1 00:00:08,910 --> 00:00:20,397 "" AdSerra "" - C.P.Filmes. K U R S K 1080p - 2018 - 1h 50mn. 2 00:02:06,959 --> 00:02:10,500 Novo recorde mundial, estabelecido por Misha Averin! 3 00:02:10,542 --> 00:02:11,500 Mãe! 4 00:02:12,292 --> 00:02:13,958 Eu segurei 57 segundos! 5 00:02:14,000 --> 00:02:14,958 Bonito. 6 00:02:36,039 --> 00:02:37,081 Na cama! 7 00:02:37,123 --> 00:02:38,415 Não na cama! 8 00:02:38,748 --> 00:02:40,330 É tarde. Misha! 9 00:02:47,372 --> 00:02:48,998 Misha, não é engraçado. 10 00:02:49,539 --> 00:02:50,747 Não na cama! 11 00:02:52,497 --> 00:02:54,122 Mikhail, pegue ele! 12 00:02:54,414 --> 00:02:55,705 Não na cama! 13 00:03:04,080 --> 00:03:05,872 Venha aqui! No sofá! 14 00:03:15,079 --> 00:03:16,413 Isso é o suficiente. 15 00:03:17,454 --> 00:03:19,413 Vá beijar minha mãe. 16 00:03:19,454 --> 00:03:20,745 Ela está cansada. 17 00:03:28,744 --> 00:03:29,828 Na cama! 18 00:03:55,535 --> 00:03:56,493 Bom dia. 19 00:04:06,033 --> 00:04:09,868 Isso é tudo que tenho. - Obrigado Sergei, ele será tocado. 20 00:04:12,118 --> 00:04:13,575 Suavemente! 21 00:04:15,284 --> 00:04:16,451 É bom. 22 00:04:17,159 --> 00:04:21,366 Sinto muito, senhores. Nós não recebemos nada de Moscou. 23 00:04:23,159 --> 00:04:25,242 Do que devemos viver? 24 00:04:25,284 --> 00:04:27,824 Se eu soubesse, viveria também. 25 00:04:29,032 --> 00:04:31,825 Você vai para o mar, você terá um bônus. 26 00:04:31,867 --> 00:04:33,490 Nós não seremos pagos. 27 00:04:41,741 --> 00:04:43,407 Pavel! 28 00:04:43,449 --> 00:04:45,365 Nós devemos ir, voltar! 29 00:04:46,073 --> 00:04:48,073 Sergei nos deu 800. 30 00:04:48,532 --> 00:04:50,906 - Ela acrescentou coisas. - o que? 31 00:04:50,948 --> 00:04:52,740 Ela acrescentou coisas! 32 00:04:55,990 --> 00:04:58,905 Se não houver toda a lista, ela me mata. 33 00:05:00,156 --> 00:05:02,573 4 caixas de vodka mais, 34 00:05:02,614 --> 00:05:04,281 5 de cerveja, 35 00:05:04,322 --> 00:05:06,488 18 de crepes, balões, 36 00:05:06,530 --> 00:05:07,447 champanhe! 37 00:05:07,488 --> 00:05:08,613 Merda! 38 00:05:09,864 --> 00:05:11,156 Cancela tudo! 39 00:05:13,405 --> 00:05:15,405 Ou casa comigo. 40 00:05:15,447 --> 00:05:16,739 Quem tem o nosso dinheiro? 41 00:05:16,780 --> 00:05:17,655 O que? 42 00:05:17,697 --> 00:05:19,446 - Quem tem o nosso dinheiro? Anton! 43 00:05:25,029 --> 00:05:27,195 Nós não temos o suficiente, longe disso. 44 00:05:27,696 --> 00:05:29,030 Vai ficar tudo bem. 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Oleg! 46 00:05:32,570 --> 00:05:34,820 - Eu casaria comigo mesmo. - Cala a boca. 47 00:05:34,862 --> 00:05:36,029 Sério. 48 00:05:38,486 --> 00:05:40,903 Eu seria a esposa ideal. - Cale a boca! 49 00:05:40,945 --> 00:05:42,112 Me dê a lista. 50 00:05:46,819 --> 00:05:48,320 É disso que precisamos. 51 00:05:49,028 --> 00:05:51,319 E dinheiro. Há uma falta disso. 52 00:05:53,527 --> 00:05:54,402 Desistir. 53 00:05:54,444 --> 00:05:58,152 Você terá o saldo em uma semana ou duas, prometido. 54 00:05:58,193 --> 00:05:59,444 Deve pagar em dinheiro. 55 00:05:59,485 --> 00:06:01,193 Minha melhor amiga vai se casar. 56 00:06:02,652 --> 00:06:04,069 O debate está encerrado. 57 00:06:04,111 --> 00:06:05,235 Você está falando sério? 58 00:06:05,609 --> 00:06:07,193 Até a morte. 59 00:06:08,193 --> 00:06:09,444 Eu não acredito nisso. 60 00:06:17,817 --> 00:06:19,192 Não, Mikhail. 61 00:06:19,900 --> 00:06:21,234 Você vê isso? 62 00:06:22,484 --> 00:06:23,735 Então? 63 00:06:25,900 --> 00:06:27,734 Relógio de um submarinista. 64 00:06:28,900 --> 00:06:30,401 Outra coisa? 65 00:06:30,443 --> 00:06:32,275 Sapatos Casacos 66 00:06:33,275 --> 00:06:34,650 Roupa interior? 67 00:06:38,983 --> 00:06:39,941 Super. 68 00:06:42,025 --> 00:06:43,108 Parece bom. 69 00:06:43,816 --> 00:06:45,399 Ela ficará feliz. 70 00:07:44,187 --> 00:07:45,979 Podemos ter vodka? 71 00:07:47,271 --> 00:07:49,604 Este é o meu relógio que bebemos. 72 00:07:50,228 --> 00:07:52,770 Jantamos agora ou estamos esperando? 73 00:07:54,145 --> 00:07:55,770 Onde está seu relógio? 74 00:07:55,812 --> 00:07:57,686 É uma longa história. 75 00:07:57,728 --> 00:07:59,603 Estamos todos um pouco nus. 76 00:08:00,145 --> 00:08:02,353 Onde eles estão? - Nós os vendemos. 77 00:08:02,395 --> 00:08:04,519 Vendido? Mas por quê? 78 00:08:05,686 --> 00:08:07,519 Por isso e aquilo... 79 00:08:08,311 --> 00:08:09,894 E isso e aquilo! 80 00:08:09,935 --> 00:08:11,602 E todo o resto! 81 00:08:11,643 --> 00:08:13,394 - Realmente? - Nós compramos tudo. 82 00:08:15,686 --> 00:08:17,476 Obrigado. - De nada! 83 00:08:17,518 --> 00:08:20,102 - Oleg, o que você tem? - Você está chorando? 84 00:08:20,935 --> 00:08:22,809 Olhe para ele, ele repreende! 85 00:08:23,185 --> 00:08:24,851 - Ele repreende! - Não, não! 86 00:08:24,893 --> 00:08:27,477 Como vai voce Pare de chorar! 87 00:08:28,560 --> 00:08:30,934 - Vamos comer. - Sim, vamos embora. Oleg! 88 00:08:30,976 --> 00:08:32,934 Pare, você me fará chorar. 89 00:08:37,850 --> 00:08:39,100 Vá Oleg, é bom! 90 00:08:41,517 --> 00:08:43,266 Para minha esposa, uma bebida. 91 00:08:43,308 --> 00:08:47,808 É talvez a desolação desta terra que nos une, 92 00:08:48,225 --> 00:08:51,141 mas claramente, estamos unidos. 93 00:08:51,850 --> 00:08:55,475 E hoje à noite, Pavel e Daria estão unidos. 94 00:08:57,640 --> 00:08:59,725 Como o melhor amigo de Pavel... 95 00:08:59,765 --> 00:09:01,308 Quem está chorando agora? 96 00:09:01,349 --> 00:09:02,182 Cale a boca! 97 00:09:03,974 --> 00:09:05,183 Eu? Eu não disse nada. 98 00:09:06,682 --> 00:09:10,682 Como melhor amigo de Pavel, gostaria de fazer um brinde. 99 00:09:11,265 --> 00:09:14,807 Para Pavel e Daria, e para sua meia dúzia de crianças 100 00:09:15,057 --> 00:09:19,182 quem cuidará do tio Anton, quando eu for velho. 101 00:09:27,598 --> 00:09:31,306 Eu levanto meu copo para Daria. 102 00:09:33,639 --> 00:09:35,638 Minha doce Tania vai testemunhar 103 00:09:36,305 --> 00:09:40,139 a vida da esposa de um marinheiro não é fácil. 104 00:09:40,889 --> 00:09:43,388 A vida aqui na frota do norte 105 00:09:43,804 --> 00:09:45,346 é ainda mais difícil 106 00:09:46,430 --> 00:09:49,637 Então imagine estar casado com Pavel... 107 00:09:50,429 --> 00:09:51,721 em cima disso. 108 00:09:52,637 --> 00:09:54,430 Imagine a tortura! 109 00:09:57,679 --> 00:09:59,429 Mas nos acostumamos com isso. 110 00:10:00,679 --> 00:10:02,845 E quando tudo der errado, 111 00:10:03,887 --> 00:10:05,471 o que estamos fazendo? 112 00:10:05,762 --> 00:10:09,887 A banda de marinheiros, a banda de marinheiros 113 00:10:09,927 --> 00:10:13,720 Aqui está meu coração e aqui está minha mão 114 00:10:20,720 --> 00:10:22,302 Está claro, está claro 115 00:10:24,136 --> 00:10:27,510 É hora de tomar uma bebida... 116 00:10:34,593 --> 00:10:36,384 Um beijo! 117 00:10:48,633 --> 00:10:49,967 Um, dois, 118 00:10:50,259 --> 00:10:52,343 três, quatro 119 00:10:52,384 --> 00:10:54,009 cinco, seis... 120 00:11:09,341 --> 00:11:10,507 Vinte! 121 00:11:30,465 --> 00:11:32,132 Eu posso me sentar sozinha. 122 00:11:40,881 --> 00:11:42,714 - Você é minha melhor amiga. Eu sei. 123 00:11:42,756 --> 00:11:43,922 Onde está sua esposa? 124 00:11:44,505 --> 00:11:47,713 Parabéns! Dez anos de felicidade! 125 00:11:47,755 --> 00:11:50,631 São vinte e não dez! 126 00:12:11,712 --> 00:12:12,921 Venha comigo. 127 00:12:18,795 --> 00:12:20,337 O que você está fazendo? 128 00:12:22,503 --> 00:12:24,462 Você quer ir a seguir? 129 00:12:31,419 --> 00:12:32,544 Pare. 130 00:12:34,752 --> 00:12:35,960 Você sente isso? 131 00:12:36,669 --> 00:12:37,586 Sim. 132 00:12:41,211 --> 00:12:43,002 Durma bem, meu amor. 133 00:12:44,544 --> 00:12:46,460 Durma bem, meu eterno. 134 00:13:14,833 --> 00:13:16,374 Olá, chefe! 135 00:13:18,167 --> 00:13:19,249 Olá! 136 00:13:20,916 --> 00:13:22,750 Pronto para ir pescar? 137 00:13:38,415 --> 00:13:40,415 Chefe, o que você está na TV? 138 00:13:40,457 --> 00:13:42,540 Truques que não riem. 139 00:13:45,873 --> 00:13:47,122 Esperar. 140 00:13:47,414 --> 00:13:48,372 Delicadamente. 141 00:13:49,248 --> 00:13:51,081 É bom. - Nós conseguimos. 142 00:13:52,164 --> 00:13:54,372 - Eles começaram? - eu não sei. 143 00:13:56,955 --> 00:13:59,622 Aleksei, o que está acontecendo? 144 00:13:59,663 --> 00:14:01,955 - Deve praticar esportes. - Cala a boca. 145 00:14:18,829 --> 00:14:21,038 - Aleksei, como vai? - Super 146 00:14:21,078 --> 00:14:23,370 Nós estávamos lá, em Moscou. 147 00:14:24,454 --> 00:14:26,745 Você ouve? Não, saia! 148 00:14:26,787 --> 00:14:28,662 Deixe a música. 149 00:14:41,745 --> 00:14:42,703 Eu amo isso! 150 00:14:52,202 --> 00:14:53,327 Pavel! 151 00:14:53,744 --> 00:14:56,660 Sempre casado depois de 24 horas? 152 00:14:56,702 --> 00:14:57,826 Até aí tudo bem. 153 00:14:57,868 --> 00:14:59,826 Você tem uma piada que ela é legal. 154 00:15:00,118 --> 00:15:02,202 Então, é a famosa garota gorda? 155 00:15:03,535 --> 00:15:04,659 Ela está suando. 156 00:15:05,409 --> 00:15:06,910 Ela está com raiva? 157 00:15:06,951 --> 00:15:09,951 130 graus. Permanece nas normas. 158 00:15:10,327 --> 00:15:12,451 Não com raiva, mas irritada. 159 00:15:13,451 --> 00:15:16,076 Reator três quartos de sua potência máxima. 160 00:15:16,117 --> 00:15:17,992 Temperatura e pressão normais. 161 00:15:18,034 --> 00:15:21,076 Geradores de turbina aparados para bombordo e estibordo. 162 00:15:21,117 --> 00:15:22,950 Motores principais aparados. 163 00:15:31,532 --> 00:15:33,200 Equipe de propulsão pronta. 164 00:15:33,241 --> 00:15:35,158 Verificando as mensagens no porto? 165 00:15:35,200 --> 00:15:36,824 Parried e transmitido para manobras. 166 00:15:36,866 --> 00:15:39,699 Observe o sistema hidráulico traseiro. 167 00:15:39,741 --> 00:15:42,200 - Verificação dos instrumentos? - feito. 168 00:16:07,906 --> 00:16:10,530 - O Kursk está saindo! - rápido! 169 00:16:11,280 --> 00:16:12,614 Espere por mim! 170 00:16:17,988 --> 00:16:19,405 Eles estão saindo! 171 00:16:20,821 --> 00:16:22,364 Não fique por perto! 172 00:16:25,738 --> 00:16:27,446 O primeiro a chegar! Rápido! 173 00:16:31,279 --> 00:16:32,820 Espere por mim! 174 00:16:35,404 --> 00:16:36,403 Adeus! 175 00:16:46,320 --> 00:16:47,820 Adeus pai! 176 00:17:23,734 --> 00:17:24,984 Ele chega. 177 00:17:25,651 --> 00:17:27,026 Aviso. 178 00:17:28,943 --> 00:17:30,567 O almirante está na ponte! 179 00:17:30,609 --> 00:17:31,651 Rest. 180 00:17:32,150 --> 00:17:33,234 Café. 181 00:17:45,107 --> 00:17:49,482 Sincronize as fragatas. Cabo do Norte 16.5. 182 00:17:49,899 --> 00:17:50,941 Às suas ordens. 183 00:17:51,982 --> 00:17:53,941 Eu tenho que fazer tudo sozinho? 184 00:17:53,982 --> 00:17:55,191 Não, almirante. 185 00:18:03,898 --> 00:18:05,981 Que visão grandiosa! 186 00:18:07,649 --> 00:18:10,648 20 anos atrás, para o mesmo exercício, 187 00:18:11,564 --> 00:18:14,482 nós tivemos três vezes mais navios. 188 00:18:15,272 --> 00:18:17,940 Hoje, nós os deixamos enferrujar em doca seca. 189 00:18:20,106 --> 00:18:24,314 Estamos resgatando nossos submarinos para recuperar as partes. 190 00:18:28,855 --> 00:18:31,064 Você se lembra de Kutusov? 191 00:18:31,522 --> 00:18:33,314 Meu primeiro comando. 192 00:18:33,688 --> 00:18:35,896 Ele foi aliviado de seus mísseis 193 00:18:36,188 --> 00:18:40,063 e agora fornece carne e legumes para a base Poliarny. 194 00:18:40,688 --> 00:18:42,729 Se os americanos nos atacarem, 195 00:18:42,771 --> 00:18:45,604 Koutousov poderá balançar os repolhos. 196 00:18:46,687 --> 00:18:48,812 Ainda é impressionante. 197 00:18:48,853 --> 00:18:51,562 É uma mensagem retumbante aos nossos inimigos. 198 00:18:52,062 --> 00:18:55,728 Resta determinar quem são nossos inimigos. 199 00:18:58,728 --> 00:19:00,187 Contra-almirante Russell. 200 00:19:01,229 --> 00:19:03,520 Oficial Geral designado para submarinos. 201 00:19:03,770 --> 00:19:05,103 Obrigado. 202 00:19:10,436 --> 00:19:12,061 Então, esse exercício russo? 203 00:19:12,102 --> 00:19:15,393 57 navios de superfície e 3 submarinos detectados. 204 00:19:15,435 --> 00:19:19,435 Um Oscar-II, o Kursk, deixou Vidiaievo às 07:20. 205 00:19:20,019 --> 00:19:21,018 Acústica? 206 00:19:21,060 --> 00:19:22,519 Silêncio e invisibilidade. 207 00:19:23,185 --> 00:19:24,685 Um Oscar! 208 00:19:25,769 --> 00:19:29,060 Felizmente, eles não podem mais construir isso. 209 00:19:29,684 --> 00:19:33,435 Os tufões, nós os ouvimos, evitaram colisões. 210 00:19:33,726 --> 00:19:37,643 Com o tempo, os russos estavam fazendo um por ano, você imagina? 211 00:19:38,351 --> 00:19:39,559 Bom dia. 212 00:19:40,018 --> 00:19:42,892 - Almirante Gruzinsky é um deles? - Na manobra. 213 00:19:43,975 --> 00:19:46,017 Você se conhece, não conhece? 214 00:19:46,476 --> 00:19:49,058 Nos conhecemos. Nós pescamos juntos. 215 00:19:49,767 --> 00:19:50,975 E bêbado 216 00:19:52,267 --> 00:19:53,850 Demais, tanto quanto eu estou preocupado. 217 00:19:55,266 --> 00:19:57,433 Então, almirante Gruzinsky. 218 00:19:58,558 --> 00:20:00,808 O que você nos reserva? 219 00:20:30,972 --> 00:20:34,222 Oficial chefe do relógio, mergulhar 28 m. 220 00:20:34,263 --> 00:20:36,222 085 para estibordo. 221 00:20:36,263 --> 00:20:38,223 Quando o ritmo estiver estabilizado, vá para 20 nós. 222 00:20:38,264 --> 00:20:41,514 28 m, 085, 20 nós. 223 00:20:41,888 --> 00:20:42,888 Armamento? 224 00:20:42,930 --> 00:20:45,847 24 mísseis SS-16, 21 torpedos L-55 225 00:20:45,889 --> 00:20:48,304 e um torpedo de acionamento HP. 226 00:20:48,346 --> 00:20:49,596 A garota gorda? 227 00:20:49,638 --> 00:20:51,430 Situação? - Estável 228 00:20:52,138 --> 00:20:55,304 Eu odeio HP. Barato e perigoso. 229 00:20:56,971 --> 00:20:58,262 135. 230 00:21:02,553 --> 00:21:04,054 Eu tenho mais shows. 231 00:21:07,345 --> 00:21:09,679 Eu não posso esperar para me livrar dele. 232 00:21:16,886 --> 00:21:18,220 Cuidado! 233 00:21:19,969 --> 00:21:21,260 Rest. 234 00:21:24,928 --> 00:21:27,843 O exercício consistirá em três etapas. 235 00:21:28,552 --> 00:21:30,260 Tiro do míssil de treinamento. 236 00:21:30,302 --> 00:21:32,135 Tiro do torpedo de treinamento. 237 00:21:32,177 --> 00:21:34,551 De volta à base sem ser detectado. 238 00:21:34,802 --> 00:21:36,052 Estado dos reatores? 239 00:21:37,094 --> 00:21:38,885 Ambos os reatores estão prontos. 240 00:21:38,927 --> 00:21:40,385 Armamento? 241 00:21:41,802 --> 00:21:44,426 O torpedo de treinamento é estável, 242 00:21:44,468 --> 00:21:47,259 mas a sua temperatura interna é ligeiramente alta, 243 00:21:47,550 --> 00:21:50,259 sinal de um vazamento potencial de peróxido de hidrogênio. 244 00:21:50,301 --> 00:21:51,468 Isso é anotado. 245 00:21:52,009 --> 00:21:55,217 Vamos nos livrar dele assim que o tiro for permitido. 246 00:21:55,801 --> 00:21:57,425 - Mais alguma coisa? - Não. 247 00:21:58,176 --> 00:21:59,008 No trabalho. 248 00:22:42,006 --> 00:22:43,215 Tubo claro. 249 00:22:43,589 --> 00:22:44,673 Pronto para carregar. 250 00:22:49,464 --> 00:22:52,171 A temperatura é um pico. 142 e sobe. 251 00:22:54,838 --> 00:22:57,797 Chame a prioridade, passe-me o comandante. 252 00:23:02,380 --> 00:23:03,922 Aqui o comandante. 253 00:23:04,338 --> 00:23:08,088 O torpedo está zangado. 142 e continua a subir. 254 00:23:08,129 --> 00:23:09,547 148. 255 00:23:12,504 --> 00:23:15,587 Você me permite atirar antes da janela de tiro? 256 00:23:16,213 --> 00:23:18,753 Estamos sob o limiar da tolerância? 257 00:23:19,379 --> 00:23:20,546 Sim comandante. 258 00:23:21,462 --> 00:23:24,670 A janela de disparo está em 7 minutos. 259 00:23:24,711 --> 00:23:26,419 Nós não estamos em posição. 260 00:23:26,670 --> 00:23:28,212 Permissão negada. 261 00:23:32,044 --> 00:23:33,169 Às suas ordens. 262 00:23:35,169 --> 00:23:36,336 É processual. 263 00:23:47,544 --> 00:23:48,752 152. 264 00:23:55,418 --> 00:23:57,001 Nós só temos que rezar. 265 00:23:58,125 --> 00:23:59,167 Eu não sou crente. 266 00:24:37,207 --> 00:24:39,290 Fixe o compartimento. Feche a câmara. 267 00:24:40,082 --> 00:24:41,457 Feche as válvulas! 268 00:24:42,624 --> 00:24:44,164 Proteja a partição frontal. 269 00:24:44,206 --> 00:24:46,248 Feche as portas e as válvulas. 270 00:24:53,540 --> 00:24:56,705 PC, aqui compartimento 7, responda! 271 00:24:59,164 --> 00:25:01,456 - Por que não responde? - Eles estão mortos. 272 00:25:01,498 --> 00:25:02,248 Cale a boca. 273 00:25:02,289 --> 00:25:04,122 - Não voltamos? - Na sua opinião? 274 00:25:04,163 --> 00:25:05,205 Cale a boca! 275 00:25:08,705 --> 00:25:11,080 PC, aqui compartimento 7, responda. 276 00:25:22,954 --> 00:25:25,621 Chefe, sala de torpedos de fogo. 277 00:25:25,663 --> 00:25:27,162 Temperatura de detonação? 278 00:25:29,037 --> 00:25:32,328 Parece-me que as ogivas explodem a 180º. 279 00:25:32,370 --> 00:25:33,578 Quanto custa? 280 00:25:34,995 --> 00:25:36,037 A 180º. 281 00:25:47,120 --> 00:25:48,828 Nós estamos fora do balcão. 282 00:26:02,119 --> 00:26:03,326 Como fazemos isso? 283 00:26:03,368 --> 00:26:04,868 Como no treinamento, seguro... 284 00:26:44,116 --> 00:26:47,157 Para as costas! Compartimento 9! 285 00:26:48,449 --> 00:26:50,281 Pavel e Anton estão na frente. 286 00:26:56,573 --> 00:26:58,240 Vá para o compartimento 9. 287 00:26:59,281 --> 00:27:01,656 Deixe na plataforma, vá para o compartimento 9. 288 00:27:08,115 --> 00:27:09,239 Venha! 289 00:27:10,322 --> 00:27:11,447 Anton! 290 00:27:21,239 --> 00:27:24,030 Compartimento 5, aqui compartimento 7, resposta. 291 00:27:25,613 --> 00:27:27,030 Compartimento 5, 292 00:27:27,072 --> 00:27:29,654 aqui compartimento 7, responda. 293 00:27:30,321 --> 00:27:31,904 Mikhail, eles estão mortos. 294 00:27:33,989 --> 00:27:36,362 Você tem que atirar em você mesmo. Nós atiramos um no outro! 295 00:27:36,404 --> 00:27:38,113 Aqui compartimento 5. Mikhail? 296 00:27:38,154 --> 00:27:41,279 Anton, estamos em 7. Situação? 297 00:27:42,195 --> 00:27:43,696 O reator está derretendo. 298 00:27:44,529 --> 00:27:46,696 O resfriamento não é mais feito. 299 00:27:46,737 --> 00:27:47,696 Saia daí. 300 00:27:47,736 --> 00:27:50,112 Se partirmos, será um segundo Chernobyl. 301 00:27:50,153 --> 00:27:52,653 Você deve ativar o modo de convecção. 302 00:27:52,695 --> 00:27:54,153 Nível de água? 303 00:27:54,653 --> 00:27:56,152 Sobe. Rapidamente. 304 00:28:00,444 --> 00:28:01,319 Mikhail? 305 00:28:04,819 --> 00:28:06,528 Diga a Vera que eu a amo. 306 00:28:07,527 --> 00:28:08,569 Adeus 307 00:28:09,735 --> 00:28:10,860 Adeus 308 00:28:32,234 --> 00:28:33,526 Venha! 309 00:28:33,568 --> 00:28:35,359 Tudo no compartimento 9! 310 00:28:57,649 --> 00:28:59,024 Tem alguém? 311 00:29:05,065 --> 00:29:06,066 Vá! 312 00:29:07,898 --> 00:29:08,898 Pedro! 313 00:29:09,982 --> 00:29:11,731 Não saia! 314 00:29:13,107 --> 00:29:14,273 Avance! 315 00:29:22,939 --> 00:29:24,148 Leo, vamos lá. 316 00:29:26,022 --> 00:29:27,063 Me deixe ir! 317 00:29:30,148 --> 00:29:31,314 Acorde! 318 00:29:34,147 --> 00:29:35,605 Ajuda-me. 319 00:29:39,313 --> 00:29:39,980 Monte! 320 00:30:18,853 --> 00:30:20,685 Nós sabemos o que aconteceu? 321 00:30:20,726 --> 00:30:22,018 Não realmente. 322 00:30:22,060 --> 00:30:23,686 Como nós sobrevivemos? 323 00:30:24,769 --> 00:30:27,227 Nós estamos nas costas. É assim. 324 00:30:29,018 --> 00:30:32,767 Quando explodiu na frente, as partições blindadas nos protegeram. 325 00:30:32,809 --> 00:30:34,435 O que estamos fazendo? 326 00:30:35,101 --> 00:30:38,060 Nós saímos pela eclusa e saímos. 327 00:30:38,768 --> 00:30:40,434 Nós pegamos a água. 328 00:30:40,684 --> 00:30:43,226 Não, nós procedemos em ordem. 329 00:30:44,892 --> 00:30:48,976 Primeiro, estabilizamos o compartimento e fazemos um inventário de nossas reservas. 330 00:30:49,017 --> 00:30:52,933 E depois estudamos soluções de evacuação. 331 00:30:52,975 --> 00:30:55,267 - Todos entendem? - Sim chefe! 332 00:30:55,308 --> 00:30:56,434 Muito bom. 333 00:30:57,016 --> 00:30:58,517 Maxim e Niko, 334 00:30:58,558 --> 00:31:01,891 Sele o compartimento e sangre as mangueiras principais. 335 00:31:02,350 --> 00:31:05,558 Então, avalie a casa da frente para trás. 336 00:31:06,099 --> 00:31:08,015 Boris, cuide da bomba. 337 00:31:08,057 --> 00:31:09,558 Onde voce esta 338 00:31:09,599 --> 00:31:12,473 Pegue o martelo para que eles saibam que estamos vivos. 339 00:31:14,141 --> 00:31:18,598 Várias seqüências de 4 tiros, em horas inteiras. 340 00:31:18,640 --> 00:31:19,724 Quatro tiros. 341 00:31:43,139 --> 00:31:46,596 Close-up do mar de Barents, nordeste de Murmansk. 342 00:31:46,638 --> 00:31:49,722 Exibe o tráfego marítimo. Imediatamente. 343 00:31:50,222 --> 00:31:52,846 Vamos encontrar uma imagem de satélite mais clara. 344 00:31:52,887 --> 00:31:54,847 Aperte. O que é isso? 345 00:31:55,763 --> 00:31:56,596 Então? 346 00:31:56,930 --> 00:32:02,054 Fragatas russas cruzam a área. Os outros navios circulam. 347 00:32:02,096 --> 00:32:04,429 "Eventos sísmicos". Especificar. 348 00:32:04,470 --> 00:32:07,429 Um primeiro menor, um major. 3,9 na escala Richter. 349 00:32:07,470 --> 00:32:10,013 Às 11:28. Com dois minutos de intervalo. 350 00:32:11,928 --> 00:32:13,262 Nome de Deus! 351 00:32:14,137 --> 00:32:15,886 Eles perderam um submarino. 352 00:32:18,177 --> 00:32:21,137 Encontre Índices Sísmicos Norsares para a área. 353 00:32:21,178 --> 00:32:24,760 Que os EUA desviam o Satcom 3 para fotografar Vidiaïevo 354 00:32:24,802 --> 00:32:27,177 e os portos secundários de Murmansk. 355 00:32:29,094 --> 00:32:29,970 Bruce... 356 00:32:30,719 --> 00:32:33,385 Ligue para o QG da Frota do Norte. 357 00:32:33,427 --> 00:32:35,635 Quem? Almirante Gruzinsky. 358 00:32:35,677 --> 00:32:37,843 Eu endossei pela OTAN? 359 00:32:37,884 --> 00:32:40,427 Se eu quisesse, eu teria contado a você. 360 00:32:42,176 --> 00:32:44,509 - O almirante está na ponte! - Descanse! 361 00:32:46,926 --> 00:32:47,676 Relatório 362 00:32:48,677 --> 00:32:50,135 Dois eventos acústicos. 363 00:32:50,176 --> 00:32:53,467 Quão grande? - Nossos instrumentos não especificam isso. 364 00:32:53,509 --> 00:32:55,718 Localize e identifique o barco. 365 00:32:55,759 --> 00:32:58,842 - O Kursk? - Prepare o Dronov para um mergulho. 366 00:32:59,717 --> 00:33:01,259 - Entendido? - Sim almirante. 367 00:33:04,675 --> 00:33:06,134 O que estamos ouvindo? 368 00:33:07,175 --> 00:33:10,050 Uma explosão, depois uma segunda 369 00:33:10,092 --> 00:33:14,967 que é na verdade uma soma de explosões simultâneas. 370 00:33:15,009 --> 00:33:16,550 Mísseis de granito. 371 00:33:16,592 --> 00:33:18,341 Em vez disso torpedos. 372 00:33:19,258 --> 00:33:22,799 - Notícias da frota do norte? - Ainda não. 373 00:33:23,174 --> 00:33:24,215 Sobreviventes 374 00:33:25,924 --> 00:33:28,465 Houve duas grandes explosões. 375 00:33:28,507 --> 00:33:32,756 Satélites dos EUA mostram equipamento de resgate em terra. 376 00:33:48,047 --> 00:33:48,965 Mãe? 377 00:33:49,590 --> 00:33:51,047 Bom ou ruim? 378 00:33:53,006 --> 00:33:54,298 Eles são pequenos. 379 00:33:55,298 --> 00:33:56,505 Mas bom. 380 00:33:57,380 --> 00:33:58,922 Coloque-os na cesta. 381 00:33:59,881 --> 00:34:01,463 Eles são muito pequenos. 382 00:34:02,255 --> 00:34:03,838 Cogumelos 383 00:34:04,671 --> 00:34:06,463 Vamos colocá-los na sopa. 384 00:34:22,628 --> 00:34:23,712 Vamos. 385 00:34:37,128 --> 00:34:39,003 A água sobe rápido. 386 00:34:39,878 --> 00:34:42,170 Nós levamos 1,50 m. 387 00:34:42,211 --> 00:34:43,794 Nós fazemos o que podemos. 388 00:34:43,836 --> 00:34:45,461 Me passe a chave. 389 00:34:45,502 --> 00:34:47,836 - Estamos com falta de trapos! - Leo, trapos! 390 00:34:47,878 --> 00:34:50,252 - Vá em frente! - Mova-se! 391 00:34:50,294 --> 00:34:51,751 Eu vou pegar um pouco. 392 00:34:52,544 --> 00:34:53,711 Niko, depressa. 393 00:34:54,085 --> 00:34:55,085 Eu tenho alguns. 394 00:35:31,458 --> 00:35:32,916 Ele se move com a bomba? 395 00:35:34,167 --> 00:35:36,583 - Tem que virar. - Eu cuido disso. 396 00:35:38,082 --> 00:35:40,458 Está ligado às baterias de reserva. 397 00:35:42,373 --> 00:35:43,457 Conectado. 398 00:35:44,166 --> 00:35:46,082 Pegue um pouco de leite para testá-lo. 399 00:35:46,124 --> 00:35:47,499 Me dê o leite. 400 00:35:48,207 --> 00:35:49,665 Verifique se é uma merda. 401 00:36:14,664 --> 00:36:17,204 Isso diminuirá a ascensão da água, mas não a deterá. 402 00:36:18,788 --> 00:36:22,371 Boris, certifique-se de que ela se vira. Nós ainda pegamos a água. 403 00:36:22,413 --> 00:36:23,538 Sim chefe. 404 00:36:23,580 --> 00:36:26,204 Niko, cobertores para aquecer. 405 00:36:33,996 --> 00:36:36,120 Prepare o gerador de oxigênio. 406 00:36:37,537 --> 00:36:41,661 Não comece, antes de vermos o procedimento juntos. 407 00:36:43,287 --> 00:36:44,203 Leo? 408 00:36:46,911 --> 00:36:48,036 Está tudo bem? 409 00:36:50,037 --> 00:36:52,578 - Nós vamos passar. - Eu não estou com medo. 410 00:36:54,203 --> 00:36:56,077 Me escute. 411 00:36:56,411 --> 00:36:59,703 Imagine-se lá em cima, com seus amigos aqui nos fundos. 412 00:36:59,745 --> 00:37:01,785 Você faria tudo para salvá-los. 413 00:37:02,493 --> 00:37:05,452 - Você iria até o fim. - Até o final. 414 00:37:06,119 --> 00:37:08,076 Tudo o que faríamos para eles 415 00:37:08,410 --> 00:37:10,243 eles farão isso por nós. 416 00:37:11,201 --> 00:37:13,036 - Sim, chefe. - Você acredita em mim? 417 00:37:16,368 --> 00:37:17,243 Como vai voce 418 00:37:18,410 --> 00:37:19,452 Sim chefe. 419 00:37:39,367 --> 00:37:40,616 Nós temos som? 420 00:37:48,574 --> 00:37:50,325 Almirante, isso não funciona. 421 00:37:53,574 --> 00:37:56,574 Nós o consertaremos. Estamos quase lá. 422 00:38:22,906 --> 00:38:23,864 Meu deus! 423 00:38:25,031 --> 00:38:26,114 É pior. 424 00:38:26,905 --> 00:38:28,946 Muito pior do que eu imaginava. 425 00:38:30,155 --> 00:38:32,071 Ninguém pode sobreviver a isso. 426 00:38:49,945 --> 00:38:52,944 É o Kursk. Algo aconteceu. 427 00:38:52,986 --> 00:38:54,945 - o que? Desculpe. 428 00:38:54,987 --> 00:38:56,029 Ilina! 429 00:38:59,112 --> 00:38:59,777 Mãe! 430 00:39:00,903 --> 00:39:01,694 Oi. 431 00:39:04,612 --> 00:39:05,820 Anastasia! 432 00:39:06,110 --> 00:39:08,819 - O que está acontecendo? - Eles perderam contato. 433 00:39:08,861 --> 00:39:10,777 Quando? Desde quando? 434 00:39:10,819 --> 00:39:11,777 Eu não sei. 435 00:39:13,694 --> 00:39:15,235 Ele estaria em chamas. 436 00:39:15,277 --> 00:39:17,110 - Quem te disse isso? - Dacha. 437 00:39:17,152 --> 00:39:19,276 A irmã de Danil diz que está tudo bem. 438 00:39:19,318 --> 00:39:21,776 - Eles estão presos? Quem sabe? 439 00:39:22,444 --> 00:39:23,235 O que nós fazemos? 440 00:39:25,444 --> 00:39:26,776 Encontre Vadim. 441 00:39:26,818 --> 00:39:30,027 Eu vou perguntar na base. 442 00:39:30,068 --> 00:39:31,401 Nós nos encontramos no lugar de Vera. 443 00:39:33,443 --> 00:39:35,692 Não se preocupe, nós vamos descobrir. 444 00:39:48,233 --> 00:39:50,525 Algo aconteceu com o Kursk? 445 00:39:50,942 --> 00:39:52,900 Eu não sou de todo consciente. 446 00:39:53,192 --> 00:39:56,192 Você não tem notícias? Você não pode me dizer alguma coisa? 447 00:39:56,233 --> 00:39:57,608 Não se eu não sei nada. 448 00:39:57,941 --> 00:40:01,858 Mas mesmo que soubesse, não teria o direito de dizer isso. 449 00:40:06,440 --> 00:40:08,191 Comandante Tymoshenko! 450 00:40:08,732 --> 00:40:09,566 Comandante! 451 00:40:11,357 --> 00:40:13,732 Houve um problema no Kursk? 452 00:40:14,815 --> 00:40:17,774 Eu estou aqui para uma reunião. Desculpe-me. 453 00:40:34,397 --> 00:40:37,606 Seria um milagre se a Marinha fosse transparente. 454 00:40:37,647 --> 00:40:39,313 É qualquer coisa. 455 00:40:39,354 --> 00:40:40,980 O que estamos fazendo? 456 00:40:42,314 --> 00:40:44,564 Nós deixamos a marinha fazer o seu trabalho. 457 00:40:45,979 --> 00:40:48,938 Ela fará todo o possível para trazê-los de volta vivos. 458 00:40:48,980 --> 00:40:50,938 Nós devemos saber o que está acontecendo. 459 00:40:50,980 --> 00:40:52,188 Sim, é isso. 460 00:40:56,813 --> 00:41:01,812 30 anos atrás, enquanto Anton não tinha idade suficiente para Misha, 461 00:41:01,854 --> 00:41:04,229 seu pai estava trabalhando em Kiev. 462 00:41:05,312 --> 00:41:07,353 Um incêndio eclodiu 463 00:41:07,395 --> 00:41:10,937 e o submarino permaneceu no fundo por três semanas. 464 00:41:10,979 --> 00:41:12,770 Eu não estava ciente de nada. 465 00:41:13,228 --> 00:41:17,020 A marinha me protegeu enquanto salvava a vida de Vadim. 466 00:41:17,894 --> 00:41:20,019 Os camaradas farão o seu dever. 467 00:41:20,644 --> 00:41:23,103 Seu é esperar e esperar. 468 00:41:32,852 --> 00:41:34,061 Café 469 00:41:39,642 --> 00:41:42,560 Eu não disse adeus a Anton quando ele saiu. 470 00:41:45,184 --> 00:41:46,768 Eu estava com raiva. 471 00:41:51,808 --> 00:41:55,434 Ele prometera substituir o vidro acima da pia. 472 00:41:57,475 --> 00:41:59,892 Eu nem sequer o beijei. 473 00:42:04,350 --> 00:42:07,099 Pode ter sido nosso último momento juntos. 474 00:42:10,266 --> 00:42:11,974 E eu gritei para ele. 475 00:42:13,350 --> 00:42:14,974 Ele sabia que você o amava. 476 00:42:15,683 --> 00:42:16,641 Ele sabia? 477 00:42:17,599 --> 00:42:18,474 Ele sabe disso. 478 00:42:24,723 --> 00:42:26,307 Você deve ser forte. 479 00:42:26,806 --> 00:42:28,557 Todos nós devemos ser fortes. 480 00:42:29,807 --> 00:42:31,222 Nós não temos escolha. 481 00:42:46,930 --> 00:42:48,097 Comandante! 482 00:42:50,013 --> 00:42:52,013 Misha, vá se sentar lá. 483 00:42:55,097 --> 00:42:57,554 - Meu nome é Tanya Averina. Eu sei. 484 00:42:57,596 --> 00:42:59,138 Eu conheço o Mikhail. 485 00:42:59,721 --> 00:43:02,096 Este é o nosso único navio de resgate? 486 00:43:06,846 --> 00:43:09,637 Se eles estivessem vivos, você já estaria no mar. 487 00:43:13,387 --> 00:43:14,554 Me desculpe. 488 00:43:16,428 --> 00:43:17,720 Realmente. 489 00:43:44,260 --> 00:43:45,469 Eu tenho isso. 490 00:43:55,260 --> 00:43:56,676 Nós não temos mais oxigênio. 491 00:43:57,384 --> 00:43:59,384 A planta de oxigênio está morta. 492 00:43:59,968 --> 00:44:02,258 Temos que lançar o gerador. 493 00:44:03,009 --> 00:44:03,759 Oleg. 494 00:44:04,717 --> 00:44:07,551 Precisamos de cartuchos para acendê-lo. 495 00:44:07,593 --> 00:44:09,217 Oleg. Eu sei. 496 00:44:29,798 --> 00:44:30,840 Merda! 497 00:44:31,424 --> 00:44:32,799 Um problema? 498 00:44:33,216 --> 00:44:34,674 Nós não temos cartuchos. 499 00:44:35,215 --> 00:44:36,548 Nós não temos nenhum! 500 00:44:36,590 --> 00:44:39,216 - Deve haver algum. - Nós procuramos em todos os lugares. 501 00:44:39,507 --> 00:44:40,965 Eles estão em algum lugar. 502 00:44:41,007 --> 00:44:43,298 Sim chefe. Compartimento 8, 503 00:44:43,548 --> 00:44:45,465 na parte inferior. 504 00:44:45,507 --> 00:44:47,840 Eu dei a eles para Timur. 505 00:44:48,589 --> 00:44:49,631 8 está inundado. 506 00:44:52,256 --> 00:44:53,756 Nós não podemos mais acessá-lo. 507 00:45:30,504 --> 00:45:31,462 Puta! 508 00:45:31,712 --> 00:45:32,420 Boris. 509 00:45:33,504 --> 00:45:35,337 Reinicie a bomba. 510 00:45:37,003 --> 00:45:38,420 Eu vou te ajudar. 511 00:46:00,419 --> 00:46:01,293 Pronto. 512 00:46:09,709 --> 00:46:11,210 Baterias de backup. 513 00:46:31,250 --> 00:46:32,750 Aviso para a frota. 514 00:46:33,417 --> 00:46:34,791 Desligue todos os motores. 515 00:46:34,832 --> 00:46:36,333 Teste de áudio confirmado. 516 00:46:36,625 --> 00:46:39,249 Vamos ouvir o que há para ouvir. 517 00:46:39,291 --> 00:46:40,457 Desligue os motores. 518 00:46:41,374 --> 00:46:42,290 Afirmativa. 519 00:47:02,790 --> 00:47:04,289 Quinze segundos. 520 00:47:16,997 --> 00:47:18,456 É o tempo integral. 521 00:47:18,497 --> 00:47:19,579 Agora! 522 00:47:46,453 --> 00:47:48,662 O áudio funciona? 523 00:47:48,703 --> 00:47:52,204 Sim, o ruído ambiente e o fluxo atual são detectados. 524 00:47:52,702 --> 00:47:53,744 Nada. 525 00:48:14,785 --> 00:48:16,202 A hora cheia. 526 00:48:16,243 --> 00:48:17,327 Ela se foi. 527 00:48:18,243 --> 00:48:18,951 O que? 528 00:48:19,284 --> 00:48:21,534 O tempo passou. Você tem que bater. 529 00:48:23,201 --> 00:48:25,118 Desculpe, eu vendi meu relógio. 530 00:48:44,742 --> 00:48:47,158 Entre em contato com o Rudnitsky. Agora mesmo! 531 00:48:47,407 --> 00:48:48,491 Entre em contato com o Rudnitsky. 532 00:49:13,031 --> 00:49:14,531 Tanya Averina? 533 00:49:15,198 --> 00:49:16,573 Eu sou o Koulkin. 534 00:49:17,989 --> 00:49:20,739 Eles ouviram bater no casco de Kursk. 535 00:49:26,030 --> 00:49:27,155 Obrigado. 536 00:49:27,531 --> 00:49:28,781 Marina! 537 00:49:30,155 --> 00:49:31,238 Daria! 538 00:49:35,988 --> 00:49:38,029 - o que? - Eles ouviram bater! 539 00:49:38,279 --> 00:49:40,029 Eles ouviram bater! 540 00:49:40,071 --> 00:49:41,446 Tem a certeza? 541 00:49:41,488 --> 00:49:42,738 Eles estão vivos! 542 00:49:43,905 --> 00:49:46,904 - Eles ouviram bater. - O que está acontecendo? 543 00:49:46,946 --> 00:49:48,987 O bote salva-vidas está indo para lá. 544 00:49:49,029 --> 00:49:50,571 - Tem certeza? - Isso é verdade? 545 00:49:50,613 --> 00:49:51,403 Sim! 546 00:49:51,820 --> 00:49:53,487 Eles estão vivos! 547 00:49:54,695 --> 00:49:59,111 Eu quero o satélite direto de Vidiaievo e nordeste de Murmansk. 548 00:49:59,153 --> 00:50:01,028 É o Kursk que afundou. 549 00:50:01,529 --> 00:50:06,277 Um navio navegou 2 horas atrás, equipado com um submarino de resgate. 550 00:50:06,319 --> 00:50:09,362 - Então há sobreviventes. - O que submersível? 551 00:50:09,403 --> 00:50:12,110 Os russos tinham três. 552 00:50:12,152 --> 00:50:15,069 O Mir foi vendido para uma caixa americana. 553 00:50:15,110 --> 00:50:19,402 Serve para mostrar o naufrágio do Titanic a turistas ricos. 554 00:50:19,443 --> 00:50:21,110 US $ 20.000 por visita. 555 00:50:21,152 --> 00:50:24,527 A-32 está bloqueado no Mar Negro, estabilizadores a granel. 556 00:50:24,568 --> 00:50:26,109 Descanse o Priz, 557 00:50:26,151 --> 00:50:29,610 um monte de parafusos indignos de navegar em uma banheira. 558 00:50:29,652 --> 00:50:32,026 Os russos pediram nossa ajuda? 559 00:50:32,068 --> 00:50:34,859 Minhas muitas chamadas para o almirante Gruzinsky 560 00:50:34,901 --> 00:50:37,442 permaneceu sem resposta. Mas ele não é louco. 561 00:50:37,484 --> 00:50:39,984 Kursk é uma jóia cheia de segredos de estado. 562 00:50:40,026 --> 00:50:43,110 Criptografia, propulsão, armas. Sem toque. 563 00:50:43,443 --> 00:50:44,442 Vamos ver. 564 00:50:44,484 --> 00:50:47,818 Enquanto isso, tenha o LR-5 pronto para transporte 565 00:50:47,859 --> 00:50:48,651 e registrar 566 00:50:48,692 --> 00:50:52,858 mergulhadores saturados em atividade daqui para a Finlândia. 567 00:51:01,067 --> 00:51:02,525 Espere por mim lá. 568 00:51:07,732 --> 00:51:08,525 Oi. 569 00:51:09,233 --> 00:51:10,607 - Não. Por que? 570 00:51:11,107 --> 00:51:12,148 Eu disse não. 571 00:51:29,647 --> 00:51:33,231 Primeiro, saiba que vou me esforçar ao máximo 572 00:51:33,272 --> 00:51:36,522 para compartilhar todas as informações que temos. 573 00:51:37,189 --> 00:51:40,688 Mas entenda que, por razões de segurança, 574 00:51:40,730 --> 00:51:44,814 certas informações devem permanecer confidenciais nesta fase. 575 00:51:46,313 --> 00:51:47,147 Então... 576 00:51:48,189 --> 00:51:49,604 A marinha russa 577 00:51:49,646 --> 00:51:52,271 e especialmente a frota do norte, 578 00:51:52,313 --> 00:51:54,480 orgulha-se de sua história 579 00:51:54,522 --> 00:51:58,105 a serviço da nação e seus corajosos marinheiros... 580 00:51:58,145 --> 00:51:59,479 Comandante! 581 00:52:00,938 --> 00:52:02,770 Desculpe por interromper. 582 00:52:02,812 --> 00:52:06,479 Alguém teria ouvido bater no casco de Kursk. 583 00:52:07,396 --> 00:52:08,521 Está certo? 584 00:52:10,728 --> 00:52:12,937 Não tenho nada a dizer sobre isso. 585 00:52:14,853 --> 00:52:17,395 Por outro lado, a marinha russa, 586 00:52:17,436 --> 00:52:19,353 e especialmente a frota do norte... 587 00:52:19,395 --> 00:52:21,062 Ele não vai dizer nada. 588 00:52:21,104 --> 00:52:25,811 Desculpe, Comandante, mas estamos aqui para receber algumas novidades. 589 00:52:25,852 --> 00:52:28,019 Você não tem nada para nos dizer? 590 00:52:28,061 --> 00:52:31,352 - Nos golpes no casco? - O estado dos marinheiros? 591 00:52:31,727 --> 00:52:34,936 - As reservas de oxigênio? - E as operações de resgate? 592 00:52:35,476 --> 00:52:36,518 Diga-nos! 593 00:52:36,851 --> 00:52:40,477 Quanto tempo eles deixaram? - Diga alguma coisa! 594 00:52:42,351 --> 00:52:43,476 Por favor! 595 00:52:44,851 --> 00:52:45,935 Me desculpe. 596 00:52:46,518 --> 00:52:47,559 Realmente sinto muito. 597 00:52:48,934 --> 00:52:51,810 Me desculpe, mas não tenho nada a acrescentar! 598 00:52:54,226 --> 00:52:55,266 Diga-nos! 599 00:52:56,892 --> 00:52:58,892 Por favor! Comandante! 600 00:52:59,434 --> 00:53:01,643 Você se comportou mal. 601 00:53:02,475 --> 00:53:04,225 Você tem que confiar neles. 602 00:53:04,809 --> 00:53:07,308 - Eu não confio neles. - Deve ser! 603 00:53:08,059 --> 00:53:09,016 Desculpe-me... 604 00:53:51,056 --> 00:53:52,347 Ele está morto pai? 605 00:53:54,429 --> 00:53:55,554 Eu não sei. 606 00:53:56,389 --> 00:53:57,888 Você acha que ele está morto? 607 00:53:59,389 --> 00:54:00,847 Eu espero que ele esteja bem. 608 00:54:02,388 --> 00:54:03,513 Eu também. 609 00:54:38,344 --> 00:54:39,344 Niko. 610 00:54:47,802 --> 00:54:48,885 Acordar. 611 00:54:54,218 --> 00:54:55,635 Você me ouve? 612 00:54:55,677 --> 00:54:58,343 Nós devemos ficar acordados. Fique conosco. 613 00:55:16,716 --> 00:55:19,676 - Você tem que passar pela câmara baixa. - Impossível 614 00:55:19,717 --> 00:55:22,008 Deve ser. Nós precisamos de oxigênio. 615 00:55:22,508 --> 00:55:23,800 Você não fará isso. 616 00:55:26,841 --> 00:55:27,508 Leo! 617 00:55:27,841 --> 00:55:28,757 Head. 618 00:55:28,799 --> 00:55:30,216 Em que eles estão? 619 00:55:30,258 --> 00:55:32,675 Saí antes que ele as guardasse. 620 00:55:32,716 --> 00:55:35,258 - Você não sabe? Na parte inferior. 621 00:55:38,924 --> 00:55:41,132 Levará tempo para encontrá-los. 622 00:55:41,173 --> 00:55:43,048 Quem quer vir comigo? 623 00:55:43,090 --> 00:55:44,048 Sacha? 624 00:55:45,465 --> 00:55:47,923 Venha pegar os cartuchos de oxigênio. 625 00:55:51,298 --> 00:55:52,839 Leo, fique ocupado. 626 00:55:55,131 --> 00:55:57,631 É insano. É longe demais. 627 00:56:04,880 --> 00:56:06,088 Seu braço. 628 00:56:06,463 --> 00:56:07,964 Venha seu braço. 629 00:56:08,338 --> 00:56:09,172 Isso é bom 630 01:00:03,240 --> 01:00:04,490 Ajude-o! 631 01:00:06,532 --> 01:00:09,739 Tire-os da água! Traga cobertores! 632 01:00:09,781 --> 01:00:11,240 Me ajude! 633 01:00:16,155 --> 01:00:17,239 Vá! 634 01:00:19,447 --> 01:00:20,656 Olhe para mim! 635 01:00:24,072 --> 01:00:24,781 Tire isso! 636 01:00:25,447 --> 01:00:26,656 Vá! 637 01:00:26,698 --> 01:00:28,031 Espere, Sacha! 638 01:00:29,655 --> 01:00:30,697 Vá! 639 01:00:34,738 --> 01:00:35,863 Sacha! 640 01:00:35,904 --> 01:00:37,238 Como vai voce 641 01:00:40,738 --> 01:00:41,446 Olhe para mim. 642 01:00:42,404 --> 01:00:43,988 Onde estão os cartuchos? 643 01:01:21,319 --> 01:01:22,527 Duas caixas. 644 01:01:22,569 --> 01:01:24,152 10 cartuchos por caixa. 645 01:01:24,735 --> 01:01:25,944 Nós grelhamos um. 646 01:01:26,402 --> 01:01:27,819 Nós temos 19 restantes. 647 01:01:30,026 --> 01:01:31,776 Você levou tempo! 648 01:01:33,318 --> 01:01:34,485 Sério. 649 01:01:36,985 --> 01:01:39,193 Você vai voltar para o meu maiô? 650 01:02:08,023 --> 01:02:09,190 Cuidado! 651 01:02:10,107 --> 01:02:11,232 Atenção! 652 01:02:12,066 --> 01:02:14,150 Tudo doce! Atenção! 653 01:02:17,065 --> 01:02:19,441 Cinco homens pela manobra! 654 01:02:27,689 --> 01:02:29,648 Velocidade, um nó. 655 01:02:32,189 --> 01:02:34,772 Nível da bateria: 85%. 656 01:02:34,814 --> 01:02:37,106 Subir para 25%. 657 01:03:19,979 --> 01:03:21,936 Leo, vamos lá! 658 01:03:21,978 --> 01:03:23,020 Sim chefe. 659 01:03:24,395 --> 01:03:26,145 - Cuidado! Eu sei. 660 01:03:26,186 --> 01:03:27,477 Você tem que ter cuidado. 661 01:03:27,519 --> 01:03:28,352 Sim eu sei. 662 01:03:28,394 --> 01:03:29,644 Ouça-me. 663 01:03:29,686 --> 01:03:31,311 Você fez isso em treinamento? 664 01:03:31,352 --> 01:03:33,935 A teoria. Eu fiz o curso curto. 665 01:03:33,977 --> 01:03:35,436 Então não. 666 01:03:36,352 --> 01:03:37,935 Não há água nele. 667 01:03:37,977 --> 01:03:39,811 Você me ouve? Sem água. 668 01:03:40,143 --> 01:03:40,977 Sem água. 669 01:03:41,019 --> 01:03:44,227 - Ele explodirá em contato com a água. - Um grande incêndio. 670 01:03:44,269 --> 01:03:47,184 Você entende? Um grande incêndio. E depois? 671 01:03:47,767 --> 01:03:50,351 Mais oxigênio. - Isso não é bom. 672 01:03:52,518 --> 01:03:54,851 Levá-lo sempre no andar de cima. 673 01:03:59,393 --> 01:04:01,183 Pegue o cartucho. 674 01:04:09,350 --> 01:04:10,808 Retorna. 675 01:04:13,766 --> 01:04:15,141 Abaixe a alavanca. 676 01:04:15,182 --> 01:04:16,349 Locks. 677 01:04:21,182 --> 01:04:23,932 Vamos nos aproximar do lado do reator 678 01:04:23,974 --> 01:04:28,307 e deixe a corrente nos levar para o bloqueio de evacuação. 679 01:05:13,138 --> 01:05:14,013 O que é isso? 680 01:05:21,971 --> 01:05:23,179 Eles estão lá! 681 01:05:25,138 --> 01:05:26,511 São eles! 682 01:06:00,051 --> 01:06:01,676 Silêncio Silêncio 683 01:06:04,759 --> 01:06:05,884 Ouça! 684 01:06:06,926 --> 01:06:08,217 Esperar. 685 01:06:18,341 --> 01:06:20,758 - Não está apertando. - Estamos em posiçăo. 686 01:06:20,800 --> 01:06:22,592 - Não encaixa. Por que? 687 01:06:23,050 --> 01:06:25,008 25% de bateria 688 01:06:26,175 --> 01:06:27,633 23. 689 01:06:27,675 --> 01:06:30,091 - Eu não vou deixar ir. - Todos nós vamos morrer. 690 01:06:30,467 --> 01:06:32,507 Nós recarregamos e voltamos. 691 01:06:34,258 --> 01:06:35,549 Abra os balastros. 692 01:06:35,591 --> 01:06:37,300 Em 3, 2, 1... 693 01:06:41,632 --> 01:06:42,674 Encaminhar tudo. 694 01:06:45,215 --> 01:06:46,174 Frente à esquerda tudo. 695 01:06:46,506 --> 01:06:47,798 Eu não seguro o curso. 696 01:06:47,840 --> 01:06:48,965 Atenção! 697 01:06:52,757 --> 01:06:54,465 Eles atingiram o leme! 698 01:06:55,048 --> 01:06:56,673 Eles voltam! 699 01:06:56,715 --> 01:06:57,922 Eu confirmo! 700 01:06:59,173 --> 01:07:00,506 Eles voltam. 701 01:07:01,006 --> 01:07:02,173 Os bastardos! 702 01:07:02,631 --> 01:07:03,757 Volte! 703 01:07:08,047 --> 01:07:09,089 Volte! 704 01:07:09,964 --> 01:07:11,130 Volte! 705 01:07:13,589 --> 01:07:14,630 Silêncio 706 01:07:15,255 --> 01:07:17,047 Silêncio 707 01:07:20,463 --> 01:07:21,838 Me escute. 708 01:07:23,672 --> 01:07:25,129 Eles vão voltar. 709 01:07:25,629 --> 01:07:27,629 Acredite, eles vão voltar! 710 01:07:27,671 --> 01:07:29,838 E se a estocagem errar de novo? 711 01:07:29,880 --> 01:07:32,670 Vamos nadar de novo, por ascendências rápidas. 712 01:07:33,046 --> 01:07:34,129 Eles estão lá. 713 01:07:34,171 --> 01:07:36,087 Você conhece o navio de alívio. 714 01:07:36,129 --> 01:07:37,920 Nós temos que sair daqui! 715 01:07:37,962 --> 01:07:40,378 Ele não tem câmara hiperbárica. 716 01:07:40,420 --> 01:07:43,212 A descompressão vai te matar, você sabe disso. 717 01:07:44,545 --> 01:07:46,003 Você sai, você morre. 718 01:07:49,336 --> 01:07:50,544 Estamos esperando! 719 01:08:01,294 --> 01:08:02,586 Nós não podemos esperar. 720 01:08:03,294 --> 01:08:05,085 Nós já esperamos muito tempo. 721 01:08:05,127 --> 01:08:06,752 Não espere! 722 01:08:21,293 --> 01:08:24,709 Por que você não ficou preso? 723 01:08:26,001 --> 01:08:27,251 Eu não sei. 724 01:08:27,542 --> 01:08:30,375 É substituído a cada ano. 725 01:08:30,417 --> 01:08:32,500 Deus sabe quando isso foi feito. 726 01:08:33,083 --> 01:08:34,417 O leme está danificado. 727 01:08:34,459 --> 01:08:35,876 Repare isso! 728 01:08:36,207 --> 01:08:37,167 Às suas ordens. 729 01:08:37,207 --> 01:08:38,125 Troque a bateria. 730 01:08:38,833 --> 01:08:40,459 Nós começamos de novo, rapidamente. 731 01:08:40,499 --> 01:08:44,249 Nós só temos um. Demora 12 horas para recarregar. 732 01:08:44,625 --> 01:08:46,583 Não há reposição? 733 01:08:46,625 --> 01:08:49,125 Nossas baterias foram vendidas com o Mir, 734 01:08:49,874 --> 01:08:51,707 para o naufrágio do Titanic. 735 01:09:16,414 --> 01:09:17,414 Então... 736 01:09:19,164 --> 01:09:22,538 É um pequeno urso polar que vai ver a mãe dele: 737 01:09:23,496 --> 01:09:25,538 "Eu sou um urso polar, não?" 738 01:09:26,497 --> 01:09:28,747 Ela responde: "Sim, claro". 739 01:09:29,788 --> 01:09:32,788 E o filhote diz: "Eu vejo, obrigado". 740 01:09:35,413 --> 01:09:36,704 No dia seguinte 741 01:09:37,163 --> 01:09:40,038 o urso retorna para ver sua mãe e pergunta: 742 01:09:40,705 --> 01:09:42,454 "Se eu entendi corretamente, 743 01:09:43,621 --> 01:09:45,454 "Você é um urso polar?" 744 01:09:45,495 --> 01:09:47,579 E ela: "Sim, claro". 745 01:09:47,954 --> 01:09:49,870 E o urso continua: 746 01:09:49,912 --> 01:09:52,120 "E papai também é um urso polar?" 747 01:09:52,912 --> 01:09:55,288 E ela responde: "Sim, claro". 748 01:09:56,204 --> 01:09:58,953 E o filhote de urso: "Eu vejo. 749 01:09:59,412 --> 01:10:01,245 "Eu queria ter certeza." 750 01:10:05,369 --> 01:10:06,620 No dia seguinte 751 01:10:07,453 --> 01:10:10,619 o urso retorna para ver sua mãe novamente e pergunta: 752 01:10:11,702 --> 01:10:13,578 "Temos que esclarecer isso. 753 01:10:14,703 --> 01:10:16,744 "Você é um urso polar?" 754 01:10:16,785 --> 01:10:19,203 E a mãe: "Sim". 755 01:10:20,119 --> 01:10:22,203 "E papai é um urso polar?" 756 01:10:22,244 --> 01:10:24,452 E ela responde: "Sim". 757 01:10:24,493 --> 01:10:26,994 "Então eu sou um urso polar, certo?" 758 01:10:27,035 --> 01:10:28,577 E ela: "Sim". 759 01:10:28,993 --> 01:10:31,160 Então, o urso pergunta: 760 01:10:31,659 --> 01:10:32,993 "Então porque eu..." 761 01:10:33,035 --> 01:10:34,743 "Tão frio, droga?" 762 01:10:44,409 --> 01:10:45,909 Desculpe, Oleg. 763 01:10:45,950 --> 01:10:48,451 "Então, por que eu estou tão frio, droga?" 764 01:10:52,492 --> 01:10:53,825 Não está brincando! 765 01:11:03,158 --> 01:11:04,699 Por que isso é tão longo? 766 01:11:08,657 --> 01:11:09,865 E o anel? 767 01:11:09,907 --> 01:11:14,324 Está aquecido na esperança de que o óleo penetre melhor, 768 01:11:14,365 --> 01:11:16,531 para amolecer e permitir o armazenamento. 769 01:11:17,073 --> 01:11:18,823 Isso dificilmente é reconfortante. 770 01:11:26,073 --> 01:11:27,073 Continue! 771 01:11:27,740 --> 01:11:30,031 A bateria está quase carregada! 772 01:11:45,864 --> 01:11:47,405 Leo! - Sim, chefe. 773 01:11:47,447 --> 01:11:48,613 Martelo! 774 01:12:47,859 --> 01:12:49,526 O que eu digo em Moscou? 775 01:12:49,567 --> 01:12:51,151 Eu cuido disso. 776 01:13:06,983 --> 01:13:10,233 Almirante Gruzinsky da Frota do Norte. 777 01:13:10,858 --> 01:13:14,815 Preciso falar com o contra-almirante David Russell 778 01:13:15,649 --> 01:13:16,858 da Marinha Real. 779 01:13:17,775 --> 01:13:18,649 Eu passo para você. 780 01:13:30,607 --> 01:13:31,732 Andrey! 781 01:13:31,774 --> 01:13:34,606 David! Já faz muito tempo! 782 01:13:34,648 --> 01:13:35,648 É verdade. 783 01:13:36,898 --> 01:13:38,106 Me conte tudo. 784 01:13:39,856 --> 01:13:41,731 Você conhece o Priz 785 01:13:41,773 --> 01:13:43,648 e Mikhail Rudnitsky. 786 01:13:44,231 --> 01:13:47,648 Eles são projetados para transportar madeira, não para o Mar de Barents. 787 01:13:47,688 --> 01:13:49,064 Quantos sobreviventes? 788 01:13:49,105 --> 01:13:50,272 Eu não sei. 789 01:13:50,564 --> 01:13:52,773 Talvez 20 ou 25. 790 01:13:55,521 --> 01:13:56,480 O dano? 791 01:13:56,521 --> 01:13:59,979 Na parte traseira dos reatores, os compartimentos estão intactos. 792 01:14:00,521 --> 01:14:02,730 Todo o resto está fodido. 793 01:14:02,772 --> 01:14:05,271 Seus superiores permitirão a nossa vinda? 794 01:14:05,938 --> 01:14:08,229 Quando eu tentei o suficiente 795 01:14:08,646 --> 01:14:12,146 para conseguir o impossível com hardware defeituoso. 796 01:14:12,647 --> 01:14:13,854 Eu entendo 797 01:14:14,729 --> 01:14:16,604 Diga-me se está desbloqueado. 798 01:14:16,646 --> 01:14:18,979 Você poderia fazer alguma coisa. 799 01:14:20,686 --> 01:14:24,729 Propomos implantar o LR-5 imediatamente, 800 01:14:24,771 --> 01:14:27,895 nosso submersível de resgate ultra-sofisticado, 801 01:14:27,937 --> 01:14:29,853 e qualquer outra ajuda material. 802 01:14:35,144 --> 01:14:38,895 Equipes russas não conseguem alcançar os sobreviventes, 803 01:14:38,937 --> 01:14:42,478 propostas de ajuda internacional reunem-se. 804 01:14:42,519 --> 01:14:45,851 Grã-Bretanha, França, Noruega e Estados Unidos 805 01:14:45,893 --> 01:14:49,019 ofereceu sua assistência técnica e logística. 806 01:14:49,518 --> 01:14:53,643 Propomos implantar o LR-5 imediatamente, 807 01:14:53,684 --> 01:14:56,185 nosso submersível de resgate ultra-sofisticado, 808 01:14:56,227 --> 01:14:58,143 e qualquer outra ajuda material. 809 01:14:59,768 --> 01:15:02,893 Pode ser uma colaboração única na história, 810 01:15:02,935 --> 01:15:05,975 que iria varrer a desconfiança nascida da guerra fria. 811 01:15:06,226 --> 01:15:07,684 Mas surpreendentemente, 812 01:15:08,142 --> 01:15:10,142 ainda não há resposta 813 01:15:10,184 --> 01:15:13,683 do Kremlin e os almirantes da Frota do Norte. 814 01:15:14,267 --> 01:15:16,934 A hipótese evocada pelo naufrágio 815 01:15:16,975 --> 01:15:19,683 seria uma colisão com um navio estrangeiro. 816 01:15:19,933 --> 01:15:24,516 Com esses submarinos silenciosos, é um risco constante 817 01:15:24,558 --> 01:15:26,557 agravada, é claro, 818 01:15:26,599 --> 01:15:28,641 pela agressividade da OTAN. 819 01:15:29,058 --> 01:15:32,057 Ofertas de suporte, você vai aceitá-las? 820 01:15:33,766 --> 01:15:35,974 Tudo ainda é confuso neste estágio. 821 01:15:59,223 --> 01:16:00,430 Visualizando. 822 01:16:00,472 --> 01:16:02,680 Boris, verifique as baterias. 823 01:16:02,722 --> 01:16:03,764 Sim chefe. 824 01:16:09,555 --> 01:16:10,472 Morto! 825 01:16:12,013 --> 01:16:13,721 - A bomba está na estrada. - Então? 826 01:16:14,013 --> 01:16:15,305 A água vai subir. 827 01:16:15,555 --> 01:16:17,514 - Quanta água? - O que fazemos? 828 01:16:17,555 --> 01:16:19,930 - Acalme-se. - Isso não é bom. 829 01:16:19,971 --> 01:16:22,346 Mantenha sua força e oxigênio. 830 01:16:23,388 --> 01:16:24,929 Não vá dormir. 831 01:16:41,470 --> 01:16:42,887 Maxim, o que você está fazendo? 832 01:16:42,929 --> 01:16:45,011 Você tem que ir lá. 833 01:16:46,428 --> 01:16:48,803 Nós deveríamos ter ido há muito tempo atrás. 834 01:16:50,470 --> 01:16:52,844 Maxim, saia de lá! Volte! 835 01:16:52,886 --> 01:16:54,053 Maxim, volte! 836 01:16:59,427 --> 01:17:00,302 Volte! 837 01:17:02,135 --> 01:17:03,302 Volte para baixo! 838 01:17:12,009 --> 01:17:13,009 Eu quero viver! 839 01:17:13,051 --> 01:17:13,802 Pare! 840 01:17:23,093 --> 01:17:24,050 Pare! 841 01:17:36,383 --> 01:17:37,132 Volte para baixo! 842 01:17:37,174 --> 01:17:38,091 Pare! 843 01:17:40,466 --> 01:17:42,508 Você não vai parar! 844 01:18:15,215 --> 01:18:19,339 Daí o interesse de aceitar ajuda inglesa e norueguesa. 845 01:18:20,089 --> 01:18:22,672 Os sobreviventes estão todos nas costas. 846 01:18:22,714 --> 01:18:26,421 Os estrangeiros podem ficar confinados a esta parte do edifício. 847 01:18:28,172 --> 01:18:31,672 Sim, eles sabiam o que estavam se expondo. 848 01:18:31,713 --> 01:18:33,046 Mas as esposas deles? 849 01:18:33,088 --> 01:18:36,253 Siga as ordens. Nenhuma interferência estrangeira. 850 01:18:38,712 --> 01:18:40,129 Muito bem, senhor. 851 01:18:40,712 --> 01:18:41,921 Eu entendo 852 01:18:47,087 --> 01:18:48,295 Marina? 853 01:18:51,170 --> 01:18:53,087 Onde ela está, Vera? 854 01:18:53,795 --> 01:18:55,212 Ela se junta a nós. 855 01:18:56,670 --> 01:18:57,961 Estou chegando! 856 01:18:58,003 --> 01:18:59,087 Apresse-se! 857 01:19:03,835 --> 01:19:07,002 Sua atenção, por favor. Almirante Petrenko! 858 01:19:10,335 --> 01:19:14,002 Eu sei que você está passando por uma corrida muito difícil. 859 01:19:15,169 --> 01:19:18,669 O Presidente e eu queremos assegurar-lhe 860 01:19:18,918 --> 01:19:21,835 nós estamos fazendo todo o possível 861 01:19:22,334 --> 01:19:25,460 para trazer de volta os homens a bordo do Kursk. 862 01:19:25,793 --> 01:19:29,084 Para este propósito, vou dar-lhe a lista de navios 863 01:19:29,125 --> 01:19:30,334 atualmente no mar. 864 01:19:31,125 --> 01:19:32,584 O carro-chefe 865 01:19:32,876 --> 01:19:34,043 Pedro, o Grande 866 01:19:34,085 --> 01:19:37,167 O navio de resgate Mikhail Rudnitsky. 867 01:19:37,541 --> 01:19:38,667 Almirante! 868 01:19:41,459 --> 01:19:44,000 Qual é o estado de saúde da tripulação? 869 01:19:44,375 --> 01:19:46,416 Você estabeleceu um link de rádio? 870 01:19:46,458 --> 01:19:47,458 Quem está vivo? 871 01:19:48,375 --> 01:19:49,791 Sim, quem está vivo? 872 01:19:50,667 --> 01:19:52,291 Eles estão feridos? 873 01:19:52,667 --> 01:19:54,583 E assistência estrangeira? 874 01:19:56,041 --> 01:19:57,374 Você aceitou? 875 01:19:57,666 --> 01:20:00,916 Se você me deixar falar, trarei alguns esclarecimentos. 876 01:20:00,958 --> 01:20:03,915 As ofertas vindas do exterior estão em estudo. 877 01:20:03,957 --> 01:20:06,666 Enquanto isso, aqui está o que sabemos. 878 01:20:06,958 --> 01:20:08,790 O Kursk está intacto 879 01:20:08,831 --> 01:20:10,332 no fundo do mar. 880 01:20:10,998 --> 01:20:12,457 Ele é muito... 881 01:20:12,706 --> 01:20:14,623 difícil acesso. 882 01:20:15,748 --> 01:20:18,164 Ela fica a 500 metros de profundidade 883 01:20:18,206 --> 01:20:20,957 onde a visibilidade é quase zero. 884 01:20:21,622 --> 01:20:23,289 Ele é fortemente inclinado. 885 01:20:23,331 --> 01:20:24,289 O que? 886 01:20:26,539 --> 01:20:29,539 O Mar de Barents nunca atinge essa profundidade. 887 01:20:29,580 --> 01:20:31,705 É visto através do vidro. 888 01:20:32,747 --> 01:20:35,163 Nossas bravas equipes de resgate... 889 01:20:35,205 --> 01:20:37,789 O Mar de Barents não é tão profundo. 890 01:20:38,121 --> 01:20:40,789 Visibilidade não é o que você diz. 891 01:20:40,830 --> 01:20:43,412 Você é um especialista em resgate submarino? 892 01:20:44,454 --> 01:20:47,372 Deixe os verdadeiros especialistas trabalharem. 893 01:20:47,413 --> 01:20:48,995 Eu não sou especialista 894 01:20:49,454 --> 01:20:51,663 mas eu não sou enganado também. 895 01:20:52,120 --> 01:20:53,579 Ninguém aqui é. 896 01:20:54,995 --> 01:20:56,454 Ninguém! 897 01:20:56,745 --> 01:20:58,371 Você não deveria mentir. 898 01:20:59,870 --> 01:21:01,286 Você mente para nós. 899 01:21:01,328 --> 01:21:02,620 Como você se atreve! 900 01:21:02,662 --> 01:21:04,537 Eu retornarei a pergunta. 901 01:21:05,370 --> 01:21:07,204 Nós temos filhos. 902 01:21:09,869 --> 01:21:11,286 Nós temos maridos. 903 01:21:11,328 --> 01:21:14,577 Seus maridos e filhos são marinheiros russos. 904 01:21:14,619 --> 01:21:18,702 Todos juraram defender o país com o risco de suas vidas. 905 01:21:19,370 --> 01:21:21,993 Socorristas no local fazem o máximo. 906 01:21:22,244 --> 01:21:23,910 Eles estão bem equipados. 907 01:21:23,952 --> 01:21:26,744 Eles têm o equipamento mais recente, como avançado, 908 01:21:27,535 --> 01:21:30,535 ainda melhor que a das nações estrangeiras. 909 01:21:30,576 --> 01:21:31,660 Qualquer coisa! 910 01:21:31,701 --> 01:21:33,701 E todo mundo sabe disso. 911 01:21:33,743 --> 01:21:35,117 sentar 912 01:21:35,159 --> 01:21:36,701 e ouça. 913 01:21:36,743 --> 01:21:38,952 Raiva e insolência levam a nada. 914 01:21:38,993 --> 01:21:40,243 Sente-se. 915 01:21:40,284 --> 01:21:43,076 Meu marido serviu na Frota do Norte. 916 01:21:43,117 --> 01:21:44,784 Nós pertencemos à marinha! 917 01:21:44,826 --> 01:21:47,075 Nós levantamos um marinheiro. Para quê? 918 01:21:47,116 --> 01:21:49,158 Morrer por nada? 919 01:21:49,200 --> 01:21:52,201 Acalme-se ou expire-se. 920 01:21:52,617 --> 01:21:54,950 Diga-nos se eles ainda estão vivos 921 01:21:54,991 --> 01:21:57,742 ou pelo menos quanto tempo eles deixaram! 922 01:21:57,784 --> 01:22:00,825 Acalme-se ou expire-se. 923 01:22:01,282 --> 01:22:02,283 Ela está certa! 924 01:22:02,324 --> 01:22:03,200 Acalme-se. 925 01:22:03,699 --> 01:22:06,158 Não! Nós perdemos tempo! 926 01:22:06,698 --> 01:22:08,990 Você quer que nossos homens morram 927 01:22:09,449 --> 01:22:10,616 por nada! 928 01:22:10,658 --> 01:22:12,199 Vá para o inferno! 929 01:22:12,241 --> 01:22:13,365 Todos vocês! 930 01:22:14,157 --> 01:22:15,157 Vá para o inferno! 931 01:22:15,907 --> 01:22:17,574 Você, seus almirantes 932 01:22:17,616 --> 01:22:19,199 seus funcionários... 933 01:22:20,156 --> 01:22:21,323 Vá todo o inferno! 934 01:22:21,365 --> 01:22:23,156 Onde você nos coloca 935 01:22:23,198 --> 01:22:25,241 com nossas famílias e nossos filhos! 936 01:22:26,781 --> 01:22:28,614 Nós só exigimos justiça! 937 01:22:29,823 --> 01:22:32,281 O que você fez com ele? 938 01:22:38,365 --> 01:22:40,572 Que vergonha! É uma pena! 939 01:23:25,777 --> 01:23:26,777 David... 940 01:23:28,236 --> 01:23:30,945 Eu gostaria de aceitar sua oferta de ajuda. 941 01:23:30,986 --> 01:23:34,236 O que mudou? - Eu não sei. Eu? 942 01:23:36,403 --> 01:23:40,026 Mergulhadores na plataforma petrolífera de Asgard no Mar do Norte 943 01:23:40,068 --> 01:23:42,485 vai me encontrar em Trondheim com o LR-5. 944 01:23:42,527 --> 01:23:44,610 Levará 11 horas para entrar no site. 945 01:23:51,402 --> 01:23:52,901 Graham. David. 946 01:23:53,484 --> 01:23:56,693 Aqui está o contra-almirante David Russell, ele está liderando a operação. 947 01:23:56,734 --> 01:23:58,858 Prazer em conhecê-lo, senhores. Obrigado por estar aqui. 948 01:23:59,150 --> 01:23:59,984 Obrigado. 949 01:24:00,025 --> 01:24:04,401 Antes de ir, pediremos que você assine um comunicado 950 01:24:04,442 --> 01:24:06,566 para mergulhar sem uma canoa hiperbárica. 951 01:24:06,608 --> 01:24:08,608 Você desiste de perseguir o Stolt, 952 01:24:08,650 --> 01:24:13,066 em caso de lesão ou morte por irradiação ou arma de guerra. 953 01:24:40,398 --> 01:24:42,439 O almirante Petrenko não está aqui? 954 01:24:42,690 --> 01:24:43,690 Ele me enviou. 955 01:24:44,399 --> 01:24:46,731 Você assume o comando? 956 01:24:46,773 --> 01:24:49,439 Sim. Para a operação de resgate. 957 01:24:49,982 --> 01:24:52,355 Esperando para assumir a liderança 958 01:24:52,689 --> 01:24:54,147 da Frota do Norte. 959 01:24:57,439 --> 01:25:01,730 Aqui está o contra-almirante Russell da Marinha a bordo do Seaway Eagle. 960 01:25:01,772 --> 01:25:03,897 Solicitado pelo almirante Gruzinsky, 961 01:25:03,939 --> 01:25:07,729 Pedimos permissão para abordar o site. Para você. 962 01:25:10,480 --> 01:25:14,146 Mantenha sua posição atual até novo aviso. 963 01:25:20,563 --> 01:25:21,729 Desligue os motores. 964 01:26:38,057 --> 01:26:38,807 Mikhail. 965 01:26:40,724 --> 01:26:41,891 O que você está fazendo? 966 01:26:42,391 --> 01:26:43,974 Eu preciso de uma caneta. 967 01:26:44,557 --> 01:26:45,682 Eu tenho uma caneta. 968 01:26:57,722 --> 01:26:58,472 Como vai voce 969 01:26:58,931 --> 01:26:59,848 Diga-me. 970 01:27:01,265 --> 01:27:02,847 Quantos anos você tinha? 971 01:27:02,888 --> 01:27:04,472 quando seu pai morreu? 972 01:27:06,889 --> 01:27:07,931 Tres anos. 973 01:27:08,430 --> 01:27:09,680 Você sabe disso. 974 01:27:13,013 --> 01:27:15,847 Que lembranças você tem dele? 975 01:27:21,680 --> 01:27:23,096 Diga-me francamente. 976 01:27:24,596 --> 01:27:25,596 Nenhum. 977 01:27:26,263 --> 01:27:27,263 Nenhum. 978 01:27:33,512 --> 01:27:34,637 Misha... 979 01:27:35,678 --> 01:27:39,512 ele terá apenas uma lembrança muito vaga de mim. 980 01:27:53,178 --> 01:27:54,594 E o bebê... 981 01:27:56,802 --> 01:27:58,594 ele não terá absolutamente nada. 982 01:27:59,010 --> 01:28:01,177 Não, isso não é verdade. 983 01:28:01,927 --> 01:28:03,510 Eu sinto meu pai. 984 01:28:06,385 --> 01:28:09,635 Eu sei que minha mãe o amava e me amava. 985 01:28:11,218 --> 01:28:14,844 De um jeito ou de outro, ele sempre fez parte de mim. 986 01:28:15,300 --> 01:28:17,592 É o que tenho que dizer a ele. 987 01:28:20,218 --> 01:28:21,343 Obrigado. 988 01:29:01,423 --> 01:29:04,048 Graham Mann, que supervisiona os mergulhadores. 989 01:29:04,090 --> 01:29:07,590 E o almirante Einar Skorgen, comandante da OTAN no norte da Noruega, 990 01:29:07,632 --> 01:29:10,214 um homem chave desta operação. 991 01:29:10,256 --> 01:29:13,715 Aqui está a lista do que precisa ser feito, 992 01:29:14,048 --> 01:29:17,797 incluindo seus registros técnicos e fotográficos do site. 993 01:29:17,839 --> 01:29:20,256 Precisamos das características da eclusa de ar. 994 01:29:20,297 --> 01:29:21,922 Tudo no seu tempo. 995 01:29:22,213 --> 01:29:23,964 Tudo no seu tempo! 996 01:29:24,006 --> 01:29:26,006 Almirante, com todo o respeito, 997 01:29:26,755 --> 01:29:28,630 o tempo está se esgotando. 998 01:29:29,088 --> 01:29:29,963 Sim. 999 01:29:30,380 --> 01:29:34,462 Temos que enviar nosso ROV para fazer registros de radiação... 1000 01:29:34,504 --> 01:29:37,255 Houve um erro sobre esta reunião. 1001 01:29:37,297 --> 01:29:38,046 Como? 1002 01:29:38,422 --> 01:29:42,462 O equipamento de resgate russo funciona muito bem. 1003 01:29:42,504 --> 01:29:44,838 Amanhã vamos decidir 1004 01:29:44,879 --> 01:29:47,712 sua participação na operação. 1005 01:29:47,753 --> 01:29:50,421 O que nós viemos aqui para foder? 1006 01:29:51,087 --> 01:29:52,379 Eu serei honesta. 1007 01:29:52,421 --> 01:29:54,628 Com nossos mergulhadores e nossos equipamentos, 1008 01:29:54,670 --> 01:29:57,837 podemos recuperar seus homens em poucas horas. 1009 01:29:58,545 --> 01:30:01,503 Nós não sabemos nada sobre sua condição. Aceite nossa ajuda. 1010 01:30:01,544 --> 01:30:04,545 Se houver sobreviventes, podemos salvá-los rapidamente. 1011 01:30:04,795 --> 01:30:06,919 Eu acho que fui muito claro. 1012 01:30:08,335 --> 01:30:09,836 Quando nos encontrarmos novamente, 1013 01:30:09,877 --> 01:30:13,336 se precisarmos de você, nós lhe diremos. 1014 01:30:17,586 --> 01:30:19,377 Estamos esperando por sua ligação. 1015 01:30:25,793 --> 01:30:27,668 Por que eles saem? 1016 01:30:27,710 --> 01:30:29,751 Para proteger seus segredos navais 1017 01:30:30,585 --> 01:30:32,710 e evitar a humilhação nacional. 1018 01:30:32,751 --> 01:30:36,585 - Perder sua joia é humilhante. - Não se você usar o chapéu. 1019 01:30:36,626 --> 01:30:39,459 Uma colisão ou uma operação que falhou? 1020 01:30:39,501 --> 01:30:40,792 Talvez os dois. 1021 01:30:40,834 --> 01:30:43,292 Então o que? Estamos esperando? 1022 01:30:44,792 --> 01:30:46,001 Estamos esperando. 1023 01:30:46,874 --> 01:30:48,584 E os homens que estão no fundo? 1024 01:30:50,500 --> 01:30:51,959 Eles estão esperando também. 1025 01:31:35,955 --> 01:31:37,873 - Eu não posso fazer isso. Nós somos os próximos. 1026 01:31:37,914 --> 01:31:39,538 Estamos tentando novamente! 1027 01:31:39,580 --> 01:31:40,997 Vire-se. 1028 01:31:42,289 --> 01:31:44,663 Nós começamos de novo. Pointe. 1029 01:31:47,079 --> 01:31:48,830 Nível da bateria: 25%. 1030 01:31:48,872 --> 01:31:49,997 Nós ficamos. 1031 01:32:33,452 --> 01:32:35,452 Nível da bateria: 12%. 1032 01:32:40,118 --> 01:32:41,535 Nível da bateria: 9%. 1033 01:32:41,577 --> 01:32:43,285 Não deixe ir! Não deixe ir! 1034 01:32:43,326 --> 01:32:44,452 8%! 1035 01:32:53,451 --> 01:32:54,075 Não se mexa! 1036 01:32:56,451 --> 01:32:58,408 Não se mexa! Fique no lugar! 1037 01:33:04,492 --> 01:33:05,324 Você se mexe! 1038 01:33:05,366 --> 01:33:08,324 A bateria é de 7%, você tem que desistir. 1039 01:33:08,366 --> 01:33:09,116 Desista! 1040 01:33:15,450 --> 01:33:16,866 Abra os balastros. 1041 01:33:17,491 --> 01:33:18,365 Nós voltamos. 1042 01:33:29,490 --> 01:33:30,741 Ascensão. 1043 01:33:31,239 --> 01:33:33,073 Você ouviu batendo? 1044 01:33:34,865 --> 01:33:36,115 Não, nada. 1045 01:33:47,989 --> 01:33:49,947 Envie os britânicos de madrugada. 1046 01:33:53,196 --> 01:33:54,071 Almirante! 1047 01:33:54,447 --> 01:33:56,280 É para amanhã de manhã! 1048 01:33:56,780 --> 01:33:59,529 Coloque os mergulhadores em pressão, deixe-os prontos. 1049 01:34:07,612 --> 01:34:08,529 Meu amigo... 1050 01:34:08,821 --> 01:34:10,155 Não me deixe. 1051 01:34:11,279 --> 01:34:12,529 Fica comigo. 1052 01:34:20,528 --> 01:34:21,820 O que é esse bordel? 1053 01:34:22,611 --> 01:34:24,194 Bom Deus! 1054 01:34:26,820 --> 01:34:28,486 Você não sei. 1055 01:34:29,695 --> 01:34:31,777 Mas eu não estou pronto para morrer. 1056 01:34:46,110 --> 01:34:47,444 Olá Kursk! 1057 01:34:47,485 --> 01:34:48,777 Olá! 1058 01:34:48,819 --> 01:34:51,027 O café da manhã será servido. 1059 01:34:52,068 --> 01:34:53,484 Leo, me ajude. 1060 01:35:02,067 --> 01:35:03,775 Venha, nós acordamos! 1061 01:35:06,109 --> 01:35:08,234 Mostre-me o que você tem. 1062 01:35:08,276 --> 01:35:11,650 Vamos preparar um bom bufê matinal. 1063 01:35:13,233 --> 01:35:14,734 Venha, Sasha! 1064 01:35:15,109 --> 01:35:16,524 O que é você 1065 01:35:16,816 --> 01:35:17,608 Atum 1066 01:35:18,066 --> 01:35:19,649 Ótimo, peixe! 1067 01:35:22,066 --> 01:35:23,399 Nós temos carne? 1068 01:35:23,441 --> 01:35:24,441 Bolos 1069 01:35:24,482 --> 01:35:25,858 Bolachas? 1070 01:35:26,649 --> 01:35:27,816 Bolachas? 1071 01:35:28,858 --> 01:35:30,441 O que vocês são? 1072 01:35:33,024 --> 01:35:34,649 Nunca feliz! 1073 01:35:34,691 --> 01:35:36,690 - Que coincidência! - Atum. 1074 01:35:37,148 --> 01:35:38,898 Eu não tenho vontade de comer. 1075 01:35:48,690 --> 01:35:50,023 É bom! 1076 01:35:50,606 --> 01:35:52,856 Pela primeira vez a Marinha garante! 1077 01:35:57,314 --> 01:35:58,355 Niko! 1078 01:35:59,023 --> 01:36:00,106 Onde ela está? 1079 01:36:00,898 --> 01:36:02,938 - Saia. Onde ela está? 1080 01:36:07,188 --> 01:36:08,689 Um verdadeiro café da manhã! 1081 01:36:09,479 --> 01:36:11,022 Eu também tenho alguns. 1082 01:36:13,022 --> 01:36:14,272 E eu 1083 01:36:16,729 --> 01:36:18,187 Aquece-se. 1084 01:36:19,313 --> 01:36:21,146 É super bom! 1085 01:36:21,897 --> 01:36:23,812 Maxim, olha! 1086 01:36:25,604 --> 01:36:27,313 Nós temos tudo que precisamos. 1087 01:36:29,936 --> 01:36:31,812 Você quer voltar, você? 1088 01:36:33,061 --> 01:36:35,436 Ainda não. Nós não terminamos tudo aqui. 1089 01:36:35,686 --> 01:36:38,145 Repito minha piada sobre o urso polar? 1090 01:36:41,811 --> 01:36:43,561 Desta vez, você não diz nada, Boris. 1091 01:36:44,394 --> 01:36:46,686 Então, é um pequeno urso polar 1092 01:36:46,728 --> 01:36:48,685 quem vai ver a mãe e diz para ele... 1093 01:36:49,186 --> 01:36:51,060 Beba um golpe, melhor. 1094 01:36:55,185 --> 01:36:57,727 Sem encomendar você, merda... 1095 01:37:00,602 --> 01:37:01,809 Leo, tenha cuidado! 1096 01:38:50,511 --> 01:38:52,386 Levante! 1097 01:38:55,969 --> 01:38:57,386 Quanto tempo é isso? 1098 01:38:59,053 --> 01:39:00,218 Alguns minutos. 1099 01:39:21,634 --> 01:39:23,259 Foi uma honra 1100 01:39:24,468 --> 01:39:26,301 para servir ao seu lado. 1101 01:40:15,964 --> 01:40:16,964 Almirante! 1102 01:40:18,089 --> 01:40:20,172 Estamos prontos para ir! 1103 01:40:22,839 --> 01:40:23,631 Vamos! 1104 01:40:23,672 --> 01:40:26,005 Nós nos movemos, verifique o oxigênio. 1105 01:40:26,047 --> 01:40:28,172 - mergulhadores sob pressão. - Preparação a 106 m. 1106 01:40:29,088 --> 01:40:30,339 Venha, vamos embora! 1107 01:40:30,797 --> 01:40:31,922 Nós nos apressamos! 1108 01:41:29,210 --> 01:41:32,376 Verifique se a câmara não está inundada. 1109 01:41:35,792 --> 01:41:36,959 Bem recebido. 1110 01:41:37,752 --> 01:41:41,334 Abra a válvula de balanceamento e faça um teste de sucção. 1111 01:42:04,832 --> 01:42:06,999 A câmara está inundada. 1112 01:43:52,367 --> 01:43:53,992 Nenhum sobrevivente 1113 01:44:46,156 --> 01:44:49,322 Meu Mikhail disse que aqueles que conheceram o mar 1114 01:44:49,364 --> 01:44:51,155 foram mudados para sempre. 1115 01:44:52,322 --> 01:44:55,404 Que eles eram diferentes do resto do mundo, 1116 01:44:56,488 --> 01:44:58,322 relacionados uns aos outros 1117 01:44:58,655 --> 01:44:59,863 pelo mar 1118 01:45:01,987 --> 01:45:03,571 É por isso que os marinheiros 1119 01:45:04,030 --> 01:45:05,446 salve os marinheiros. 1120 01:45:07,113 --> 01:45:08,528 Mesmo em guerra. 1121 01:45:09,945 --> 01:45:11,987 Eu não sei se estamos em guerra. 1122 01:45:15,070 --> 01:45:18,403 Nós não vamos saber a opinião dos homens Kursk. 1123 01:45:19,237 --> 01:45:21,363 Mas antes que eu morra, meu marido 1124 01:45:21,778 --> 01:45:23,820 nos escreveu uma carta para mim 1125 01:45:24,779 --> 01:45:26,445 para o nosso filho 1126 01:45:27,153 --> 01:45:29,402 e nosso feto. 1127 01:45:32,445 --> 01:45:34,320 "Ninguém tem eternidade. 1128 01:45:36,986 --> 01:45:38,653 "Mas eu queria mais. 1129 01:45:40,694 --> 01:45:42,610 "Eu queria te dar mais. 1130 01:45:43,402 --> 01:45:44,818 "E outras crianças. 1131 01:45:48,151 --> 01:45:50,234 "Ame nosso filho e o bebê 1132 01:45:51,568 --> 01:45:52,902 "para nós dois. 1133 01:45:54,069 --> 01:45:57,068 "Diga-lhes de novo e de novo 1134 01:45:58,151 --> 01:45:59,610 "que eu os amo 1135 01:45:59,652 --> 01:46:01,027 "como eu te amei. 1136 01:46:02,984 --> 01:46:05,151 "Encontre outro homem para amar, 1137 01:46:05,943 --> 01:46:07,610 "mas também me ama. 1138 01:46:08,609 --> 01:46:10,067 "Mesmo que eu não seja 1139 01:46:11,275 --> 01:46:13,026 "um momento para você, 1140 01:46:13,692 --> 01:46:15,399 "Você é meu eterno." 1141 01:48:48,599 --> 01:48:49,808 Misha Averin! 1142 01:49:05,889 --> 01:49:06,847 Parabéns. 1143 01:49:07,390 --> 01:49:08,473 Na igreja. 1144 01:49:10,598 --> 01:49:12,347 Eu tenho algo para você. 1145 01:49:19,097 --> 01:49:21,013 Ela pertencia ao seu pai. 1146 01:49:26,596 --> 01:49:27,304 Obrigado. 1147 01:49:31,970 --> 01:49:32,970 Obrigado. 1148 01:49:48,970 --> 01:49:49,845 Mãe.