ideš sledeći? 122 00:12:32,210 --> 00:12:33,336 Prestani. 123 00:12:35,547 --> 00:12:36,756 Osećaš li to? 124 00:12:37,465 --> 00:12:38,465 Da. 125 00:12:42,012 --> 00:12:43,805 Lepo spavaj, ljubavi moja. 126 00:12:45,348 --> 00:12:47,267 Lepo spavaj, moje večno. 127 00:13:15,670 --> 00:13:17,213 Zdravo šefe! 128 00:13:19,007 --> 00:13:20,091 Dobro jutro! 129 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 Spremni za pecanje? 130 00:13:39,277 --> 00:13:43,406 Šefe, šta će biti na TV-u? - Pustićemo neka ozbiljna sranja. 131 00:13:46,743 --> 00:13:47,656 Čekaj. Čekaj, čekaj. 132 00:13:48,286 --> 00:13:49,286 Polako. 133 00:13:50,121 --> 00:13:51,956 Dobro je. - Uspeli smo. 134 00:13:53,041 --> 00:13:54,777 Jesu li počeli? - Ne znam. 135 00:13:57,837 --> 00:13:59,737 Aleksej, šta se dešava? 136 00:14:00,548 --> 00:14:02,842 Moraš se baviti sportom. - Umukni. 137 00:14:19,734 --> 00:14:21,945 Aleksej, kako si? - Super. 138 00:14:21,986 --> 00:14:24,280 Bili smo tamo, u Moskvi. 139 00:14:25,365 --> 00:14:27,659 Čujete li? Ne, ostavi je! 140 00:14:27,701 --> 00:14:29,577 Ostavi muziku. 141 00:14:42,674 --> 00:14:43,674 Volim to. 142 00:14:53,143 --> 00:14:54,269 Pavele! 143 00:14:54,686 --> 00:14:56,648 Još uvek si u braku posle 24 sata? 144 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 Do sada je sve u redu. 145 00:14:58,815 --> 00:15:00,775 Imaš šalu koja je sjajna. 146 00:15:01,067 --> 00:15:03,153 Dakle, je li to poznata debela devojka? 147 00:15:04,487 --> 00:15:05,255 Znoji se. 148 00:15:06,364 --> 00:15:07,196 Je li ljuta? 149 00:15:07,907 --> 00:15:09,947 130°. Ostaje u okviru parametara. 150 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 Nije ljuta, već joj je dosadno. 151 00:15:14,414 --> 00:15:17,042 Reaktor je na tri četvrtine njegove maksimalne snage. 152 00:15:17,083 --> 00:15:18,960 Normalna temperatura i pritisak. 153 00:15:19,002 --> 00:15:22,047 Turbinski generatori su podrezani do porta i desno. 154 00:15:22,088 --> 00:15:23,923 Glavni motori spremni. 155 00:15:32,245 --> 00:15:33,471 Oprema za pogon je spremna. 156 00:15:33,782 --> 00:15:35,399 Pregled publikacija u luci? 157 00:15:35,670 --> 00:15:37,011 Završeno i preneto na manevre. 158 00:15:37,854 --> 00:15:40,088 Proveri zadnji hidraulični sistem. - Ok. 159 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 Verifikacija instrumenata? - Gotovo. 160 00:16:08,927 --> 00:16:11,554 Kursk odlazi! - Brzo! 161 00:16:12,305 --> 00:16:13,640 Čekaj me! 162 00:16:19,020 --> 00:16:20,438 Oni odlaze! 163 00:16:21,856 --> 00:16:23,400 Nemoj zakasniti! 164 00:16:26,778 --> 00:16:28,488 Ko će prvi da stigne? Brzo! 165 00:16:32,325 --> 00:16:33,868 Čekaj me! 166 00:16:36,454 --> 00:16:37,455 Zbogom! 167 00:16:47,382 --> 00:16:48,883 Zbogom tata. 168 00:17:24,043 --> 00:17:25,023 Dolazi. 169 00:17:26,755 --> 00:17:28,131 Pažnja. 170 00:17:30,050 --> 00:17:31,676 Admiral je na mostu! 171 00:17:31,718 --> 00:17:32,761 Voljno. 172 00:17:33,261 --> 00:17:34,346 Kafa. 173 00:17:46,232 --> 00:17:50,742 Sinhronizujte fregatu. Nort kejp 16.5. - Da, gdine. 174 00:17:53,114 --> 00:17:53,782 Moram li sve da uradim sam? 175 00:17:55,116 --> 00:17:56,326 Ne, admirale. 176 00:18:05,043 --> 00:18:07,128 Kakav divan prizor! 177 00:18:08,797 --> 00:18:11,800 Pre 20 godina, za istu vežbu, 178 00:18:12,717 --> 00:18:14,542 imali smo tri puta više brodova. 179 00:18:15,814 --> 00:18:18,430 Danas ih ostavljamo da rđaju u suvom doku. 180 00:18:20,629 --> 00:18:24,489 Mi režemo naše podmornice. da obezbedimo delove iz olupina. 181 00:18:29,047 --> 00:18:30,815 Sećate li se Kutuzova? 182 00:18:32,085 --> 00:18:33,475 Moj prvi komandant. 183 00:18:34,380 --> 00:18:35,985 Oslobodio je svojih projektila 184 00:18:36,749 --> 00:18:40,052 i sad isporučuje meso i povrće bazi Poliarno. 185 00:18:41,332 --> 00:18:43,101 Ako nas Amerikanci napadnu, 186 00:18:43,469 --> 00:18:45,652 Kutusov će moći da ih gađa kupusom. 187 00:18:47,379 --> 00:18:48,611 I dalje je impresivno. 188 00:18:49,451 --> 00:18:51,432 To je velika poruka našim neprijateljima. 189 00:18:52,656 --> 00:18:55,959 Ostaje da se utvrdi ko su naši neprijatelji. 190 00:18:59,478 --> 00:19:00,487 Kontraadmiral Rasel. 191 00:19:01,903 --> 00:19:03,331 Glavni komandni oficir dodeljen podmornicama. 192 00:19:03,795 --> 00:19:04,777 Hvala. 193 00:19:11,170 --> 00:19:13,278 Dakle, ova ruska vežba? 194 00:19:13,319 --> 00:19:15,645 Otkriveno je 57 brodova na površini i 3 podmornice. 195 00:19:16,005 --> 00:19:19,650 Jedan Oskar-II, Kursk, napustio Vidiaievo u 07:20. 196 00:19:20,674 --> 00:19:22,477 Akustika? - Tišina i nevidljivost. 197 00:19:23,878 --> 00:19:25,116 Jedan Oskar! 198 00:19:26,635 --> 00:19:28,731 Na sreću, nemaju više sredstava da ih još izgrade. 199 00:19:30,312 --> 00:19:33,192 Tajfuni, čuli smo ih, izbegavali su sudare. 200 00:19:34,310 --> 00:19:37,660 Ponekad su Rusi bili i godinu dana pod vodom, možete li zamisliti? 201 00:19:38,662 --> 00:19:40,016 Dobro jutro. - Dobro jutro, gdine. 202 00:19:40,656 --> 00:19:43,326 Admiral Gruzinski je jedan? - U manevru. 203 00:19:44,638 --> 00:19:45,742 Poznajete se, zar ne? 204 00:19:47,068 --> 00:19:49,453 Upoznali smo se. Pecali smo zajedno. 205 00:19:50,348 --> 00:19:51,469 I pijančili. 206 00:19:52,819 --> 00:19:54,323 Previše, što se mene tiče. 207 00:19:56,529 --> 00:19:57,760 Onda, admirale Gruzinski. 208 00:19:59,248 --> 00:20:00,824 Šta ste nam rezervisali? 209 00:20:31,657 --> 00:20:35,527 Glavni oficir u smeni, zaronite na 28 m. 210 00:20:35,568 --> 00:20:37,529 nagib poniranja 085 na pramcu. 211 00:20:37,570 --> 00:20:39,531 Kada se ritam stabilizuje, povećajte na 20 čvorova. 212 00:20:39,572 --> 00:20:41,668 28 m, 085, 20 čvorova. 213 00:20:42,418 --> 00:20:43,233 Naoružanje. 214 00:20:43,489 --> 00:20:47,712 24 rakete SS-16, 21 torpeda L-55 215 00:20:47,747 --> 00:20:48,847 i jedna HP torpedna jedinica. - Debela devojka? 216 00:20:50,261 --> 00:20:51,522 Status? - Stabilna. 217 00:20:52,867 --> 00:20:55,211 Mrzim HP. Jeftin je i opasan. 218 00:20:56,632 --> 00:20:58,646 135. 219 00:21:03,888 --> 00:21:05,390 Imam još predstava. 220 00:21:08,685 --> 00:21:10,279 Jedva čekam da ga se otarasim. 221 00:21:17,367 --> 00:21:18,885 Pažnja! 222 00:21:20,531 --> 00:21:21,643 Voljno. 223 00:21:25,628 --> 00:21:28,148 Vežba će se sastojati od tri faze. 224 00:21:29,126 --> 00:21:30,686 Ispaljivanje treningbenog projektila. 225 00:21:30,998 --> 00:21:32,224 Ispaljivanje treningbenog torpeda. 226 00:21:32,778 --> 00:21:34,831 Vraćanje u bazu bez otkrivanja. 227 00:21:35,472 --> 00:21:36,535 Stanje reaktora? 228 00:21:37,652 --> 00:21:38,818 Oba reaktora su spremna. 229 00:21:39,539 --> 00:21:40,620 Naoružanje. 230 00:21:42,460 --> 00:21:44,329 Treningbeni torpedo je stabilan. 231 00:21:44,993 --> 00:21:47,135 Ali njegova unutrašnja temperatura je malo visoka, 232 00:21:47,816 --> 00:21:50,064 znak potencijalnog curenja vodonik peroksida. 233 00:21:50,886 --> 00:21:52,052 Zabeleženo. 234 00:21:52,347 --> 00:21:55,087 Otarasićemo ga se čim lansiranje bude dozvoljeno. 235 00:21:55,991 --> 00:21:57,687 Još nešto? - Ne. 236 00:21:58,975 --> 00:22:00,173 Na posao. 237 00:22:42,658 --> 00:22:44,933 Sve je čisto. Spremna za ubacivanje. 238 00:22:49,342 --> 00:22:52,267 Temperatura je na vrhuncu. 142 i raste. 239 00:22:55,477 --> 00:22:57,529 Prioritetni poziv, daj mi komandanta. 240 00:23:03,056 --> 00:23:04,109 Ovde komandant. 241 00:23:04,950 --> 00:23:09,352 Torpedo je pregrejan. 142 i nastavlja da raste. - 148. 242 00:23:13,035 --> 00:23:15,347 Dopuštate li da pucam pre baražne vatre? 243 00:23:16,867 --> 00:23:18,660 Jesmo li ispod praga tolerancije? 244 00:23:19,916 --> 00:23:20,957 Da komandante. 245 00:23:22,075 --> 00:23:24,610 Baražna vatra je za 7 minuta. 246 00:23:25,298 --> 00:23:26,352 Nismo u poziciji. 247 00:23:27,238 --> 00:23:28,397 Dozvola odbijena. 248 00:23:32,637 --> 00:23:33,747 Da, gdine. 249 00:23:35,909 --> 00:23:37,002 Po knjizi. 250 00:23:48,103 --> 00:23:49,191 152. 251 00:23:55,982 --> 00:23:57,525 Samo se moramo moliti. 252 00:23:58,840 --> 00:24:00,437 Ja nisam vernik. 253 00:24:37,420 --> 00:24:39,505 Osigurajte odeljak. Zatvori kapiju. 254 00:24:40,298 --> 00:24:42,245 Zatvorite ventile! 255 00:24:42,842 --> 00:24:44,385 Osigurajte prednju pregradu. 256 00:24:44,427 --> 00:24:47,105 Zatvorite vrata i ventile. 257 00:24:53,770 --> 00:24:57,344 PC, ovde odeljak 7, odgovori! 258 00:24:59,400 --> 00:25:02,487 Zašto ne odgovaraju? - Mrtvi su. - Tišina. 259 00:25:02,528 --> 00:25:05,444 Ne vraćamo se? - Prema tebi? - Tišina! 260 00:25:08,951 --> 00:25:11,258 PC, ovde odeljak 7, odgovori. 261 00:25:23,216 --> 00:25:25,769 Šefe, vatra u torpednoj sobi. 262 00:25:25,927 --> 00:25:27,517 Temperatura detonacije? 263 00:25:29,305 --> 00:25:32,701 Čini mi se da bojeve glave eksplodiraju na 180°. 264 00:25:32,736 --> 00:25:33,651 Na koliko? 265 00:25:35,269 --> 00:25:36,811 Na 180°. 266 00:25:47,407 --> 00:25:49,441 Izašli smo iz brojača. 267 00:26:02,422 --> 00:26:03,631 Šta ćemo da radimo? 268 00:26:03,673 --> 00:26:05,769 Kao na treningu, osiguraćemo... 269 00:26:44,464 --> 00:26:47,640 Povucite se nazad! U odeljak 9! 270 00:26:48,801 --> 00:26:50,487 Pavel i Anton su ispred. 271 00:26:56,934 --> 00:26:58,603 Idite u odeljak 9. 272 00:26:59,645 --> 00:27:02,311 Ostavi ga na platformi, idite u odeljak 9. 273 00:27:08,488 --> 00:27:09,614 Hajde! 274 00:27:10,698 --> 00:27:11,824 Anton! 275 00:27:21,626 --> 00:27:24,420 Odeljak 5, Ovde odeljak 7, odgovori. 276 00:27:26,005 --> 00:27:27,423 Odeljak 5, 277 00:27:27,465 --> 00:27:29,998 ovde odeljak 7, odgovori. 278 00:27:30,718 --> 00:27:34,356 Mihail, mrtvi su. - Odeljak 5, ovde odeljak 7, odgovori. 279 00:27:34,658 --> 00:27:37,539 Moramo da idemo. Hajdemo! 280 00:27:37,574 --> 00:27:38,518 Ovde odeljak 5. Mikhail? 281 00:27:38,559 --> 00:27:41,275 Anton, mi smo u 7. Situacija? 282 00:27:42,605 --> 00:27:44,345 Reaktor se topi. 283 00:27:44,941 --> 00:27:47,060 Hlađenje se više ne obavlja. 284 00:27:47,151 --> 00:27:48,111 Izlazi odatle. 285 00:27:48,152 --> 00:27:50,530 Ako odemo, to će biti drugi Černobil. 286 00:27:50,571 --> 00:27:52,654 Potrebno je aktivirati mod konvekcije. 287 00:27:53,116 --> 00:27:54,471 Koji je nivo vode? 288 00:27:55,076 --> 00:27:56,638 Raste. Brzo 289 00:28:00,873 --> 00:28:01,873 Mikhail? 290 00:28:05,253 --> 00:28:06,963 Reci Veri da je volim. 291 00:28:07,964 --> 00:28:09,007 Zbogom 292 00:28:10,174 --> 00:28:11,300 Zbogom. 293 00:28:32,697 --> 00:28:33,990 Hajde! 294 00:28:34,032 --> 00:28:35,597 Idite u odeljak 9! 295 00:28:58,139 --> 00:28:59,515 Ima li nekoga? 296 00:29:05,563 --> 00:29:06,564 Kreći. 297 00:29:08,399 --> 00:29:09,400 Predaleko! 298 00:29:10,485 --> 00:29:12,236 Nemoj da izlaziš! 299 00:29:13,613 --> 00:29:14,781 Samo napred! 300 00:29:23,456 --> 00:29:24,666 Leo, hajde. 301 00:29:26,542 --> 00:29:27,585 Ne dodiruj me! 302 00:29:30,672 --> 00:29:31,839 Probudi se! 303 00:29:34,676 --> 00:29:36,135 Pomozi mi. 304 00:29:39,847 --> 00:29:40,847 Monte! 305 00:30:19,429 --> 00:30:22,014 Gdine, znamo li šta se desilo? - Nisam baš siguran. 306 00:30:22,640 --> 00:30:23,798 Kako ćemo preživeti? 307 00:30:25,351 --> 00:30:27,812 Mi smo pozadi. Eto kako. 308 00:30:29,605 --> 00:30:32,484 Kako je eksplodirala napred, oklopne pregrade su nas zaštitile. 309 00:30:33,401 --> 00:30:34,571 Šta da radimo? 310 00:30:35,695 --> 00:30:38,656 Proći ćemo kroz otvor za evakuaciju i izaći napolje. 311 00:30:39,365 --> 00:30:40,959 Mi puštamo vodu. 312 00:30:41,284 --> 00:30:44,169 Ne, jedno ćemo po jedno. 313 00:30:45,496 --> 00:30:49,584 Prvo, stabilizujemo odeljak. I mi napravimo popis naših rezervi. 314 00:30:49,625 --> 00:30:52,896 A onda, smislićemo. rešenje za evakuaciju. 315 00:30:53,588 --> 00:30:56,931 Razumeju li svi? - Da, gdine! - Vrlo dobro. 316 00:30:57,633 --> 00:30:59,135 Maksim i Niko... - Da, gdine. 317 00:30:59,177 --> 00:31:02,513 ...zapečatite odeljak i očistite glavne cevi. 318 00:31:02,972 --> 00:31:05,736 Zatim, procenite cevi od napred prema nazad. - Da, gdine. 319 00:31:06,726 --> 00:31:08,571 Borise, pobrini se za pumpu. - Da, gdine. 320 00:31:08,686 --> 00:31:10,147 Saša! - Da. - Gde si? 321 00:31:10,229 --> 00:31:12,443 Uzmi čekić i lupaj da im kažeš da smo živi. 322 00:31:14,776 --> 00:31:18,595 Nekoliko sekvenci od 4 udarca, u punim satima. 323 00:31:19,280 --> 00:31:20,386 Četiri udarca. 324 00:31:22,092 --> 00:31:26,747 5, 4, 3, 2, 1. 325 00:31:43,805 --> 00:31:46,216 U blizini Barencovog mora, severoistočno od Murmanska. 326 00:31:47,344 --> 00:31:49,709 Prikaži pomorski saobraćaj. - Da, gdine. Odmah. 327 00:31:50,376 --> 00:31:52,686 Nađimo čistiju satelitsku sliku. 328 00:31:53,558 --> 00:31:54,844 Približi. Šta je to? 329 00:31:56,442 --> 00:31:57,473 Onda? 330 00:31:57,610 --> 00:32:01,636 Ruske fregate pretražuju to područje. Ostali brodovi ga okružuju. 331 00:32:02,782 --> 00:32:04,880 "Seizmički događaji". Specificiraj. 332 00:32:05,159 --> 00:32:07,921 Prvi manji, jedan veći. 3,9 po Rihterovoj skali. 333 00:32:08,232 --> 00:32:10,248 U 11:28 u razmaku od 2'. 334 00:32:12,625 --> 00:32:13,880 Majko Božija! 335 00:32:14,836 --> 00:32:16,158 Izgubili su podmornicu. 336 00:32:18,881 --> 00:32:20,999 Pronađite Norsar seizmičke indekse za područje. 337 00:32:21,884 --> 00:32:25,302 Da Sjedinjene Države odstupaju od Satkoma 3 da fotografišu Vidiaievo 338 00:32:25,513 --> 00:32:27,141 i sekundarne luke Murmanska. 339 00:32:29,809 --> 00:32:30,809 Brus... 340 00:32:31,436 --> 00:32:33,637 zovi štab Severne flote. 341 00:32:34,147 --> 00:32:35,678 Koga? - Admiral Gruzinski. 342 00:32:36,399 --> 00:32:38,467 Ja sam podržao NATO? 343 00:32:38,609 --> 00:32:40,622 Da sam to hteo, rekao bih vam. 344 00:32:42,905 --> 00:32:44,788 Admiral je na mostu! - Voljno! 345 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 Raport. 346 00:32:49,412 --> 00:32:50,872 Dva akustična događaja. 347 00:32:50,913 --> 00:32:54,208 Koliko velika? - Naši instrumenti to ne preciziraju. 348 00:32:54,250 --> 00:32:56,461 Pronađite i identifikujte brod. 349 00:32:56,502 --> 00:32:59,589 Kursk? - Pripremite Dronova za ronjenje. 350 00:33:00,465 --> 00:33:02,008 Razumeo? - Da, admirale. 351 00:33:05,428 --> 00:33:06,888 Šta smo čuli? 352 00:33:07,930 --> 00:33:10,808 Eksplozija, onda druga, 353 00:33:10,850 --> 00:33:15,730 koja je zapravo zbir simultanih eksplozija. 354 00:33:15,772 --> 00:33:17,315 Granitni projektili. 355 00:33:17,357 --> 00:33:18,763 Pre torpeda. 356 00:33:20,026 --> 00:33:23,067 Vesti od Severne flote? - Ne još. Ne odgovaraju. 357 00:33:23,946 --> 00:33:24,978 Preživeli? 358 00:33:26,699 --> 00:33:28,489 Bile su dve velike eksplozije. 359 00:33:29,273 --> 00:33:32,366 Američki satelit prikazuje opremu za spašavanje na terenu. 360 00:33:48,846 --> 00:33:49,846 Mama? 361 00:33:50,390 --> 00:33:51,644 Dobre ili loše? 362 00:33:53,810 --> 00:33:54,878 One su male. 363 00:33:56,104 --> 00:33:57,191 Ali su dobre. 364 00:33:58,189 --> 00:33:59,568 Stavi ih u korpu. 365 00:34:00,692 --> 00:34:02,088 Vrlo su male. 366 00:34:03,069 --> 00:34:04,710 Male pečurke. 367 00:34:05,488 --> 00:34:07,281 Stavićemo ih u supu. 368 00:34:23,464 --> 00:34:24,549 Hajde, idemo. 369 00:34:37,979 --> 00:34:39,856 Voda se brzo diže. 370 00:34:40,732 --> 00:34:43,026 Već je 1,50 m. 371 00:34:43,067 --> 00:34:44,652 Probaćemo da sredimo to. 372 00:34:44,694 --> 00:34:46,321 Dodaj mi ključ. 373 00:34:46,362 --> 00:34:48,283 Treba nam još krpa! - Leo, donesi mi krpe! 374 00:34:48,740 --> 00:34:51,117 Samo napred! - Kreni! 375 00:34:51,159 --> 00:34:52,618 Doneću neke. 376 00:34:53,411 --> 00:34:54,579 Niko, brzo. 377 00:34:54,954 --> 00:34:55,955 Nemam ih. 378 00:35:32,367 --> 00:35:33,826 Pomera li se sa pumpom? 379 00:35:35,078 --> 00:35:37,497 Moraš ga okrenuti. - Ja ću se pobrinuti za to. 380 00:35:38,998 --> 00:35:41,376 Povezan je sa rezervnim baterijama. 381 00:35:43,294 --> 00:35:44,379 Povezan. 382 00:35:45,088 --> 00:35:47,006 Uzmi malo mleka da probaš. 383 00:35:47,048 --> 00:35:48,424 Daj mi mleko. 384 00:35:49,133 --> 00:35:50,593 Proveri šta smrdi. 385 00:36:15,618 --> 00:36:17,448 To će usporiti dizanje vode ali ga neće zaustaviti. 386 00:36:19,747 --> 00:36:22,725 Borise, pobrini se da se okrene. Još uvek primamo vodu. 387 00:36:23,376 --> 00:36:26,195 Da gdinee. - Niko, nađi ćebad da se ugreju. 388 00:36:34,971 --> 00:36:36,484 Pripremite generator kiseonika. 389 00:36:38,385 --> 00:36:41,561 Ne uključujte ga, dok ne vidimo proceduru svi zajedno. 390 00:36:44,272 --> 00:36:44,962 Leo? 391 00:36:47,830 --> 00:36:48,927 Sve ide dobro? 392 00:36:50,919 --> 00:36:53,573 Izvući ćemo se iz ovoga. - Ne bojim se. 393 00:36:55,199 --> 00:36:57,076 Slušaj me pažljivo. 394 00:36:57,410 --> 00:37:00,705 Zamisli da su tamo gore, sa svojim prijateljima ovde pozadi. 395 00:37:00,747 --> 00:37:02,823 Učinio bi sve da ih spasiš. 396 00:37:03,499 --> 00:37:06,461 Ti bi išao do kraja. - Do kraja. 397 00:37:07,128 --> 00:37:09,088 Sve što bismo mi učinili za njih 398 00:37:09,422 --> 00:37:10,744 oni će učiniti za nas. 399 00:37:12,216 --> 00:37:14,052 Da, gdine. - Veruješ li mi? 400 00:37:17,388 --> 00:37:20,475 Jel' u redu? - Da, gdine. 401 00:37:40,411 --> 00:37:41,484 Imamo li zvuk? 402 00:37:49,633 --> 00:37:51,153 Admirale, ne radi. 403 00:37:54,346 --> 00:37:56,618 Popravićemo ga, gdine. Skoro smo stigli. 404 00:38:23,159 --> 00:38:24,381 Moj Bože! 405 00:38:25,718 --> 00:38:26,894 Gore je. 406 00:38:27,619 --> 00:38:29,179 Mnogo gore nego što sam očekivao. 407 00:38:30,792 --> 00:38:32,232 Niko to ne može preživeti. 408 00:38:50,728 --> 00:38:53,104 To je Kursk. Nešto se dogodilo. 409 00:38:53,824 --> 00:38:56,025 Šta? - Žao mi je. - Ilina! 410 00:38:59,961 --> 00:39:01,928 Zdravo, mama! - Zdravo! 411 00:39:05,240 --> 00:39:06,313 Anastasia! 412 00:39:06,873 --> 00:39:09,072 Šta se dešava? - Izgubili su kontakt. 413 00:39:09,569 --> 00:39:12,198 Kada? Od kada? - Ne znam. 414 00:39:14,415 --> 00:39:15,663 Čula sam da je izbio požar. 415 00:39:16,095 --> 00:39:17,455 Ko ti je to rekao? - Daša. 416 00:39:17,870 --> 00:39:19,792 Danilova sestra kaže da je sve u redu. 417 00:39:20,470 --> 00:39:21,842 Jesi li zarobljeni? - Ko zna? 418 00:39:23,131 --> 00:39:24,163 Šta ćemo da radimo? 419 00:39:26,179 --> 00:39:27,228 Nađi Vadima. 420 00:39:27,515 --> 00:39:29,929 Otići ću u bazu da vidim mogu li nešto da saznam. 421 00:39:30,801 --> 00:39:31,919 Mi smo u Verinom stanu. 422 00:39:34,240 --> 00:39:36,073 Ne brini, saznaćemo šta se desilo. 423 00:39:48,985 --> 00:39:50,392 Je li se nešto dogodilo Kursku? 424 00:39:51,207 --> 00:39:53,180 Ne... ne znam ništa o tome. 425 00:39:54,037 --> 00:39:56,348 Zar nemate vesti? Zar mi ne možete ništa reći? 426 00:39:56,741 --> 00:39:57,933 Ne ako ne znam ništa. 427 00:39:58,653 --> 00:40:06,579 Ali čak i da znamo, nemam ovlašćenje da to kažem. Žao mi je. 428 00:40:07,368 --> 00:40:08,465 Kapetane Timošenko! 429 00:40:09,513 --> 00:40:10,970 Kapetane. - Da. 430 00:40:12,073 --> 00:40:13,713 Čuli smo da se nešto desilo na Kursku. 431 00:40:15,378 --> 00:40:17,823 Ovde sam zbog sastanka. Izvinite. 432 00:40:35,128 --> 00:40:37,260 Bilo bi to čudo, ako bi se mornarica ponašala transparentno. 433 00:40:38,285 --> 00:40:39,432 To je sranje. 434 00:40:40,240 --> 00:40:41,401 Šta da radimo? 435 00:40:43,143 --> 00:40:44,617 Ostavićemo mornarici da radi svoj posao. 436 00:40:45,185 --> 00:40:48,782 Ona će učiniti sve što je moguće da ih vrati žive. 437 00:40:49,677 --> 00:40:51,012 Moramo da znamo šta se događa. 438 00:40:52,202 --> 00:40:53,999 Da, tako je. 439 00:40:57,607 --> 00:41:01,871 Pre 30 godina, dok Anton nije ni bio Mišinih godina, 440 00:41:02,558 --> 00:41:04,206 njegov otac je radio u Kijevu. 441 00:41:06,014 --> 00:41:08,002 Izbio je požar 442 00:41:08,484 --> 00:41:10,886 i podmornica je ostala na dnu tri nedelje. 443 00:41:11,472 --> 00:41:12,711 Nisam ništa znala. 444 00:41:13,888 --> 00:41:17,117 Mornarica me je zaštitila, spašavajući Vadimov život. 445 00:41:18,054 --> 00:41:19,660 Drugovi će obaviti svoju dužnost. 446 00:41:21,452 --> 00:41:23,650 Vaše je da čekate i nadate se. 447 00:41:33,654 --> 00:41:34,783 Kafu? 448 00:41:40,536 --> 00:41:42,575 Nisam se oprostila od Antona, kad je otišao 449 00:41:45,925 --> 00:41:46,965 bila sam ljuta. 450 00:41:52,377 --> 00:41:55,512 Obećao je da će zameniti staklo iznad sudopere. 451 00:41:58,173 --> 00:41:59,774 Nisam ga čak ni poljubila. 452 00:42:04,966 --> 00:42:07,037 Možda je to bio naš poslednji trenutak zajedno. 453 00:42:10,846 --> 00:42:12,180 I vikala sam na njega. 454 00:42:14,130 --> 00:42:15,497 Znao je da ga voliš. 455 00:42:16,387 --> 00:42:17,442 Znao je? 456 00:42:18,235 --> 00:42:19,491 On to zna. 457 00:42:25,395 --> 00:42:26,634 Moraš biti jaka. 458 00:42:27,546 --> 00:42:29,018 Svi moramo biti jaki. 459 00:42:30,602 --> 00:42:31,898 Nemamo drugi izbor. 460 00:42:47,523 --> 00:42:48,755 Kapetane. 461 00:42:50,730 --> 00:42:52,185 Miša, idi i sedi tamo. 462 00:42:55,834 --> 00:42:59,249 Ja sam Tanja Averina. - Da, znam. Poznajem Mikhaila. 463 00:43:00,481 --> 00:43:01,985 Ovo je naš jedini spasilački brod? 464 00:43:07,634 --> 00:43:09,545 Da su živi, vi biste već bili na moru. 465 00:43:14,034 --> 00:43:15,266 Žao mi je. 466 00:43:17,218 --> 00:43:18,450 Stvarno. 467 00:43:44,833 --> 00:43:46,045 Imam ga. 468 00:43:56,108 --> 00:43:57,298 Nemamo više kiseonika. 469 00:43:58,285 --> 00:43:59,689 Postrojenje za kiseonik je mrtvo. 470 00:44:00,721 --> 00:44:02,425 Moramo pokrenuti generator. 471 00:44:03,777 --> 00:44:04,857 Oleg. 472 00:44:05,466 --> 00:44:07,835 Potrebni su nam kertridži za osvetljavanje. - Znam. 473 00:44:08,314 --> 00:44:09,553 Oleg. - Znam. 474 00:44:30,511 --> 00:44:32,836 Sranje. - Šta je bilo? 475 00:44:33,914 --> 00:44:37,002 Nemamo kertridže. - Šta? - Nemamo nijedan kertridž! 476 00:44:37,280 --> 00:44:39,833 Mora da su negde. - Pretražili smo svuda. 477 00:44:40,368 --> 00:44:41,210 Oni moraju biti negde. 478 00:44:42,500 --> 00:44:45,547 Da, gdine. Ima kertridža u odeljku 8, u donjem delu. 479 00:44:46,060 --> 00:44:49,721 Lično sam ih dao Timuru. - Odeljak 8 je poplavljen. 480 00:44:53,022 --> 00:44:54,412 Više mu ne možemo pristupiti. 481 00:45:32,050 --> 00:45:33,645 Prokletstvo! Borise. 482 00:45:34,349 --> 00:45:35,879 Borise, pokreni ponovo pumpu. 483 00:45:37,808 --> 00:45:39,061 Pomoći ću ti. 484 00:46:00,651 --> 00:46:01,656 Spreman? 485 00:46:10,648 --> 00:46:12,095 Rezervne baterije. 486 00:46:32,056 --> 00:46:33,341 Obaveštenje za flotu. 487 00:46:34,221 --> 00:46:36,927 Isključite sve motore. Potvrđen audio test. 488 00:46:37,670 --> 00:46:39,740 Čujmo ako tamo ima nešto da se čuje. 489 00:46:40,116 --> 00:46:41,209 Isključite motore. 490 00:46:42,996 --> 00:46:43,953 Potvrdno. 491 00:47:03,687 --> 00:47:04,830 15". 492 00:47:11,028 --> 00:47:12,086 5... 493 00:47:13,117 --> 00:47:14,202 4... 494 00:47:15,054 --> 00:47:16,165 3... 495 00:47:16,734 --> 00:47:17,652 2... 496 00:47:17,892 --> 00:47:19,968 1... pun je sat. 497 00:47:20,434 --> 00:47:21,242 Sada! 498 00:47:47,279 --> 00:47:48,735 Jeste li sigurni da zvuk radi? 499 00:47:49,823 --> 00:47:52,125 Da, detektuje se buka i protok struje u okolini. 500 00:47:53,491 --> 00:47:54,595 Ništa. 501 00:48:15,473 --> 00:48:17,825 Celi sat. Prošao je. 502 00:48:18,833 --> 00:48:21,466 Šta? - Vreme je prošlo. Moraš da udariš. 503 00:48:23,915 --> 00:48:25,782 Žao mi je, prodao sam sat. 504 00:48:45,585 --> 00:48:47,465 Stupite u vezu sa Rudnitskim. - Odmah! 505 00:48:48,695 --> 00:48:49,936 Stupite u vezu sa Rudniskim. 506 00:49:13,878 --> 00:49:15,406 Tanja Averina? - Da. 507 00:49:15,955 --> 00:49:16,960 Ja sam Koulkin. 508 00:49:18,754 --> 00:49:21,306 Čuli su lupanje po Kurskovom trupu. 509 00:49:25,945 --> 00:49:27,465 Hvala. 510 00:49:28,362 --> 00:49:30,417 Marina! Marina! 511 00:49:30,956 --> 00:49:33,074 Darija! Darija! 512 00:49:36,898 --> 00:49:38,447 Šta? - Čuli su lupanje! 513 00:49:39,135 --> 00:49:40,269 Šta? - Čuli su lupanje! 514 00:49:40,883 --> 00:49:41,828 Jesi li sigurna? 515 00:49:42,483 --> 00:49:43,757 Oi su živi! 516 00:49:44,675 --> 00:49:47,019 Čuli su lupanje. - Šta se dešava? 517 00:49:47,697 --> 00:49:49,400 Brod za spasavanje ide tamo. 518 00:49:49,952 --> 00:49:51,936 Jesi li sigurna? - Je li to istina? 519 00:49:52,435 --> 00:49:53,435 Da. 520 00:49:53,644 --> 00:49:55,157 Oni su živi! 521 00:49:55,406 --> 00:49:59,733 Želim satelit direktno iz Vidiaieva i severoistočno od Murmanska. 522 00:50:00,306 --> 00:50:01,594 To je Kursk koji je potonuo. 523 00:50:02,320 --> 00:50:06,105 Pre 2 sata je isplovio brod, opremljen spasilačkom podmornicom. 524 00:50:07,144 --> 00:50:09,415 Znači ima preživelih. - Kakvo spasilačko sredstvo? 525 00:50:10,103 --> 00:50:11,022 Rusi ih imaju tri. 526 00:50:11,381 --> 00:50:15,622 Mir je prodat amerikancima. 527 00:50:16,565 --> 00:50:20,209 On služi da pokaže ostatke Titanika bogatim turistima. 528 00:50:20,517 --> 00:50:21,951 20.000 $ po poseti. 529 00:50:22,271 --> 00:50:25,073 A-32 je blokiran u Crnom moru, sa problemima oko stabilizatora. 530 00:50:25,551 --> 00:50:29,939 Ostatak opreme je gomila vijaka nesposobna za navigaciju u kadi. 531 00:50:30,627 --> 00:50:32,147 Jesu li Rusi tražili našu pomoć? 532 00:50:32,718 --> 00:50:34,517 Moji brojni pozivi admiralu Gruzinskom 533 00:50:34,780 --> 00:50:37,996 nisu dobili odgovor. - Ali on nije lud. 534 00:50:38,348 --> 00:50:40,240 Kursk je dragulj pun državnih tajni. 535 00:50:40,607 --> 00:50:42,225 Kriptografija, pogon, oružje. 536 00:50:42,489 --> 00:50:44,544 Neće nam dozvoliti ni da prigvirimo. - Videćemo. 537 00:50:45,231 --> 00:50:48,166 U međuvremenu, pripremite LR-5 za transport 538 00:50:48,511 --> 00:50:53,391 i registrujte sve aktivne ronioce odavde do obale Finske. - Da gdine. 539 00:51:01,533 --> 00:51:02,700 Čekaj me tu. 540 00:51:08,422 --> 00:51:09,284 Zdravo! 541 00:51:09,289 --> 00:51:10,724 Ne. - Zašto? 542 00:51:12,173 --> 00:51:13,813 Rekao sam ne. 543 00:51:30,417 --> 00:51:34,585 Prvo, znaj da ću dati sve od sebe 544 00:51:34,937 --> 00:51:36,633 da podelimo sve informacije koje imamo. 545 00:51:37,841 --> 00:51:40,737 Ali shvatite da iz bezbednosnih razloga, 546 00:51:41,329 --> 00:51:44,970 neke informacije moraju ostati poverljive u ovoj fazi. 547 00:51:47,040 --> 00:51:48,015 Onda... 548 00:51:48,953 --> 00:51:52,210 Ruska mornarica, a posebno Severna flota, 549 00:51:52,981 --> 00:51:54,764 ponosna je na svoju istoriju 550 00:51:55,204 --> 00:51:58,018 u služenjunaciji i njenim hrabrim mornarima... 551 00:51:58,810 --> 00:51:59,913 Komandante. 552 00:52:01,869 --> 00:52:03,036 Izvinite što vas prekidam. 553 00:52:03,845 --> 00:52:06,372 Kažu da su čuli lupanje po Kurskovom trupu. 554 00:52:08,053 --> 00:52:09,080 Je li to istina? 555 00:52:11,456 --> 00:52:12,864 Nemam ništa da kažem o tome. 556 00:52:15,480 --> 00:52:18,056 S druge strane, ruska mornarica, 557 00:52:18,591 --> 00:52:20,833 a posebno Severna flota... - Neće nam ništa reći. 558 00:52:22,242 --> 00:52:25,993 Izvinite, komandante, ali mi smo ovde da dobijemo vesti. 559 00:52:26,500 --> 00:52:29,700 Zar nemate ništa da nam kažete? O udarcima po trupu? 560 00:52:30,019 --> 00:52:34,994 Stanju mornara? Rezervama kiseonika? - I operaciji spašavanja? 561 00:52:36,160 --> 00:52:37,089 Recite nam! 562 00:52:37,758 --> 00:52:40,416 Koliko vremena im je preostalo? - Recite nešto! 563 00:52:41,607 --> 00:52:43,431 Molim vas! 564 00:52:45,534 --> 00:52:46,495 Žao mi je. 565 00:52:46,910 --> 00:52:47,946 Zaista mi je žao. 566 00:52:48,530 --> 00:52:50,943 Žao mi je, ali nemam šta dodati! 567 00:52:54,565 --> 00:52:55,649 Recite nam! 568 00:52:57,616 --> 00:52:59,167 Molim vas! - Komandante! 569 00:53:00,240 --> 00:53:01,654 Ponašali ste se loše. 570 00:53:03,143 --> 00:53:04,203 Morate im verovati. 571 00:53:05,507 --> 00:53:07,211 Ša ako neću? - Moraš! 572 00:53:08,398 --> 00:53:09,558 Izvinite... 573 00:53:51,734 --> 00:53:53,071 Je li tata mrtav? 574 00:53:55,112 --> 00:53:56,319 Ne znam. 575 00:53:57,073 --> 00:53:58,189 Misliš li da je mrtav? 576 00:54:00,076 --> 00:54:01,535 Nadam se da je dobro. 577 00:54:03,079 --> 00:54:04,205 I ja. 578 00:54:39,073 --> 00:54:40,074 Niko. 579 00:54:49,294 --> 00:54:50,345 Probudi se. 580 00:54:51,721 --> 00:54:52,881 Čuješ li me? 581 00:54:54,370 --> 00:54:57,253 Moramo ostati budni. Ostani sa nama. 582 00:55:17,486 --> 00:55:20,448 Moramo proći kroz donji otvor. - Nemoguće. 583 00:55:20,489 --> 00:55:22,554 Neophodno je. Treba nam kiseonik. 584 00:55:23,284 --> 00:55:24,545 Nećeš uspeti. 585 00:55:27,622 --> 00:55:28,289 Leo! 586 00:55:28,623 --> 00:55:29,540 Šefe. 587 00:55:29,582 --> 00:55:30,623 Gde ih je stavio? 588 00:55:31,042 --> 00:55:32,742 Ne znam otišao sam pre nego što ih je sklonio. 589 00:55:33,437 --> 00:55:35,030 Ne znaš? - U donjem delu. 590 00:55:39,671 --> 00:55:40,958 Trebaće vremena da ih pronađemo. 591 00:55:41,992 --> 00:55:43,340 Moraće neko da pođe sa mnom. 592 00:55:43,366 --> 00:55:44,203 Saša? 593 00:55:46,174 --> 00:55:47,670 Dođi da uzmemo kertridže sa kiseonikom. 594 00:55:52,104 --> 00:55:53,648 Leo, na posao. 595 00:55:55,942 --> 00:55:58,085 Suludo je. Predaleko je. 596 00:56:05,701 --> 00:56:06,911 Tvoja ruka. 597 00:56:07,286 --> 00:56:08,788 Hajde, tvoja ruka. 598 00:56:09,163 --> 00:56:10,163 Dobro je. 599 01:00:04,315 --> 01:00:05,566 Pomozite mu! 600 01:00:07,610 --> 01:00:10,821 Izvucite ih iz vode! Donesite ćebad! 601 01:00:10,863 --> 01:00:12,323 Pomozi mi! 602 01:00:17,244 --> 01:00:18,329 Idi! 603 01:00:20,539 --> 01:00:21,749 Pogledaj me! 604 01:00:25,169 --> 01:00:26,169 Izvadi ga! 605 01:00:26,545 --> 01:00:27,755 Idi! 606 01:00:27,797 --> 01:00:29,131 Drži se, Saša! 607 01:00:30,758 --> 01:00:31,801 Idi! 608 01:00:35,846 --> 01:00:36,973 Saša! 609 01:00:37,014 --> 01:00:38,349 Jel' u redu? 610 01:00:41,852 --> 01:00:42,852 Pogledaj me. 611 01:00:43,521 --> 01:00:45,626 Gde su ketrdži? Gde su ketrdži? 612 01:01:21,615 --> 01:01:22,732 Dve kutije. 613 01:01:23,274 --> 01:01:24,631 10 kertridža po kutiji. 614 01:01:25,389 --> 01:01:26,548 Jednu smo izgoreli. 615 01:01:27,066 --> 01:01:28,277 Ostalo nam je još 19. 616 01:01:30,787 --> 01:01:32,097 Zašto vam je dođavola toliko trebalo? 617 01:01:34,100 --> 01:01:35,237 Možeš to da nam kažeš? 618 01:01:37,967 --> 01:01:40,597 Hoćeš li se vratiti po moj kupaći kostim? 619 01:02:09,231 --> 01:02:10,470 Pazite! 620 01:02:11,317 --> 01:02:12,443 Oprezno! 621 01:02:13,277 --> 01:02:14,669 Polako! Pazi! 622 01:02:18,282 --> 01:02:20,039 Pet ljudi za manevar! 623 01:02:28,774 --> 01:02:30,054 Ubrzaj, na čvor. 624 01:02:33,027 --> 01:02:34,642 Nivo baterije: 85%. 625 01:02:35,504 --> 01:02:37,301 Povećanje od 25%. 626 01:03:20,936 --> 01:03:23,003 Leo, idemo! - Da, gdine. 627 01:03:24,915 --> 01:03:26,663 Budi oprezan! - Znam. Znam 628 01:03:26,698 --> 01:03:29,526 Moraš biti oprezan. - Da, znam. - Slušaj me. 629 01:03:30,437 --> 01:03:31,589 Jesi li radio to na obuci? 630 01:03:31,624 --> 01:03:34,068 Teoriju. Imao sam kratki kurs. 631 01:03:34,103 --> 01:03:35,366 Dakle, nisi. 632 01:03:35,853 --> 01:03:38,204 U njemu nema vode. 633 01:03:38,239 --> 01:03:40,187 Čuješ li me? Nema vode. 634 01:03:40,222 --> 01:03:41,210 Nema vode. 635 01:03:41,709 --> 01:03:45,003 Eksplodiraće u kontaktu sa vodom. - Veliki požar. 636 01:03:45,038 --> 01:03:47,132 Razumeš li? Veliki požar. I posle? 637 01:03:48,603 --> 01:03:50,476 Nema više kiseonika. - Tačno. To ne želimo. 638 01:03:53,267 --> 01:03:54,931 Uvek ga nosi uspravno. 639 01:04:00,098 --> 01:04:01,252 Uzmi ketridž. 640 01:04:10,068 --> 01:04:11,011 Ok. Stavi ga. 641 01:04:14,757 --> 01:04:16,459 Spusti polugu. Zaključaj ga. 642 01:04:22,017 --> 01:04:23,991 Približićemo se reaktoru 643 01:04:24,753 --> 01:04:28,689 i pustiti da nas struja odvede u komoru za evakuaciju. 644 01:05:13,687 --> 01:05:14,551 Šta je to? 645 01:05:22,712 --> 01:05:23,413 Ovde su! 646 01:05:25,964 --> 01:05:26,812 To su oni! 647 01:06:00,980 --> 01:06:02,758 Tišina! Tišina! 648 01:06:05,599 --> 01:06:06,611 Slušaj. 649 01:06:07,778 --> 01:06:08,520 Čekaj. 650 01:06:19,273 --> 01:06:21,092 Nije se konektovao. Nismo u poziciji. 651 01:06:21,127 --> 01:06:23,092 Ne zaptiva se. - Zašto? 652 01:06:23,936 --> 01:06:27,315 Baterije na 25%. 23. 653 01:06:28,194 --> 01:06:31,082 Neću otići dok se ne zakači. - Svi ćemo umreti. 654 01:06:31,117 --> 01:06:32,491 Dopunićemo i vratićemo se. 655 01:06:34,666 --> 01:06:38,013 Ispusti balaste. - Ispuštam balast za 3, 2, 1... 656 01:06:42,549 --> 01:06:43,493 Sve napred. 657 01:06:46,195 --> 01:06:48,880 Sve napred levo.- Ne mogu da ostanem na kursu. - Pazi! Pazi! 658 01:06:53,558 --> 01:06:54,542 Udarili su kormilo! 659 01:06:55,742 --> 01:06:56,938 Vraćaju se! 660 01:06:56,973 --> 01:06:58,472 Potvrđujem! 661 01:06:59,857 --> 01:07:00,768 Vraćaju se. 662 01:07:00,803 --> 01:07:03,832 Kopilad! - Vratite se! 663 01:07:04,472 --> 01:07:08,453 Vratite se! Vratite se! 664 01:07:11,889 --> 01:07:17,395 Vratite se! - Tišina! Tišina! 665 01:07:21,168 --> 01:07:22,145 Slušajte me pažljivo. 666 01:07:24,390 --> 01:07:25,546 Oni će se vratiti. 667 01:07:26,361 --> 01:07:27,920 Verujte mi, oni će se vratiti! 668 01:07:28,852 --> 01:07:30,378 Šta ako se otvor ponovo pokvari? 669 01:07:30,413 --> 01:07:33,002 Idemo opet na plivanje, po brzoj proceni. 670 01:07:33,037 --> 01:07:34,669 Oni su ovde. 671 01:07:34,704 --> 01:07:36,373 Znaš brod za spašavanje. 672 01:07:36,408 --> 01:07:38,106 Moramo da odemo odavde! 673 01:07:38,141 --> 01:07:41,032 Nema hiperbaričnu komoru. 674 01:07:41,419 --> 01:07:43,340 Dekompresija će te ubiti, znaš. 675 01:07:45,524 --> 01:07:46,420 Izađeš li, umireš. 676 01:07:50,058 --> 01:07:50,946 Čekaćemo! 677 01:08:02,056 --> 01:08:03,041 Ne možemo čekati. 678 01:08:04,056 --> 01:08:05,383 Predugo smo čekali. 679 01:08:05,418 --> 01:08:06,949 Dođavola sa čekanjem! 680 01:08:21,097 --> 01:08:24,732 Šta se desilo? Zašto niste uspeli? 681 01:08:26,660 --> 01:08:27,543 Ne znam. 682 01:08:28,428 --> 01:08:30,619 Zamenjuje se svake godine. 683 01:08:31,259 --> 01:08:32,810 Bog zna kad je urađeno. 684 01:08:32,900 --> 01:08:36,133 Kormilo je oštećeno. Treba ga popraviti! 685 01:08:36,168 --> 01:08:37,569 Da, gdine. 686 01:08:37,604 --> 01:08:38,783 Promenite bateriju. 687 01:08:39,607 --> 01:08:40,781 Počinjemo ponovo, brzo. 688 01:08:40,816 --> 01:08:44,675 Imamo samo jednu. Potrebno je 12 sati da se napuni. 689 01:08:44,710 --> 01:08:46,739 Nema rezervnih? 690 01:08:46,774 --> 01:08:49,071 Naše baterije su prodate sa Mirom, 691 01:08:49,709 --> 01:08:51,876 za ostatke Titanika. 692 01:09:16,277 --> 01:09:17,878 Znači... 693 01:09:19,030 --> 01:09:22,963 to je mali polarni medved koji ide da vidi svoju majku 694 01:09:23,367 --> 01:09:25,336 "Ja sam polarni medved, zar ne?" 695 01:09:26,370 --> 01:09:28,773 Ona odgovara: "Da, naravno." 696 01:09:29,665 --> 01:09:32,931 I štene kaže: "Vidim, hvala." 697 01:09:35,296 --> 01:09:36,820 Sledećeg dana, 698 01:09:37,048 --> 01:09:40,268 medved se vraća da vidi svoju majku i pita: 699 01:09:40,593 --> 01:09:42,856 "Ako sam ispravno shvatio, 700 01:09:43,513 --> 01:09:45,512 "jesi li ti polarni medved?" 701 01:09:45,547 --> 01:09:47,921 I ona: "Da, naravno." 702 01:09:47,956 --> 01:09:50,336 Medved nastavlja: 703 01:09:50,371 --> 01:09:52,513 "A i tata je polarni medved?" 704 01:09:52,814 --> 01:09:55,537 I ona odgovara: "Da, naravno." 705 01:09:56,108 --> 01:09:59,233 I mladunče medveda: "Vidim. 706 01:09:59,320 --> 01:10:01,673 "Hteo sam da budem siguran." 707 01:10:05,284 --> 01:10:07,102 Sledećeg dana, 708 01:10:07,370 --> 01:10:10,839 medved se vraća da vidi svoju majku i pita: 709 01:10:11,624 --> 01:10:13,847 "Moramo ovo da razjasnimo. 710 01:10:14,627 --> 01:10:16,822 "Jesi li ti polarni medved?" 711 01:10:16,857 --> 01:10:19,503 A majka: "da." 712 01:10:20,049 --> 01:10:22,518 "A i tata je polarni medved?" 713 01:10:22,553 --> 01:10:24,495 I ona odgovara: "Da." 714 01:10:24,530 --> 01:10:27,016 "Dakle, i ja sam polarni medved, jel' tako?" 715 01:10:27,051 --> 01:10:28,636 I ona: "da". 716 01:10:28,933 --> 01:10:31,077 Zatim, medved pita: 717 01:10:31,602 --> 01:10:35,387 "Zašto mi je onda..." - "toliko hladno, prokletstvo?" 718 01:10:44,365 --> 01:10:46,147 Žao mi je, Oleg. 719 01:10:46,182 --> 01:10:48,835 "Onda, zašto mi je tako hladno, do kurca?" 720 01:10:52,457 --> 01:10:53,791 Bez zezanja! 721 01:11:03,134 --> 01:11:04,812 Zašto se čeka toliko dugo? 722 01:11:08,639 --> 01:11:10,286 A prsten? 723 01:11:10,321 --> 01:11:14,491 Zagreva se u nadi da će ulje bolje prodreti, 724 01:11:14,526 --> 01:11:17,068 da ga omekša i omogući skladištenje. 725 01:11:17,103 --> 01:11:19,122 Ovo nije ohrabrujuće. 726 01:11:26,073 --> 01:11:27,547 Nastavi. 727 01:11:27,742 --> 01:11:30,006 Baterija je skoro napunjena! 728 01:11:45,885 --> 01:11:47,863 Leo! - Da, gdine. 729 01:11:47,898 --> 01:11:48,893 Čekić. 730 01:12:47,947 --> 01:12:51,731 Šta da kažem u Moskvi? - Ja ću se pobrinuti za to. 731 01:13:07,976 --> 01:13:10,129 Ovde admiral Gruzinski iz Severne flote. 732 01:13:10,970 --> 01:13:15,031 Želim da razgovaram sa kontraadmiralom Dejvidom Raselom, 733 01:13:15,766 --> 01:13:17,280 iz Kraljevske mornarice. 734 01:13:17,894 --> 01:13:19,415 Spojiću vas sa njim. 735 01:13:30,740 --> 01:13:33,178 Andrej! Dejvide! 736 01:13:34,345 --> 01:13:36,119 Prošlo je dosta! - To je istina. 737 01:13:37,038 --> 01:13:38,469 Šta mogu da uradim? 738 01:13:39,999 --> 01:13:43,677 Vidiš Priz i Mihaila Rudnickog. 739 01:13:44,378 --> 01:13:48,073 Oni nisu dizajnirani za Barencovo more već da prevoze drvo. 740 01:13:48,163 --> 01:13:50,785 Koliko je preživelih? - Ne znam. 741 01:13:50,820 --> 01:13:53,433 Možda 20 ili 25. 742 01:13:55,681 --> 01:13:56,641 Oštećenje? 743 01:13:56,682 --> 01:13:59,909 Na zadnjem delu reaktora, pregrade su netaknute. 744 01:14:00,686 --> 01:14:02,877 Sve ostalo je sjebano. 745 01:14:02,939 --> 01:14:05,319 Hoće li tvoji nadređeni dozvoliti naš dolazak? 746 01:14:06,108 --> 01:14:08,958 Sad kad sam dovoljno probao 747 01:14:08,993 --> 01:14:12,686 da postignem nemoguće sa defektnom opremom. 748 01:14:12,824 --> 01:14:14,105 Razumem. 749 01:14:14,909 --> 01:14:18,819 Mogu li nešto da uradim dok čekam? - Mogao bi da uradiš nešto. 750 01:14:20,873 --> 01:14:25,129 Mi predlažemo da odmah pošaljemo LR-5, 751 01:14:25,164 --> 01:14:28,034 našu ultra-sofisticiranu podmornicu za spašavanje, 752 01:14:28,131 --> 01:14:30,370 i bilo koju drugu materijalnu pomoć. 753 01:14:35,346 --> 01:14:39,385 Ruski timovi nisu uspeli da dođu do preživelih, 754 01:14:39,420 --> 01:14:41,497 predlaže se međunarodna pomoć. 755 01:14:42,728 --> 01:14:46,505 Velika Britanija, Francuska, Norveška i Sjedinjene Američke Države 756 01:14:46,540 --> 01:14:49,521 ponudile su svoju tehničku pomoć i logistiku. 757 01:14:49,735 --> 01:14:54,183 Predlažemo da se odmah angažuje LR-5, 758 01:14:54,218 --> 01:14:56,894 naša ultra-sofisticirana spasilačka podmornica, 759 01:14:56,929 --> 01:14:58,702 i bilo koja druga materijalna pomoć. 760 01:14:59,996 --> 01:15:03,637 To može biti jedinstvena saradnja u istoriji, 761 01:15:03,672 --> 01:15:06,139 koja bi eliminisala nepoverenje rođeno u hladnom ratu. 762 01:15:06,461 --> 01:15:08,425 Ali, iznenađujuće, 763 01:15:08,460 --> 01:15:10,649 još uvek nema odgovora 764 01:15:10,684 --> 01:15:13,967 od Kremlja ili admirala Severne flote. 765 01:15:14,510 --> 01:15:17,672 Hipoteza o uzroku potapanja 766 01:15:17,707 --> 01:15:20,259 bila bi sudar sa stranim brodom. 767 01:15:20,294 --> 01:15:24,857 Sa ovim tihim podmornicama, to je konstantan rizik, 768 01:15:24,892 --> 01:15:26,665 pogoršan, naravno, 769 01:15:26,856 --> 01:15:28,866 agresivnošću NATO-a. 770 01:15:29,317 --> 01:15:32,762 Ponude podrške, hoćete li ih prihvatiti? 771 01:15:34,030 --> 01:15:36,648 Sve je još uvek konfuzno u ovoj fazi. 772 01:15:59,514 --> 01:16:00,723 Vaša vizualizacija 773 01:16:00,765 --> 01:16:03,028 Borise, proveri baterije. 774 01:16:03,063 --> 01:16:04,451 Da, gdine. 775 01:16:09,857 --> 01:16:11,110 Baterija je mrtva. 776 01:16:12,318 --> 01:16:14,596 Pumpa je otišla. - Pa? 777 01:16:14,631 --> 01:16:15,930 Voda će porasti. 778 01:16:15,965 --> 01:16:18,289 Koliko vode? - Šta ćemo da radimo? 779 01:16:18,324 --> 01:16:19,724 Smiri se. - Ovo nije dobro. 780 01:16:20,284 --> 01:16:22,781 Čuvajte snagu i kiseonik. 781 01:16:23,704 --> 01:16:25,500 Ostanite budni. 782 01:16:41,806 --> 01:16:43,224 Maksime, šta to radiš? 783 01:16:43,266 --> 01:16:45,492 Moramo da odemo. 784 01:16:46,769 --> 01:16:48,840 Trebalo je da odemo odavno. 785 01:16:50,815 --> 01:16:53,629 Maksime, beži odatle! Vrati se. 786 01:16:53,664 --> 01:16:54,826 Maksime, vrati se! 787 01:16:59,782 --> 01:17:00,782 Vrati se! 788 01:17:02,493 --> 01:17:03,661 Vrati se dole! 789 01:17:12,378 --> 01:17:14,421 Želim da živim! - Stani! 790 01:17:23,473 --> 01:17:24,473 Stani! 791 01:17:36,777 --> 01:17:37,528 Vrati se dole! 792 01:17:37,570 --> 01:17:38,570 Stani! 793 01:17:40,865 --> 01:17:42,909 Nećeš to uraditi, stani! 794 01:18:15,650 --> 01:18:19,689 Otuda interes za prihvatanje pomoći od engleza i norvežana. 795 01:18:20,530 --> 01:18:23,354 Preživeli su svi u zadnjem odeljku broda. 796 01:18:23,389 --> 01:18:26,450 Strance možemo da ograničimo na ovaj deo zdanja. 797 01:18:28,621 --> 01:18:32,125 Da, znali su čemu se izlažu. 798 01:18:32,166 --> 01:18:33,372 Ali njihove žene? 799 01:18:33,543 --> 01:18:36,818 Pratite naređenja. Nema stranih intervencija. 800 01:18:39,173 --> 01:18:40,470 Vrlo dobro gdine. 801 01:18:41,175 --> 01:18:42,446 Razumem. 802 01:18:47,557 --> 01:18:48,766 Marina? 803 01:18:51,644 --> 01:18:53,563 Gde je ona, Vera? 804 01:18:54,272 --> 01:18:55,331 Pridružiće nam se. 805 01:18:56,920 --> 01:18:59,279 Marina! - Dolazim! Dolazim. - Požuri! 806 01:19:04,323 --> 01:19:06,870 Pažnju, molim. Admiral Petrenko! 807 01:19:10,830 --> 01:19:14,604 Znam da prolazite kroz veoma težak test. 808 01:19:15,668 --> 01:19:19,732 Predsednik i ja želimo da vas uverimo 809 01:19:19,767 --> 01:19:22,455 da činimo sve što je moguće 810 01:19:22,842 --> 01:19:26,127 da vratio ljude sa Kurska. 811 01:19:26,420 --> 01:19:29,111 U tu svrhu ću vam dati listu brodova 812 01:19:29,640 --> 01:19:31,030 koji su trenutno na moru. 813 01:19:31,642 --> 01:19:33,014 Glavni brod 814 01:19:33,394 --> 01:19:34,562 je Petar Veliki. 815 01:19:34,604 --> 01:19:37,812 Brod za spašavanje Mihail Rudnicki. 816 01:19:38,065 --> 01:19:39,122 Admirale! 817 01:19:41,986 --> 01:19:44,827 Kakav je zdravstveni status posade? 818 01:19:44,906 --> 01:19:46,474 Imate li komunikaciju sa njima? 819 01:19:46,991 --> 01:19:48,178 Ko je živ? 820 01:19:48,910 --> 01:19:50,386 Da, ko je živ? 821 01:19:51,204 --> 01:19:52,840 Jesu li povređeni? 822 01:19:53,206 --> 01:19:54,696 I šta je sa stranom pomoći? 823 01:19:56,584 --> 01:19:57,886 Jeste li je prihvatili? 824 01:19:58,211 --> 01:20:01,181 Ako mi dozvolite da pričam, izneću neke detalje. 825 01:20:01,506 --> 01:20:04,508 Ponude iz inostranstva se proučavaju. 826 01:20:04,509 --> 01:20:06,897 U međuvremenu, ovo je ono što znamo. 827 01:20:07,512 --> 01:20:10,645 Kursk je netaknut na dnu mora. 828 01:20:11,557 --> 01:20:15,186 Vrlo mu je... teško pristupiti... 829 01:20:16,312 --> 01:20:18,653 leži na dubini od 500 m, 830 01:20:18,773 --> 01:20:21,477 gde je vidljivost skoro nula. 831 01:20:22,193 --> 01:20:24,763 Veoma je nagnut. - Šta? 832 01:20:27,114 --> 01:20:29,993 Barentsovo more nigde ne dostiže ovu dubinu. 833 01:20:30,159 --> 01:20:31,880 Vdi se kao kroz staklo. 834 01:20:33,329 --> 01:20:35,748 Naši hrabri spasilački timovi... 835 01:20:35,790 --> 01:20:38,317 Barencovo more nije tako duboko 836 01:20:38,709 --> 01:20:40,914 vidljivost nije takva kao što vi kažete. 837 01:20:41,420 --> 01:20:43,399 Jeste li stručnjak za podvodno spašavanje? 838 01:20:43,837 --> 01:20:47,300 Ne. - Pustimo prave eksperte da rade. 839 01:20:48,010 --> 01:20:49,521 Ja nisam stručnjak 840 01:20:50,054 --> 01:20:51,940 ali se nedam ni prevariti. 841 01:20:52,723 --> 01:20:53,984 Nikp od nas ovde. 842 01:20:55,601 --> 01:20:57,067 Niko od nas. 843 01:20:57,353 --> 01:20:58,836 Ne smete da lažete. 844 01:21:00,635 --> 01:21:03,113 Lažete nas. - Kako se usuđuješ! 845 01:21:03,276 --> 01:21:04,809 Ponoviću pitanje. 846 01:21:05,987 --> 01:21:07,445 Imamo decu. 847 01:21:10,491 --> 01:21:15,005 Imamo muževe. - Vaši muževi i sinovi su ruski mornari. 848 01:21:15,246 --> 01:21:19,294 Svi su se zakleli da će braniti. zemlju po cenu svojih života. 849 01:21:20,001 --> 01:21:22,457 Spasioci na mestu daju sve od sebe. 850 01:21:22,879 --> 01:21:24,184 Dobro su opremljeni. 851 01:21:24,589 --> 01:21:28,066 Oni imaju najnoviju opremu, jednako naprednu, 852 01:21:28,176 --> 01:21:31,161 ako ne čak i bolju od stranih naroda. 853 01:21:31,220 --> 01:21:32,177 To je besmislica! 854 01:21:32,346 --> 01:21:36,253 To je besmislica i svi to znaju. - Sedite i slušajte. 855 01:21:37,393 --> 01:21:39,604 Ljutnja i drskost ne vode do ničega. 856 01:21:39,645 --> 01:21:40,897 Sedite. 857 01:21:40,938 --> 01:21:43,460 Moj muž je služio u Severnoj floti. 858 01:21:43,774 --> 01:21:47,451 Mi pripadamo mornarici! Podižemo mornare. Zašto? 859 01:21:47,778 --> 01:21:52,486 Da umru ni za šta? - Smirite se ili ćete biti udaljeni. 860 01:21:53,284 --> 01:21:55,311 Recite nam jesu li još živi 861 01:21:55,661 --> 01:21:58,348 ili barem koliko im je još vremena ostalo! 862 01:21:58,456 --> 01:21:59,938 Smirite se ili ćete biti udaljeni. 863 01:22:01,959 --> 01:22:03,980 Ona je u pravu! - Smirite se. 864 01:22:04,378 --> 01:22:06,867 Ne! Gubimo vreme! 865 01:22:07,381 --> 01:22:09,806 Želiš da naši ljudi umru 866 01:22:10,134 --> 01:22:11,214 ni zbog čega! 867 01:22:11,344 --> 01:22:14,055 Prokleti bili! Svi vi! 868 01:22:14,847 --> 01:22:15,848 Prokleti bili! 869 01:22:16,599 --> 01:22:18,267 Vi, vaši admirali, 870 01:22:18,309 --> 01:22:19,894 vaši oficiri... 871 01:22:20,853 --> 01:22:22,021 idite svi u pakao! 872 01:22:22,063 --> 01:22:23,856 Gde ste nas stavili, 873 01:22:23,898 --> 01:22:25,942 sa našim porodicama i našom decom! 874 01:22:27,485 --> 01:22:29,320 Tražimo samo pravdu! 875 01:22:30,530 --> 01:22:32,990 Šta ste joj uradili? 876 01:22:39,080 --> 01:22:41,290 Sram vas bilo! To je sramota! 877 01:23:26,544 --> 01:23:27,545 Dejvide... 878 01:23:29,005 --> 01:23:31,519 Želeo bih da prihvatim vaš predlog pomoći. 879 01:23:31,757 --> 01:23:34,462 Šta se promenilo? - Ne znam. Ja? 880 01:23:37,180 --> 01:23:40,808 Ronioci na platformi naftne kompanije Asgard u Severnom moru 881 01:23:40,850 --> 01:23:43,269 naći će se u Trondheimu sa LR-5. 882 01:23:43,311 --> 01:23:45,700 Potrebno je 11 sati da stignu na mesto. 883 01:23:52,195 --> 01:23:53,696 Grem. - Dejvide. 884 01:23:54,280 --> 01:23:57,492 Ovde je kontraadmiral Dejvid Rasel. On upravlja operacijom. 885 01:23:57,533 --> 01:23:59,407 Drago mi je, gospodo. Hvala što ste ovde. 886 01:23:59,952 --> 01:24:00,830 Hvala vam. 887 01:24:00,865 --> 01:24:04,669 Pre odlaska, tražićemo od vas da potpišete izjavu 888 01:24:05,141 --> 01:24:06,997 da ronite bez hiperbaričnog kanua. 889 01:24:07,418 --> 01:24:09,420 Prestaćete da jurite Stolta, 890 01:24:09,462 --> 01:24:13,770 u slučaju povrede ili smrti od zračenja ili ratnog oružja. 891 01:24:41,244 --> 01:24:42,925 Admiral Petrenko nije ovde? 892 01:24:43,538 --> 01:24:44,468 On me je poslao. 893 01:24:45,248 --> 01:24:47,001 Da li preuzimate komandu? 894 01:24:47,625 --> 01:24:49,900 Da, za operaciju spašavanja. 895 01:24:50,837 --> 01:24:54,208 Čeka da preuzme inicijativu Severne flote. 896 01:24:58,302 --> 01:25:01,902 Ovde kontraadmiral Dejvid Rasel iz mornarice, na brodu Morski orao. 897 01:25:02,640 --> 01:25:04,304 Uz odobrenje admiral Gruzinskog, 898 01:25:04,809 --> 01:25:07,998 tražimo dozvolu da pristupimo mestu. Prijem. 899 01:25:11,357 --> 01:25:14,327 Održavajte svoju trenutnu poziciju do daljnjeg obaveštenja. 900 01:25:21,451 --> 01:25:22,646 Zaustavite motore. 901 01:26:39,028 --> 01:26:40,028 Mikhail. 902 01:26:41,697 --> 01:26:42,651 Šta je bilo? 903 01:26:43,366 --> 01:26:44,353 Treba mi olovka. 904 01:26:45,535 --> 01:26:46,661 Imam olovku. 905 01:26:58,714 --> 01:27:01,554 O čemu se radi? Reci mi. 906 01:27:02,260 --> 01:27:04,999 Koliko ti je bilo godina kad je tvoj otac umro? 907 01:27:07,890 --> 01:27:08,877 Tri godine. 908 01:27:09,433 --> 01:27:10,227 Znaš to. 909 01:27:13,969 --> 01:27:16,263 Kakva sećanja imaš o njemu? 910 01:27:22,697 --> 01:27:23,952 Reci mi iskreno. 911 01:27:25,616 --> 01:27:26,617 Nemam. 912 01:27:27,285 --> 01:27:28,286 Nemam. 913 01:27:34,542 --> 01:27:35,668 Miša... 914 01:27:36,711 --> 01:27:40,548 on će imati samo nejasno sećanje na mene. 915 01:27:54,228 --> 01:27:55,646 A beba... 916 01:27:57,857 --> 01:27:59,650 ga neće uopšte imati. 917 01:28:00,067 --> 01:28:02,236 Ne, to nije istina. 918 01:28:02,987 --> 01:28:04,572 Osećam svog oca. 919 01:28:07,450 --> 01:28:10,703 Znam da ga je moja majka volela i da me je voleo. 920 01:28:12,288 --> 01:28:15,712 Na ovaj ili onaj način, on je oduvek bio deo mene. 921 01:28:16,375 --> 01:28:18,102 To je ono što mu moram reći. 922 01:28:21,297 --> 01:28:22,310 Hvala. 923 01:29:02,547 --> 01:29:05,174 Grem Men, koji nadgleda ronioce. 924 01:29:05,216 --> 01:29:08,056 Admiral Einar Skorgen, NATO komandant severne Norveške, 925 01:29:08,761 --> 01:29:10,752 ključni čovek ove operacije. 926 01:29:11,389 --> 01:29:14,169 Evo liste onoga što treba da se uradi, 927 01:29:15,184 --> 01:29:18,352 uključujući tehničke i fotografske snimke mesta. 928 01:29:18,980 --> 01:29:21,232 Trebaju nam karakteristike otvora. 929 01:29:21,440 --> 01:29:22,824 Sve u svoje vreme. 930 01:29:23,359 --> 01:29:24,408 Sve u svoje vreme! 931 01:29:25,153 --> 01:29:26,360 Admirale, uz dužno poštovanje, 932 01:29:27,905 --> 01:29:29,024 požurite. 933 01:29:30,241 --> 01:29:31,120 Da. 934 01:29:31,504 --> 01:29:34,438 Moramo poslati naš ROV da uradi istraživanja o zračenju... 935 01:29:35,663 --> 01:29:38,803 Došlo je do nesporazuma u vezi ovog sastanka. - Kako? 936 01:29:39,155 --> 01:29:42,670 Ruski spasilački tim radi veoma dobro. 937 01:29:43,291 --> 01:29:48,450 Sutra ćemo odlučiti o vašem učešću u operaciji. 938 01:29:48,926 --> 01:29:51,001 Jesmo li došli ovde da budemo jebani? 939 01:29:52,263 --> 01:29:53,265 Biću iskren. 940 01:29:53,641 --> 01:29:55,274 Sa našim roniocima i našim timom, 941 01:29:55,673 --> 01:29:57,887 možemo izvući vaše ljude za nekoliko sati. 942 01:29:59,469 --> 01:30:02,690 Ne znamo ništa o njegovom stanju. Prihvatite našu pomoć. 943 01:30:02,732 --> 01:30:05,398 Ako ima preživelih, možemo ih brzo spasiti. 944 01:30:05,724 --> 01:30:07,265 Mislim da sam bio vrlo jasan. 945 01:30:09,402 --> 01:30:11,032 Kad se ponovo sretnemo, 946 01:30:11,073 --> 01:30:13,122 ako nam budete potrebni, reći ćemo vam. 947 01:30:18,790 --> 01:30:19,796 Čekamo vaš poziv. 948 01:30:26,900 --> 01:30:27,988 Zašto oklevaju ovoliko? 949 01:30:28,578 --> 01:30:30,097 Da bi zaštitili njihove pomorske tajne 950 01:30:30,699 --> 01:30:32,408 i izbegli nacionalno poniženje. 951 01:30:33,648 --> 01:30:37,076 Izgubiti dragulj je ponižavajuće. - Nije ako nosiš šešir. 952 01:30:37,428 --> 01:30:39,892 Kolizija ili operacija koja nije uspela? 953 01:30:40,728 --> 01:30:43,755 Možda oboje. - Pa šta dalje? Čekamo? 954 01:30:45,666 --> 01:30:46,753 Čekamo. 955 01:30:47,833 --> 01:30:48,888 A ljudi koji su na dnu? 956 01:30:51,312 --> 01:30:52,592 Takođe čekaju. 957 01:31:37,162 --> 01:31:38,464 Promašili smo ga. Promašili smo ga. 958 01:31:38,769 --> 01:31:40,014 Hajde da pokušavamo ponovo! 959 01:31:40,872 --> 01:31:41,523 Ok. Okreni se. 960 01:31:43,583 --> 01:31:45,390 Vraćamo se. Gledamo oznaku. 961 01:31:47,861 --> 01:31:50,221 Nivo baterije: 25%. - Ostajemo. 962 01:32:34,388 --> 01:32:35,754 Nivo baterije: 12%. 963 01:32:41,066 --> 01:32:43,543 Nivo baterije: 9%. - Ne puštaj! Ne puštaj! 964 01:32:44,093 --> 01:32:44,988 8%! 965 01:32:54,767 --> 01:32:55,858 Ne mrdaj! 966 01:32:56,938 --> 01:32:58,662 Ne mrdaj! Ostani na mestu! 967 01:33:05,406 --> 01:33:08,307 Ti se krećeš. - Baterija je na 7%, moramo prekinuti. 968 01:33:09,327 --> 01:33:10,376 Odustajemo. 969 01:33:16,325 --> 01:33:17,503 Otvori balaste. 970 01:33:18,182 --> 01:33:19,504 Vraćamo se. 971 01:33:30,898 --> 01:33:32,150 Vaznesenje. 972 01:33:32,650 --> 01:33:33,704 Čuješ li lupanje? 973 01:33:34,293 --> 01:33:36,038 Ne. Nema lupanja. 974 01:33:48,948 --> 01:33:50,333 Pošalji Britance u zoru. 975 01:33:54,630 --> 01:33:56,941 Admirale. Za sutra ujutro! 976 01:33:57,675 --> 01:33:59,473 Stavite ronioce pod pritisak, neka budu spremni. 977 01:34:08,498 --> 01:34:10,246 Moj prijatelju... ne ostavljaj me. 978 01:34:12,163 --> 01:34:13,391 Ostani sa mnom. 979 01:34:21,681 --> 01:34:24,750 Kakav je ovo nered? Isuse Hriste! 980 01:34:28,289 --> 01:34:29,628 Ne znam za tebe. 981 01:34:30,553 --> 01:34:31,951 Ali je nisam spreman da umrem. 982 01:34:46,477 --> 01:34:47,939 Dobro jutro Kursk! 983 01:34:48,722 --> 01:34:49,505 Dobro jutro! 984 01:34:49,777 --> 01:34:51,410 Doručak će biti poslužen. 985 01:34:52,919 --> 01:34:54,157 Leo, pomozi mi. 986 01:35:03,078 --> 01:35:04,421 Hajde, budite se svi! 987 01:35:06,969 --> 01:35:08,240 Pokaži mi šta imaš. 988 01:35:09,140 --> 01:35:12,014 Pripremićemo dobar mali jutarnji bufet. 989 01:35:14,174 --> 01:35:16,792 Hajde, Saša! Šta imaš? 990 01:35:18,339 --> 01:35:20,284 Tunjevina. - Super, riba! 991 01:35:23,034 --> 01:35:24,855 Imamo li meso? - Neke kolače? 992 01:35:25,448 --> 01:35:27,713 Krekere? Krekere? 993 01:35:29,874 --> 01:35:31,155 Šta te vi momci 994 01:35:34,021 --> 01:35:36,190 Nikad srećni. 995 01:35:36,232 --> 01:35:38,234 Kakva slučajnost! - Tunjevina. 996 01:35:38,693 --> 01:35:40,444 Nemam želju da jedem. 997 01:35:49,467 --> 01:35:50,486 Dobra je! 998 01:35:51,525 --> 01:35:53,334 Jednom da i Mornarica osigura! 999 01:35:58,236 --> 01:35:59,145 Niko! 1000 01:35:59,935 --> 01:36:00,943 Gde je ona? 1001 01:36:02,119 --> 01:36:03,524 Izlazi. - Gde je ona? 1002 01:36:08,134 --> 01:36:09,349 Pravi doručak! 1003 01:36:10,422 --> 01:36:11,580 Imam i ja nešto. 1004 01:36:12,003 --> 01:36:13,169 A ja? 1005 01:36:18,316 --> 01:36:19,353 Greje. 1006 01:36:20,902 --> 01:36:22,737 Ovo je stvarno dobro. 1007 01:36:23,488 --> 01:36:25,090 Maksime, vidi! 1008 01:36:26,677 --> 01:36:28,045 Imamo sve što nam treba. 1009 01:36:30,948 --> 01:36:32,756 Želiš da se vratiš, ti? 1010 01:36:33,207 --> 01:36:35,930 Ne još. Nismo još završili sve ovde. 1011 01:36:37,293 --> 01:36:38,826 Da ti ponovim moju šalu o polarnom medvedu? 1012 01:36:42,671 --> 01:36:44,148 Ovaj put, ne govori ništa, Borise. 1013 01:36:45,301 --> 01:36:47,652 Dakle, to je mali polarni medved. 1014 01:36:48,034 --> 01:36:49,400 koji ide da vidi svoju majku i kaže joj... 1015 01:36:50,550 --> 01:36:52,134 Popij gutljaj radije. 1016 01:36:55,127 --> 01:36:58,138 Bez naređenja, mali usranko... 1017 01:37:00,299 --> 01:37:02,184 Leo, budi oprezan! 1018 01:38:52,261 --> 01:38:54,138 Podigni ga! 1019 01:38:57,725 --> 01:38:57,941 Koliko još imamo? 1020 01:38:59,904 --> 01:39:01,013 Nekoliko minuta. 1021 01:39:22,572 --> 01:39:23,926 Bila mi je čast 1022 01:39:25,345 --> 01:39:26,815 da služim sa svima vama. 1023 01:39:37,699 --> 01:39:40,995 Klapa mornara, klapa mornara 1024 01:39:42,729 --> 01:39:45,807 Ovde je moje srce i evo moje ruke 1025 01:39:46,813 --> 01:39:50,114 Klapa mornara, klapa mornara 1026 01:39:50,976 --> 01:39:54,252 Ovde je moje srce i evo moje ruke 1027 01:39:55,236 --> 01:39:58,791 Mislim, mislim 1028 01:39:59,590 --> 01:40:02,877 Vreme je da popijemo još jedno piće... 1029 01:40:03,839 --> 01:40:07,077 Klapa mornara, klapa mornara 1030 01:40:07,868 --> 01:40:11,602 Ovde je moje srce i evo moje ruke 1031 01:40:17,018 --> 01:40:17,935 Gdine! 1032 01:40:18,980 --> 01:40:20,560 Spremni smo da krenemo! 1033 01:40:23,488 --> 01:40:24,351 Idemo 1034 01:40:24,779 --> 01:40:26,689 Krećemo, proveravamo kiseonik. 1035 01:40:26,991 --> 01:40:29,293 Ronioci pod pritiskom. - Priprema na 106 m. 1036 01:40:30,059 --> 01:40:31,587 Hajde, hajde! 1037 01:40:32,653 --> 01:40:33,779 Požurimo! 1038 01:41:30,191 --> 01:41:32,571 Proverite da otvor za evakuaciju nije poplavljen. 1039 01:41:36,721 --> 01:41:37,759 Primljeno. 1040 01:41:38,885 --> 01:41:41,417 Otvorite ventil za balansiranje i napravite test usisavanja. 1041 01:42:05,946 --> 01:42:07,402 Blok za evakuaciju je poplavljen. 1042 01:43:53,410 --> 01:43:54,753 Nema preživelih. 1043 01:44:47,160 --> 01:44:49,340 Moj Mihail je govorio da su oni koji su poznavali more 1044 01:44:50,260 --> 01:44:51,565 zauvek promenjeni. 1045 01:44:53,338 --> 01:44:55,730 Da se oni razlikuju od ostatka sveta, 1046 01:44:57,410 --> 01:44:58,747 međusobnom povezanošću 1047 01:44:59,669 --> 01:45:00,793 uz more. 1048 01:45:02,981 --> 01:45:06,206 Zato mornari... spašavaju mornare. 1049 01:45:08,115 --> 01:45:09,145 Čak i u ratu. 1050 01:45:10,944 --> 01:45:12,367 Ne znam jesmo li u ratu. 1051 01:45:16,018 --> 01:45:18,704 Nećemo znati mišljenje ljudi sa Kurska. 1052 01:45:20,301 --> 01:45:21,662 Ali pre nego što je umro, moj muž 1053 01:45:22,740 --> 01:45:24,176 je napisao pismo, meni... 1054 01:45:25,767 --> 01:45:26,844 našem sinu... 1055 01:45:28,161 --> 01:45:29,762 i našem nerođenom detetu. 1056 01:45:33,534 --> 01:45:36,028 "Niko nije večan. 1057 01:45:37,994 --> 01:45:39,426 "Ali ja sam želeo više. 1058 01:45:41,610 --> 01:45:42,999 "Hteo sam da ti dam više. 1059 01:45:44,419 --> 01:45:46,375 "I drugoj deci." 1060 01:45:49,125 --> 01:45:50,600 "Voli našeg sina i bebu" 1061 01:45:52,480 --> 01:45:53,785 "za nas oboje." 1062 01:45:55,102 --> 01:45:57,143 "Reci im opet i opet" 1063 01:45:59,110 --> 01:46:01,568 "da ih volim, kako sam i tebe voleo." 1064 01:46:04,055 --> 01:46:05,378 "Nađi drugog čoveka da voliš," 1065 01:46:06,862 --> 01:46:07,978 "ali voli i mene." 1066 01:46:09,543 --> 01:46:10,630 "Iako nisam" 1067 01:46:12,247 --> 01:46:13,356 "trenutno sa tobom," 1068 01:46:14,642 --> 01:46:15,856 "ti si moja večnost." 1069 01:48:49,511 --> 01:48:50,844 Miša Averin! 1070 01:49:06,959 --> 01:49:08,001 Čestitam 1071 01:49:08,538 --> 01:49:09,746 U crkvi 1072 01:49:11,725 --> 01:49:12,876 Imam nešto za tebe 1073 01:49:20,213 --> 01:49:21,634 Pripadao je tvom ocu. 1074 01:49:27,859 --> 01:49:29,086 Hvala. 1075 01:49:33,091 --> 01:49:34,240 Hvala. 1076 01:49:49,699 --> 01:49:51,200 Mama. 1077 01:49:57,951 --> 01:50:01,885 Preveo: suadnovic