1
00:00:00,000 --> 00:00:09,500
«تقدیـم به طرفـداران سـریالِ «ددوود
2
00:00:29,700 --> 00:00:32,950
ده سال گذشته
... و به همون تپه ای رسیدم
3
00:00:33,033 --> 00:00:36,283
که فکر میکردم قراره کنار بخوابم
و دیگه بلند نشم
4
00:00:37,616 --> 00:00:39,158
!اووف
5
00:00:39,241 --> 00:00:42,491
!دور شو! یکم بـاد بود دیگه
6
00:00:43,449 --> 00:00:45,033
شایدم بدتر
7
00:00:51,992 --> 00:00:55,117
... قبل از اینکه چشمام واسه همیشه بسته بشه
8
00:00:56,075 --> 00:00:59,324
... یک بار دیگه "جونی استابز" ـم رو میبینم
9
00:01:01,241 --> 00:01:03,408
... و بهش نمادِ
10
00:01:05,033 --> 00:01:06,741
... یک عشق توأم با افسوس
11
00:01:06,825 --> 00:01:09,908
از طرف "کالامیتی جین" به عزیزش رو نشون میدم
12
00:01:11,741 --> 00:01:14,992
و همینطور سر قبر "وایلـد بیـل" میرم
13
00:01:24,158 --> 00:01:25,449
!اوه
14
00:01:28,075 --> 00:01:29,992
لپ چپ کونم تاول زده
15
00:01:30,075 --> 00:01:32,366
! لاشی قشنگ پخش شده
16
00:01:34,566 --> 00:01:41,566
تـرجمـه و زیـرنویـس از علی نصرآبادی
Ali «EmJay»
17
00:02:01,283 --> 00:02:02,491
خوبه، همونجا
18
00:02:02,691 --> 00:02:05,691
داکوتای جنوبی
جشن تبدیل شدن به ایالت - 1889
19
00:02:11,408 --> 00:02:13,533
!صبح بخیر ، رییس
20
00:02:13,616 --> 00:02:14,867
چلاق رو بگو بیاد
21
00:02:15,408 --> 00:02:17,408
جوول -
چیه؟ -
22
00:02:17,491 --> 00:02:18,700
بیا بالا
23
00:02:18,783 --> 00:02:21,408
یک چیزی روی اجاق گذاشتم، اَل
24
00:02:21,491 --> 00:02:23,741
خب وقتی سوزوندیش، بیا
25
00:02:23,825 --> 00:02:26,158
! هه،هه،نمک
26
00:02:26,575 --> 00:02:29,075
صبح بخیر، دُکی -
صبح بخیر، اَل -
27
00:02:29,616 --> 00:02:31,992
... الان
28
00:02:32,075 --> 00:02:33,117
وقتت آزاده؟
29
00:02:35,408 --> 00:02:37,158
چرا؟ میخوای برقصیم؟
30
00:02:55,283 --> 00:02:57,533
اون دیگه برای چیه؟
31
00:02:58,075 --> 00:02:59,867
داریم میزنیم توی کار تیربرق مخصوص (خطوط) تلفن
32
00:02:59,950 --> 00:03:02,158
از اونا مگه به اندازه کافی نداریم؟
33
00:03:02,533 --> 00:03:04,992
برنامه اینه تو هر کاری
یک سری از اینا بذاریم
34
00:03:05,075 --> 00:03:07,033
! با مُد روزگار بیا جلو
35
00:03:09,825 --> 00:03:12,533
به نظرت ناخوشم، رییس؟
36
00:03:13,324 --> 00:03:15,825
با سلامت کامل نصفی فاصله داری
37
00:03:16,158 --> 00:03:18,867
چندین پوند وزن کم کردی
38
00:03:19,658 --> 00:03:21,241
و یکم هم رنگ پریده ای
39
00:03:21,324 --> 00:03:23,700
خدای من! منو تیر بزن خلاص کن دیگه، دوکی
40
00:03:23,783 --> 00:03:26,575
بگو چه روز هفته هست، اَل
41
00:03:26,950 --> 00:03:28,783
چه فرقی میکنه لامذهب؟
42
00:03:28,867 --> 00:03:30,408
ازت میخوام که بگی چه روزی ـه
43
00:03:30,783 --> 00:03:34,324
!پنجشنبه، دیوثِ مترسکشکل
44
00:03:34,950 --> 00:03:36,158
جمعه هست
45
00:03:36,241 --> 00:03:37,449
!اه
46
00:03:37,533 --> 00:03:38,783
ببخشید جمعه رو با سهشنبه اشتباه گرفتم
47
00:03:38,867 --> 00:03:41,366
خب، کارهای دفن و کفنم رو انجام بده
48
00:03:41,449 --> 00:03:44,241
خب، دمای بدنت هم دو درجه بالاتر از حد عادیه
49
00:03:44,324 --> 00:03:45,825
رنگ و روت ریخته
50
00:03:45,908 --> 00:03:47,908
پوست زرد شده
51
00:03:47,992 --> 00:03:50,449
... تا زمانی که بهتر نشدی
52
00:03:51,033 --> 00:03:53,491
از مصرف مشروب منعت میکنم
53
00:03:54,825 --> 00:03:57,575
ملاحظه میشه -
نه،نه،نه -
54
00:03:57,658 --> 00:03:59,992
برای من نمک نریز
... و باهام هم با تحقیر صحبت نکن
55
00:04:00,075 --> 00:04:02,825
،و تو چیزی هم که دعوت نیستی و سررشته نداری
نپـر وسط
56
00:04:02,908 --> 00:04:06,283
نه که خودت با من اینکارو نمیکنی؟
57
00:04:06,366 --> 00:04:09,825
کبدت یک مشکلی داره، اَل
58
00:04:09,908 --> 00:04:12,158
! یه کاری کردی که اینجوری شده
59
00:04:16,950 --> 00:04:19,700
... شما هم که جای بـار مثل این کورها وایستادین
60
00:04:19,783 --> 00:04:21,366
و میدونین مریضه
61
00:04:21,449 --> 00:04:22,992
وقتش گذشت دیگه
62
00:04:23,075 --> 00:04:25,575
دن بود که گفت
"رییس به نظر مریضه"
63
00:04:25,658 --> 00:04:27,033
"ناخوش به نظر میاد"
64
00:04:27,117 --> 00:04:30,658
اُلاغ، مگه نمیبینی که ناخوشه؟
65
00:04:30,741 --> 00:04:32,825
... نباید هیچ نوع مشروب و الکلی
66
00:04:32,908 --> 00:04:35,616
مصرف کنه
67
00:04:35,700 --> 00:04:37,783
تا وقتی که معاینه بشه
و بیماریش تشخیص داده بشه
68
00:04:41,575 --> 00:04:43,033
... خودت میدونی که سعی میکنه
69
00:04:43,117 --> 00:04:45,491
از توی خیابون الکل بگیره بیاره؟
70
00:04:45,575 --> 00:04:47,283
خب، نباید این اجازه رو بدین
71
00:04:47,366 --> 00:04:49,908
گفتنش از انجام دادنش راحتتره
72
00:04:49,992 --> 00:04:52,033
خب پس برین از گردن دارش بزنین
! خدا لعنتتون کنه
73
00:04:52,117 --> 00:04:53,741
!اصلا برین با اسلحه مغزش رو بترکونین
74
00:04:53,825 --> 00:04:56,158
! تو وقت همه ما هم صرفهجویی میشه
75
00:05:00,700 --> 00:05:02,741
! انگار از دنده چپ بلند شده
76
00:05:13,449 --> 00:05:15,199
خانوم "الزوورث" ، "چارلی آتر" هستم
77
00:05:15,283 --> 00:05:18,033
! خدای من
78
00:05:18,117 --> 00:05:21,117
!چه سورپرایز بزرگی بعد از این همه مدت
79
00:05:21,491 --> 00:05:23,533
برای منم همینطوره، آقای آتر
80
00:05:24,700 --> 00:05:25,908
!سوفیا! بیا
81
00:05:28,117 --> 00:05:30,783
... پام رو از گلیمم دراز نمیکنم که
82
00:05:30,867 --> 00:05:33,366
اگه بپرسم به خاطر مسائل بانکی
به اینجا برگشتین، خانوم "الزوورث"؟
83
00:05:34,616 --> 00:05:36,366
بله، مسائل بانکی
84
00:05:36,449 --> 00:05:38,241
... سهم من توی بانک "ددوود" که
85
00:05:38,324 --> 00:05:41,533
... یک موسسه در حال توسعه هست
86
00:05:44,491 --> 00:05:46,491
... خانوم "الزوورث" ، چندسال پیش
87
00:05:46,575 --> 00:05:47,992
... چنین بیادبی باعث میشد
88
00:05:48,075 --> 00:05:50,658
! درس ادب بهت بدن
89
00:05:50,741 --> 00:05:52,783
... به شدت برای
90
00:05:52,867 --> 00:05:55,033
بزرگی و پختگی که سخت بدست اومده، ممنونم
91
00:05:56,908 --> 00:06:00,700
سوفیا، یک آقایی میخوان باهات تجدید دیدار کنن
92
00:06:01,491 --> 00:06:04,616
چارلی آتر" هستم"
سلام میکنم به شما سوفیا خانم
93
00:06:04,700 --> 00:06:06,575
... ده سال گذشت
94
00:06:06,658 --> 00:06:08,324
!توی یک بشگن زدن
95
00:06:08,408 --> 00:06:10,075
سلام آقای آتر
96
00:06:10,158 --> 00:06:13,199
خوشحالم که دوباره میبینمت -
ممنون -
97
00:06:13,283 --> 00:06:14,700
... خوشحال میشم با گاریم
98
00:06:14,783 --> 00:06:16,491
شمارو به کمپ "ددوود" ببرم
99
00:06:16,575 --> 00:06:19,366
ما هم بابت مصاحبت و همنشینی خوبتون
100
00:06:19,449 --> 00:06:21,241
و اینکه مارو میرسونید، مسروریم
101
00:06:21,324 --> 00:06:22,867
خب،بیاین
102
00:06:22,950 --> 00:06:25,324
امیدوارم برای جشن ایالتشدن
به موقع رسیده باشیم
103
00:06:25,408 --> 00:06:27,615
سریع باش -
سلام خوشگله -
104
00:06:27,616 --> 00:06:29,324
بذار کمکت کنم چمدونت رو بیاری
105
00:06:29,408 --> 00:06:31,241
لطف دارین، من مشکلی ندارم
106
00:06:31,324 --> 00:06:33,616
خب گمونم بخوای توی شهر بمونی، عزیزم
107
00:06:34,366 --> 00:06:35,533
!ببخشید
108
00:06:35,741 --> 00:06:38,825
مبلغی میتونیم برای اطلاعاتت (!) بهت پیشنهاد بدیم؟
109
00:06:38,908 --> 00:06:41,075
اشتباه گرفتین
110
00:06:43,825 --> 00:06:45,616
! اها اومدی
111
00:06:45,700 --> 00:06:48,220
سلام -
دنبال کالسکه ام.میتونم پول بدم -
112
00:06:49,658 --> 00:06:52,616
داکوتای جنوبی داره با ایالات متحده وصلت میکنه
113
00:06:52,700 --> 00:06:54,448
!اه
میبینی، توجه میکنن، سث
114
00:06:54,449 --> 00:06:56,783
صبح بخیر خانم -
صبح بخیر، بابا-
115
00:06:56,867 --> 00:06:59,616
خاندان "بولاک" واسه جشن و سرور ایالتشدن
آماده ان
116
00:06:59,700 --> 00:07:01,033
... شوهرجان، تو چی آماده ای
117
00:07:01,117 --> 00:07:02,950
... با توجه به اینکه یک سناتور از کالیفرنیا
118
00:07:03,033 --> 00:07:04,825
هم همراه نمایندگان اعزامی داره میاد؟
119
00:07:04,908 --> 00:07:06,950
برای جشن گرفتن آماده ام، آره
120
00:07:08,867 --> 00:07:11,449
منو گول زدی تا حرفتو باور کنم
121
00:07:15,491 --> 00:07:17,491
! پنکیک های ایالتشدن دارن میان
122
00:07:20,366 --> 00:07:21,449
! راه رو باز کنین
123
00:07:21,533 --> 00:07:24,366
! باشه،باشه، کوچولو
124
00:07:24,449 --> 00:07:27,033
مثل باباش یکدنده هست
125
00:07:27,117 --> 00:07:28,700
به نظر تو یک حُسنه
126
00:07:31,199 --> 00:07:34,783
... پروردگارا، به ما بابت این موهبتهایی که دریافت میکنیم
127
00:07:34,867 --> 00:07:36,741
بهمون برکت بده
... تا هشیار و با میانهروی
128
00:07:36,825 --> 00:07:39,075
با چالش هایی که ممکنه امروز
... در پیش باشه، برخورد کنیم
129
00:07:40,117 --> 00:07:41,908
...بدون توجه به اینکه افراد پست یا بدجنس
130
00:07:41,992 --> 00:07:44,075
ممکنه مارو تحریک و خشمگین کنن
131
00:07:46,158 --> 00:07:48,199
! آمین
132
00:07:48,491 --> 00:07:50,158
! آمین -
! آمین -
133
00:07:50,992 --> 00:07:52,408
... در امروز
134
00:07:52,491 --> 00:07:54,992
... در روز جشن ایالت شدن -
! گوش کنین -
135
00:07:55,075 --> 00:07:58,950
... از مردی تقدیر میکنیم که با سخاوت بینظیرش
136
00:07:59,033 --> 00:08:02,241
خودش رو وقف جامعه "ددوود" ما کرده
137
00:08:02,324 --> 00:08:04,825
... در حالیکه دیگه در میان ما اقامت نمیکنن
138
00:08:04,908 --> 00:08:07,700
الان کالیفرنیا رو خونه خودش میدونه
139
00:08:08,075 --> 00:08:11,867
این مرد منافع و سهام قابل توجهش در املاک
... و استخراج معدن رو
140
00:08:12,658 --> 00:08:15,449
به اینجا در "ددوود" ، داکوتای جنوبی آورده
141
00:08:15,533 --> 00:08:16,783
..ازتون میخوام که لطفاً
142
00:08:16,867 --> 00:08:19,491
... همراه با من، خوشآمد بگین به
143
00:08:19,575 --> 00:08:22,241
... سناتور ارشد ایالت بزرگ کالیفرنیا
144
00:08:22,324 --> 00:08:25,117
! جناب جورج اَمبروز هرست
145
00:08:40,867 --> 00:08:43,449
صبح بخیر به همگی -
صبح بخیر، سناتور -
146
00:08:43,533 --> 00:08:45,700
"و با تشکر از شهردار "فارنوم
147
00:08:45,783 --> 00:08:48,533
بابت خوشآمدگویی و سخنان سخاوتمندانهشون
148
00:08:50,658 --> 00:08:52,283
... بسیار تحت تاثیر قرار میده
149
00:08:53,533 --> 00:08:57,366
... که بعد از این همه سال به اینجا باز گردم
150
00:08:57,741 --> 00:08:59,908
... و شاهد این تغییرات حاصلشده
151
00:08:59,992 --> 00:09:01,283
... بر اثر مرور
152
00:09:01,366 --> 00:09:03,950
و نبوغ و ابتکار باشم
153
00:09:04,033 --> 00:09:06,193
... با این وجود، هیچکس
154
00:09:06,241 --> 00:09:08,825
تاوان و رخدادهای گذشته رو انکار نمیکنه
155
00:09:08,908 --> 00:09:11,658
... ما که امروز گرد هم اومدیم
156
00:09:16,950 --> 00:09:19,158
... به خوبی میدونیم که هنوز قسمتهاییش رو
157
00:09:19,241 --> 00:09:21,408
باید با خون سنجید
158
00:09:22,700 --> 00:09:24,825
... با این حال، جامعهی ددوود
159
00:09:24,908 --> 00:09:26,408
... وارد بُرههی بزرگسالیش میشه
160
00:09:26,491 --> 00:09:29,324
... ولی ذات بعضیامون هیچ تغییری نمیکنه
161
00:09:29,408 --> 00:09:33,783
!لاشیِ آدمکش حیلهگر دزد
162
00:09:33,867 --> 00:09:36,366
... مبتکر و قاطع
163
00:09:36,658 --> 00:09:40,241
به عنوان قسمت بسیار مهمی از
...ایالت تازه تاسیسِ داکوتای جنوبی
164
00:09:40,324 --> 00:09:41,950
... و این ایالت
165
00:09:42,033 --> 00:09:44,783
... که خود قسمت بسیار مهمی از کشور خوبمونه
166
00:09:44,867 --> 00:09:45,992
! خدا را از این بابت شکر
167
00:09:51,117 --> 00:09:52,825
!ممنون، سناتور
168
00:10:04,408 --> 00:10:07,992
فقط دو تا اتاق دیگه مونده تا هتل کاملاً پُر بشه،تریکسی
169
00:10:08,075 --> 00:10:10,741
و رژه هم تازه با قدرت تمام آماده هست
170
00:10:11,117 --> 00:10:13,241
تبریک میگم، آقای استار
171
00:10:13,324 --> 00:10:15,117
"به شما و مارشال "بولاک
172
00:10:16,199 --> 00:10:19,700
! یادت باشه مغزم رو با یک آجر بعداً متلاشی کنی
173
00:10:19,783 --> 00:10:22,324
بزودی یک حلقه تو انگشتت میکنم
174
00:10:23,491 --> 00:10:25,908
بعد از اینکه اول دیدیم بچه نجات پیدا کنه
175
00:10:25,992 --> 00:10:28,491
... که توی کتاب مقدس ازش به عنوانِ
176
00:10:28,575 --> 00:10:30,366
تنها هدف و دلیل ازدواج یاد میشه
177
00:10:30,825 --> 00:10:32,825
... الانش به اندازه کافی از این معجزه که
178
00:10:32,908 --> 00:10:35,741
فاحشه ای به سن من حامله شده
صحبت نکردیم؟
179
00:10:35,825 --> 00:10:38,158
خب چرا پس یک لباس تابلومانند تنت نمیکنی؟
180
00:10:38,867 --> 00:10:41,075
یک لباس قرمز از سر تا پا؟
181
00:10:42,867 --> 00:10:45,783
خواهش میکنم، تریکسی
نباید بیای بیرون
182
00:10:45,867 --> 00:10:49,241
لیموناد تو راهه
. همونجور که دوست داری، با چند تکه یخ
183
00:10:50,158 --> 00:10:51,867
حالا استراحت کن
184
00:10:51,950 --> 00:10:54,158
من تازه بیدار شدم
185
00:10:54,408 --> 00:10:55,741
!استراحت کن
186
00:11:21,199 --> 00:11:23,033
! سناتور ! سناتور
187
00:12:08,408 --> 00:12:10,575
! لاشی آدمکش بی پدر و مادر
188
00:12:15,741 --> 00:12:18,783
! سناتور "هرست" ! عالیجناب
189
00:12:20,491 --> 00:12:22,075
! یوهووو
190
00:12:22,408 --> 00:12:26,491
جا داره توی دهمین سالگردِ
... قتل عامِ "اِلزوورث" معدنچی و "جِن" فاحشه
191
00:12:26,575 --> 00:12:28,533
... از طرف اونا این روز خجسته رو
192
00:12:28,616 --> 00:12:31,199
بهتون تبریک بگم
193
00:12:33,950 --> 00:12:36,116
... اما اینا فقط دو نفرشون هستن -
صبر کنین -
194
00:12:36,117 --> 00:12:38,867
معلوم نیست چند نفر دیگه رو برای پول در آوردن
و پیشرفتت کُشتی
195
00:12:38,950 --> 00:12:40,908
... یعنی به من اطلاع ندادن
196
00:12:40,992 --> 00:12:42,867
با مقام بلندپایهای مثل شما قرار ملاقات دارم؟
197
00:12:42,950 --> 00:12:44,950
... نه، به من در مورد تو خبر ندادن
198
00:12:45,033 --> 00:12:48,117
!کثافت کچل
199
00:12:57,867 --> 00:12:59,198
بهتره مراقب خودت باشی، سناتور
200
00:12:59,199 --> 00:13:00,950
آقای "هرست"؟
201
00:13:04,783 --> 00:13:05,908
!اه
202
00:13:08,366 --> 00:13:09,658
نه اینجوریا نیست، قربان
203
00:13:09,741 --> 00:13:12,075
... هنوزم این دزدی و خاطراتِ آدمکشی هاته
204
00:13:12,158 --> 00:13:13,992
و اونا که گلوشون رو بُریدی
... و خونی توی گـِل افتادن و مُردن
205
00:13:14,075 --> 00:13:16,075
!که باعث میشه اونجات توی شلوارت سیخ بشه
206
00:13:16,158 --> 00:13:18,908
...چرا محض رضای خدا جلوتر نمیاد
207
00:13:18,992 --> 00:13:20,408
تا خودش رو آتیش بزنه؟
208
00:13:20,491 --> 00:13:23,867
... همچنین باید به این ریختت اشاره کنم
209
00:13:23,950 --> 00:13:25,908
که از این جـا معلوم میشه...
210
00:13:25,992 --> 00:13:29,491
قیافهت با اون کلاه شبیه یک کُس شده
... که موهاش هر کدوم از یک طرف زده بیرون
211
00:13:29,575 --> 00:13:30,950
! اه
212
00:13:31,033 --> 00:13:32,783
... شهردار "فارنوم" ، این
213
00:13:32,867 --> 00:13:34,158
تریکسی" استعدادش رو از دست نداده"
214
00:13:34,241 --> 00:13:35,741
! نه ماشالله
215
00:13:35,825 --> 00:13:37,241
! زمان نمیتونه روش تاثیر بذاره
216
00:13:37,324 --> 00:13:39,575
.... که گذاشتی این حرومزاده کثافت
217
00:13:39,658 --> 00:13:41,408
پاش رو توی کارهای کمپ ما بکنه
218
00:13:41,491 --> 00:13:44,158
... و جنابعالی
219
00:13:44,241 --> 00:13:47,199
مثال بارز یک هرزه بددهن کثافتی
! برو
220
00:13:47,283 --> 00:13:49,992
و تو هم یک دهاتی آدمکشی -
! حالا -
221
00:13:50,075 --> 00:13:51,075
! تریکسی
222
00:13:55,033 --> 00:13:57,449
دیگه چیکار مونده که انجام ندادی، تریکسی؟
223
00:13:57,533 --> 00:13:59,283
نمیخوای خودت رو از پله ها پرت کنی؟
224
00:13:59,366 --> 00:14:01,908
و همون یک ذره شانس سلامتی که بچمون داره
رو هم بگیری؟
225
00:14:03,908 --> 00:14:05,658
! خدای من
226
00:14:05,741 --> 00:14:07,908
چی شده؟
227
00:14:08,366 --> 00:14:11,075
یه چیزی شده
! همونطور که پیشبینی کردی
228
00:14:12,491 --> 00:14:14,408
آماده ای برم دکتر رو بیارم؟
229
00:14:14,491 --> 00:14:16,700
برو بیارش -
باشه -
230
00:14:22,366 --> 00:14:24,950
من حالم خوب میشه
231
00:14:25,033 --> 00:14:26,533
! مارشال
232
00:14:28,867 --> 00:14:30,366
! جناب آتر
233
00:14:30,449 --> 00:14:32,616
سلام-
سلام دخترا -
234
00:14:32,700 --> 00:14:35,075
عمو "چارلی" سلام میکنه -
عمو چارلی -
235
00:14:35,616 --> 00:14:37,867
خوشحالم هردوتون رو میبینم
236
00:14:37,950 --> 00:14:39,658
خانوم بولاک
237
00:14:39,741 --> 00:14:42,324
من درس های خواندن ـت
رو خیلی خوب یادمه
238
00:14:43,908 --> 00:14:45,741
خانوم "الزوورث" و دخترشون
239
00:14:45,825 --> 00:14:47,825
یک اتاق میخوان
240
00:14:47,908 --> 00:14:50,867
بهشون گفتم که بهترین هتل توی شهر
اینجاست
241
00:14:51,491 --> 00:14:54,575
شاید بهترین کار این باشه که صاحب هتل
....خانوم "الزوورث" رو توی یک سوئیت
242
00:14:54,658 --> 00:14:57,366
مستقر کنه؟
243
00:14:57,449 --> 00:14:59,075
آره همینطوره
244
00:15:15,117 --> 00:15:18,117
خانوم "الزوورث" ، اتاقی موجود بود؟
245
00:15:18,199 --> 00:15:20,241
... آره به نظر میرسه که
246
00:15:20,324 --> 00:15:22,658
آخرین اتاق رو تونستیم بگیریم
247
00:15:22,741 --> 00:15:24,533
احتمالاً روز شانسمه
248
00:15:25,241 --> 00:15:27,449
من تا طبقه بالا همراهیتون میکنم
249
00:15:32,324 --> 00:15:35,533
... برای من که اینقدر تو خاطرات گذشته زندگی کردم
250
00:15:35,616 --> 00:15:37,033
... مارشال
251
00:15:37,117 --> 00:15:40,117
مایه خوشحالی هست که دوباره میبینمتون
252
00:15:40,783 --> 00:15:42,658
... دیدن شما هم برای من
253
00:15:42,741 --> 00:15:44,741
همینقدر مایه خوشحالی ـه
254
00:15:46,616 --> 00:15:50,199
مثل یک رویا که در یک نفس زنده میشه
255
00:16:03,241 --> 00:16:04,575
گمونم بیش از حد حرف زدم
256
00:16:04,658 --> 00:16:07,491
با خودم عهد کرده بودم که اینکارو نکنم
اما میدونستم که اینطور میشه
257
00:16:09,992 --> 00:16:12,075
چرا نامه ننوشتین
و از اومدنتون خبر ندادین؟
258
00:16:13,575 --> 00:16:15,075
مطمئن نبودم
259
00:16:15,158 --> 00:16:16,491
میفهمم
260
00:16:19,700 --> 00:16:21,075
... برام سواله که
261
00:16:21,158 --> 00:16:22,700
... آقای بولاک
262
00:16:23,241 --> 00:16:24,575
... با این سرزده اومدن
263
00:16:25,199 --> 00:16:27,658
مشکل یا رنجشی ایجاد نکرده باشم
264
00:16:28,825 --> 00:16:30,491
! اصلا و ابدا
265
00:16:30,575 --> 00:16:33,075
از دیدن هردوتون بسیار خوشحال شدم
266
00:16:45,075 --> 00:16:46,199
چیه؟
267
00:16:46,283 --> 00:16:48,241
هیچی، مامان
268
00:16:51,366 --> 00:16:53,783
! بولاک! سلام، مارشال
269
00:16:54,867 --> 00:16:56,866
همون مردی که دنبالش بودم -
.... میتونستی -
270
00:16:56,867 --> 00:16:58,700
در مورد بازگشت خانوم "الزوورث" به من هشدار بدی، چارلی
271
00:16:58,783 --> 00:17:00,575
چطور میتونستم اینکارو کنم
وقتی خودم هم سورپرایز شدم؟
272
00:17:00,658 --> 00:17:03,491
حداقل کاری که میتونستی بکنی اینه که
توی هتل کوفتی من نیاریش
273
00:17:03,575 --> 00:17:06,158
... اگه گوشمالی دادنت تموم شد
274
00:17:06,241 --> 00:17:09,033
من یه سری بحث مردونه باهات دارم
275
00:17:10,658 --> 00:17:12,033
به گوشم، چارلی
276
00:17:14,366 --> 00:17:16,950
هرست" میخواد زمین منو بخره"
277
00:17:17,366 --> 00:17:20,741
و مبلغ هنگفتی از طریق یک سری شخص ثالث
حاضره بهم بده
278
00:17:21,408 --> 00:17:23,241
امروز خودش میاد
279
00:17:24,575 --> 00:17:26,992
مایل به اینکاری؟ -
...تو سن من -
280
00:17:27,075 --> 00:17:30,283
احمقم اگه حداقل بهش فکر نکنم
281
00:17:32,158 --> 00:17:34,283
... که البته طبیعتاً بولاکی که نگاهش رو اونور میدوزه
282
00:17:34,366 --> 00:17:35,950
... و اینجوری احم میکنه
283
00:17:36,033 --> 00:17:37,783
این کارم رو تایید نمیکنه
284
00:17:39,575 --> 00:17:41,158
... رفیق "آتر" ، بولاک
285
00:17:41,241 --> 00:17:43,033
... با خودش فکر میکنه که اگه "آتر" زمینش رو بفروشه
286
00:17:43,117 --> 00:17:45,783
... دیگه کاری واسه "آتر" نمیمونه که انجام بده
287
00:17:45,867 --> 00:17:48,408
... به جز اینکه یک گوشه توی اون سالن قدیمی بشینه
288
00:17:48,491 --> 00:17:50,324
و با خودش بگه که
"... چرا چیزی رو فروخته که"
289
00:17:50,408 --> 00:17:52,992
"... تمام زندگیش روش وقت گذاشته تا پول خریدش رو جور کنه"
290
00:17:53,075 --> 00:17:54,741
"و نگهش داره تا خودش روش کار کنه؟"
291
00:17:56,075 --> 00:17:58,449
هرست" لیاقت زمینت رو نداره، چارلی"
292
00:17:58,533 --> 00:18:00,825
... البته لازم نیست که به
293
00:18:00,908 --> 00:18:03,700
استعداد اون حرومزاده توی دغلبازی
اشاره کنم
294
00:18:09,491 --> 00:18:10,867
... قبل شروع شدن مذاکرات
295
00:18:10,950 --> 00:18:13,283
اشکال نداره که خودم شخصاً با "هرست" صحبتی کنم؟
296
00:18:13,783 --> 00:18:17,408
منم میخوام بدونم نمیخوای یک پستونک هم دهنم بذاری؟
297
00:18:17,825 --> 00:18:20,741
و هیچوقت یک دوست رو غریبه ندون، چارلی
298
00:18:20,825 --> 00:18:23,491
و همراهیش در کنارت رو پس نزن
299
00:18:24,117 --> 00:18:26,366
اول بگم که بسیار ازت ممنونم
300
00:18:26,449 --> 00:18:28,867
و از صمیم قلب ازت قدردانم
301
00:18:29,616 --> 00:18:32,533
... فکر میکنم که دوستت
302
00:18:32,616 --> 00:18:36,366
اگه خودش کارهاش رو بکنه، بهتر به اهدافش میرسه
303
00:18:41,283 --> 00:18:42,950
امشب واسه شام بهمون ملحق شو
304
00:18:43,033 --> 00:18:45,908
با این حُقهات که سکه از گوشهات در میاری
پسرم رو شگفت زده میکنی
305
00:18:45,992 --> 00:18:47,283
... بهترین حُقه که میتونم بزنم اینه که
306
00:18:47,366 --> 00:18:49,575
فکر و ذکر صددلاری های "هرست" رو از خودم در بیارم
307
00:18:49,658 --> 00:18:51,992
ساعت 7 منتظرتم، عمو چارلی
308
00:18:52,408 --> 00:18:53,533
...مرسی، بولاک
309
00:18:53,616 --> 00:18:55,241
!بابت دغدغه و به فکر بودنت
310
00:19:14,324 --> 00:19:17,908
!صبح بخیر، خانوم تازه از راه رسیده
311
00:19:18,408 --> 00:19:20,575
شما مسئول این مکان هستین؟
312
00:19:21,324 --> 00:19:22,575
اسمم "اَل" هست
313
00:19:22,658 --> 00:19:24,533
بقیه اسمم "سورنجن" هست
314
00:19:24,616 --> 00:19:26,199
... اگه زیاد
315
00:19:26,283 --> 00:19:28,700
تو زیر و بمش مکث نکنی
316
00:19:28,783 --> 00:19:30,616
اسم من "کارولین وولگاردن" هست، آقای سورنجن
317
00:19:30,700 --> 00:19:32,741
... که گمونم مثل اسم شما
318
00:19:32,825 --> 00:19:34,366
زیاد خوب تو زبون نچرخه
319
00:19:35,199 --> 00:19:38,658
کارولین وولگاردن، چه اسم خوشزبونی
! مثل کره
320
00:19:38,741 --> 00:19:42,241
تازه به شهر اومدم
امیدوارم بتونم یکی از اتاق هاتون رو اجاره کنم
321
00:19:42,324 --> 00:19:43,700
...اه
322
00:19:46,075 --> 00:19:47,199
...اه
323
00:19:47,908 --> 00:19:49,324
! یک پـِهـِـن دارم میبینم
324
00:19:49,408 --> 00:19:52,033
منو میبخشین، خانوم ""وولگاردن"؟
325
00:19:56,616 --> 00:19:58,366
... خوش اومدین
326
00:19:58,449 --> 00:20:01,117
جناب جورج هرست
327
00:20:01,199 --> 00:20:04,241
خدای تجارت
و سناتور ارشد کالیفرنیا
328
00:20:04,324 --> 00:20:06,825
... که میبینم از آخرین باری که مسیرمون از هم گذشت
329
00:20:06,908 --> 00:20:08,658
... از قدرت
330
00:20:08,741 --> 00:20:11,992
به ابرقدرت رسیدین
331
00:20:13,908 --> 00:20:15,950
... حالا که از من به عنوان کسی که
332
00:20:16,033 --> 00:20:19,825
تو این کمپ شناختهشده هست، اسم میبری
... آقای سورنجن
333
00:20:20,324 --> 00:20:23,158
... امروز صبح
334
00:20:23,241 --> 00:20:25,324
بیشتر از اینا به من چیزی گفتن
335
00:20:25,408 --> 00:20:27,658
که باعث شده در نظر مردم "بیعُرضه" به نظر بیام
336
00:20:30,075 --> 00:20:31,241
شما، قربان؟
337
00:20:31,324 --> 00:20:34,324
بی عُرضه؟
این چطور ممکنه؟
338
00:20:34,783 --> 00:20:37,199
... این همه سال گذشته و باید بهت
339
00:20:37,283 --> 00:20:39,825
حمله ای رو که بهم شد، یادآوری کنم
340
00:20:39,908 --> 00:20:41,449
.. بهم شلیک شد
341
00:20:41,533 --> 00:20:44,783
و با اینکه نزدیک به قلبم نبود، ولی توسط یه فاحشه
... انجام شده بود
342
00:20:44,867 --> 00:20:47,366
... که اسمش رو اگه هم میدونستم
343
00:20:47,449 --> 00:20:49,867
الان از یادم رفته
344
00:20:50,575 --> 00:20:52,283
یکمی از اون قضیه رو یادم هست
345
00:20:52,366 --> 00:20:55,700
اون فاحشه بینام و نشون
... نقشه ی انتقام ریخته بود
346
00:20:55,783 --> 00:20:58,199
و -خدا نکنه- نزدیک بود
نقشه رو هم به سرانجام برسه
347
00:20:58,283 --> 00:21:00,700
به تلاشش برای به قتل رسوندن من
اشاره میکنی
348
00:21:00,783 --> 00:21:02,616
اصلا صحنه قشنگی نبود
349
00:21:03,533 --> 00:21:04,575
... من با این تصور و باور زندگی میکردم
350
00:21:04,658 --> 00:21:08,033
که اون مسئله حل و فصل شده
351
00:21:08,117 --> 00:21:12,283
و به باوری که داشتم، راضی بودم
352
00:21:12,366 --> 00:21:15,033
اما الان میفهمم که گول زده شدم
353
00:21:15,117 --> 00:21:19,117
اون فاحشه ای که توی اون جعبه بهم نشون دادی
اصلاً اون تیرانداز نبود
354
00:21:21,783 --> 00:21:23,700
... اه، پس یعنی داری
355
00:21:23,783 --> 00:21:26,241
با یک دید وسیعتر به ماجرا نگاه میکنی، سناتور
356
00:21:26,324 --> 00:21:28,700
... که به اجرای طرح راه اندازی خطوط تلفن
357
00:21:28,783 --> 00:21:30,408
در سرتاسر زمینهای مطالبه شده
بستگی داره
358
00:21:30,491 --> 00:21:33,324
... در مسیر شناخت وجه مشترک
359
00:21:33,408 --> 00:21:35,158
و آیندهدار کردن اون
360
00:21:35,533 --> 00:21:37,241
... مختصر کلام من اینه که
361
00:21:37,324 --> 00:21:40,324
اصلا چیزی به اسم "کوتاهی سخن" توی
دستور کار شما هست؟
362
00:21:45,117 --> 00:21:48,867
من دارم برای خرید زمین "چارلی آتر" یک پیشنهاد میدم
363
00:21:50,283 --> 00:21:53,366
اَلوار لازم برای ساخت و ساز
امروز صبح رسید
364
00:21:53,950 --> 00:21:56,033
چه جالب.جدی؟
365
00:21:56,117 --> 00:21:59,867
از (مبلغ) پیشنهادیم برای خرید مِلک "آتر" حمایت کن
366
00:22:01,408 --> 00:22:03,700
از موقعیتت توی شهر
برای متقاعدکردن بقیه استفاده کن
367
00:22:03,783 --> 00:22:07,324
و منم از هر اقدام متقابلی علیه اون فاحشه
صرفنظر میکنم
368
00:22:07,825 --> 00:22:10,700
همون فاحشه حامله ای که بهم حمله کرد
369
00:22:11,117 --> 00:22:14,366
اینقدر رُک و راست بودن خارج از شخصیتتونه، قربان
370
00:22:17,700 --> 00:22:19,575
... ماهیت واقعیت رو کشف کن
371
00:22:19,658 --> 00:22:21,658
آقای سورنجن
372
00:22:21,950 --> 00:22:23,616
با آینده همراه شو
373
00:22:35,449 --> 00:22:36,908
باهات چطور بود، اَل؟
374
00:22:36,992 --> 00:22:38,449
به نظر خوب پیشرفت؟
375
00:22:38,533 --> 00:22:40,198
... بهتره "تریکسی" رو بری بیاری
376
00:22:40,199 --> 00:22:42,867
تا بهش در مورد فضیلتِ سکوت بگم
377
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
باشه، رییس
378
00:22:51,324 --> 00:22:54,533
خودشه، بده بیرون، بدش بیرون
379
00:22:59,449 --> 00:23:01,908
!یا مسیح،عیسی،مریم و یوسف
380
00:23:02,158 --> 00:23:04,033
اونا همه واسه کمک بهت صف کشیدن، خانوم تریکسی
381
00:23:04,117 --> 00:23:05,992
ولی تو باید زور بزنی
382
00:23:06,075 --> 00:23:09,783
خدای من! به نظرت پس دارم چیکار میکنم ، خاله "لو"؟
383
00:23:12,117 --> 00:23:14,408
! دن دوریتی هستم
384
00:23:14,491 --> 00:23:16,491
! از طرف "اَل" اومدم که میخواد با "تریکسی" صحبت کنه
385
00:23:16,575 --> 00:23:17,783
تریکسی" در دسترس نیست"
386
00:23:17,867 --> 00:23:20,075
داره سخت تلاش میکنه برسه خونه
387
00:23:20,158 --> 00:23:22,575
... اگه میشه به "اَل" بگو که بهش میگیم
388
00:23:22,658 --> 00:23:23,991
یالا،یالا -
... از این طرف -
389
00:23:23,992 --> 00:23:25,867
! به محض اینکه بتونیم
390
00:23:25,950 --> 00:23:28,324
باشه، شنیدم چی گفتی دُکی
391
00:23:29,283 --> 00:23:31,199
یک فشار دیگه بده، تریکسی
392
00:23:31,283 --> 00:23:34,199
خودشه
393
00:23:34,867 --> 00:23:36,827
حالا شد یه چیزی -
... و -
394
00:23:36,908 --> 00:23:37,908
حالا به یه جا داریم میرسیم
395
00:23:37,950 --> 00:23:39,533
باشه
396
00:23:39,616 --> 00:23:41,449
دم و دستگاهش رو میبینی؟
397
00:23:41,533 --> 00:23:42,783
! یک پسر دارین
398
00:23:43,199 --> 00:23:44,950
یک پسر
399
00:23:45,533 --> 00:23:47,075
بیا
400
00:23:47,158 --> 00:23:48,658
یکی بزن پشتش
401
00:23:51,241 --> 00:23:52,449
!بفرما
402
00:23:56,449 --> 00:23:58,158
!تریکسی
403
00:23:58,241 --> 00:24:00,575
"سلام "جاشوا
404
00:24:00,658 --> 00:24:02,449
خدا حفظت کنه
405
00:24:04,158 --> 00:24:07,366
"خانوم "کالامیتی" ، "جین کنری
406
00:24:07,449 --> 00:24:09,033
«چارلی آتر»
407
00:24:09,575 --> 00:24:12,449
بعضی ها احتمال میدادن
با قطار توی یک تابوت بری خونه
408
00:24:12,825 --> 00:24:15,283
"من اومدم دنبال "جونی استابز
409
00:24:19,700 --> 00:24:20,825
! خدایا
410
00:24:25,158 --> 00:24:26,700
... به نظرت
411
00:24:26,783 --> 00:24:30,241
حال و احوال خانم "استابز" چطوره؟
412
00:24:30,324 --> 00:24:32,908
... با توجه به اینکه زیاد ندیدمش
413
00:24:32,992 --> 00:24:36,658
گمونم "جونی استابز" هم
... مثل بقیه ماها
414
00:24:36,741 --> 00:24:39,575
بیم و اندوه خودش رو داره
415
00:24:41,533 --> 00:24:43,158
... خب فرض کن
416
00:24:43,491 --> 00:24:45,241
... فرض کن، چارلی
417
00:24:45,908 --> 00:24:49,825
... فرض کن که یکی تو این وضعیت کاری داشته باشه
418
00:24:50,533 --> 00:24:52,241
... به نظر تو ، راه درست برای
419
00:24:52,324 --> 00:24:53,825
مطرح کردن موضوع چیه؟
420
00:24:54,616 --> 00:24:56,366
... من میگم که
421
00:24:58,283 --> 00:24:59,950
... تو بهش فکر میکردی
422
00:25:00,366 --> 00:25:01,867
... و امیدوار بودی
423
00:25:02,324 --> 00:25:04,533
... اگه اونم به تو فکر میکرده
424
00:25:05,075 --> 00:25:07,700
حتماً اونم فکرش نسبت بهت دوستانه بوده
425
00:25:08,867 --> 00:25:11,700
اینو برام بنویس تا تکرار کنم، دیوث
426
00:25:11,783 --> 00:25:13,449
تو خودت میدونی چی بگی، جین
427
00:25:14,867 --> 00:25:15,950
و چیکار کنی
428
00:25:16,658 --> 00:25:18,867
من به یه نوشیدنی دعوتت میکنم
429
00:25:20,199 --> 00:25:22,075
با خودت ببرش اگه میخوای
430
00:25:22,158 --> 00:25:24,366
یک جرعه فقط -
برو بابا -
431
00:25:26,033 --> 00:25:27,533
برو دوست دخترت رو پیدا کن
432
00:25:27,867 --> 00:25:29,199
برو پیداش کن
433
00:25:41,158 --> 00:25:42,408
... من میخوام یک کلام صحبت کنم
434
00:25:43,241 --> 00:25:45,533
... یا با مدیریت
435
00:25:45,616 --> 00:25:48,158
... یا با یک دختری که هنوز دراز نکشیده
436
00:25:48,241 --> 00:25:49,741
! و پاهاش رو نداده تو هوا
437
00:25:49,992 --> 00:25:51,408
... اگه رییس رو میخوای
438
00:25:51,491 --> 00:25:53,241
جونی" طبقه بالاست"
439
00:25:53,741 --> 00:25:54,908
اه؟
440
00:25:55,992 --> 00:25:57,075
سرش بنده؟
441
00:25:57,533 --> 00:26:00,241
من ندیدم -
نه، ما ندیدیم -
442
00:26:35,158 --> 00:26:38,366
جین کنری" اومده، خانوم استابز"
443
00:26:38,783 --> 00:26:41,241
ممنون میشم اگه صبر کنی
444
00:26:49,533 --> 00:26:51,658
همه به اندازه کافی جا دارن؟
445
00:26:53,033 --> 00:26:55,033
به نظر میاد اینطور باشه
446
00:26:57,283 --> 00:26:59,825
چرا من و "دینی" از اینجا نریم، جونی؟
447
00:27:00,908 --> 00:27:02,158
ما دنبال دردسر نیستیم
448
00:27:03,533 --> 00:27:06,867
خوب موقع رسیدی، جین
449
00:27:06,950 --> 00:27:08,741
به خونه خوش اومدی -
برو گهتو بخور -
450
00:27:08,825 --> 00:27:11,491
صابونش رو نگه دار
451
00:27:26,117 --> 00:27:28,408
از وقتی دیدمت، خیلی میگذره
452
00:27:29,324 --> 00:27:32,491
این من نبودم که رفت کشور و دنیارو ببینه
453
00:27:32,575 --> 00:27:35,575
مگه ما اون موقع دیگه کارمون باهم تموم نشده بود؟
454
00:27:35,658 --> 00:27:37,825
مگه چنین چیزی نگفته بودم
455
00:27:49,241 --> 00:27:51,992
خب پس بگو
هر چی میخوای بگی، بگو
456
00:27:52,075 --> 00:27:53,408
...فقط
457
00:27:53,491 --> 00:27:56,366
تعجب کردم از اینکه اینجا پیدات کردم
458
00:27:57,199 --> 00:27:58,658
... ممنون میشم
459
00:27:58,741 --> 00:28:00,783
... نظراتت در مورد هدف هام و جایی که هستم رو
460
00:28:00,867 --> 00:28:02,783
واسه خودت نگه داری
461
00:28:02,867 --> 00:28:05,075
اگه میخوای دعوا کنیم، میتونیم اینکارو کنیم
462
00:28:06,117 --> 00:28:08,867
جنگ و دعوا کردن واسه دختری به سن من
یکم دور از ذهنه
463
00:28:10,283 --> 00:28:12,533
چارلی آتر" گفت که حالت بهتره"
464
00:28:15,658 --> 00:28:18,075
که اینطور؟ چارلی اینطور گفت؟
465
00:28:21,575 --> 00:28:24,283
مواد میزنی و نشئه ای
... و گمونم بایدم باشی
466
00:28:24,366 --> 00:28:27,075
وقتی با این جک و جنده های بدبخت
نشست و برخاست میکنی
467
00:28:28,283 --> 00:28:31,283
یک بازیکن جدید قدیمی اومده
468
00:28:31,366 --> 00:28:34,575
گمونم وقتی میز بازی رو ترک کرد، بازی هم تعطیل شد
469
00:29:01,741 --> 00:29:05,741
... این زمین های رسوبزردار که داری، آقای آتر
(زمینی که رسوبات رودخانهش حاوى ذرات طلا باشن)
470
00:29:06,449 --> 00:29:08,075
توجهم رو به خودش جلب کرد
471
00:29:08,408 --> 00:29:11,449
پیشآهنگ هایی که قبلاً فرستادی
این رو به وضوح نشون دادن
472
00:29:11,783 --> 00:29:15,199
... افرادی که به نظر و قضاوتشون احترام میذارم
473
00:29:15,283 --> 00:29:17,533
...تخمین زدن که ارزش این مِلک
474
00:29:17,616 --> 00:29:19,783
3500دلار هست
475
00:29:23,117 --> 00:29:26,950
به نظر من تنها مانع توی مسیر پیشرفتتون هستم
476
00:29:28,700 --> 00:29:32,867
... به منظور چک و چونه نزدن
477
00:29:32,950 --> 00:29:35,449
... و به عنوان نشون دادن حُسن نیست
478
00:29:35,700 --> 00:29:39,158
من حاضرم 500 تا بیشتر بدم
479
00:29:39,241 --> 00:29:41,158
... و بهت
480
00:29:41,658 --> 00:29:43,992
درست 4000دلار پول نقد بدم
481
00:29:51,825 --> 00:29:54,158
... پدرم به من که پسرشم، یاد داد
482
00:29:54,241 --> 00:29:57,324
که گزینه "بزن پدرشو در بیار" شاید دقیق تر باشه
483
00:29:57,408 --> 00:30:00,033
... با این وجود
484
00:30:00,117 --> 00:30:01,783
... اولش
485
00:30:01,867 --> 00:30:05,158
انتظار پیشنهاد واگذاری مِلک رو باید داشته باشی
486
00:30:06,408 --> 00:30:09,408
و زمین هارو به قیمت منطقی خریدم
487
00:30:09,491 --> 00:30:11,324
و معقولانه توسعهشون دادم
488
00:30:11,408 --> 00:30:14,158
و تا زمانی که وضعیت بازار درست باشه، صبر کردم
489
00:30:15,408 --> 00:30:18,158
... روزی که بیدار بشی
490
00:30:18,241 --> 00:30:21,449
و ببینی یک سرمایهگذاری محترمانه کردی
491
00:30:21,908 --> 00:30:24,825
چقدر پدرتون اون موقع آیندهنگر بود
492
00:30:24,908 --> 00:30:29,158
و حالا پسرش اینجاست
تا پیشبینی پدرش رو عملی کنه
493
00:30:30,658 --> 00:30:32,366
! اتفاقاً برخلافش
494
00:30:33,616 --> 00:30:35,783
... به آدم ممکنه
495
00:30:35,867 --> 00:30:39,199
یک سری احساسات خاصی دست بده
496
00:30:40,199 --> 00:30:41,324
... که به نفعِ
497
00:30:41,408 --> 00:30:43,575
اون زمینه
498
00:30:44,575 --> 00:30:45,950
... یا رودخونه ای
499
00:30:46,700 --> 00:30:49,449
که مثل این از وسط یک جنگل میگذره
500
00:30:58,491 --> 00:31:00,908
من پیشنهادتون رو رد میکنم، آقای هرست
501
00:31:02,033 --> 00:31:04,283
... ازتون بابت وقتی که گذاشتین
502
00:31:04,366 --> 00:31:06,366
و توجهتون تشکر میکنم
503
00:31:11,283 --> 00:31:15,075
... تجربه من طی زمان نشون داده
504
00:31:16,575 --> 00:31:20,324
که این معمولاً منم
که یک مذاکره رو شروع میکنم
505
00:31:21,324 --> 00:31:23,117
و پایانش رو هم من میگم
506
00:31:26,117 --> 00:31:28,324
... شاید اینکه امروز صبح توی شهر
507
00:31:28,408 --> 00:31:31,533
... یک زن خواهرمادرت رو داد دستت
508
00:31:31,616 --> 00:31:33,741
باعث شده باشه یکم عصبانی بشی
509
00:31:34,408 --> 00:31:36,533
... شرط میبندم استقبالی نبود
510
00:31:36,616 --> 00:31:39,741
که در بدو بازگشت به کمپ
انتظارش رو داشتی
511
00:31:40,408 --> 00:31:41,950
.... قربان، دادن چنین نظری
512
00:31:42,033 --> 00:31:44,117
فکر نکنم به شما ربطی داشته باشه
513
00:31:44,199 --> 00:31:47,950
با این وجود ، من بهرحال نظر رو دادم
514
00:32:09,033 --> 00:32:10,741
... هر موجود زنده ای که
515
00:32:10,825 --> 00:32:13,199
... شباهت زیادی به یک فیل دریایی داره
516
00:32:13,283 --> 00:32:15,324
دست راستش رو بالا کنه یا سوت بزنه
517
00:32:16,616 --> 00:32:18,199
! تو، تام ناتل
518
00:32:18,283 --> 00:32:19,825
... دست راستت رو بالا کن
519
00:32:19,908 --> 00:32:22,408
! یا لبات رو غنچه کن و فوت کن
520
00:32:25,033 --> 00:32:26,867
چه تلاش رقتانگیزی
521
00:32:27,117 --> 00:32:28,783
خوش اومدی، جین
522
00:32:29,283 --> 00:32:31,449
متنی برای گفتن دارم
523
00:32:31,783 --> 00:32:33,950
که روی یک سنگ قبر بالای تابوت نوشته بشه
524
00:32:35,616 --> 00:32:37,033
... در این مکان
525
00:32:39,658 --> 00:32:41,825
... بیل هیکاک
526
00:32:41,908 --> 00:32:43,533
... به طرز ناجوانمردانه ای کُشته شد
527
00:32:44,366 --> 00:32:45,867
... و مغزش تکه تکه شد
528
00:32:47,616 --> 00:32:49,700
! توسط "جک مککال" بزدل
529
00:32:50,908 --> 00:32:53,158
... در زیر این مکان
530
00:32:53,616 --> 00:32:55,741
... در روزهای آتی
531
00:32:55,825 --> 00:32:58,033
... بقایای جسدِ
532
00:32:58,117 --> 00:33:00,867
"جین آردیس کنری"
533
00:33:00,950 --> 00:33:03,992
کسی که برای غریبه ها معروف به "کلمیتی" هست
(فاجعه)
534
00:33:04,950 --> 00:33:06,908
... و برای بیل هیکاک
535
00:33:08,324 --> 00:33:10,324
.یک دوست خیلی خوب
536
00:33:11,908 --> 00:33:13,992
... باشد که
537
00:33:14,075 --> 00:33:16,117
... در مکان مرگ غم انگیز او
538
00:33:16,199 --> 00:33:20,366
... روح "جین" با دقت مراقب و به گوش باشد
539
00:33:21,241 --> 00:33:24,366
زیرا در زندگی از انجام این کار ناتوان بود
540
00:33:25,491 --> 00:33:28,241
... بخوام رُک بهت بگم، جین
541
00:33:28,324 --> 00:33:30,283
... اینکه دفن بشی
542
00:33:30,366 --> 00:33:33,283
... و زیر این ساختمون جسدت فاسد بشه
543
00:33:33,366 --> 00:33:36,075
فکر نکنم آهنربای خوبی واسه تجارت ما باشه
544
00:33:36,158 --> 00:33:38,741
...چون تو توی کسب و کار احمقی، تام
545
00:33:38,825 --> 00:33:40,950
!و سرتا پا کودن و عَن قیافه ای
546
00:33:41,033 --> 00:33:44,616
خب چرا قبرستون هارو نریم خالی کنیم؟
547
00:33:44,700 --> 00:33:47,117
جسدهارو میذاریم روی میزها
548
00:33:47,199 --> 00:33:49,658
و در مورد فضای افسرده کننده شوخی میکنیم
549
00:33:49,741 --> 00:33:51,950
! چه ایده بِکری
550
00:33:52,033 --> 00:33:53,616
گه نخور، آرتی
551
00:34:04,241 --> 00:34:06,241
چی میفروشی، "وو"؟
552
00:34:06,324 --> 00:34:07,408
"سوجن"
553
00:34:07,491 --> 00:34:08,825
تو
554
00:34:08,908 --> 00:34:11,741
برات دارو آورده
555
00:34:12,908 --> 00:34:14,825
"سوجن"
556
00:34:14,908 --> 00:34:17,075
رنگت پریده
557
00:34:23,075 --> 00:34:24,575
منگایو" ، واسه یه کاری استخدامت کنم؟"
558
00:34:24,825 --> 00:34:26,283
آره، آقای سوجن
559
00:34:26,366 --> 00:34:28,158
خوبه
560
00:34:28,241 --> 00:34:29,575
... میخوام
561
00:34:30,075 --> 00:34:31,658
...این یادداشت رو ببری
562
00:34:31,741 --> 00:34:34,992
به "سال استار" بدی
تا به خانومش "تریکسی" بده
563
00:34:35,075 --> 00:34:37,658
...اونطرف خیابون
564
00:34:37,741 --> 00:34:39,575
. توی هتل "بولاک استار" هست
565
00:34:40,700 --> 00:34:43,491
گرفتی؟ -
چقدر بهم پول میدی؟ -
566
00:34:49,033 --> 00:34:50,950
... وقتی برگشتی
567
00:34:51,033 --> 00:34:53,449
و معلوم شد کار رو انجام دادی
پول میگیری
568
00:34:55,075 --> 00:34:57,366
حالا برو بیرون در
منتظر بابابزرگت وایستا
569
00:35:01,950 --> 00:35:03,033
آره
570
00:35:07,783 --> 00:35:10,408
سوجن...بنوش...چای
571
00:35:10,491 --> 00:35:12,117
خودت چای بنوش
572
00:35:13,033 --> 00:35:14,741
!نه! نه
573
00:35:15,283 --> 00:35:17,366
نه" بگی گلوت رو میبرم، چشم بادومی"
... و بعد
574
00:35:17,449 --> 00:35:19,741
با اون یکی از بالکن پرتت میکنم پایین
575
00:35:19,825 --> 00:35:22,533
تا بعد بفتی دنبال پیشنهاد واسه سلامتی
576
00:35:25,992 --> 00:35:27,908
! ووی کسخل
577
00:35:28,908 --> 00:35:31,491
برو، برگرد برو کوچهتون
578
00:35:42,575 --> 00:35:44,658
چای کوفتی.آره؟
579
00:36:07,658 --> 00:36:09,366
من کار اشتباهی دارم میکنم؟
580
00:36:12,324 --> 00:36:14,449
... بهم یک حسی میدی
581
00:36:14,533 --> 00:36:16,950
خیلی شبیه دختری هستی که یک زمانی
اینجا کار میکرد
582
00:36:17,033 --> 00:36:19,533
پشت پاهای اونم مثل من بود؟
583
00:36:20,449 --> 00:36:21,867
خوشگل بود
584
00:36:23,867 --> 00:36:27,533
موی خیلی زردی داشت
لبخند خیلی قشنگی داشت
585
00:36:27,616 --> 00:36:29,783
... یک جای دندوناش خالی بود
586
00:36:29,867 --> 00:36:33,199
از اونا که آدم رو دیوونه میکنه
587
00:36:35,324 --> 00:36:37,033
!حداقل مردهارو
588
00:36:38,449 --> 00:36:39,783
...اسمش
589
00:36:40,658 --> 00:36:42,033
جن" بود"
590
00:36:43,158 --> 00:36:44,908
و "جن" گذاشت رفت؟
591
00:36:47,741 --> 00:36:50,408
آره،اها
592
00:36:52,575 --> 00:36:54,241
رفت
593
00:36:55,741 --> 00:36:57,908
بهت نگفت کجا؟
594
00:37:00,616 --> 00:37:02,241
...اه
595
00:37:03,033 --> 00:37:06,241
من بهت حقیقتش رو نگفتم، کارولین
596
00:37:08,033 --> 00:37:09,491
اون مُرد
597
00:37:10,324 --> 00:37:11,658
جن" مُرد"
598
00:37:13,033 --> 00:37:14,449
... از روی بدشانسی
599
00:37:20,449 --> 00:37:22,867
وسط یک موقعیتی گیر کرد
... که اصلا
600
00:37:22,950 --> 00:37:24,324
ربطی بهش نداشت
601
00:37:25,117 --> 00:37:27,408
... کشیش در وصفش گفت
602
00:37:27,491 --> 00:37:28,950
"آدمی با روح مهربون و استثنایی بود"
603
00:37:29,616 --> 00:37:31,283
و راست هم میگفت
604
00:37:35,533 --> 00:37:36,741
... به نظر کارم
605
00:37:36,825 --> 00:37:39,283
قبل از اینکه به مرحله کبتی کردن برسه
شروع شده
606
00:37:41,408 --> 00:37:43,575
... بلند(شق) شدن زودهنگام
607
00:37:43,658 --> 00:37:45,616
واسه من یک دردسر دیرین ـه
608
00:37:50,825 --> 00:37:52,867
چارلی" بیشتر از یک ساعت دیر کرده"
609
00:37:54,950 --> 00:37:57,158
شاید در مورد قضیه "هرست" زیاد بهش فشار آوردم
610
00:37:57,950 --> 00:38:00,533
شایدم دوستاش رو دیده مشغول صحبت شده
611
00:38:04,408 --> 00:38:06,449
من باید به بچه ها غذا بدم
612
00:38:11,950 --> 00:38:13,658
من میرم دنبال چارلی بگردم
613
00:38:22,825 --> 00:38:24,741
شب بخیر، مارشال
614
00:38:24,825 --> 00:38:26,616
دنبال چارلی آترم، جین
615
00:38:26,950 --> 00:38:28,616
امشب ندیدمش
616
00:38:28,700 --> 00:38:30,449
برای من یکاری میکنی؟
617
00:38:30,533 --> 00:38:33,283
اطراف شهر رو یه نگاهی بنداز
... اگه چارلی رو پیدا کردی
618
00:38:33,366 --> 00:38:35,575
بهش بگو که زنم از رفتار زشتش عصبانی شده
619
00:38:36,283 --> 00:38:39,075
حتماً باشه -
هری، با من بیا -
620
00:38:39,158 --> 00:38:40,950
دست و پام درد میکنه
621
00:38:41,033 --> 00:38:43,116
یکی از جوون هارو با خودم ببرم؟ -
بله قربان -
622
00:38:43,117 --> 00:38:45,783
من باهات میام، بولاک -
!نه! نه -
623
00:38:45,867 --> 00:38:47,867
بلند شدم
! بلند شدم
624
00:39:07,908 --> 00:39:09,533
اون اسب "چارلی" هست
625
00:39:10,117 --> 00:39:12,241
از اونجا شروع کن
626
00:39:40,117 --> 00:39:41,908
! مراقب باش
627
00:39:50,408 --> 00:39:52,324
چندوقته اینجا وایستادی؟
628
00:39:52,408 --> 00:39:55,158
!گمونم، قسمت اعظمی از زندگیم رو
629
00:39:57,075 --> 00:39:59,992
میای با من دنبال "چارلی آتر" بگردیم یا نه؟
630
00:40:00,075 --> 00:40:02,908
اون بعضی وقتا تو این جای جدیده
کارت بازی میکنه
631
00:40:02,992 --> 00:40:04,392
... اینو از اونجا میدونم چونکه
632
00:40:04,449 --> 00:40:06,575
یک بار سر اینکه به پاتوق ما هیچوقت سر نمیزنه
دستش انداختم
633
00:40:07,408 --> 00:40:08,825
پس شما جلو تشریف ببر
634
00:40:14,408 --> 00:40:15,783
چارلی؟
635
00:40:18,283 --> 00:40:19,658
! چارلی آتر
636
00:40:20,616 --> 00:40:21,950
! چارلی
637
00:40:30,950 --> 00:40:32,825
بیا بیرون
و دست ها جایی باشه که بتونم ببینم
638
00:40:32,908 --> 00:40:34,533
!شلیک نکنین
639
00:40:38,199 --> 00:40:39,825
اینجا چیکار میکنی، ساموئل؟
640
00:40:40,117 --> 00:40:42,867
اومدم چوب ماهیگیریم رو بردارم
641
00:40:43,283 --> 00:40:46,658
و ازتون میخوام که منو نکشین
642
00:40:48,741 --> 00:40:50,867
! خدای من
! چارلی
643
00:40:52,199 --> 00:40:53,658
! کار من نبود، قربان
644
00:40:53,950 --> 00:40:55,741
چی داری میگی؟
645
00:40:55,825 --> 00:40:57,366
! بولاک
646
00:41:06,158 --> 00:41:07,825
! خدای من
647
00:41:11,199 --> 00:41:12,867
یک پتو براش بیار، هری
648
00:41:13,616 --> 00:41:15,867
... کار من نبود، مارشال -
سرجات وایستا -
649
00:42:12,616 --> 00:42:14,449
ممنون میشم آقای "هرست" خبردار بشه که
650
00:42:14,533 --> 00:42:16,324
منتظرم تا باهاش صحبت کنم
651
00:42:16,408 --> 00:42:18,700
آقای آتر -
امکان نداره -
652
00:42:24,658 --> 00:42:26,449
میبینی؟ غرق خونه
653
00:42:47,075 --> 00:42:49,783
چارلی آتر" مُرده، آقای هرست"
654
00:42:50,449 --> 00:42:52,117
به قتل رسیده
655
00:42:52,199 --> 00:42:54,825
... مارشال، ما میدونیم به دست کی
656
00:42:54,908 --> 00:42:56,783
آقای "آتر" به قتل رسیده؟
657
00:42:56,867 --> 00:42:58,199
... ماشه رو همونی کشیده
658
00:42:58,283 --> 00:43:00,658
که پول داده تا این قتل رو انجام بدن
659
00:43:00,741 --> 00:43:04,199
... قربان، من این حرفتون رو یک توهین
660
00:43:04,283 --> 00:43:06,241
به منظور تحریک من
تلقی میکنم
661
00:43:06,324 --> 00:43:09,366
و منم نمیخوام که تحریک بشم
662
00:43:10,408 --> 00:43:13,366
... قربان، اینکه میای قتل آقای "آتر" رو
663
00:43:13,449 --> 00:43:16,700
... با علم غیب به من نسبت میدی
664
00:43:16,783 --> 00:43:20,366
باعث میشه در معرض تحقیر و تهمت قرار بگیرم
665
00:43:20,449 --> 00:43:22,616
یکاری میکنم حرفت رو پس بگیری
و معذرت بخوای
666
00:43:23,658 --> 00:43:25,908
... و یا آماده باش
667
00:43:25,992 --> 00:43:29,366
تا به عنوان گوشمالی اقدامی کنم
668
00:43:33,867 --> 00:43:37,658
... حالا این گوشمالیت قراره به چه شکلی باشه
669
00:43:38,075 --> 00:43:40,449
ترسوی قاتل کُسکش؟
670
00:43:41,117 --> 00:43:44,199
... بولاک -
یک دقیقه دیگه میام پیشت -
671
00:43:54,408 --> 00:43:55,908
چارلی آتر
672
00:43:55,992 --> 00:43:58,700
یادتون باشه که یک مرد خوب مُرده
673
00:44:05,700 --> 00:44:08,867
تعطیل کنین
! بار بسته هست
674
00:44:09,825 --> 00:44:11,025
یالا، گمشین از اینجا بیرون
675
00:44:18,283 --> 00:44:19,908
... گمونم نگاهی بین تو
676
00:44:19,992 --> 00:44:21,867
و "هرست" لعنتی رد و بدل شد
677
00:44:22,700 --> 00:44:24,658
یک ویسکی برای مارشال بیار
678
00:44:27,117 --> 00:44:29,283
من مشروب نمیخوام
679
00:44:37,908 --> 00:44:39,117
.. بگو ببینم، بولاک
680
00:44:39,199 --> 00:44:42,283
فرض کن که یکی چندساعت بیشتر وقت نداره
... تا کارهاش رو سروسامون بده
681
00:44:42,366 --> 00:44:45,783
اونایی که مونده بود رو انجام داده
.. و اهدافی داره
682
00:44:45,867 --> 00:44:49,117
که به اونا اولویت میده
683
00:44:49,199 --> 00:44:51,449
یا در جریانم بذار یا نذار، اَل
684
00:44:51,533 --> 00:44:54,408
ولی نصفه نیمه منو سر کار نذار
685
00:45:00,033 --> 00:45:03,117
هرست" یک سر اومد"
میخواست رفع کدورت کنه
686
00:45:04,324 --> 00:45:05,575
... شراکت تو درآمد و محبوبیت
687
00:45:05,658 --> 00:45:07,741
در ازای جون تریکسی
688
00:45:08,366 --> 00:45:12,158
قصد داره سرتاسر مِلک "آتر" سیمکشیِ تلفن کنه
689
00:45:13,199 --> 00:45:16,075
چوب اَلوار سر زمینش هست
690
00:45:16,158 --> 00:45:19,075
وقتی اینو بهت گفت، تو چی گفتی؟
691
00:45:19,992 --> 00:45:22,908
جوابی به پیشنهادش ندادم -
به چه منظور؟ -
692
00:45:26,575 --> 00:45:30,408
بولاک، تا به حال به این فکر کردی
که مستقیماً سر یک مسئله ای نری؟
693
00:45:32,158 --> 00:45:33,491
نه
694
00:45:36,908 --> 00:45:38,575
حرکت مون چیه، اَل؟
695
00:45:40,449 --> 00:45:42,449
کاش میدونستم
696
00:45:44,908 --> 00:45:48,075
کُشتن "چارلی آتر" کل قضیه رو عوض میکنه
697
00:45:52,700 --> 00:45:55,449
بگیم که یک شاهد عینی برای ماجرا داریم تا بیاریم
698
00:45:56,616 --> 00:45:57,950
اسمش چیه؟
699
00:45:58,658 --> 00:46:00,366
ساموئل فیلدز
700
00:46:00,950 --> 00:46:03,158
ژنرال کاکاسیاه، شاهد عینی چی بوده؟
701
00:46:03,241 --> 00:46:06,075
شاهد عینی اونایی که "چارلی آتر" رو کُشتن
702
00:46:06,408 --> 00:46:09,867
و از همین رو باید خوب زد کُشتشون
703
00:46:11,658 --> 00:46:13,867
کنار زدن بحث مدیریت قانونی ماجرا
704
00:46:13,950 --> 00:46:15,782
...خب، اگه "هرست" از قانون تبعیت نمیکنه
705
00:46:15,783 --> 00:46:17,658
تو چرا باید اینکارو کنی؟
706
00:46:20,241 --> 00:46:24,449
حالا باید از این حالت چهره ات چه برداشتی کنم، بولاک؟
707
00:46:25,199 --> 00:46:27,950
کار من تبعیت کردن از قانون نیست، اَل
708
00:46:28,783 --> 00:46:31,408
...کار من تفسیر کردن قانون
709
00:46:31,491 --> 00:46:34,700
و بعد متعاقباً اِعمال اون هست
710
00:46:39,241 --> 00:46:42,783
...بهتره خوب به شریکت مشاوره بدی
711
00:46:42,867 --> 00:46:45,033
در مورد امنیت مادر (تریکسی) و بچه
712
00:46:45,741 --> 00:46:47,575
من و "سال" باهم صحبت میکنیم
713
00:46:47,658 --> 00:46:49,075
... زیاد طول نمیکش تا وقتیکه
714
00:46:49,158 --> 00:46:52,491
قبل اینکه "هرست" با ذات فاسدش
به زیر خاک تشریف ببره
715
00:46:52,658 --> 00:46:54,825
اون یک جواب ازت میخواد
716
00:46:57,616 --> 00:46:59,950
! جوابتو بهت میدم
717
00:47:31,867 --> 00:47:34,283
تلفن توی پاتوق من
718
00:47:36,449 --> 00:47:39,783
این سالن یک جای مقدسه
719
00:47:39,867 --> 00:47:41,283
هر مردی که سگش می ارزه
720
00:47:41,366 --> 00:47:44,283
قدر غیرقابل دسترسبودن رو میدونه
721
00:47:44,533 --> 00:47:47,575
الان میخواین کیرتون رو براتون ساک بزنم
آقای "سورنجن"؟
722
00:47:47,658 --> 00:47:50,867
از اون موقع که پیشنهادت رو رد کردم، چی عوض شده؟
723
00:47:50,950 --> 00:47:54,658
به نظرت یک دفعه پرانرژی و شـق شدم؟
724
00:47:54,741 --> 00:47:56,741
بهت که گفتم خسته ام
725
00:47:56,825 --> 00:47:59,533
همه جوره ...از کمیسیون و فعالیت
726
00:47:59,616 --> 00:48:01,240
... و بیشتر و بیشتر فراموش کردم که
727
00:48:01,241 --> 00:48:03,908
این کار کثیف لعنتی چطوریه
728
00:48:05,158 --> 00:48:07,324
برای من که خیلی چیزها هست که بدم نمیاد
فراموش کنم
729
00:48:19,449 --> 00:48:22,075
هی، بیا اینجا
بیا
730
00:48:27,283 --> 00:48:30,241
اینو قبلاً انداختیش
731
00:48:32,867 --> 00:48:35,449
واقعی باشه یا نه، به نظر من ارزشش بالاست
732
00:48:35,825 --> 00:48:38,199
این یک سکهی طلای یادبوده
733
00:48:38,283 --> 00:48:40,616
که بین 12 تا 14 دلار می ارزه
734
00:48:45,199 --> 00:48:47,700
... میتونستم بپرسم اون زنی که امروز
735
00:48:47,783 --> 00:48:49,491
از بالکن هتل داد میزد، کی بود؟
736
00:48:50,408 --> 00:48:52,616
یکی که از مُردن نمیترسه
737
00:48:53,199 --> 00:48:55,033
و به نظر شما کی زنده میمونه؟
738
00:48:55,117 --> 00:48:56,366
خب سوال همینه
739
00:48:56,449 --> 00:48:57,992
وقتی من رفتم، کی از اون مراقبت میکنه؟
740
00:48:58,075 --> 00:49:01,449
اون یهودی (سال) میتونه کاری که لازمه رو انجام بده؟
بولاک" میتونه؟"
741
00:49:03,783 --> 00:49:05,491
خدای من، نجاتم بده
742
00:49:05,825 --> 00:49:07,992
من نسبت بهش احساساتی دارم؟
743
00:49:09,908 --> 00:49:13,658
برای مردی به سن من
یعنی اینقدر ترسو و گم شدم؟
744
00:49:14,950 --> 00:49:16,950
...باعث میشه به گریه بیفتم
745
00:49:17,825 --> 00:49:19,950
اینجور که شما منو یاد پدرم میندازین
746
00:49:20,366 --> 00:49:23,658
تو دیگه داستان زندگیت رو تحویل من نده
747
00:49:39,158 --> 00:49:41,158
شب غم انگیزیه
748
00:49:43,741 --> 00:49:45,700
یه چیزی آتیش گرفته
749
00:49:48,075 --> 00:49:49,158
! خدای من
750
00:49:51,283 --> 00:49:53,491
واقعا احساسات دارم
751
00:50:59,491 --> 00:51:01,283
چارلی آتر
752
00:51:01,366 --> 00:51:04,324
خیلی خوب میبینم رفتین "تریکسی" رو واسم بیارین
753
00:51:05,241 --> 00:51:09,449
خب دیشب تو "وو" کوچولو رو فرستادی
تا یک کاری بره بکنه
754
00:51:09,741 --> 00:51:10,950
جدی؟
755
00:51:12,241 --> 00:51:14,992
... دُکی هنوز 100درصد قانع نشده که
756
00:51:15,075 --> 00:51:16,675
هنوز باید پاشی اینور اونور بری
757
00:51:16,700 --> 00:51:19,491
دُکی میتونه هر نظر کوفتی میخواد بده
758
00:51:19,575 --> 00:51:21,908
... اما نمیتونه در مورد اینکه
759
00:51:21,992 --> 00:51:24,033
... چیکار بکنم یا نکنم
760
00:51:24,117 --> 00:51:26,324
زر زر کنه.ها؟
761
00:51:26,408 --> 00:51:28,867
هلاکـَم
762
00:51:28,950 --> 00:51:29,867
! اه
763
00:51:29,950 --> 00:51:32,158
چی پا شدی، "اَل"؟
764
00:51:32,533 --> 00:51:35,283
دیگه واقعاً روی مخم داره میره
765
00:51:37,241 --> 00:51:38,992
! خدای من
766
00:51:41,867 --> 00:51:44,825
به "چارلی آتر" یک خداحافظی بدهکارم، دکتر
767
00:51:45,616 --> 00:51:47,783
خدا لعنتت کنه، اَل
768
00:51:49,950 --> 00:51:51,033
باشه
769
00:51:51,825 --> 00:51:53,283
! هی، دن
770
00:51:53,366 --> 00:51:54,741
انجامش میدی؟
771
00:51:55,158 --> 00:51:57,158
برای هرکدوممون یک مُشت چیز بیار
772
00:51:58,616 --> 00:52:00,575
چارلی آتر
773
00:52:00,658 --> 00:52:02,741
...باید تنهایی
774
00:52:02,825 --> 00:52:05,575
...مسیر رو بری
775
00:52:05,658 --> 00:52:07,283
... و هیچکس دیگه هم نیست
776
00:52:07,366 --> 00:52:09,408
... آقای "آتر" به من اجازه داده بود
777
00:52:09,491 --> 00:52:10,992
از زمینش رد بشم
... و از جویی که
778
00:52:11,075 --> 00:52:13,783
زمینش رو از زمین آقای "هرست" جدا میکنه
ماهی بگیرم
779
00:52:14,408 --> 00:52:17,950
... حدود 15 دقیقه بعد از دومین ماهی که گرفتم اومد
780
00:52:18,033 --> 00:52:19,741
... و گمونم میخواست ببینه
781
00:52:19,825 --> 00:52:21,199
در چه وضعیتی هستم
782
00:52:24,158 --> 00:52:27,199
بعد صدای شلیک یک اسلحه شکاری شنیدم
و بعد گم شدم رفتم
783
00:52:27,283 --> 00:52:29,741
میتونی مردی که شلیک کرد رو شناسایی کنی؟
784
00:52:29,825 --> 00:52:32,324
نه، قربان
نمیتونم
785
00:52:33,491 --> 00:52:35,491
چونکه ندیدمش
786
00:52:40,033 --> 00:52:41,241
چون چیز هستی؟
787
00:52:41,324 --> 00:52:44,117
آره، قربان
چون سیاهپوست هستم
788
00:52:44,199 --> 00:52:45,575
کاش میتونستم
789
00:52:50,575 --> 00:52:53,158
یک بار بهت میگم، مارشال
790
00:52:53,241 --> 00:52:54,950
... من امیدوارم که
791
00:52:55,033 --> 00:52:56,615
اجازه ندی سر قضیه ای که
... هیچ ربطی به من نداشته
792
00:52:56,616 --> 00:52:59,408
منو دار بزنن
! اصلا و ابدا
793
00:52:59,491 --> 00:53:02,533
هیچکس در حال حاضر سعی نداره
تو رو اعدام کنه، ساموئل
794
00:53:03,700 --> 00:53:05,700
... و اگه خوب بهم نگاه کنی
795
00:53:06,366 --> 00:53:07,491
... میفهمی که
796
00:53:07,575 --> 00:53:09,324
... باید از روی جسد من رد بشن
797
00:53:09,408 --> 00:53:10,992
قبل اینکه بخوان اینکارو کنن
798
00:53:13,658 --> 00:53:15,950
خدا خیرت بده که این طور میگی، مارشال
799
00:53:16,033 --> 00:53:17,908
و لطفا برام یک وکیل خوب گیر بیار
800
00:53:17,992 --> 00:53:20,783
ببخشید دیر کردم
نقرسم ملتهب شده
801
00:53:20,867 --> 00:53:22,158
پیش دکتر بودم
802
00:53:22,241 --> 00:53:24,575
خیلی دیگه جدیداً در مورد نقرس ـت چیزی شنیدم
(درد و التهاب مفاصل)
803
00:53:24,658 --> 00:53:27,741
مثل این میمونه که شیطان داره چنگال
تو من فرو میکنه
804
00:53:27,825 --> 00:53:28,825
چطور پیش میره؟
805
00:53:28,908 --> 00:53:30,992
برام یک وکیل خوب گیر بیار، مارشال
806
00:53:41,324 --> 00:53:47,533
♪... من ایستاده بودم♪
807
00:53:47,616 --> 00:53:53,033
♪لب رودخونه♪
808
00:53:53,117 --> 00:53:56,199
♪و نگاه میکردم♪
809
00:53:56,283 --> 00:54:04,658
♪ به دریاهای پرتلاطمِ زندگی ♪
810
00:54:04,741 --> 00:54:07,199
♪وقتی که♪
811
00:54:07,283 --> 00:54:10,324
♪یک کشتی قدیمی رو دیدم♪
812
00:54:10,408 --> 00:54:14,533
♪که داشت سفر میکرد♪
813
00:54:14,616 --> 00:54:16,908
♪... اون♪
814
00:54:16,992 --> 00:54:19,783
یالا، جین
وقت مراسم دفن چارلی هست
815
00:54:34,700 --> 00:54:36,491
وقتی که "بیل" مُرد رو یادته؟
816
00:54:37,366 --> 00:54:39,867
چارلی اونقدر داغون شده بود
که از کمپ زد بیرون
817
00:54:39,950 --> 00:54:41,616
و نتونست به مراسم وداع باهاش بیاد؟
818
00:54:43,117 --> 00:54:45,033
... و اینو هم یادم هست
819
00:54:45,117 --> 00:54:46,616
که دختری (از شدت مستی) به زور میتونست
...اون پاش رو کنار اون یکی دیگه بذاره
820
00:54:46,700 --> 00:54:49,867
اما نمیتونست مراسم وداع با "بیل هیکاک" رو
از دست بده
821
00:54:53,033 --> 00:54:56,366
... وقتی من و "سال" به این اجتماع اومدیم
822
00:54:56,992 --> 00:54:58,449
... چارلی آتر
823
00:54:58,533 --> 00:55:01,783
اولین مردی بود که اومد جلو
و دست دوستی دراز کرد
824
00:55:02,950 --> 00:55:05,616
طی زمان
... و من و سال
825
00:55:05,700 --> 00:55:07,992
با "چارلی" دوست شدیم
826
00:55:08,283 --> 00:55:10,283
زندگی هامون رو ارزشمندتر کرد
827
00:55:10,575 --> 00:55:14,158
بسیار خوش برخورد، خوش قلب و عادل بود
828
00:55:15,825 --> 00:55:16,992
... اصلا ندیده بودم
829
00:55:17,075 --> 00:55:19,533
کسی بتونه جلوش رو بگیره
830
00:55:20,992 --> 00:55:22,324
... کار درست اینه که
831
00:55:22,408 --> 00:55:25,700
توی زمینی که تمام زندگیش رو براش کار کرده
دفن بشه
832
00:55:27,825 --> 00:55:30,658
چارلی رو ناجوانمردانه از ما گرفتن
833
00:55:30,741 --> 00:55:32,408
... و
834
00:55:34,700 --> 00:55:36,366
خیلی زود هم از ما گرفتنش
835
00:55:38,783 --> 00:55:39,950
... درخواست و طلبِ آرامش
836
00:55:40,033 --> 00:55:42,783
برای اون شادروان داریم
837
00:55:42,867 --> 00:55:45,283
دعا میکنیم که پروردگار اون رو به منزلگاهش برسونه
838
00:55:47,908 --> 00:55:51,408
... هیچ مردی مثل چارلی از من دفاع نکرد
839
00:55:52,533 --> 00:55:55,199
بدون اینکه کلمه ای در موردش حرف بزنه
840
00:55:56,950 --> 00:55:59,117
آمین
841
00:55:59,199 --> 00:56:00,658
! آمین
842
00:56:23,741 --> 00:56:24,992
آقایون
843
00:56:25,075 --> 00:56:27,241
سناتور "هرست" منتظر ماست
844
00:56:28,408 --> 00:56:29,783
اتاق شماره نُه
845
00:56:32,158 --> 00:56:35,241
از موکل های حرومزاده از کالیفرنیان؟
846
00:56:35,324 --> 00:56:37,491
مگه من لایق ادب و احترام نیستم؟
847
00:56:40,075 --> 00:56:43,741
باید ذکر کنم که به عنوان شهردار این اجتماع
خدمتگذاری میکنم
848
00:56:43,825 --> 00:56:47,575
با اینکه باید اعتراف کنم بیشتر یک سِمَت تشریفاتی ـه
849
00:56:48,616 --> 00:56:50,783
اما حقیقت، حقیقته
850
00:56:57,867 --> 00:57:02,117
با اینکه تقدیر ناچیزی هست
ولی لیاقتش رو دارین، آقایون
851
00:57:03,658 --> 00:57:04,908
خوب کارهارو انجام دادین
852
00:57:04,992 --> 00:57:07,491
...خب اگه به این تقدیر میگین "ناچیز" ، آقای هرست
853
00:57:07,950 --> 00:57:09,533
... به امید خدا امیدوارم
854
00:57:09,616 --> 00:57:11,033
روزی بهتون بربخوریم که اهل بذر و بخشش باشین
855
00:57:11,117 --> 00:57:13,324
مطمئنین که کسی ندیدتون؟
856
00:57:13,408 --> 00:57:15,616
هیچ انسانی تو این چندمایل نبود
857
00:57:16,366 --> 00:57:19,199
دنیس، به نظر این مرد داره دیوونه میشه
858
00:57:21,533 --> 00:57:23,575
اون طرف -
چی چی؟ -
859
00:57:27,533 --> 00:57:29,491
... من امروز
860
00:57:29,950 --> 00:57:31,366
یک ماهیگیر جای زمین دیدم
861
00:57:31,449 --> 00:57:33,449
یک آقای سیاهپوست
862
00:57:33,533 --> 00:57:34,783
پیاده از جوی رد میشد
863
00:57:42,908 --> 00:57:45,033
... اینجوری که میگین برام سوال شد
864
00:57:45,117 --> 00:57:47,033
که اصلاً اون آخریه کَـل بود
865
00:57:47,491 --> 00:57:48,825
... منابع من میگن که
866
00:57:48,908 --> 00:57:51,658
مارشال در حقیقت یک شاهد پیدا کرده
867
00:57:53,491 --> 00:57:54,741
... من برای یک
868
00:57:54,825 --> 00:57:58,033
قتل در سطح حرفه ای
بهتون پول دادم
869
00:58:03,825 --> 00:58:05,575
... بهتون دستور داده شده بود
870
00:58:06,616 --> 00:58:09,533
یک ماموریت خاص رو انجام بدین
871
00:58:10,075 --> 00:58:12,408
...لازم نبود که گفته بشه
872
00:58:12,491 --> 00:58:15,199
... باید پاسخگوی هر گونه مشکلی باشین
873
00:58:15,283 --> 00:58:17,616
که ممکنه در ادامه پیش بیاد
874
00:58:17,700 --> 00:58:19,950
قسمتی از قرارداد بود، بله، قربان
875
00:58:21,449 --> 00:58:24,700
اونا یکی رو دستگیر کردن
876
00:58:24,783 --> 00:58:27,992
... که به طرز قابل ملاحظه ای
877
00:58:28,075 --> 00:58:30,199
باعث ناخشنودی من میشه
878
00:58:30,283 --> 00:58:32,241
شدیداً توصیه میکنم که حل و فصلش کنین
879
00:58:32,324 --> 00:58:35,449
چطور میخوایم وارد دفتر مارشال بشیم؟
880
00:58:35,533 --> 00:58:38,408
و درستی این ادعارو بررسی کنیم؟
881
00:58:39,825 --> 00:58:43,700
منابع من قابل اعتمادن
انجام این کار آسون نیست
882
00:58:43,783 --> 00:58:46,533
اما غیرممکن هم نیست
883
00:58:47,700 --> 00:58:48,783
اها
884
00:58:49,867 --> 00:58:51,199
متوجهم
885
00:58:54,408 --> 00:58:56,408
... این کار بعدی
886
00:58:56,491 --> 00:58:58,658
... اگه با موفقیت به سرانجام برسه
887
00:58:58,741 --> 00:59:00,700
... باعث میشه هر کدومتون
888
00:59:02,241 --> 00:59:04,408
پنجاه دلار اضافه بگیرین
889
00:59:05,075 --> 00:59:07,033
!خب، حالا شد
890
00:59:07,575 --> 00:59:10,825
اون ماهیگیر کاکاسیاه؟ -
کاری ـه که خوب انجام میشه -
891
00:59:13,158 --> 00:59:14,950
! خدای من
892
00:59:25,908 --> 00:59:29,241
یک کلام باهات کار دارم، آقای فارنوم
893
00:59:31,324 --> 00:59:34,825
یکی از دارایی هام
دیشب قربانی آتشسوزی شده
894
00:59:34,908 --> 00:59:37,199
خب، سناتور
متوجه شدم
895
00:59:37,283 --> 00:59:38,783
! چه خبر بدی
896
00:59:39,741 --> 00:59:41,575
این سفارش اَلوار رو بده
897
00:59:41,658 --> 00:59:43,366
فروشنده تو "لیـد" شده
898
00:59:43,449 --> 00:59:44,741
... بهش بگو
899
00:59:44,825 --> 00:59:47,908
تا اطلاع قانوی تحویل هفتگی بده
900
00:59:47,992 --> 00:59:49,283
از طریق تلگراف، قربان؟
901
00:59:50,408 --> 00:59:54,117
یک تلفن عمومی اون بیرون هست
902
00:59:54,199 --> 00:59:55,992
بپر برو، آقای فارنوم
903
00:59:56,075 --> 00:59:57,950
آینده در انتظاره
904
00:59:58,033 --> 01:00:00,616
صف طولانیه، قربان
905
01:00:00,700 --> 01:00:03,033
ندیدین اراذل اوباش صف کشیدن؟
906
01:00:03,117 --> 01:00:05,366
اون (اَل) میتونه پیشرفت رو به تاخیر بندازه
907
01:00:05,449 --> 01:00:07,491
ولی نمیتونه جلوش رو بگیره
908
01:00:08,700 --> 01:00:10,241
آقای فارنوم
... هر بیزنس و تجارتی
909
01:00:10,324 --> 01:00:12,199
... توی این منطقه
910
01:00:12,283 --> 01:00:15,158
در نتیجهی مستقیم ارتباط و تعامل
به موفقیت میرسه
911
01:00:15,908 --> 01:00:18,408
... حالا، ما نمیتونیم در مورد سرعتِ
912
01:00:18,491 --> 01:00:20,992
پیشرفت مدرنیته نظری بدیم
913
01:00:21,075 --> 01:00:24,075
من خودم صرفاً یک حامل (مدرنیته) هستم
914
01:00:24,199 --> 01:00:26,575
یک سرباز پیاده حقیرم
915
01:00:26,658 --> 01:00:29,366
... عمیقترین حقیقتش، غیرقابل اجتناب بودنش هست
916
01:00:29,449 --> 01:00:31,741
... تو چته، خدا لعنتت کنه
917
01:00:31,825 --> 01:00:34,241
چیه هی دائم این پا اون پا میکنی؟
918
01:00:34,324 --> 01:00:36,408
یک عادت چندین ساله هست
919
01:00:36,491 --> 01:00:37,741
ترشح غیرقابل کنترل
920
01:00:37,825 --> 01:00:39,908
موجود منفوری هستی
921
01:00:39,992 --> 01:00:42,408
شما اولین نفری نیستین که اینو میگه
922
01:00:42,491 --> 01:00:44,867
گمشو بیرون
و تماس رو بگیر
923
01:00:44,950 --> 01:00:47,491
تا یک لحظه دیگه میام خدمتتون
924
01:00:47,575 --> 01:00:49,741
حالا -
بله، قربان...رفتم -
925
01:00:59,117 --> 01:01:01,908
جول" ، اون هلو مال جلسه ملاقات بزرگان شهره"
926
01:01:01,992 --> 01:01:03,792
این مراسمی که پیش رومون هست، یک مزایده هست
927
01:01:03,867 --> 01:01:05,908
اصلا هیچ شباهتی ندارن
928
01:01:05,992 --> 01:01:09,700
خدای من! تا به حال به این فکر کردی
که بری برای خودت یه سرگرمی گیر بیاری، دن؟
929
01:01:09,783 --> 01:01:11,657
... این زبون بازیهات باعث میشه
930
01:01:11,658 --> 01:01:13,825
دوباره برگردی توی آشپزخونه کوفتی
931
01:01:14,366 --> 01:01:16,158
اینجوری سراغ "هرست" رفتن بیهوده هست
932
01:01:16,241 --> 01:01:18,950
مهم نیست چه منابعی داشته باشه
... اما اینکه ندونی
933
01:01:19,033 --> 01:01:20,867
چه چیزی تو گـِـرو هست، مایه تاسفه
934
01:01:20,950 --> 01:01:23,324
اینکه بخوای بری و احمقانه بمیری
935
01:01:23,408 --> 01:01:26,533
آدم بدش میاد کار یک احمق رو یکسره کنه
مگه نه؟
936
01:01:27,992 --> 01:01:30,449
چارلی آتر" که صد در صد اینکارو نکرد"
937
01:01:31,533 --> 01:01:34,867
... چیزی که لازمه اینه که یادت باشه، نقشت رو انجام بدی
938
01:01:35,117 --> 01:01:38,199
چیز دیگه ای نیست، مارشال؟
رختشویی لازم نیست؟
939
01:01:38,825 --> 01:01:40,199
در جریان میذارمت
940
01:01:41,700 --> 01:01:43,366
این همه مدت کجا بودی، بولاک؟
941
01:01:45,700 --> 01:01:47,366
اونور خیابون، اَل
942
01:01:59,117 --> 01:02:00,741
! خدا لعنتش کنه
943
01:02:02,908 --> 01:02:03,992
! خدا لعنتش کنه
944
01:02:04,075 --> 01:02:06,825
خدای من
یک صدا؟
945
01:02:06,908 --> 01:02:09,575
الو سلام
946
01:02:10,241 --> 01:02:13,324
! من با شهر "لید" تماس میگیرم
947
01:02:14,908 --> 01:02:18,033
... شهردار "ددوود" ، ای.بی.فارنوم هستم
948
01:02:18,117 --> 01:02:21,449
"که به سِمَت نوکر سناتور "جورج هرست
تنزل درجه پیدا کردم
949
01:02:21,533 --> 01:02:24,867
از طرف سناتور با "لید لامبر" تماس میگیرم
950
01:02:27,658 --> 01:02:31,075
تا این تموم بشه، اون کاکاسیاه رو اعدام کردن
951
01:02:31,491 --> 01:02:33,950
خدای من
باید سراغ "بولاک" برم
952
01:02:36,158 --> 01:02:38,033
... عصر بخیر و خوش اومدین
953
01:02:38,117 --> 01:02:39,992
"به مراسم مزایده مِلک "آتر
954
01:02:40,075 --> 01:02:41,533
... که زیر نظر
955
01:02:41,616 --> 01:02:44,658
بانک "ددوود" انجام میشه
956
01:02:44,741 --> 01:02:47,825
... توضیحات زمین و ابعادش
957
01:02:47,908 --> 01:02:50,449
در بروشور ها ذکر شده
958
01:02:50,533 --> 01:02:53,992
... اولین قیمت پیشنهادی در رابطه با زمین چارلی آتر
959
01:02:54,075 --> 01:02:56,575
... با وکالت بانک دِدوود
960
01:02:56,658 --> 01:02:58,366
از 2500دلار شروع میشه
961
01:02:58,449 --> 01:03:02,283
و همینطور در هر پیشنهاد مبلغ 100دلار
از پیشنهاد قبلی بیشتر میشه
962
01:03:03,117 --> 01:03:05,867
من مناسب چیزهای به این پیچیدگی نیستم
963
01:03:07,241 --> 01:03:10,033
... کی اولین پیشنهاد رو
964
01:03:10,117 --> 01:03:12,491
به مبلغ 2500دلار میده؟
965
01:03:14,658 --> 01:03:17,075
من به قیمت 2500دلار پیشنهاد دارم
966
01:03:17,158 --> 01:03:18,825
...در رابطه با زمین مطلوبِ
967
01:03:18,908 --> 01:03:21,075
آقای "آتر" مرحوم
968
01:03:21,158 --> 01:03:23,950
کی حالا پیشنهاد 2600 دلار رو بهم میده؟
969
01:03:24,158 --> 01:03:26,408
2600دلار -
هوات رو دارم، شریک -
970
01:03:26,491 --> 01:03:27,992
چه پیشنهاد محافظهکارانه ای
971
01:03:29,241 --> 01:03:31,283
2700دلار
972
01:03:31,658 --> 01:03:34,366
و "هرست" اوضاع رو تحت کنترل میگیره
973
01:03:34,449 --> 01:03:35,575
3000دلار
974
01:03:37,449 --> 01:03:40,533
نه اینکه نمیتونم پیشنهاد های بالاتری بدم
975
01:03:42,741 --> 01:03:44,825
3100دلار -
3200دلار -
976
01:03:45,075 --> 01:03:47,658
مارشال، سوار بر اسب تروی اومدی؟
977
01:03:48,992 --> 01:03:51,241
مبلغ 3200دلار داشتیم
978
01:03:51,324 --> 01:03:52,616
3300دلار لطفا
979
01:03:52,700 --> 01:03:55,825
3400دلار
... و اگه حدت رو میدونی، مارشال
980
01:03:55,908 --> 01:03:59,283
بیا عجله کنیم و زودتر تمومش کنیم
... تا بتونیم بریم
981
01:03:59,366 --> 01:04:03,075
و سر ساعت بتونیم شام بخوریم
982
01:04:06,867 --> 01:04:08,950
3400دلار
داشتیم
983
01:04:09,033 --> 01:04:10,408
3500دلار
984
01:04:10,491 --> 01:04:12,324
دیشب چه آتیشی به املاکت زدن
985
01:04:12,408 --> 01:04:14,075
... سناتور
986
01:04:14,158 --> 01:04:15,616
همه سالمن؟ -
3600دلار-
987
01:04:17,950 --> 01:04:19,950
3700دلار
988
01:04:23,658 --> 01:04:24,741
3800دلار
989
01:04:28,283 --> 01:04:29,950
3900دلار
990
01:04:30,033 --> 01:04:33,199
3900دلار دارم
991
01:04:40,908 --> 01:04:42,825
آقای "هرست" مارو فرستاده
992
01:04:42,908 --> 01:04:44,575
تازه سر صبحه
993
01:04:44,658 --> 01:04:46,324
مشکل ما نیست
994
01:04:47,075 --> 01:04:49,283
بگو میخوای چیکار کنیم
995
01:04:49,366 --> 01:04:51,908
کلیدها روی میزه
این طرف سرم بزن
996
01:04:55,783 --> 01:04:57,825
4300دلار -
4400 دلار -
997
01:05:00,158 --> 01:05:03,283
... سث -
من 4500دلار شنیدم؟ -
998
01:05:03,366 --> 01:05:05,491
5000دلار
خدا لعنتش کنه
999
01:05:05,575 --> 01:05:08,283
تا گردشگرها رو چخ کنیم برن
1000
01:05:08,908 --> 01:05:11,075
5500دلار -
5600 دلار -
1001
01:05:13,158 --> 01:05:14,158
6000دلار
1002
01:05:14,199 --> 01:05:16,449
6500دلار
1003
01:05:21,950 --> 01:05:23,366
7000دلار
1004
01:05:30,408 --> 01:05:31,992
7200دلار
1005
01:05:33,199 --> 01:05:35,449
7300دلار
1006
01:05:35,908 --> 01:05:37,533
... و اگه ادامه بدین، قربان
1007
01:05:37,616 --> 01:05:39,867
کسی (از طرف بانک) همراهیتون نمیکنه
1008
01:05:44,867 --> 01:05:47,491
من 7300دلار دارم
1009
01:05:47,575 --> 01:05:50,616
برای مِلک "آتر" ...یکبار گفته شد
1010
01:05:53,491 --> 01:05:55,117
7300دلار
برای بار دوم
1011
01:05:56,908 --> 01:05:59,408
بار سوم
1012
01:05:59,491 --> 01:06:01,075
... فروخته شد
1013
01:06:01,158 --> 01:06:03,449
به خانوم "الزوورث" گرامی و کاردان
1014
01:06:03,533 --> 01:06:05,783
به مبلغ 7300دلار
1015
01:06:09,825 --> 01:06:10,992
"خانوم "الزوورث
1016
01:06:28,741 --> 01:06:30,741
امروز با این کارت به "چارلی" اَدای احترام کردی
1017
01:06:32,033 --> 01:06:33,241
! بولاک
1018
01:06:33,324 --> 01:06:34,867
ببخشید
1019
01:06:35,324 --> 01:06:36,992
چی شده، ای.بی؟
1020
01:06:39,491 --> 01:06:41,241
مطمئنی؟ -
آره -
1021
01:06:46,992 --> 01:06:48,075
! دن
1022
01:06:49,158 --> 01:06:51,075
با "اَل" بمون -
میمونم -
1023
01:06:57,199 --> 01:06:58,199
! نه
1024
01:06:58,241 --> 01:07:00,075
! اه
1025
01:07:13,575 --> 01:07:14,575
ببخشید؟
1026
01:07:15,117 --> 01:07:17,158
چقدر پیش؟
1027
01:07:17,241 --> 01:07:19,366
عمراً اگه بتونم بگم
1028
01:07:22,366 --> 01:07:23,950
ساموئل رو گرفتن -
مارشال -
1029
01:07:24,033 --> 01:07:26,992
بیاین! یک اتفاق بد داره میفته
! بیاین
1030
01:07:27,075 --> 01:07:29,783
بیا اینجا! بیا اینجا
1031
01:07:44,324 --> 01:07:46,575
بذار برم تا این چینی زنده بمونه
1032
01:07:50,491 --> 01:07:52,658
! منگایو! منگایو
1033
01:07:53,741 --> 01:07:55,616
اگه اینکارو بکنی، میمیری
1034
01:07:56,366 --> 01:07:58,075
... منو برای کتک زدن یک کاکاسیاهِ راکون دستگیر میکنی
1035
01:07:58,158 --> 01:07:59,950
که یک سفیدپوست نجیب رو کُشته؟
1036
01:08:00,491 --> 01:08:03,825
تو "چارلی آتر" رو به قتل رسوندی -
جدی؟ کی میگه؟ -
1037
01:08:03,908 --> 01:08:05,366
... من
1038
01:08:05,950 --> 01:08:07,533
میگم
1039
01:08:08,616 --> 01:08:10,283
خودشه، بولاک
1040
01:08:10,908 --> 01:08:12,533
اون دوستت رو کُشت
1041
01:08:27,491 --> 01:08:29,117
! سث
1042
01:08:30,117 --> 01:08:32,366
! سث ! سث
1043
01:08:34,283 --> 01:08:36,075
اون رو نکش
1044
01:08:41,575 --> 01:08:42,700
حواست به ساموئل باشه
1045
01:08:43,992 --> 01:08:47,241
وو" ، اون حرومی رو بده به خوک ها"
1046
01:09:02,616 --> 01:09:05,324
جورج هرست! بیا بیرون
1047
01:09:15,783 --> 01:09:17,658
! جورج هرست
1048
01:09:17,741 --> 01:09:19,075
! حالا بیا بیرون
1049
01:09:47,491 --> 01:09:50,783
مردی که استخدامت کرد
تا "چارلی اتر" رو به قتل برسونی، شناسایی کن
1050
01:09:53,908 --> 01:09:56,533
بالاخره کنترل خودت رو از دست دادی، مارشال
1051
01:10:00,033 --> 01:10:01,700
اسم طرف رو بگو
! یالا
1052
01:10:03,783 --> 01:10:05,867
نشونش بده
1053
01:10:18,741 --> 01:10:20,117
اون مارو استخدام کرد
1054
01:10:22,033 --> 01:10:23,575
کی؟
1055
01:10:38,950 --> 01:10:41,408
آماده (جنگ) هستیم، مارشال
نه؟
1056
01:10:41,741 --> 01:10:44,491
عدالت و بخشش در تناسب با هم
1057
01:10:44,575 --> 01:10:45,950
الان بیشتر احساس مرد بودن میکنی؟
1058
01:10:46,533 --> 01:10:49,158
بهتره محموله بعدی اَلوار رو خوب بچسبی
1059
01:10:50,700 --> 01:10:53,033
... گمونم فکر میکنی
1060
01:10:53,117 --> 01:10:56,616
داشتن نشان باعث میشه
از یک سری عواقب ناجور در امان باشی
1061
01:10:58,283 --> 01:11:00,449
... همونطور که سناتور بودن تو
1062
01:11:00,533 --> 01:11:02,616
باعث میشه از به زندان افتادن
در امان باشی
1063
01:11:04,324 --> 01:11:07,117
! به این حرومزاده بگو اسلحه اش رو بیاره پایین
1064
01:11:11,741 --> 01:11:13,700
بیا تو
1065
01:11:19,783 --> 01:11:21,449
! بهم شلیک شد
1066
01:11:21,533 --> 01:11:22,867
زنده میمونی
1067
01:11:26,449 --> 01:11:28,283
... جانی
1068
01:11:30,449 --> 01:11:34,575
بابت افزایش تعداد کُشت و کُشتار
بهت تبریک میگم
1069
01:11:35,658 --> 01:11:37,491
بهش افتخار نمیکنم
1070
01:11:37,908 --> 01:11:39,950
میام سراغت، مارشال
1071
01:11:40,033 --> 01:11:42,075
انتظارش رو دارم، سناتور
1072
01:12:02,283 --> 01:12:04,324
آقای "هرست"؟
1073
01:12:35,033 --> 01:12:37,199
بیا بچه ات رو بگیر
1074
01:12:37,283 --> 01:12:39,158
تکونش بده تا بخوابه
... بهش شیرش رو بده
1075
01:12:39,241 --> 01:12:40,533
که توی این بطری ها ریختم
1076
01:12:40,616 --> 01:12:42,365
وقتی دستشویی کرد، تمیزش کن و
پوشکش رو عوض کن
1077
01:12:42,366 --> 01:12:44,075
صبر کن ، تریکیسی
کجا داری میری؟
1078
01:12:44,158 --> 01:12:46,616
اول که "ال" میگه فوراً میخواد منو ببینه
1079
01:12:46,700 --> 01:12:49,741
بعد این یادداشت رو میفرسته که برعکسش رو میگه
1080
01:12:52,366 --> 01:12:54,449
چی شده، سال؟
1081
01:12:54,533 --> 01:12:55,950
خون من نیست
1082
01:12:56,033 --> 01:12:57,992
خسارت جانبی ـه
1083
01:12:58,491 --> 01:12:59,783
خون کیه پس؟
1084
01:12:59,867 --> 01:13:02,324
مردی که چارلی رو به قتل رسوند، الان مُرده
1085
01:13:02,408 --> 01:13:05,533
یهودی ما دست بالا میزنه -
تریکیسی، آروم باش لطفاً -
1086
01:13:05,616 --> 01:13:07,491
پس بگیرش
1087
01:13:07,575 --> 01:13:09,075
نه -
محض رضای خدا -
1088
01:13:15,283 --> 01:13:17,117
من میرم با "ال" صحبت کنم
1089
01:13:17,199 --> 01:13:18,908
... بیست دقیقه یا یکم بیشتر
1090
01:13:18,992 --> 01:13:21,741
بچه مون با پدرش بمونه
1091
01:13:23,408 --> 01:13:25,575
از پشت هتل میرم بیرون
1092
01:13:25,658 --> 01:13:27,491
یواشکی مثل یک موش
1093
01:13:27,575 --> 01:13:29,366
و از گوشه وارد سالن "جم" میشم
1094
01:13:29,616 --> 01:13:32,158
هم احمق و هم جسوری
1095
01:13:32,241 --> 01:13:34,324
ممکنه هردوش باشم، یهودی عوضی
1096
01:13:34,408 --> 01:13:36,575
که از در کوفتی برم بیرون
1097
01:14:11,992 --> 01:14:14,283
سر و شونه ات هنوز درد میکنه؟
1098
01:14:16,992 --> 01:14:19,741
برگ برندهمون هم حالا اومد
1099
01:14:33,075 --> 01:14:36,658
عجب تصمیمی گرفتی که جلوی "هرست" اعلام حضور
کردی
1100
01:14:42,908 --> 01:14:44,908
... هر دردسری که بوجود آوردم رو
1101
01:14:45,908 --> 01:14:48,658
بنداز گردن به دنیا اومدن بچه
1102
01:14:49,867 --> 01:14:53,992
من جون اون دختر جوون رو گرفتم
تا جون تو رو نجات بدم
1103
01:14:55,199 --> 01:14:57,408
لطفاً "اَل" ، دیگه اینو نگو
1104
01:14:58,825 --> 01:15:01,283
چهره "جن" هنوز جلوی چشمام میاد
و تسخیرم میکنه
1105
01:15:02,533 --> 01:15:04,950
... این تو نبودی که گلوش رو بُرید
1106
01:15:05,033 --> 01:15:08,700
و نقشه ای کشید که همه مارو به کشتن بده
1107
01:15:11,575 --> 01:15:13,575
خدا منو ببخشه
1108
01:15:15,575 --> 01:15:18,449
... من لیاقت یک دقیقه خوشحالی که
1109
01:15:18,533 --> 01:15:20,449
بچه ام با بدنیا اومدنش بهم داده رو ندارم
1110
01:15:20,533 --> 01:15:23,408
ما تو رو انتخاب کردیم، جنده خُلوچل
1111
01:15:23,491 --> 01:15:25,283
ببین حالا مارو تو چه دردسری انداختی
1112
01:15:25,366 --> 01:15:27,366
من آدم بی ارزشیام، اَل
1113
01:15:28,533 --> 01:15:30,950
جای من توی اون تابوت بود
! نه اون
1114
01:15:31,033 --> 01:15:32,575
... خب اگه هدفت بود بمیری
1115
01:15:32,658 --> 01:15:34,867
خواهش میکنم بذار این افتخار نصیب من بشه
1116
01:15:42,992 --> 01:15:46,825
همه ما تحت تاثیر و تسخیر افکارمون هستیم
1117
01:15:46,908 --> 01:15:48,700
!پس برو با روحش دوست شو
1118
01:15:48,783 --> 01:15:51,241
! نه که جایی میره
1119
01:16:09,741 --> 01:16:11,324
... ببخشید
1120
01:16:12,408 --> 01:16:13,575
واسه همه چیز
1121
01:16:15,825 --> 01:16:17,616
درهای بهشت گشوده شدن
1122
01:16:17,700 --> 01:16:20,408
اون ابراز ندامت میکنه
1123
01:16:33,449 --> 01:16:35,616
بچه جدید به کمپ اومده؟
1124
01:16:37,075 --> 01:16:38,825
یک پسر بچه خوشگل
1125
01:16:43,908 --> 01:16:46,616
بچه مادرشه، بایدم اینطور باشه
1126
01:16:52,324 --> 01:16:53,992
سعی کردی جلوش رو بگیری که نره؟
1127
01:16:54,075 --> 01:16:56,533
هیچ کاری از دستم بر نمیومد -
خدای من -
1128
01:16:59,867 --> 01:17:01,408
... تنها کسی که بهش گفتم ساموئل زندانیه
1129
01:17:01,491 --> 01:17:02,992
سورنجن" هست"
1130
01:17:03,992 --> 01:17:07,700
اون ممکنه خیلی چیزها باشه
اما جاسوس نیست
1131
01:17:07,783 --> 01:17:09,158
... با این وضعیتی که اون الان داره
1132
01:17:09,241 --> 01:17:11,408
گمونم کلاً بحثمون رو فراموش کرده باشه
1133
01:17:17,825 --> 01:17:20,867
خیلی درخواست زیادیه که بگم
از دردسر دور بمون؟
1134
01:17:24,950 --> 01:17:26,533
نه، بولاک
1135
01:17:27,199 --> 01:17:28,700
درخواست زیادی نیست
1136
01:17:30,950 --> 01:17:32,324
اینکارو میکنم
1137
01:17:41,992 --> 01:17:44,158
اَل" خودش نبود"
1138
01:17:45,992 --> 01:17:47,575
اونقدر ضعیف که تابهحال اینطور ندیده بودمش
1139
01:17:49,741 --> 01:17:51,741
حالا یه سری چیزهارو بردار
1140
01:17:52,867 --> 01:17:55,366
شب رو میریم خونه بولاک
1141
01:17:56,366 --> 01:17:59,075
از مرکز شهر دور میشیم
1142
01:18:00,533 --> 01:18:02,241
بدم میاد از دستش فرار کنم، سال
1143
01:18:03,700 --> 01:18:05,283
به خاطر پسرمون هست
1144
01:18:18,700 --> 01:18:20,950
چقدر احتمال داره که به هوش بیاد؟
1145
01:18:25,117 --> 01:18:28,366
به شدت از ضرب و شتم، زخمی شده
1146
01:18:29,241 --> 01:18:30,992
طحالش پاره شده
1147
01:18:32,075 --> 01:18:33,908
خون توی شکمش هست
1148
01:18:34,324 --> 01:18:35,992
احتمال داره وایسته؟
1149
01:18:38,408 --> 01:18:41,616
همه خونریزی ها بالاخره وایمیستن
1150
01:19:05,658 --> 01:19:08,075
باید فردا ازدواج کنیم، سال
1151
01:19:10,408 --> 01:19:12,867
نمیشه گفت که "اَل" زیاد زنده بمونه
1152
01:19:18,241 --> 01:19:21,408
و ماهم قرار نیست عهد مخفیانه ای چیزی
رد و بدل کنیم
1153
01:19:21,491 --> 01:19:23,658
و مخفی بشیم
1154
01:19:26,908 --> 01:19:29,033
تمام روز آزادیم
1155
01:20:16,283 --> 01:20:17,867
آفرین
1156
01:20:19,117 --> 01:20:21,158
عجب عملکردی
1157
01:20:21,241 --> 01:20:23,408
به خودم ریدم
1158
01:20:40,950 --> 01:20:43,283
بیست دقیقه بعد از شروع مراسم
1159
01:20:43,366 --> 01:20:46,449
نه بعد از اینکه تموم شد
1160
01:20:46,533 --> 01:20:49,241
توی اینجا هم سکس نکنید
1161
01:20:57,449 --> 01:20:59,616
چرا باید بچه دست اون باشه؟
1162
01:21:00,867 --> 01:21:01,950
چونکه من عروسم
1163
01:21:02,033 --> 01:21:03,992
و امروزم روز خاص منه
1164
01:21:05,825 --> 01:21:07,867
برین کمک بدین، دخترا
1165
01:21:09,616 --> 01:21:11,533
یکاری کن اینجا قشنگ بشه
1166
01:21:11,867 --> 01:21:14,449
شاید با اون دختر ازدواج کنم
1167
01:21:15,075 --> 01:21:17,908
اون با یکی که سن باباش رو داره، ازدواج نمیکنه
1168
01:21:18,908 --> 01:21:20,992
وقتی دستاش رو میذاره روی پیشونیم، خیلی نرمه
1169
01:21:21,075 --> 01:21:23,117
مچ دست هاش بوی یاسمن میده
1170
01:21:23,199 --> 01:21:25,867
... با نخ و سوزن
1171
01:21:25,950 --> 01:21:27,825
جای زخم روی شونه ام رو بست
1172
01:21:27,908 --> 01:21:29,825
در حین انجامش، کیفت رو ندزدید؟
1173
01:21:29,908 --> 01:21:32,075
عجب دید منفی و تاریکی نسبت به دنیا داری، دن
1174
01:21:33,575 --> 01:21:35,867
... ازت میخوام که در مورد
1175
01:21:35,950 --> 01:21:40,075
مقولهی روح و جسمی که در انتظارمه
شفاف سازی کنی، دکتر
1176
01:21:42,741 --> 01:21:44,324
... خب
1177
01:21:44,408 --> 01:21:47,783
به نظر من ما مجموعه ای از سلول ها هستیم
1178
01:21:47,867 --> 01:21:50,158
که هرکدوم از سلول کوچکتری تشکیل شدن
1179
01:21:50,241 --> 01:21:52,950
... و حیات جدایی درون ما هست و
1180
01:21:53,908 --> 01:21:56,575
و زمان کم کم میگذره
1181
01:21:58,117 --> 01:22:00,283
و در آخر برای ما متوقف میشه
1182
01:22:02,449 --> 01:22:04,241
... در حینی که صحبت میکنیم
1183
01:22:04,324 --> 01:22:06,158
مجموعه سلول های بدنم چنین سرنوشتی
رو دارن باهاش زندگی میکنن
1184
01:22:07,658 --> 01:22:10,950
این رو با قاطعیت نمیشه گفت، اَل
1185
01:22:11,992 --> 01:22:15,575
من این فرآیند از بین رفتن رو به تاخیر نمیندازم،دکتر
1186
01:22:15,658 --> 01:22:18,033
و نه مورد تحقیر قرار میگیرم
1187
01:22:18,117 --> 01:22:19,992
و به عنوان یک ترسو نمیمیرم
1188
01:22:21,449 --> 01:22:23,575
به نظر من این نوع رفتن (از دنیا) ، ننگین ـه
1189
01:22:23,658 --> 01:22:27,533
این خودبزرگپنداری توهمآمیز
1190
01:22:32,366 --> 01:22:36,241
میخوای در مراسم عروسی شرکت کنی؟ -
مصمم برای این کار -
1191
01:22:36,324 --> 01:22:37,700
باشه پس
1192
01:22:40,366 --> 01:22:41,992
دهنتو باز کن
1193
01:22:50,741 --> 01:22:52,408
من میگیرمش
1194
01:22:54,283 --> 01:22:56,324
فکرمیکنی به دنیا اومدی تا فاحشه بشی؟
1195
01:22:58,533 --> 01:23:00,533
کاری رو میکنم که احتمالا براش مناسبم
1196
01:23:00,616 --> 01:23:02,533
... فکرمیکنی اون حرومزاده که تو رو از خونه بیرونت کرد
1197
01:23:02,616 --> 01:23:04,825
چقدر تلاش کرده تا تو چنین فکری کنی؟
1198
01:23:09,117 --> 01:23:10,700
تریکیسی
1199
01:23:11,241 --> 01:23:12,908
من طبقه بالا یک قرارملاقات دارم
1200
01:23:22,992 --> 01:23:25,033
... خب امیدوارم افتخار کنی که
1201
01:23:25,117 --> 01:23:27,283
تو صورت من عطسه کردی
1202
01:23:29,283 --> 01:23:32,449
این یعنی خدا تو رو مورد برکتش قرار داده، اَل
1203
01:23:32,533 --> 01:23:34,783
اومده پایین تا لپت رو بوس کنه
1204
01:23:36,075 --> 01:23:37,075
آره
1205
01:23:42,491 --> 01:23:45,449
... خب من واسه رقصیدن اینا
1206
01:23:45,533 --> 01:23:47,324
وقت ندارم
1207
01:23:47,408 --> 01:23:50,366
نظرت در مورد اینکه میخوام
بـار رو به تو واگذار کنم، چیه؟
1208
01:23:56,491 --> 01:23:58,867
... نه، نمیگم که
1209
01:23:58,950 --> 01:24:00,950
مجبوری زن(فاحشه) هارو مدیریت کنی
1210
01:24:01,033 --> 01:24:03,575
از این حرکت اگه کنی، به شدت حمایت میکنم
1211
01:24:03,658 --> 01:24:05,741
به من چه، میتونی تبدیل به سالن رقصش کنی
1212
01:24:10,491 --> 01:24:12,324
.... چطور فیل سیرک بیارم
1213
01:24:12,408 --> 01:24:14,658
تا یک تاثیر نو بذارم؟
1214
01:24:14,741 --> 01:24:17,741
سالن رقص ایده بدی نیست، تریکسی
1215
01:24:17,825 --> 01:24:19,992
عجب مرد خوبی داره
1216
01:24:20,075 --> 01:24:22,533
... قلب و روح
1217
01:24:22,616 --> 01:24:25,658
و مغز کافی رو داره تا بدونه
... که تو انتخاب شریک زن زندگیش
1218
01:24:25,741 --> 01:24:27,825
! زده به هدف
1219
01:24:27,908 --> 01:24:30,825
الگوی خوبی واسه سرمشق گرفتن بچه هست
1220
01:24:32,199 --> 01:24:34,408
و برای موعظه هم پولی در کار نیست
1221
01:24:35,075 --> 01:24:36,741
ببخشین
1222
01:24:41,825 --> 01:24:43,199
! هی
1223
01:24:47,117 --> 01:24:50,033
شاید بهتر باشه در مورد اقدام کردن
برای دفتر (شهردار و سناتور) فکر کنی
1224
01:24:50,117 --> 01:24:51,783
... اون حرومیا
1225
01:24:51,867 --> 01:24:53,533
تعدادشون از ما بیشتره
1226
01:24:56,741 --> 01:24:58,825
"حتماً بهش فکر میکنم، آقای "سورنجن
1227
01:24:58,908 --> 01:25:00,992
... این ایده
1228
01:25:01,075 --> 01:25:03,825
هدیه عروسی من به تو هست
1229
01:25:04,908 --> 01:25:06,117
ممنونم
1230
01:25:52,575 --> 01:25:54,241
شنیدم که اینجایی
1231
01:26:00,199 --> 01:26:02,366
این اسب مال "چارلی" بود
1232
01:26:07,533 --> 01:26:09,700
الان مال تو هست
1233
01:26:10,366 --> 01:26:12,366
مطمئنم که همینو میخواست
1234
01:26:20,575 --> 01:26:23,283
... وقتی اون چیزی که "سای" بهم داد رو مصرف کردم
1235
01:26:24,867 --> 01:26:27,033
بیهوش شدم و امیدوار بودم که دیگه بیدار نشم
1236
01:26:29,867 --> 01:26:33,408
زنیکه ترسو
دیگه جلوی من اینجوری صحبت نکن
1237
01:26:34,241 --> 01:26:37,825
منظورم اینه که الان اون حس رو ندارم
1238
01:26:37,908 --> 01:26:39,783
... تو
1239
01:26:39,867 --> 01:26:41,992
بهم یک بوس بده و بگو که
1240
01:26:42,075 --> 01:26:45,283
"قول میدم هرچقدر ناراحت بشم، تسلیم نشم"
1241
01:26:45,366 --> 01:26:47,449
یا اصلاً هیچی نگو
1242
01:26:47,533 --> 01:26:49,653
فقط بهم یک بوس بده و هیچی نگو
1243
01:27:01,700 --> 01:27:02,783
اه
1244
01:27:06,241 --> 01:27:08,575
...باشه، خب
1245
01:27:09,992 --> 01:27:11,658
...یادم انداختی که
1246
01:27:11,741 --> 01:27:14,241
چه بوس های خوبی میکنی
1247
01:27:15,075 --> 01:27:17,700
هنوز اون گیاهِ شیرینبیان رو میجوی؟
1248
01:27:17,783 --> 01:27:20,992
اون دوازدهمین نه چندان بدم هست
1249
01:27:21,075 --> 01:27:25,700
وقتش که برسه، 14057دلار توی تشک ام دارم
1250
01:27:25,783 --> 01:27:28,199
که برابر باهم تقسیم میکنین
1251
01:27:28,283 --> 01:27:30,075
... اگه بین خودتون دعوا کردین
1252
01:27:30,158 --> 01:27:32,033
... دعا کنین که جهنمی در کار نباشه
1253
01:27:32,117 --> 01:27:35,783
چونکه برمیگردم و گلوی همتون رو میبُرم
1254
01:27:36,658 --> 01:27:38,950
خب من پولت رو نمیخوام -
...آره -
1255
01:27:41,117 --> 01:27:42,199
بیا
1256
01:27:43,324 --> 01:27:44,700
... آقایون
1257
01:27:45,616 --> 01:27:48,366
میشه به عنوان چهارقلوها ظاهر نشیم؟
1258
01:28:13,158 --> 01:28:15,533
... ممنونم ازت که سرپا شدی
1259
01:28:15,616 --> 01:28:19,075
و گذاشتی دستم رو بندازم توی دستت
1260
01:28:19,158 --> 01:28:22,158
و مثل همیشه پیشم ظاهر شدی
1261
01:28:26,491 --> 01:28:29,158
چی بهتر از این؟
1262
01:28:53,741 --> 01:28:55,783
انشالا هممون در امان باشیم
1263
01:28:58,533 --> 01:29:00,700
خوشگل شدی، خانم
1264
01:29:02,992 --> 01:29:05,199
خیلی حرفت برام ارزشمنده
1265
01:29:18,449 --> 01:29:20,283
سه بار باید بچرخم؟
1266
01:29:20,491 --> 01:29:22,324
همیشه برمیگردی
1267
01:29:22,575 --> 01:29:24,741
اجازه پرواز ندارم
1268
01:29:30,533 --> 01:29:32,199
درستکاری
1269
01:29:37,075 --> 01:29:38,825
عشق و مهربانی
1270
01:29:50,408 --> 01:29:52,324
عدالت
1271
01:29:59,283 --> 01:30:00,658
... ببخشید بابت بیعقلیم
1272
01:30:00,741 --> 01:30:02,992
... من از آیین شما پیروی نمیکنم
1273
01:30:03,075 --> 01:30:05,158
... اما امیدوارم که
1274
01:30:05,241 --> 01:30:07,158
... این مراسم کوتاه
1275
01:30:07,241 --> 01:30:10,449
برای یهودیت...محترم باشه
1276
01:30:10,908 --> 01:30:13,575
! خیلی هم عالی، کشیش
بابت تلاشت خسته نباشی
1277
01:30:13,658 --> 01:30:14,825
خدا خیرت بده، پسرم
1278
01:30:14,908 --> 01:30:17,158
و مرسی که درک میکنی
1279
01:30:18,283 --> 01:30:19,616
موعظه تموم شد
1280
01:30:19,700 --> 01:30:21,449
! همش همین
1281
01:30:21,908 --> 01:30:25,366
... حالا از سوفیا خانم جوان میخوام که
1282
01:30:25,449 --> 01:30:28,783
با حلقه های ازدواج بیاد جلو
1283
01:30:34,575 --> 01:30:37,366
... به یاریِ هردو آیین و دین
1284
01:30:37,449 --> 01:30:40,700
من "سال" و "تریکسی" رو
زن و شوهر اعلام میکنم
1285
01:30:44,783 --> 01:30:46,616
شوهرت باید ببوست؟
1286
01:30:46,700 --> 01:30:49,033
اگه نکنه، باید بیرون بخوابه
1287
01:31:13,658 --> 01:31:17,075
داشتم به این فکر میکردم، جین
شاید منم بخوام دنیارو ببینم
1288
01:31:17,158 --> 01:31:19,908
برای مثال ... فرانسه چطوریه؟
1289
01:31:19,992 --> 01:31:21,241
نمیدونم
1290
01:31:21,324 --> 01:31:24,075
تا این لحظه نخواستم برم ببینم
1291
01:32:01,575 --> 01:32:03,117
چه رویداد فرخندهای
1292
01:32:16,867 --> 01:32:19,075
! بابا
1293
01:32:49,575 --> 01:32:51,241
حالت خوبه؟
1294
01:33:01,241 --> 01:33:04,324
بیا بریم ببینیم با اون زمین چیکار کنیم
1295
01:33:47,783 --> 01:33:50,700
عیسی،مریم، یوسف
جمع همه مقدس ها جمعه
1296
01:33:50,783 --> 01:33:54,491
واسه یک بار تو زندگیت
جلوی خودت رو بگیر و حرف نزن
1297
01:33:56,825 --> 01:34:00,158
... به عنوان شاهدی جلوی بچه تازه بدنیا اومدم
1298
01:34:00,241 --> 01:34:02,408
... و امید من در شروعی دوباره
1299
01:34:02,491 --> 01:34:04,449
... دعا میکنم که
1300
01:34:04,533 --> 01:34:06,533
دست از تباه کردن زندگی همدیگه برداریم
1301
01:34:06,616 --> 01:34:08,575
و توی آرامش و سکوت زندگی کنیم
1302
01:34:12,491 --> 01:34:15,241
... خانوم استار، به نظر میرسه که
1303
01:34:15,324 --> 01:34:18,075
... در راستای به دست آوردن دل من
1304
01:34:18,158 --> 01:34:21,491
... خودت رو تسلیم فلاکتی کردی
1305
01:34:21,575 --> 01:34:24,117
... که زیاد بی شباهت با
1306
01:34:24,199 --> 01:34:25,324
اعدام نیست
1307
01:34:26,908 --> 01:34:29,867
...این دو آقا کلانتر و معاون هستن
1308
01:34:29,950 --> 01:34:31,241
...از یک شهر همسایه
1309
01:34:31,324 --> 01:34:33,741
که آورده شدن تا نماینده من باشن
1310
01:34:33,825 --> 01:34:35,908
کلانتر "لارابی" از لـید
1311
01:34:36,700 --> 01:34:39,198
... ما حکم دستگیری تریکسی استار رو
1312
01:34:39,199 --> 01:34:40,949
برای تلاش به قتل آقای "جورج هرست" داریم
1313
01:34:40,950 --> 01:34:42,408
از اینجا گم بشین بیرون
1314
01:34:42,491 --> 01:34:44,491
دست بکش، پسر
و گرنه بد میبینی
1315
01:34:44,575 --> 01:34:46,117
من پسر تو نیستم
1316
01:34:46,199 --> 01:34:48,408
و تو هم رییس آینده نیستی
1317
01:34:48,491 --> 01:34:51,449
چرا؟
گمونم من وارث تمام آینده ام
1318
01:34:51,533 --> 01:34:54,283
این مردها حوزه قضایی ندارن که اومدن اینجا
1319
01:34:55,241 --> 01:34:57,324
... گمونم این دو نفر که آوردی
1320
01:34:57,408 --> 01:34:59,449
از میزان جرایمت تو اینجا خبر ندارن
1321
01:34:59,533 --> 01:35:02,117
ایشون مظنون اول قتل "چارلی آتر" هست
1322
01:35:03,575 --> 01:35:05,575
... میخوای منو دوباره دستگیر کنی
1323
01:35:05,658 --> 01:35:06,908
مارشال "بولاک"؟
1324
01:35:06,992 --> 01:35:09,117
این دفعه برای چند دقیقه؟
1325
01:35:09,199 --> 01:35:11,491
بیا باهم بفهمیم
1326
01:35:13,533 --> 01:35:15,158
یکم روی مچم محکم بستیش -
خفه شو -
1327
01:35:15,241 --> 01:35:18,491
دفعه بعد که به شهر من اومدین
اول میاین دفتر مارشال
1328
01:35:18,575 --> 01:35:21,741
هر مردقانونی که احترام سرش میشه
باید اینکارو کنه
1329
01:35:21,825 --> 01:35:24,283
بابت وقفه عذر میخوام
جشن رو ادامه بدین
1330
01:35:28,075 --> 01:35:29,315
"بخند، سناتور "هرست
1331
01:35:31,575 --> 01:35:33,491
از اینجا ببرینش بیرون -
از شرش خلاص شدیم -
1332
01:35:40,408 --> 01:35:42,158
... قبل از اینکه زندانیش کنی
1333
01:35:42,241 --> 01:35:45,616
اشکالی نداره بذاری یکم با آقای "هرست" صحبت کنیم
1334
01:35:45,700 --> 01:35:48,658
از طرف "چارلی آتـر" صحبت میکنم
که دیگه در جمع ما نیست
1335
01:35:48,741 --> 01:35:50,992
اینجا چی خبره؟
چی داریم؟
1336
01:35:51,075 --> 01:35:55,491
... این سناتور ایالات متحده آمریکا
1337
01:35:56,616 --> 01:35:58,658
! چارلی آتر" رو به قتل رسونده"
1338
01:35:58,741 --> 01:36:00,448
آره! اون یک قاتله -
بدون پشیمونی -
1339
01:36:01,908 --> 01:36:03,783
و نه عذرخواهی -
نمیتونی پشت اون قایم بشی-
1340
01:36:03,867 --> 01:36:06,366
! و نه اینکه یادش باشه
1341
01:36:07,783 --> 01:36:09,324
سرت رو قطع میکنم، پسر
1342
01:36:09,408 --> 01:36:10,867
اگه تو یادآوری بهت کمک میکنه
1343
01:36:10,950 --> 01:36:12,532
هرکی چیزی پرت کنه، نفر بعدی میام سراغش
1344
01:36:12,533 --> 01:36:14,533
! حرومزاده عوضی-
کثافت -
1345
01:36:14,575 --> 01:36:15,700
افرادت رو بگو برن، مارشال
1346
01:36:15,783 --> 01:36:17,700
خفه شو -
حرومزاده ها -
1347
01:36:17,783 --> 01:36:19,158
هیچکس به هیچکی پاسخگو نیست
1348
01:36:19,241 --> 01:36:21,950
! هر کار میخوان میکنن -
درست فهمیدی -
1349
01:36:53,658 --> 01:36:56,158
!برین حالا!برین
1350
01:37:00,992 --> 01:37:02,867
آروم باش-
چی؟ -
1351
01:37:05,158 --> 01:37:07,117
بذار کارش رو تموم کنیم، یالا
1352
01:37:07,199 --> 01:37:08,366
ولش کنین
1353
01:37:09,033 --> 01:37:10,575
... خدای من
1354
01:37:10,658 --> 01:37:12,408
برین و گرنه تک تکتون رو دستگیر میکنم
1355
01:37:16,117 --> 01:37:17,616
به اندازه کافی دیدم
1356
01:37:21,867 --> 01:37:23,199
! اه
1357
01:37:27,700 --> 01:37:28,950
دکتر رو بگو بیاد
1358
01:37:29,033 --> 01:37:32,241
آره، بذار درد این حرومزاده رو توی فلاکتش
تسکین بدیم
1359
01:37:33,033 --> 01:37:34,408
! حالا برو، جین
1360
01:37:35,033 --> 01:37:36,867
امیدوارم توی خیابون بمیری
1361
01:37:36,950 --> 01:37:38,449
! مثل پدرم
1362
01:37:41,533 --> 01:37:43,283
برو خونه، حالا
1363
01:37:44,533 --> 01:37:45,783
! حرومزاده
1364
01:37:48,199 --> 01:37:51,199
نمایش ناتوانی ـت (تو کنترل کردن مردم) تموم شد؟
1365
01:37:51,283 --> 01:37:52,491
نه، فکر نکنم تموم شده باشه
1366
01:38:52,075 --> 01:38:53,116
تو شاهد منی، سناتور
1367
01:38:53,117 --> 01:38:54,867
مارشال میخواد تو رو بکشه
1368
01:39:06,616 --> 01:39:08,533
ترسو داشت از پشتت میومد، بولاک
1369
01:39:09,992 --> 01:39:12,158
میخواست از پشت سر بهت شلیک کنه
1370
01:39:12,241 --> 01:39:13,366
! جین
1371
01:39:23,575 --> 01:39:25,741
ای "هری" حرومزاده
1372
01:39:28,033 --> 01:39:30,992
اون "بیل" بود که بهم الهام کرد
1373
01:39:31,075 --> 01:39:32,825
اون اومد تا از ما محافظت کنه
1374
01:39:32,908 --> 01:39:35,575
نه، جین
کار خودت بود
1375
01:39:57,741 --> 01:39:59,575
... مارشال، کتاب مقدس
1376
01:40:02,366 --> 01:40:04,241
... میگه که
1377
01:40:04,324 --> 01:40:07,533
... پروردگار از بین شاهدینش، کسانی رو انتخاب میکنه
1378
01:40:08,825 --> 01:40:11,283
که کمتر احتمال میره اونا باشن
1379
01:40:14,117 --> 01:40:15,533
که اینطور؟
1380
01:40:20,158 --> 01:40:22,867
... احتمالا باید بدونی که
1381
01:40:25,867 --> 01:40:27,867
... قبل از اتفاقی که افتاد
1382
01:40:28,533 --> 01:40:30,449
... آقای آتر
1383
01:40:31,199 --> 01:40:33,283
... به نظر من
1384
01:40:33,366 --> 01:40:35,283
یک مرد متفاوت شده بود
1385
01:40:39,741 --> 01:40:42,533
انگار یک وزنی از روی دوشش برداشته شده بود
1386
01:40:46,241 --> 01:40:48,241
... دیگه چی
1387
01:40:48,324 --> 01:40:50,491
در مورد شاهدین خدا میگن؟
1388
01:40:54,075 --> 01:40:55,783
دیگه چی؟
1389
01:40:56,408 --> 01:40:58,950
... نقص هاشون
1390
01:40:59,033 --> 01:41:01,117
... با وجود اونا
1391
01:41:01,199 --> 01:41:03,117
... به درگاه با شکوهش
1392
01:41:03,199 --> 01:41:04,992
شهادت میدن
1393
01:41:11,616 --> 01:41:13,825
مارشال، اون آخر عمرش
... داشت
1394
01:41:15,867 --> 01:41:17,575
در مورد قدم زدن توی دره شعر میخوند
1395
01:41:19,867 --> 01:41:23,075
دیدن و شنیدنش لذت بخش بود
1396
01:41:36,867 --> 01:41:38,324
شعر میخوند
1397
01:41:59,491 --> 01:42:01,366
اگه میتونی بمون
1398
01:42:01,449 --> 01:42:03,408
چون نمیذارم از پیشم بری
1399
01:42:03,491 --> 01:42:05,033
نمیرم، اَل
1400
01:42:05,117 --> 01:42:08,033
اگه بشه من و "جول" میایم بهت میرسیم
1401
01:42:08,992 --> 01:42:10,741
کوچولو رو هم میارم
1402
01:42:14,324 --> 01:42:16,199
اون روز آواز خوندت رو شنیدم
1403
01:42:16,283 --> 01:42:18,366
فکر کردم غورباقه کُشتی خوردی
1404
01:42:22,491 --> 01:42:24,408
... اگه بخوای، اَل
1405
01:42:24,491 --> 01:42:27,700
میتونم پاهات رو ماساژ بدم
دست هام میلرزه
1406
01:42:27,783 --> 01:42:29,700
اما خوب جواب میده
1407
01:42:29,783 --> 01:42:31,408
بفرما بده
1408
01:42:42,241 --> 01:42:43,825
... اه
1409
01:42:45,658 --> 01:42:48,324
♪ ماتیلدای در حال رقص ♪
1410
01:42:48,408 --> 01:42:50,533
♪ ماتیلدای در حال رقص ♪
1411
01:42:50,616 --> 01:42:55,575
♪بیا با من مثل ماتیلدا برقص
♪
1412
01:42:55,658 --> 01:42:57,867
♪ بعد یه گوسفند اومد♪
1413
01:42:57,950 --> 01:43:00,117
♪تا از چشمه آب بخوره♪
1414
01:43:00,199 --> 01:43:04,825
♪ بعد اون بقچه به دوش اومد و با خوشحالی گرفتش♪
1415
01:43:04,908 --> 01:43:07,992
♪... و در حالی که مینداختش توی بقچه♪
1416
01:43:08,075 --> 01:43:09,825
♪گفت که♪
1417
01:43:09,908 --> 01:43:14,241
♪بیا با من مثل ماتیلدا برقص
♪
1418
01:43:14,741 --> 01:43:19,449
♪ ماتیلدای در حال رقص ♪
1419
01:43:19,533 --> 01:43:23,908
♪بیا با من مثل ماتیلدا برقص
♪
1420
01:44:40,199 --> 01:44:41,658
من اومدم خونه
1421
01:45:08,950 --> 01:45:10,033
... اه
1422
01:45:25,658 --> 01:45:27,658
... پدرمان
1423
01:45:28,825 --> 01:45:30,992
... که در بهشتی
1424
01:45:32,117 --> 01:45:33,491
... بذار
1425
01:45:33,575 --> 01:45:37,033
همونجا بمونه
1426
01:45:51,408 --> 01:46:02,283
ترجمه و زیرنویس از علی نصرآبادی
Ali «EmJay»
1427
01:46:02,483 --> 01:46:06,483
Telegram @Ali_EmJay