1 00:00:00,000 --> 00:00:09,500 «تقدیـم به طرفـداران سـریالِ «ددوود 2 00:00:29,700 --> 00:00:32,950 ده سال گذشته ... و به همون تپه ای رسیدم 3 00:00:33,033 --> 00:00:36,283 که فکر میکردم قراره کنار بخوابم و دیگه بلند نشم 4 00:00:37,616 --> 00:00:39,158 !اووف 5 00:00:39,241 --> 00:00:42,491 !دور شو! یکم بـاد بود دیگه 6 00:00:43,449 --> 00:00:45,033 شایدم بدتر 7 00:00:51,992 --> 00:00:55,117 ... قبل از اینکه چشمام واسه همیشه بسته بشه 8 00:00:56,075 --> 00:00:59,324 ... یک بار دیگه "جونی استابز" ـم رو میبینم 9 00:01:01,241 --> 00:01:03,408 ... و بهش نمادِ 10 00:01:05,033 --> 00:01:06,741 ... یک عشق توأم با افسوس 11 00:01:06,825 --> 00:01:09,908 از طرف "کالامیتی جین" به عزیزش رو نشون میدم 12 00:01:11,741 --> 00:01:14,992 و همینطور سر قبر "وایلـد بیـل" میرم 13 00:01:24,158 --> 00:01:25,449 !اوه 14 00:01:28,075 --> 00:01:29,992 لپ چپ کونم تاول زده 15 00:01:30,075 --> 00:01:32,366 ! لاشی قشنگ پخش شده 16 00:01:34,566 --> 00:01:41,566 تـرجمـه و زیـرنویـس از علی نصرآبادی Ali «EmJay» 17 00:02:01,283 --> 00:02:02,491 خوبه، همونجا 18 00:02:02,691 --> 00:02:05,691 داکوتای جنوبی جشن تبدیل شدن به ایالت - 1889 19 00:02:11,408 --> 00:02:13,533 !صبح بخیر ، رییس 20 00:02:13,616 --> 00:02:14,867 چلاق رو بگو بیاد 21 00:02:15,408 --> 00:02:17,408 جوول - چیه؟ - 22 00:02:17,491 --> 00:02:18,700 بیا بالا 23 00:02:18,783 --> 00:02:21,408 یک چیزی روی اجاق گذاشتم، اَل 24 00:02:21,491 --> 00:02:23,741 خب وقتی سوزوندیش، بیا 25 00:02:23,825 --> 00:02:26,158 ! هه،هه،نمک 26 00:02:26,575 --> 00:02:29,075 صبح بخیر، دُکی - صبح بخیر، اَل - 27 00:02:29,616 --> 00:02:31,992 ... الان 28 00:02:32,075 --> 00:02:33,117 وقتت آزاده؟ 29 00:02:35,408 --> 00:02:37,158 چرا؟ میخوای برقصیم؟ 30 00:02:55,283 --> 00:02:57,533 اون دیگه برای چیه؟ 31 00:02:58,075 --> 00:02:59,867 داریم میزنیم توی کار تیربرق مخصوص (خطوط) تلفن 32 00:02:59,950 --> 00:03:02,158 از اونا مگه به اندازه کافی نداریم؟ 33 00:03:02,533 --> 00:03:04,992 برنامه اینه تو هر کاری یک سری از اینا بذاریم 34 00:03:05,075 --> 00:03:07,033 ! با مُد روزگار بیا جلو 35 00:03:09,825 --> 00:03:12,533 به نظرت ناخوشم، رییس؟ 36 00:03:13,324 --> 00:03:15,825 با سلامت کامل نصفی فاصله داری 37 00:03:16,158 --> 00:03:18,867 چندین پوند وزن کم کردی 38 00:03:19,658 --> 00:03:21,241 و یکم هم رنگ پریده ای 39 00:03:21,324 --> 00:03:23,700 خدای من! منو تیر بزن خلاص کن دیگه، دوکی 40 00:03:23,783 --> 00:03:26,575 بگو چه روز هفته هست، اَل 41 00:03:26,950 --> 00:03:28,783 چه فرقی میکنه لامذهب؟ 42 00:03:28,867 --> 00:03:30,408 ازت میخوام که بگی چه روزی ـه 43 00:03:30,783 --> 00:03:34,324 !پنجشنبه، دیوثِ مترسک‌شکل 44 00:03:34,950 --> 00:03:36,158 جمعه هست 45 00:03:36,241 --> 00:03:37,449 !اه 46 00:03:37,533 --> 00:03:38,783 ببخشید جمعه رو با سه‌شنبه اشتباه گرفتم 47 00:03:38,867 --> 00:03:41,366 خب، کارهای دفن و کفنم رو انجام بده 48 00:03:41,449 --> 00:03:44,241 خب، دمای بدنت هم دو درجه بالاتر از حد عادیه 49 00:03:44,324 --> 00:03:45,825 رنگ و روت ریخته 50 00:03:45,908 --> 00:03:47,908 پوست زرد شده 51 00:03:47,992 --> 00:03:50,449 ... تا زمانی که بهتر نشدی 52 00:03:51,033 --> 00:03:53,491 از مصرف مشروب منعت میکنم 53 00:03:54,825 --> 00:03:57,575 ملاحظه میشه - نه،نه،نه - 54 00:03:57,658 --> 00:03:59,992 برای من نمک نریز ... و باهام هم با تحقیر صحبت نکن 55 00:04:00,075 --> 00:04:02,825 ،و تو چیزی هم که دعوت نیستی و سررشته نداری نپـر وسط 56 00:04:02,908 --> 00:04:06,283 نه که خودت با من اینکارو نمیکنی؟ 57 00:04:06,366 --> 00:04:09,825 کبدت یک مشکلی داره، اَل 58 00:04:09,908 --> 00:04:12,158 ! یه کاری کردی که اینجوری شده 59 00:04:16,950 --> 00:04:19,700 ... شما هم که جای بـار مثل این کورها وایستادین 60 00:04:19,783 --> 00:04:21,366 و میدونین مریضه 61 00:04:21,449 --> 00:04:22,992 وقتش گذشت دیگه 62 00:04:23,075 --> 00:04:25,575 دن بود که گفت "رییس به نظر مریضه" 63 00:04:25,658 --> 00:04:27,033 "ناخوش به نظر میاد" 64 00:04:27,117 --> 00:04:30,658 اُلاغ، مگه نمیبینی که ناخوشه؟ 65 00:04:30,741 --> 00:04:32,825 ... نباید هیچ نوع مشروب و الکلی 66 00:04:32,908 --> 00:04:35,616 مصرف کنه 67 00:04:35,700 --> 00:04:37,783 تا وقتی که معاینه بشه و بیماریش تشخیص داده بشه 68 00:04:41,575 --> 00:04:43,033 ... خودت میدونی که سعی میکنه 69 00:04:43,117 --> 00:04:45,491 از توی خیابون الکل بگیره بیاره؟ 70 00:04:45,575 --> 00:04:47,283 خب، نباید این اجازه رو بدین 71 00:04:47,366 --> 00:04:49,908 گفتنش از انجام دادنش راحت‌تره 72 00:04:49,992 --> 00:04:52,033 خب پس برین از گردن دارش بزنین ! خدا لعنتتون کنه 73 00:04:52,117 --> 00:04:53,741 !اصلا برین با اسلحه مغزش رو بترکونین 74 00:04:53,825 --> 00:04:56,158 ! تو وقت همه ما هم صرفه‌جویی میشه 75 00:05:00,700 --> 00:05:02,741 ! انگار از دنده چپ بلند شده 76 00:05:13,449 --> 00:05:15,199 خانوم "الزوورث" ، "چارلی آتر" هستم 77 00:05:15,283 --> 00:05:18,033 ! خدای من 78 00:05:18,117 --> 00:05:21,117 !چه سورپرایز بزرگی بعد از این همه مدت 79 00:05:21,491 --> 00:05:23,533 برای منم همینطوره، آقای آتر 80 00:05:24,700 --> 00:05:25,908 !سوفیا! بیا 81 00:05:28,117 --> 00:05:30,783 ... پام رو از گلیمم دراز نمیکنم که 82 00:05:30,867 --> 00:05:33,366 اگه بپرسم به خاطر مسائل بانکی به اینجا برگشتین، خانوم "الزوورث"؟ 83 00:05:34,616 --> 00:05:36,366 بله، مسائل بانکی 84 00:05:36,449 --> 00:05:38,241 ... سهم من توی بانک "ددوود" که 85 00:05:38,324 --> 00:05:41,533 ... یک موسسه در حال توسعه هست 86 00:05:44,491 --> 00:05:46,491 ... خانوم "الزوورث" ، چندسال پیش 87 00:05:46,575 --> 00:05:47,992 ... چنین بی‌ادبی باعث میشد 88 00:05:48,075 --> 00:05:50,658 ! درس ادب بهت بدن 89 00:05:50,741 --> 00:05:52,783 ... به شدت برای 90 00:05:52,867 --> 00:05:55,033 بزرگی و پختگی که سخت بدست اومده، ممنونم 91 00:05:56,908 --> 00:06:00,700 سوفیا، یک آقایی میخوان باهات تجدید دیدار کنن 92 00:06:01,491 --> 00:06:04,616 چارلی آتر" هستم" سلام میکنم به شما سوفیا خانم 93 00:06:04,700 --> 00:06:06,575 ... ده سال گذشت 94 00:06:06,658 --> 00:06:08,324 !توی یک بشگن زدن 95 00:06:08,408 --> 00:06:10,075 سلام آقای آتر 96 00:06:10,158 --> 00:06:13,199 خوشحالم که دوباره میبینمت - ممنون - 97 00:06:13,283 --> 00:06:14,700 ... خوشحال میشم با گاریم 98 00:06:14,783 --> 00:06:16,491 شمارو به کمپ "ددوود" ببرم 99 00:06:16,575 --> 00:06:19,366 ما هم بابت مصاحبت و هم‌نشینی خوبتون 100 00:06:19,449 --> 00:06:21,241 و اینکه مارو میرسونید، مسروریم 101 00:06:21,324 --> 00:06:22,867 خب،بیاین 102 00:06:22,950 --> 00:06:25,324 امیدوارم برای جشن ایالت‌شدن به موقع رسیده باشیم 103 00:06:25,408 --> 00:06:27,615 سریع باش - سلام خوشگله - 104 00:06:27,616 --> 00:06:29,324 بذار کمکت کنم چمدونت رو بیاری 105 00:06:29,408 --> 00:06:31,241 لطف دارین، من مشکلی ندارم 106 00:06:31,324 --> 00:06:33,616 خب گمونم بخوای توی شهر بمونی، عزیزم 107 00:06:34,366 --> 00:06:35,533 !ببخشید 108 00:06:35,741 --> 00:06:38,825 مبلغی میتونیم برای اطلاعاتت (!) بهت پیشنهاد بدیم؟ 109 00:06:38,908 --> 00:06:41,075 اشتباه گرفتین 110 00:06:43,825 --> 00:06:45,616 ! اها اومدی 111 00:06:45,700 --> 00:06:48,220 سلام - دنبال کالسکه ام.میتونم پول بدم - 112 00:06:49,658 --> 00:06:52,616 داکوتای جنوبی داره با ایالات متحده وصلت میکنه 113 00:06:52,700 --> 00:06:54,448 !اه میبینی، توجه میکنن، سث 114 00:06:54,449 --> 00:06:56,783 صبح بخیر خانم - صبح بخیر، بابا- 115 00:06:56,867 --> 00:06:59,616 خاندان "بولاک" واسه جشن و سرور ایالت‌شدن آماده ان 116 00:06:59,700 --> 00:07:01,033 ... شوهرجان، تو چی آماده ای 117 00:07:01,117 --> 00:07:02,950 ... با توجه به اینکه یک سناتور از کالیفرنیا 118 00:07:03,033 --> 00:07:04,825 هم همراه نمایندگان اعزامی داره میاد؟ 119 00:07:04,908 --> 00:07:06,950 برای جشن گرفتن آماده ام، آره 120 00:07:08,867 --> 00:07:11,449 منو گول زدی تا حرفتو باور کنم 121 00:07:15,491 --> 00:07:17,491 ! پنکیک های ایالت‌شدن دارن میان 122 00:07:20,366 --> 00:07:21,449 ! راه رو باز کنین 123 00:07:21,533 --> 00:07:24,366 ! باشه،باشه، کوچولو 124 00:07:24,449 --> 00:07:27,033 مثل باباش یک‌دنده هست 125 00:07:27,117 --> 00:07:28,700 به نظر تو یک حُسنه 126 00:07:31,199 --> 00:07:34,783 ... پروردگارا، به ما بابت این موهبت‌هایی که دریافت میکنیم 127 00:07:34,867 --> 00:07:36,741 بهمون برکت بده ... تا هشیار و با میانه‌روی 128 00:07:36,825 --> 00:07:39,075 با چالش هایی که ممکنه امروز ... در پیش باشه، برخورد کنیم 129 00:07:40,117 --> 00:07:41,908 ...بدون توجه به اینکه افراد پست یا بدجنس 130 00:07:41,992 --> 00:07:44,075 ممکنه مارو تحریک و خشمگین کنن 131 00:07:46,158 --> 00:07:48,199 ! آمین 132 00:07:48,491 --> 00:07:50,158 ! آمین - ! آمین - 133 00:07:50,992 --> 00:07:52,408 ... در امروز 134 00:07:52,491 --> 00:07:54,992 ... در روز جشن ایالت شدن - ! گوش کنین - 135 00:07:55,075 --> 00:07:58,950 ... از مردی تقدیر میکنیم که با سخاوت بی‌نظیرش 136 00:07:59,033 --> 00:08:02,241 خودش رو وقف جامعه "ددوود" ما کرده 137 00:08:02,324 --> 00:08:04,825 ... در حالیکه دیگه در میان ما اقامت نمیکنن 138 00:08:04,908 --> 00:08:07,700 الان کالیفرنیا رو خونه خودش میدونه 139 00:08:08,075 --> 00:08:11,867 این مرد منافع و سهام قابل توجهش در املاک ... و استخراج معدن رو 140 00:08:12,658 --> 00:08:15,449 به اینجا در "ددوود" ، داکوتای جنوبی آورده 141 00:08:15,533 --> 00:08:16,783 ..ازتون میخوام که لطفاً 142 00:08:16,867 --> 00:08:19,491 ... همراه با من، خوش‌آمد بگین به 143 00:08:19,575 --> 00:08:22,241 ... سناتور ارشد ایالت بزرگ کالیفرنیا 144 00:08:22,324 --> 00:08:25,117 ! جناب جورج اَمبروز هرست 145 00:08:40,867 --> 00:08:43,449 صبح بخیر به همگی - صبح بخیر، سناتور - 146 00:08:43,533 --> 00:08:45,700 "و با تشکر از شهردار "فارنوم 147 00:08:45,783 --> 00:08:48,533 بابت خوش‌آمدگویی و سخنان سخاوتمندانه‌شون 148 00:08:50,658 --> 00:08:52,283 ... بسیار تحت تاثیر قرار میده 149 00:08:53,533 --> 00:08:57,366 ... که بعد از این همه سال به اینجا باز گردم 150 00:08:57,741 --> 00:08:59,908 ... و شاهد این تغییرات حاصل‌شده 151 00:08:59,992 --> 00:09:01,283 ... بر اثر مرور 152 00:09:01,366 --> 00:09:03,950 و نبوغ و ابتکار باشم 153 00:09:04,033 --> 00:09:06,193 ... با این وجود، هیچکس 154 00:09:06,241 --> 00:09:08,825 تاوان و رخدادهای گذشته رو انکار نمیکنه 155 00:09:08,908 --> 00:09:11,658 ... ما که امروز گرد هم اومدیم 156 00:09:16,950 --> 00:09:19,158 ... به خوبی میدونیم که هنوز قسمت‌هاییش رو 157 00:09:19,241 --> 00:09:21,408 باید با خون سنجید 158 00:09:22,700 --> 00:09:24,825 ... با این حال، جامعه‌ی ددوود 159 00:09:24,908 --> 00:09:26,408 ... وارد بُرهه‌ی بزرگسالیش میشه 160 00:09:26,491 --> 00:09:29,324 ... ولی ذات بعضیامون هیچ تغییری نمیکنه 161 00:09:29,408 --> 00:09:33,783 !لاشیِ آدمکش حیله‌گر دزد 162 00:09:33,867 --> 00:09:36,366 ... مبتکر و قاطع 163 00:09:36,658 --> 00:09:40,241 به عنوان قسمت بسیار مهمی از ...ایالت تازه تاسیسِ داکوتای جنوبی 164 00:09:40,324 --> 00:09:41,950 ... و این ایالت 165 00:09:42,033 --> 00:09:44,783 ... که خود قسمت بسیار مهمی از کشور خوبمونه 166 00:09:44,867 --> 00:09:45,992 ! خدا را از این بابت شکر 167 00:09:51,117 --> 00:09:52,825 !ممنون، سناتور 168 00:10:04,408 --> 00:10:07,992 فقط دو تا اتاق دیگه مونده تا هتل کاملاً پُر بشه،تریکسی 169 00:10:08,075 --> 00:10:10,741 و رژه هم تازه با قدرت تمام آماده هست 170 00:10:11,117 --> 00:10:13,241 تبریک میگم، آقای استار 171 00:10:13,324 --> 00:10:15,117 "به شما و مارشال "بولاک 172 00:10:16,199 --> 00:10:19,700 ! یادت باشه مغزم رو با یک آجر بعداً متلاشی کنی 173 00:10:19,783 --> 00:10:22,324 بزودی یک حلقه تو انگشتت میکنم 174 00:10:23,491 --> 00:10:25,908 بعد از اینکه اول دیدیم بچه نجات پیدا کنه 175 00:10:25,992 --> 00:10:28,491 ... که توی کتاب مقدس ازش به عنوانِ 176 00:10:28,575 --> 00:10:30,366 تنها هدف و دلیل ازدواج یاد میشه 177 00:10:30,825 --> 00:10:32,825 ... الانش به اندازه کافی از این معجزه که 178 00:10:32,908 --> 00:10:35,741 فاحشه ای به سن من حامله شده صحبت نکردیم؟ 179 00:10:35,825 --> 00:10:38,158 خب چرا پس یک لباس تابلومانند تنت نمیکنی؟ 180 00:10:38,867 --> 00:10:41,075 یک لباس قرمز از سر تا پا؟ 181 00:10:42,867 --> 00:10:45,783 خواهش میکنم، تریکسی نباید بیای بیرون 182 00:10:45,867 --> 00:10:49,241 لیموناد تو راهه . همونجور که دوست داری، با چند تکه یخ 183 00:10:50,158 --> 00:10:51,867 حالا استراحت کن 184 00:10:51,950 --> 00:10:54,158 من تازه بیدار شدم 185 00:10:54,408 --> 00:10:55,741 !استراحت کن 186 00:11:21,199 --> 00:11:23,033 ! سناتور ! سناتور 187 00:12:08,408 --> 00:12:10,575 ! لاشی آدمکش بی پدر و مادر 188 00:12:15,741 --> 00:12:18,783 ! سناتور "هرست" ! عالیجناب 189 00:12:20,491 --> 00:12:22,075 ! یوهووو 190 00:12:22,408 --> 00:12:26,491 جا داره توی دهمین سالگردِ ... قتل عامِ "اِلزوورث" معدن‌چی و "جِن" فاحشه 191 00:12:26,575 --> 00:12:28,533 ... از طرف اونا این روز خجسته رو 192 00:12:28,616 --> 00:12:31,199 بهتون تبریک بگم 193 00:12:33,950 --> 00:12:36,116 ... اما اینا فقط دو نفرشون هستن - صبر کنین - 194 00:12:36,117 --> 00:12:38,867 معلوم نیست چند نفر دیگه رو برای پول در آوردن و پیشرفتت کُشتی 195 00:12:38,950 --> 00:12:40,908 ... یعنی به من اطلاع ندادن 196 00:12:40,992 --> 00:12:42,867 با مقام بلندپایه‌ای مثل شما قرار ملاقات دارم؟ 197 00:12:42,950 --> 00:12:44,950 ... نه، به من در مورد تو خبر ندادن 198 00:12:45,033 --> 00:12:48,117 !کثافت کچل 199 00:12:57,867 --> 00:12:59,198 بهتره مراقب خودت باشی، سناتور 200 00:12:59,199 --> 00:13:00,950 آقای "هرست"؟ 201 00:13:04,783 --> 00:13:05,908 !اه 202 00:13:08,366 --> 00:13:09,658 نه اینجوریا نیست، قربان 203 00:13:09,741 --> 00:13:12,075 ... هنوزم این دزدی و خاطراتِ آدمکشی هاته 204 00:13:12,158 --> 00:13:13,992 و اونا که گلوشون رو بُریدی ... و خونی توی گـِل افتادن و مُردن 205 00:13:14,075 --> 00:13:16,075 !که باعث میشه اونجات توی شلوارت سیخ بشه 206 00:13:16,158 --> 00:13:18,908 ...چرا محض رضای خدا جلوتر نمیاد 207 00:13:18,992 --> 00:13:20,408 تا خودش رو آتیش بزنه؟ 208 00:13:20,491 --> 00:13:23,867 ... همچنین باید به این ریختت اشاره کنم 209 00:13:23,950 --> 00:13:25,908 که از این جـا معلوم میشه... 210 00:13:25,992 --> 00:13:29,491 قیافه‌ت با اون کلاه شبیه یک کُس شده ... که موهاش هر کدوم از یک طرف زده بیرون 211 00:13:29,575 --> 00:13:30,950 ! اه 212 00:13:31,033 --> 00:13:32,783 ... شهردار "فارنوم" ، این 213 00:13:32,867 --> 00:13:34,158 تریکسی" استعدادش رو از دست نداده" 214 00:13:34,241 --> 00:13:35,741 ! نه ماشالله 215 00:13:35,825 --> 00:13:37,241 ! زمان نمیتونه روش تاثیر بذاره 216 00:13:37,324 --> 00:13:39,575 .... که گذاشتی این حرومزاده کثافت 217 00:13:39,658 --> 00:13:41,408 پاش رو توی کارهای کمپ ما بکنه 218 00:13:41,491 --> 00:13:44,158 ... و جنابعالی 219 00:13:44,241 --> 00:13:47,199 مثال بارز یک هرزه بددهن کثافتی ! برو 220 00:13:47,283 --> 00:13:49,992 و تو هم یک دهاتی آدمکشی - ! حالا - 221 00:13:50,075 --> 00:13:51,075 ! تریکسی 222 00:13:55,033 --> 00:13:57,449 دیگه چیکار مونده که انجام ندادی، تریکسی؟ 223 00:13:57,533 --> 00:13:59,283 نمیخوای خودت رو از پله ها پرت کنی؟ 224 00:13:59,366 --> 00:14:01,908 و همون یک ذره شانس سلامتی که بچمون داره رو هم بگیری؟ 225 00:14:03,908 --> 00:14:05,658 ! خدای من 226 00:14:05,741 --> 00:14:07,908 چی شده؟ 227 00:14:08,366 --> 00:14:11,075 یه چیزی شده ! همونطور که پیش‌بینی کردی 228 00:14:12,491 --> 00:14:14,408 آماده ای برم دکتر رو بیارم؟ 229 00:14:14,491 --> 00:14:16,700 برو بیارش - باشه - 230 00:14:22,366 --> 00:14:24,950 من حالم خوب میشه 231 00:14:25,033 --> 00:14:26,533 ! مارشال 232 00:14:28,867 --> 00:14:30,366 ! جناب آتر 233 00:14:30,449 --> 00:14:32,616 سلام- سلام دخترا - 234 00:14:32,700 --> 00:14:35,075 عمو "چارلی" سلام میکنه - عمو چارلی - 235 00:14:35,616 --> 00:14:37,867 خوشحالم هردوتون رو میبینم 236 00:14:37,950 --> 00:14:39,658 خانوم بولاک 237 00:14:39,741 --> 00:14:42,324 من درس های خواندن ـت رو خیلی خوب یادمه 238 00:14:43,908 --> 00:14:45,741 خانوم "الزوورث" و دخترشون 239 00:14:45,825 --> 00:14:47,825 یک اتاق میخوان 240 00:14:47,908 --> 00:14:50,867 بهشون گفتم که بهترین هتل توی شهر اینجاست 241 00:14:51,491 --> 00:14:54,575 شاید بهترین کار این باشه که صاحب هتل ....خانوم "الزوورث" رو توی یک سوئیت 242 00:14:54,658 --> 00:14:57,366 مستقر کنه؟ 243 00:14:57,449 --> 00:14:59,075 آره همینطوره 244 00:15:15,117 --> 00:15:18,117 خانوم "الزوورث" ، اتاقی موجود بود؟ 245 00:15:18,199 --> 00:15:20,241 ... آره به نظر میرسه که 246 00:15:20,324 --> 00:15:22,658 آخرین اتاق رو تونستیم بگیریم 247 00:15:22,741 --> 00:15:24,533 احتمالاً روز شانسمه 248 00:15:25,241 --> 00:15:27,449 من تا طبقه بالا همراهیتون میکنم 249 00:15:32,324 --> 00:15:35,533 ... برای من که اینقدر تو خاطرات گذشته زندگی کردم 250 00:15:35,616 --> 00:15:37,033 ... مارشال 251 00:15:37,117 --> 00:15:40,117 مایه خوشحالی هست که دوباره میبینمتون 252 00:15:40,783 --> 00:15:42,658 ... دیدن شما هم برای من 253 00:15:42,741 --> 00:15:44,741 همینقدر مایه خوشحالی ـه 254 00:15:46,616 --> 00:15:50,199 مثل یک رویا که در یک نفس زنده میشه 255 00:16:03,241 --> 00:16:04,575 گمونم بیش از حد حرف زدم 256 00:16:04,658 --> 00:16:07,491 با خودم عهد کرده بودم که اینکارو نکنم اما میدونستم که اینطور میشه 257 00:16:09,992 --> 00:16:12,075 چرا نامه ننوشتین و از اومدنتون خبر ندادین؟ 258 00:16:13,575 --> 00:16:15,075 مطمئن نبودم 259 00:16:15,158 --> 00:16:16,491 میفهمم 260 00:16:19,700 --> 00:16:21,075 ... برام سواله که 261 00:16:21,158 --> 00:16:22,700 ... آقای بولاک 262 00:16:23,241 --> 00:16:24,575 ... با این سرزده اومدن 263 00:16:25,199 --> 00:16:27,658 مشکل یا رنجشی ایجاد نکرده باشم 264 00:16:28,825 --> 00:16:30,491 ! اصلا و ابدا 265 00:16:30,575 --> 00:16:33,075 از دیدن هردوتون بسیار خوشحال شدم 266 00:16:45,075 --> 00:16:46,199 چیه؟ 267 00:16:46,283 --> 00:16:48,241 هیچی، مامان 268 00:16:51,366 --> 00:16:53,783 ! بولاک! سلام، مارشال 269 00:16:54,867 --> 00:16:56,866 همون مردی که دنبالش بودم - .... میتونستی - 270 00:16:56,867 --> 00:16:58,700 در مورد بازگشت خانوم "الزوورث" به من هشدار بدی، چارلی 271 00:16:58,783 --> 00:17:00,575 چطور میتونستم اینکارو کنم وقتی خودم هم سورپرایز شدم؟ 272 00:17:00,658 --> 00:17:03,491 حداقل کاری که میتونستی بکنی اینه که توی هتل کوفتی من نیاریش 273 00:17:03,575 --> 00:17:06,158 ... اگه گوشمالی دادنت تموم شد 274 00:17:06,241 --> 00:17:09,033 من یه سری بحث مردونه باهات دارم 275 00:17:10,658 --> 00:17:12,033 به گوشم، چارلی 276 00:17:14,366 --> 00:17:16,950 هرست" میخواد زمین منو بخره" 277 00:17:17,366 --> 00:17:20,741 و مبلغ هنگفتی از طریق یک سری شخص ثالث حاضره بهم بده 278 00:17:21,408 --> 00:17:23,241 امروز خودش میاد 279 00:17:24,575 --> 00:17:26,992 مایل به اینکاری؟ - ...تو سن من - 280 00:17:27,075 --> 00:17:30,283 احمقم اگه حداقل بهش فکر نکنم 281 00:17:32,158 --> 00:17:34,283 ... که البته طبیعتاً بولاکی که نگاهش رو اونور میدوزه 282 00:17:34,366 --> 00:17:35,950 ... و اینجوری احم میکنه 283 00:17:36,033 --> 00:17:37,783 این کارم رو تایید نمیکنه 284 00:17:39,575 --> 00:17:41,158 ... رفیق "آتر" ، بولاک 285 00:17:41,241 --> 00:17:43,033 ... با خودش فکر میکنه که اگه "آتر" زمینش رو بفروشه 286 00:17:43,117 --> 00:17:45,783 ... دیگه کاری واسه "آتر" نمیمونه که انجام بده 287 00:17:45,867 --> 00:17:48,408 ... به جز اینکه یک گوشه توی اون سالن قدیمی بشینه 288 00:17:48,491 --> 00:17:50,324 و با خودش بگه که "... چرا چیزی رو فروخته که" 289 00:17:50,408 --> 00:17:52,992 "... تمام زندگیش روش وقت گذاشته تا پول خریدش رو جور کنه" 290 00:17:53,075 --> 00:17:54,741 "و نگهش داره تا خودش روش کار کنه؟" 291 00:17:56,075 --> 00:17:58,449 هرست" لیاقت زمینت رو نداره، چارلی" 292 00:17:58,533 --> 00:18:00,825 ... البته لازم نیست که به 293 00:18:00,908 --> 00:18:03,700 استعداد اون حرومزاده توی دغل‌بازی اشاره کنم 294 00:18:09,491 --> 00:18:10,867 ... قبل شروع شدن مذاکرات 295 00:18:10,950 --> 00:18:13,283 اشکال نداره که خودم شخصاً با "هرست" صحبتی کنم؟ 296 00:18:13,783 --> 00:18:17,408 منم میخوام بدونم نمیخوای یک پستونک هم دهنم بذاری؟ 297 00:18:17,825 --> 00:18:20,741 و هیچوقت یک دوست رو غریبه ندون، چارلی 298 00:18:20,825 --> 00:18:23,491 و همراهیش در کنارت رو پس نزن 299 00:18:24,117 --> 00:18:26,366 اول بگم که بسیار ازت ممنونم 300 00:18:26,449 --> 00:18:28,867 و از صمیم قلب ازت قدردانم 301 00:18:29,616 --> 00:18:32,533 ... فکر میکنم که دوستت 302 00:18:32,616 --> 00:18:36,366 اگه خودش کارهاش رو بکنه، بهتر به اهدافش میرسه 303 00:18:41,283 --> 00:18:42,950 امشب واسه شام بهمون ملحق شو 304 00:18:43,033 --> 00:18:45,908 با این حُقه‌ات که سکه از گوش‌هات در میاری پسرم رو شگفت زده میکنی 305 00:18:45,992 --> 00:18:47,283 ... بهترین حُقه که میتونم بزنم اینه که 306 00:18:47,366 --> 00:18:49,575 فکر و ذکر صددلاری های "هرست" رو از خودم در بیارم 307 00:18:49,658 --> 00:18:51,992 ساعت 7 منتظرتم، عمو چارلی 308 00:18:52,408 --> 00:18:53,533 ...مرسی، بولاک 309 00:18:53,616 --> 00:18:55,241 !بابت دغدغه و به فکر بودنت 310 00:19:14,324 --> 00:19:17,908 !صبح بخیر، خانوم تازه از راه رسیده 311 00:19:18,408 --> 00:19:20,575 شما مسئول این مکان هستین؟ 312 00:19:21,324 --> 00:19:22,575 اسمم "اَل" هست 313 00:19:22,658 --> 00:19:24,533 بقیه‌ اسمم "سورنجن" هست 314 00:19:24,616 --> 00:19:26,199 ... اگه زیاد 315 00:19:26,283 --> 00:19:28,700 تو زیر و بم‌ش مکث نکنی 316 00:19:28,783 --> 00:19:30,616 اسم من "کارولین وول‌گاردن" هست، آقای سورنجن 317 00:19:30,700 --> 00:19:32,741 ... که گمونم مثل اسم شما 318 00:19:32,825 --> 00:19:34,366 زیاد خوب تو زبون نچرخه 319 00:19:35,199 --> 00:19:38,658 کارولین وول‌گاردن، چه اسم خوش‌زبونی ! مثل کره 320 00:19:38,741 --> 00:19:42,241 تازه به شهر اومدم امیدوارم بتونم یکی از اتاق هاتون رو اجاره کنم 321 00:19:42,324 --> 00:19:43,700 ...اه 322 00:19:46,075 --> 00:19:47,199 ...اه 323 00:19:47,908 --> 00:19:49,324 ! یک پـِهـِـن دارم میبینم 324 00:19:49,408 --> 00:19:52,033 منو میبخشین، خانوم ""وولگاردن"؟ 325 00:19:56,616 --> 00:19:58,366 ... خوش اومدین 326 00:19:58,449 --> 00:20:01,117 جناب جورج هرست 327 00:20:01,199 --> 00:20:04,241 خدای تجارت و سناتور ارشد کالیفرنیا 328 00:20:04,324 --> 00:20:06,825 ... که میبینم از آخرین باری که مسیرمون از هم گذشت 329 00:20:06,908 --> 00:20:08,658 ... از قدرت 330 00:20:08,741 --> 00:20:11,992 به ابرقدرت رسیدین 331 00:20:13,908 --> 00:20:15,950 ... حالا که از من به عنوان کسی که 332 00:20:16,033 --> 00:20:19,825 تو این کمپ شناخته‌شده هست، اسم میبری ... آقای سورنجن 333 00:20:20,324 --> 00:20:23,158 ... امروز صبح 334 00:20:23,241 --> 00:20:25,324 بیشتر از اینا به من چیزی گفتن 335 00:20:25,408 --> 00:20:27,658 که باعث شده در نظر مردم "بی‌عُرضه" به نظر بیام 336 00:20:30,075 --> 00:20:31,241 شما، قربان؟ 337 00:20:31,324 --> 00:20:34,324 بی عُرضه؟ این چطور ممکنه؟ 338 00:20:34,783 --> 00:20:37,199 ... این همه سال گذشته و باید بهت 339 00:20:37,283 --> 00:20:39,825 حمله ای رو که بهم شد، یادآوری کنم 340 00:20:39,908 --> 00:20:41,449 .. بهم شلیک شد 341 00:20:41,533 --> 00:20:44,783 و با اینکه نزدیک به قلبم نبود، ولی توسط یه فاحشه ... انجام شده بود 342 00:20:44,867 --> 00:20:47,366 ... که اسمش رو اگه هم میدونستم 343 00:20:47,449 --> 00:20:49,867 الان از یادم رفته 344 00:20:50,575 --> 00:20:52,283 یکمی از اون قضیه رو یادم هست 345 00:20:52,366 --> 00:20:55,700 اون فاحشه بی‌نام و نشون ... نقشه ی انتقام ریخته بود 346 00:20:55,783 --> 00:20:58,199 و -خدا نکنه- نزدیک بود نقشه رو هم به سرانجام برسه 347 00:20:58,283 --> 00:21:00,700 به تلاشش برای به قتل رسوندن من اشاره میکنی 348 00:21:00,783 --> 00:21:02,616 اصلا صحنه قشنگی نبود 349 00:21:03,533 --> 00:21:04,575 ... من با این تصور و باور زندگی میکردم 350 00:21:04,658 --> 00:21:08,033 که اون مسئله حل و فصل شده 351 00:21:08,117 --> 00:21:12,283 و به باوری که داشتم، راضی بودم 352 00:21:12,366 --> 00:21:15,033 اما الان میفهمم که گول زده شدم 353 00:21:15,117 --> 00:21:19,117 اون فاحشه ای که توی اون جعبه بهم نشون دادی اصلاً اون تیرانداز نبود 354 00:21:21,783 --> 00:21:23,700 ... اه، پس یعنی داری 355 00:21:23,783 --> 00:21:26,241 با یک دید وسیع‌تر به ماجرا نگاه میکنی، سناتور 356 00:21:26,324 --> 00:21:28,700 ... که به اجرای طرح راه اندازی خطوط تلفن 357 00:21:28,783 --> 00:21:30,408 در سرتاسر زمین‌های مطالبه شده بستگی داره 358 00:21:30,491 --> 00:21:33,324 ... در مسیر شناخت وجه مشترک 359 00:21:33,408 --> 00:21:35,158 و آینده‌دار کردن اون 360 00:21:35,533 --> 00:21:37,241 ... مختصر کلام من اینه که 361 00:21:37,324 --> 00:21:40,324 اصلا چیزی به اسم "کوتاهی سخن" توی دستور کار شما هست؟ 362 00:21:45,117 --> 00:21:48,867 من دارم برای خرید زمین "چارلی آتر" یک پیشنهاد میدم 363 00:21:50,283 --> 00:21:53,366 اَلوار لازم برای ساخت و ساز امروز صبح رسید 364 00:21:53,950 --> 00:21:56,033 چه جالب.جدی؟ 365 00:21:56,117 --> 00:21:59,867 از (مبلغ) پیشنهادیم برای خرید مِلک "آتر" حمایت کن 366 00:22:01,408 --> 00:22:03,700 از موقعیتت توی شهر برای متقاعدکردن بقیه استفاده کن 367 00:22:03,783 --> 00:22:07,324 و منم از هر اقدام متقابلی علیه اون فاحشه صرف‌نظر میکنم 368 00:22:07,825 --> 00:22:10,700 همون فاحشه حامله ای که بهم حمله کرد 369 00:22:11,117 --> 00:22:14,366 اینقدر رُک و راست بودن خارج از شخصیت‌تونه، قربان 370 00:22:17,700 --> 00:22:19,575 ... ماهیت واقعیت رو کشف کن 371 00:22:19,658 --> 00:22:21,658 آقای سورنجن 372 00:22:21,950 --> 00:22:23,616 با آینده همراه شو 373 00:22:35,449 --> 00:22:36,908 باهات چطور بود، اَل؟ 374 00:22:36,992 --> 00:22:38,449 به نظر خوب پیشرفت؟ 375 00:22:38,533 --> 00:22:40,198 ... بهتره "تریکسی" رو بری بیاری 376 00:22:40,199 --> 00:22:42,867 تا بهش در مورد فضیلتِ سکوت بگم 377 00:22:43,700 --> 00:22:45,700 باشه، رییس 378 00:22:51,324 --> 00:22:54,533 خودشه، بده بیرون، بدش بیرون 379 00:22:59,449 --> 00:23:01,908 !یا مسیح،عیسی،مریم و یوسف 380 00:23:02,158 --> 00:23:04,033 اونا همه واسه کمک بهت صف کشیدن، خانوم تریکسی 381 00:23:04,117 --> 00:23:05,992 ولی تو باید زور بزنی 382 00:23:06,075 --> 00:23:09,783 خدای من! به نظرت پس دارم چیکار میکنم ، خاله "لو"؟ 383 00:23:12,117 --> 00:23:14,408 ! دن دوریتی هستم 384 00:23:14,491 --> 00:23:16,491 ! از طرف "اَل" اومدم که میخواد با "تریکسی" صحبت کنه 385 00:23:16,575 --> 00:23:17,783 تریکسی" در دسترس نیست" 386 00:23:17,867 --> 00:23:20,075 داره سخت تلاش میکنه برسه خونه 387 00:23:20,158 --> 00:23:22,575 ... اگه میشه به "اَل" بگو که بهش میگیم 388 00:23:22,658 --> 00:23:23,991 یالا،یالا - ... از این طرف - 389 00:23:23,992 --> 00:23:25,867 ! به محض اینکه بتونیم 390 00:23:25,950 --> 00:23:28,324 باشه، شنیدم چی گفتی دُکی 391 00:23:29,283 --> 00:23:31,199 یک فشار دیگه بده، تریکسی 392 00:23:31,283 --> 00:23:34,199 خودشه 393 00:23:34,867 --> 00:23:36,827 حالا شد یه چیزی - ... و - 394 00:23:36,908 --> 00:23:37,908 حالا به یه جا داریم میرسیم 395 00:23:37,950 --> 00:23:39,533 باشه 396 00:23:39,616 --> 00:23:41,449 دم و دستگاهش رو میبینی؟ 397 00:23:41,533 --> 00:23:42,783 ! یک پسر دارین 398 00:23:43,199 --> 00:23:44,950 یک پسر 399 00:23:45,533 --> 00:23:47,075 بیا 400 00:23:47,158 --> 00:23:48,658 یکی بزن پشتش 401 00:23:51,241 --> 00:23:52,449 !بفرما 402 00:23:56,449 --> 00:23:58,158 !تریکسی 403 00:23:58,241 --> 00:24:00,575 "سلام "جاشوا 404 00:24:00,658 --> 00:24:02,449 خدا حفظت کنه 405 00:24:04,158 --> 00:24:07,366 "خانوم "کالامیتی" ، "جین کنری 406 00:24:07,449 --> 00:24:09,033 «چارلی آتر» 407 00:24:09,575 --> 00:24:12,449 بعضی ها احتمال میدادن با قطار توی یک تابوت بری خونه 408 00:24:12,825 --> 00:24:15,283 "من اومدم دنبال "جونی استابز 409 00:24:19,700 --> 00:24:20,825 ! خدایا 410 00:24:25,158 --> 00:24:26,700 ... به نظرت 411 00:24:26,783 --> 00:24:30,241 حال و احوال خانم "استابز" چطوره؟ 412 00:24:30,324 --> 00:24:32,908 ... با توجه به اینکه زیاد ندیدمش 413 00:24:32,992 --> 00:24:36,658 گمونم "جونی استابز" هم ... مثل بقیه ماها 414 00:24:36,741 --> 00:24:39,575 بیم و اندوه خودش رو داره 415 00:24:41,533 --> 00:24:43,158 ... خب فرض کن 416 00:24:43,491 --> 00:24:45,241 ... فرض کن، چارلی 417 00:24:45,908 --> 00:24:49,825 ... فرض کن که یکی تو این وضعیت کاری داشته باشه 418 00:24:50,533 --> 00:24:52,241 ... به نظر تو ، راه درست برای 419 00:24:52,324 --> 00:24:53,825 مطرح کردن موضوع چیه؟ 420 00:24:54,616 --> 00:24:56,366 ... من میگم که 421 00:24:58,283 --> 00:24:59,950 ... تو بهش فکر میکردی 422 00:25:00,366 --> 00:25:01,867 ... و امیدوار بودی 423 00:25:02,324 --> 00:25:04,533 ... اگه اونم به تو فکر میکرده 424 00:25:05,075 --> 00:25:07,700 حتماً اونم فکرش نسبت بهت دوستانه بوده 425 00:25:08,867 --> 00:25:11,700 اینو برام بنویس تا تکرار کنم، دیوث 426 00:25:11,783 --> 00:25:13,449 تو خودت میدونی چی بگی، جین 427 00:25:14,867 --> 00:25:15,950 و چیکار کنی 428 00:25:16,658 --> 00:25:18,867 من به یه نوشیدنی دعوتت میکنم 429 00:25:20,199 --> 00:25:22,075 با خودت ببرش اگه میخوای 430 00:25:22,158 --> 00:25:24,366 یک جرعه فقط - برو بابا - 431 00:25:26,033 --> 00:25:27,533 برو دوست دخترت رو پیدا کن 432 00:25:27,867 --> 00:25:29,199 برو پیداش کن 433 00:25:41,158 --> 00:25:42,408 ... من میخوام یک کلام صحبت کنم 434 00:25:43,241 --> 00:25:45,533 ... یا با مدیریت 435 00:25:45,616 --> 00:25:48,158 ... یا با یک دختری که هنوز دراز نکشیده 436 00:25:48,241 --> 00:25:49,741 ! و پاهاش رو نداده تو هوا 437 00:25:49,992 --> 00:25:51,408 ... اگه رییس رو میخوای 438 00:25:51,491 --> 00:25:53,241 جونی" طبقه بالاست" 439 00:25:53,741 --> 00:25:54,908 اه؟ 440 00:25:55,992 --> 00:25:57,075 سرش بنده؟ 441 00:25:57,533 --> 00:26:00,241 من ندیدم - نه، ما ندیدیم - 442 00:26:35,158 --> 00:26:38,366 جین کنری" اومده، خانوم استابز" 443 00:26:38,783 --> 00:26:41,241 ممنون میشم اگه صبر کنی 444 00:26:49,533 --> 00:26:51,658 همه به اندازه کافی جا دارن؟ 445 00:26:53,033 --> 00:26:55,033 به نظر میاد اینطور باشه 446 00:26:57,283 --> 00:26:59,825 چرا من و "دینی" از اینجا نریم، جونی؟ 447 00:27:00,908 --> 00:27:02,158 ما دنبال دردسر نیستیم 448 00:27:03,533 --> 00:27:06,867 خوب موقع رسیدی، جین 449 00:27:06,950 --> 00:27:08,741 به خونه خوش اومدی - برو گهتو بخور - 450 00:27:08,825 --> 00:27:11,491 صابونش رو نگه دار 451 00:27:26,117 --> 00:27:28,408 از وقتی دیدمت، خیلی میگذره 452 00:27:29,324 --> 00:27:32,491 این من نبودم که رفت کشور و دنیارو ببینه 453 00:27:32,575 --> 00:27:35,575 مگه ما اون موقع دیگه کارمون باهم تموم نشده بود؟ 454 00:27:35,658 --> 00:27:37,825 مگه چنین چیزی نگفته بودم 455 00:27:49,241 --> 00:27:51,992 خب پس بگو هر چی میخوای بگی، بگو 456 00:27:52,075 --> 00:27:53,408 ...فقط 457 00:27:53,491 --> 00:27:56,366 تعجب کردم از اینکه اینجا پیدات کردم 458 00:27:57,199 --> 00:27:58,658 ... ممنون میشم 459 00:27:58,741 --> 00:28:00,783 ... نظراتت در مورد هدف هام و جایی که هستم رو 460 00:28:00,867 --> 00:28:02,783 واسه خودت نگه داری 461 00:28:02,867 --> 00:28:05,075 اگه میخوای دعوا کنیم، میتونیم اینکارو کنیم 462 00:28:06,117 --> 00:28:08,867 جنگ و دعوا کردن واسه دختری به سن من یکم دور از ذهنه 463 00:28:10,283 --> 00:28:12,533 چارلی آتر" گفت که حالت بهتره" 464 00:28:15,658 --> 00:28:18,075 که اینطور؟ چارلی اینطور گفت؟ 465 00:28:21,575 --> 00:28:24,283 مواد میزنی و نشئه ای ... و گمونم بایدم باشی 466 00:28:24,366 --> 00:28:27,075 وقتی با این جک و جنده های بدبخت نشست و برخاست میکنی 467 00:28:28,283 --> 00:28:31,283 یک بازیکن جدید قدیمی اومده 468 00:28:31,366 --> 00:28:34,575 گمونم وقتی میز بازی رو ترک کرد، بازی هم تعطیل شد 469 00:29:01,741 --> 00:29:05,741 ... این زمین های رسوب‌زردار که داری، آقای آتر (زمینی که رسوبات‌ رودخانه‌ش‌ حاوى ذرات‌ طلا باشن) 470 00:29:06,449 --> 00:29:08,075 توجهم رو به خودش جلب کرد 471 00:29:08,408 --> 00:29:11,449 پیشآهنگ هایی که قبلاً فرستادی این رو به وضوح نشون دادن 472 00:29:11,783 --> 00:29:15,199 ... افرادی که به نظر و قضاوتشون احترام میذارم 473 00:29:15,283 --> 00:29:17,533 ...تخمین زدن که ارزش این مِلک 474 00:29:17,616 --> 00:29:19,783 3500دلار هست 475 00:29:23,117 --> 00:29:26,950 به نظر من تنها مانع توی مسیر پیشرفت‌تون هستم 476 00:29:28,700 --> 00:29:32,867 ... به منظور چک و چونه نزدن 477 00:29:32,950 --> 00:29:35,449 ... و به عنوان نشون دادن حُسن نیست 478 00:29:35,700 --> 00:29:39,158 من حاضرم 500 تا بیشتر بدم 479 00:29:39,241 --> 00:29:41,158 ... و بهت 480 00:29:41,658 --> 00:29:43,992 درست 4000دلار پول نقد بدم 481 00:29:51,825 --> 00:29:54,158 ... پدرم به من که پسرشم، یاد داد 482 00:29:54,241 --> 00:29:57,324 که گزینه "بزن پدرشو در بیار" شاید دقیق تر باشه 483 00:29:57,408 --> 00:30:00,033 ... با این وجود 484 00:30:00,117 --> 00:30:01,783 ... اولش 485 00:30:01,867 --> 00:30:05,158 انتظار پیشنهاد واگذاری مِلک رو باید داشته باشی 486 00:30:06,408 --> 00:30:09,408 و زمین هارو به قیمت منطقی خریدم 487 00:30:09,491 --> 00:30:11,324 و معقولانه توسعه‌شون دادم 488 00:30:11,408 --> 00:30:14,158 و تا زمانی که وضعیت بازار درست باشه، صبر کردم 489 00:30:15,408 --> 00:30:18,158 ... روزی که بیدار بشی 490 00:30:18,241 --> 00:30:21,449 و ببینی یک سرمایه‌گذاری محترمانه کردی 491 00:30:21,908 --> 00:30:24,825 چقدر پدرتون اون موقع آینده‌نگر بود 492 00:30:24,908 --> 00:30:29,158 و حالا پسرش اینجاست تا پیش‌بینی پدرش رو عملی کنه 493 00:30:30,658 --> 00:30:32,366 ! اتفاقاً برخلافش 494 00:30:33,616 --> 00:30:35,783 ... به آدم ممکنه 495 00:30:35,867 --> 00:30:39,199 یک سری احساسات خاصی دست بده 496 00:30:40,199 --> 00:30:41,324 ... که به نفعِ 497 00:30:41,408 --> 00:30:43,575 اون زمینه 498 00:30:44,575 --> 00:30:45,950 ... یا رودخونه ای 499 00:30:46,700 --> 00:30:49,449 که مثل این از وسط یک جنگل میگذره 500 00:30:58,491 --> 00:31:00,908 من پیشنهادتون رو رد میکنم، آقای هرست 501 00:31:02,033 --> 00:31:04,283 ... ازتون بابت وقتی که گذاشتین 502 00:31:04,366 --> 00:31:06,366 و توجهتون تشکر میکنم 503 00:31:11,283 --> 00:31:15,075 ... تجربه من طی زمان نشون داده 504 00:31:16,575 --> 00:31:20,324 که این معمولاً منم که یک مذاکره رو شروع میکنم 505 00:31:21,324 --> 00:31:23,117 و پایانش رو هم من میگم 506 00:31:26,117 --> 00:31:28,324 ... شاید اینکه امروز صبح توی شهر 507 00:31:28,408 --> 00:31:31,533 ... یک زن خواهرمادرت رو داد دستت 508 00:31:31,616 --> 00:31:33,741 باعث شده باشه یکم عصبانی بشی 509 00:31:34,408 --> 00:31:36,533 ... شرط میبندم استقبالی نبود 510 00:31:36,616 --> 00:31:39,741 که در بدو بازگشت به کمپ انتظارش رو داشتی 511 00:31:40,408 --> 00:31:41,950 .... قربان، دادن چنین نظری 512 00:31:42,033 --> 00:31:44,117 فکر نکنم به شما ربطی داشته باشه 513 00:31:44,199 --> 00:31:47,950 با این وجود ، من بهرحال نظر رو دادم 514 00:32:09,033 --> 00:32:10,741 ... هر موجود زنده ای که 515 00:32:10,825 --> 00:32:13,199 ... شباهت زیادی به یک فیل دریایی داره 516 00:32:13,283 --> 00:32:15,324 دست راستش رو بالا کنه یا سوت بزنه 517 00:32:16,616 --> 00:32:18,199 ! تو، تام ناتل 518 00:32:18,283 --> 00:32:19,825 ... دست راستت رو بالا کن 519 00:32:19,908 --> 00:32:22,408 ! یا لبات رو غنچه کن و فوت کن 520 00:32:25,033 --> 00:32:26,867 چه تلاش رقت‌انگیزی 521 00:32:27,117 --> 00:32:28,783 خوش اومدی، جین 522 00:32:29,283 --> 00:32:31,449 متنی برای گفتن دارم 523 00:32:31,783 --> 00:32:33,950 که روی یک سنگ قبر بالای تابوت نوشته بشه 524 00:32:35,616 --> 00:32:37,033 ... در این مکان 525 00:32:39,658 --> 00:32:41,825 ... بیل هیکاک 526 00:32:41,908 --> 00:32:43,533 ... به طرز ناجوانمردانه ای کُشته شد 527 00:32:44,366 --> 00:32:45,867 ... و مغزش تکه تکه شد 528 00:32:47,616 --> 00:32:49,700 ! توسط "جک مک‌کال" بزدل 529 00:32:50,908 --> 00:32:53,158 ... در زیر این مکان 530 00:32:53,616 --> 00:32:55,741 ... در روزهای آتی 531 00:32:55,825 --> 00:32:58,033 ... بقایای جسدِ 532 00:32:58,117 --> 00:33:00,867 "جین آردیس کنری" 533 00:33:00,950 --> 00:33:03,992 کسی که برای غریبه ها معروف به "کلمیتی" هست (فاجعه) 534 00:33:04,950 --> 00:33:06,908 ... و برای بیل هیکاک 535 00:33:08,324 --> 00:33:10,324 .یک دوست خیلی خوب 536 00:33:11,908 --> 00:33:13,992 ... باشد که 537 00:33:14,075 --> 00:33:16,117 ... در مکان مرگ غم انگیز او 538 00:33:16,199 --> 00:33:20,366 ... روح "جین" با دقت مراقب و به گوش باشد 539 00:33:21,241 --> 00:33:24,366 زیرا در زندگی از انجام این کار ناتوان بود 540 00:33:25,491 --> 00:33:28,241 ... بخوام رُک بهت بگم، جین 541 00:33:28,324 --> 00:33:30,283 ... اینکه دفن بشی 542 00:33:30,366 --> 00:33:33,283 ... و زیر این ساختمون جسدت فاسد بشه 543 00:33:33,366 --> 00:33:36,075 فکر نکنم آهن‌ربای خوبی واسه تجارت ما باشه 544 00:33:36,158 --> 00:33:38,741 ...چون تو توی کسب و کار احمقی، تام 545 00:33:38,825 --> 00:33:40,950 !و سرتا پا کودن و عَن قیافه ای 546 00:33:41,033 --> 00:33:44,616 خب چرا قبرستون هارو نریم خالی کنیم؟ 547 00:33:44,700 --> 00:33:47,117 جسدهارو میذاریم روی میزها 548 00:33:47,199 --> 00:33:49,658 و در مورد فضای افسرده کننده شوخی میکنیم 549 00:33:49,741 --> 00:33:51,950 ! چه ایده بِکری 550 00:33:52,033 --> 00:33:53,616 گه نخور، آرتی 551 00:34:04,241 --> 00:34:06,241 چی میفروشی، "وو"؟ 552 00:34:06,324 --> 00:34:07,408 "سوجن" 553 00:34:07,491 --> 00:34:08,825 تو 554 00:34:08,908 --> 00:34:11,741 برات دارو آورده 555 00:34:12,908 --> 00:34:14,825 "سوجن" 556 00:34:14,908 --> 00:34:17,075 رنگت پریده 557 00:34:23,075 --> 00:34:24,575 منگایو" ، واسه یه کاری استخدامت کنم؟" 558 00:34:24,825 --> 00:34:26,283 آره، آقای سوجن 559 00:34:26,366 --> 00:34:28,158 خوبه 560 00:34:28,241 --> 00:34:29,575 ... میخوام 561 00:34:30,075 --> 00:34:31,658 ...این یادداشت رو ببری 562 00:34:31,741 --> 00:34:34,992 به "سال استار" بدی تا به خانومش "تریکسی" بده 563 00:34:35,075 --> 00:34:37,658 ...اونطرف خیابون 564 00:34:37,741 --> 00:34:39,575 . توی هتل "بولاک استار" هست 565 00:34:40,700 --> 00:34:43,491 گرفتی؟ - چقدر بهم پول میدی؟ - 566 00:34:49,033 --> 00:34:50,950 ... وقتی برگشتی 567 00:34:51,033 --> 00:34:53,449 و معلوم شد کار رو انجام دادی پول میگیری 568 00:34:55,075 --> 00:34:57,366 حالا برو بیرون در منتظر بابابزرگت وایستا 569 00:35:01,950 --> 00:35:03,033 آره 570 00:35:07,783 --> 00:35:10,408 سوجن...بنوش...چای 571 00:35:10,491 --> 00:35:12,117 خودت چای بنوش 572 00:35:13,033 --> 00:35:14,741 !نه! نه 573 00:35:15,283 --> 00:35:17,366 نه" بگی گلوت رو میبرم، چشم بادومی" ... و بعد 574 00:35:17,449 --> 00:35:19,741 با اون یکی از بالکن پرتت میکنم پایین 575 00:35:19,825 --> 00:35:22,533 تا بعد بفتی دنبال پیشنهاد واسه سلامتی 576 00:35:25,992 --> 00:35:27,908 ! ووی کسخل 577 00:35:28,908 --> 00:35:31,491 برو، برگرد برو کوچه‌تون 578 00:35:42,575 --> 00:35:44,658 چای کوفتی.آره؟ 579 00:36:07,658 --> 00:36:09,366 من کار اشتباهی دارم میکنم؟ 580 00:36:12,324 --> 00:36:14,449 ... بهم یک حسی میدی 581 00:36:14,533 --> 00:36:16,950 خیلی شبیه دختری هستی که یک زمانی اینجا کار میکرد 582 00:36:17,033 --> 00:36:19,533 پشت پاهای اونم مثل من بود؟ 583 00:36:20,449 --> 00:36:21,867 خوشگل بود 584 00:36:23,867 --> 00:36:27,533 موی خیلی زردی داشت لبخند خیلی قشنگی داشت 585 00:36:27,616 --> 00:36:29,783 ... یک جای دندوناش خالی بود 586 00:36:29,867 --> 00:36:33,199 از اونا که آدم رو دیوونه میکنه 587 00:36:35,324 --> 00:36:37,033 !حداقل مردهارو 588 00:36:38,449 --> 00:36:39,783 ...اسمش 589 00:36:40,658 --> 00:36:42,033 جن" بود" 590 00:36:43,158 --> 00:36:44,908 و "جن" گذاشت رفت؟ 591 00:36:47,741 --> 00:36:50,408 آره،اها 592 00:36:52,575 --> 00:36:54,241 رفت 593 00:36:55,741 --> 00:36:57,908 بهت نگفت کجا؟ 594 00:37:00,616 --> 00:37:02,241 ...اه 595 00:37:03,033 --> 00:37:06,241 من بهت حقیقتش رو نگفتم، کارولین 596 00:37:08,033 --> 00:37:09,491 اون مُرد 597 00:37:10,324 --> 00:37:11,658 جن" مُرد" 598 00:37:13,033 --> 00:37:14,449 ... از روی بدشانسی 599 00:37:20,449 --> 00:37:22,867 وسط یک موقعیتی گیر کرد ... که اصلا 600 00:37:22,950 --> 00:37:24,324 ربطی بهش نداشت 601 00:37:25,117 --> 00:37:27,408 ... کشیش در وصفش گفت 602 00:37:27,491 --> 00:37:28,950 "آدمی با روح مهربون و استثنایی بود" 603 00:37:29,616 --> 00:37:31,283 و راست هم میگفت 604 00:37:35,533 --> 00:37:36,741 ... به نظر کارم 605 00:37:36,825 --> 00:37:39,283 قبل از اینکه به مرحله کبتی کردن برسه شروع شده 606 00:37:41,408 --> 00:37:43,575 ... بلند(شق) شدن زودهنگام 607 00:37:43,658 --> 00:37:45,616 واسه من یک دردسر دیرین ـه 608 00:37:50,825 --> 00:37:52,867 چارلی" بیشتر از یک ساعت دیر کرده" 609 00:37:54,950 --> 00:37:57,158 شاید در مورد قضیه "هرست" زیاد بهش فشار آوردم 610 00:37:57,950 --> 00:38:00,533 شایدم دوستاش رو دیده مشغول صحبت شده 611 00:38:04,408 --> 00:38:06,449 من باید به بچه ها غذا بدم 612 00:38:11,950 --> 00:38:13,658 من میرم دنبال چارلی بگردم 613 00:38:22,825 --> 00:38:24,741 شب بخیر، مارشال 614 00:38:24,825 --> 00:38:26,616 دنبال چارلی آترم، جین 615 00:38:26,950 --> 00:38:28,616 امشب ندیدمش 616 00:38:28,700 --> 00:38:30,449 برای من یکاری میکنی؟ 617 00:38:30,533 --> 00:38:33,283 اطراف شهر رو یه نگاهی بنداز ... اگه چارلی رو پیدا کردی 618 00:38:33,366 --> 00:38:35,575 بهش بگو که زنم از رفتار زشتش عصبانی شده 619 00:38:36,283 --> 00:38:39,075 حتماً باشه - هری، با من بیا - 620 00:38:39,158 --> 00:38:40,950 دست و پام درد میکنه 621 00:38:41,033 --> 00:38:43,116 یکی از جوون هارو با خودم ببرم؟ - بله قربان - 622 00:38:43,117 --> 00:38:45,783 من باهات میام، بولاک - !نه! نه - 623 00:38:45,867 --> 00:38:47,867 بلند شدم ! بلند شدم 624 00:39:07,908 --> 00:39:09,533 اون اسب "چارلی" هست 625 00:39:10,117 --> 00:39:12,241 از اونجا شروع کن 626 00:39:40,117 --> 00:39:41,908 ! مراقب باش 627 00:39:50,408 --> 00:39:52,324 چندوقته اینجا وایستادی؟ 628 00:39:52,408 --> 00:39:55,158 !گمونم، قسمت اعظمی از زندگیم رو 629 00:39:57,075 --> 00:39:59,992 میای با من دنبال "چارلی آتر" بگردیم یا نه؟ 630 00:40:00,075 --> 00:40:02,908 اون بعضی وقتا تو این جای جدیده کارت بازی میکنه 631 00:40:02,992 --> 00:40:04,392 ... اینو از اونجا میدونم چونکه 632 00:40:04,449 --> 00:40:06,575 یک بار سر اینکه به پاتوق ما هیچوقت سر نمیزنه دستش انداختم 633 00:40:07,408 --> 00:40:08,825 پس شما جلو تشریف ببر 634 00:40:14,408 --> 00:40:15,783 چارلی؟ 635 00:40:18,283 --> 00:40:19,658 ! چارلی آتر 636 00:40:20,616 --> 00:40:21,950 ! چارلی 637 00:40:30,950 --> 00:40:32,825 بیا بیرون و دست ها جایی باشه که بتونم ببینم 638 00:40:32,908 --> 00:40:34,533 !شلیک نکنین 639 00:40:38,199 --> 00:40:39,825 اینجا چیکار میکنی، ساموئل؟ 640 00:40:40,117 --> 00:40:42,867 اومدم چوب ماهیگیری‌م رو بردارم 641 00:40:43,283 --> 00:40:46,658 و ازتون میخوام که منو نکشین 642 00:40:48,741 --> 00:40:50,867 ! خدای من ! چارلی 643 00:40:52,199 --> 00:40:53,658 ! کار من نبود، قربان 644 00:40:53,950 --> 00:40:55,741 چی داری میگی؟ 645 00:40:55,825 --> 00:40:57,366 ! بولاک 646 00:41:06,158 --> 00:41:07,825 ! خدای من 647 00:41:11,199 --> 00:41:12,867 یک پتو براش بیار، هری 648 00:41:13,616 --> 00:41:15,867 ... کار من نبود، مارشال - سرجات وایستا - 649 00:42:12,616 --> 00:42:14,449 ممنون میشم آقای "هرست" خبردار بشه که 650 00:42:14,533 --> 00:42:16,324 منتظرم تا باهاش صحبت کنم 651 00:42:16,408 --> 00:42:18,700 آقای آتر - امکان نداره - 652 00:42:24,658 --> 00:42:26,449 میبینی؟ غرق خونه 653 00:42:47,075 --> 00:42:49,783 چارلی آتر" مُرده، آقای هرست" 654 00:42:50,449 --> 00:42:52,117 به قتل رسیده 655 00:42:52,199 --> 00:42:54,825 ... مارشال، ما میدونیم به دست کی 656 00:42:54,908 --> 00:42:56,783 آقای "آتر" به قتل رسیده؟ 657 00:42:56,867 --> 00:42:58,199 ... ماشه رو همونی کشیده 658 00:42:58,283 --> 00:43:00,658 که پول داده تا این قتل رو انجام بدن 659 00:43:00,741 --> 00:43:04,199 ... قربان، من این حرفتون رو یک توهین 660 00:43:04,283 --> 00:43:06,241 به منظور تحریک من تلقی میکنم 661 00:43:06,324 --> 00:43:09,366 و منم نمیخوام که تحریک بشم 662 00:43:10,408 --> 00:43:13,366 ... قربان، اینکه میای قتل آقای "آتر" رو 663 00:43:13,449 --> 00:43:16,700 ... با علم غیب به من نسبت میدی 664 00:43:16,783 --> 00:43:20,366 باعث میشه در معرض تحقیر و تهمت قرار بگیرم 665 00:43:20,449 --> 00:43:22,616 یکاری میکنم حرفت رو پس بگیری و معذرت بخوای 666 00:43:23,658 --> 00:43:25,908 ... و یا آماده باش 667 00:43:25,992 --> 00:43:29,366 تا به عنوان گوشمالی اقدامی کنم 668 00:43:33,867 --> 00:43:37,658 ... حالا این گوشمالی‌ت قراره به چه شکلی باشه 669 00:43:38,075 --> 00:43:40,449 ترسوی قاتل کُسکش؟ 670 00:43:41,117 --> 00:43:44,199 ... بولاک - یک دقیقه دیگه میام پیشت - 671 00:43:54,408 --> 00:43:55,908 چارلی آتر 672 00:43:55,992 --> 00:43:58,700 یادتون باشه که یک مرد خوب مُرده 673 00:44:05,700 --> 00:44:08,867 تعطیل کنین ! بار بسته هست 674 00:44:09,825 --> 00:44:11,025 یالا، گمشین از اینجا بیرون 675 00:44:18,283 --> 00:44:19,908 ... گمونم نگاهی بین تو 676 00:44:19,992 --> 00:44:21,867 و "هرست" لعنتی رد و بدل شد 677 00:44:22,700 --> 00:44:24,658 یک ویسکی برای مارشال بیار 678 00:44:27,117 --> 00:44:29,283 من مشروب نمیخوام 679 00:44:37,908 --> 00:44:39,117 .. بگو ببینم، بولاک 680 00:44:39,199 --> 00:44:42,283 فرض کن که یکی چندساعت بیشتر وقت نداره ... تا کارهاش رو سروسامون بده 681 00:44:42,366 --> 00:44:45,783 اونایی که مونده بود رو انجام داده .. و اهدافی داره 682 00:44:45,867 --> 00:44:49,117 که به اونا اولویت میده 683 00:44:49,199 --> 00:44:51,449 یا در جریانم بذار یا نذار، اَل 684 00:44:51,533 --> 00:44:54,408 ولی نصفه نیمه منو سر کار نذار 685 00:45:00,033 --> 00:45:03,117 هرست" یک سر اومد" میخواست رفع کدورت کنه 686 00:45:04,324 --> 00:45:05,575 ... شراکت تو درآمد و محبوبیت 687 00:45:05,658 --> 00:45:07,741 در ازای جون تریکسی 688 00:45:08,366 --> 00:45:12,158 قصد داره سرتاسر مِلک "آتر" سیم‌کشیِ تلفن کنه 689 00:45:13,199 --> 00:45:16,075 چوب اَلوار سر زمینش هست 690 00:45:16,158 --> 00:45:19,075 وقتی اینو بهت گفت، تو چی گفتی؟ 691 00:45:19,992 --> 00:45:22,908 جوابی به پیشنهادش ندادم - به چه منظور؟ - 692 00:45:26,575 --> 00:45:30,408 بولاک، تا به حال به این فکر کردی که مستقیماً سر یک مسئله ای نری؟ 693 00:45:32,158 --> 00:45:33,491 نه 694 00:45:36,908 --> 00:45:38,575 حرکت مون چیه، اَل؟ 695 00:45:40,449 --> 00:45:42,449 کاش میدونستم 696 00:45:44,908 --> 00:45:48,075 کُشتن "چارلی آتر" کل قضیه رو عوض میکنه 697 00:45:52,700 --> 00:45:55,449 بگیم که یک شاهد عینی برای ماجرا داریم تا بیاریم 698 00:45:56,616 --> 00:45:57,950 اسمش چیه؟ 699 00:45:58,658 --> 00:46:00,366 ساموئل فیلدز 700 00:46:00,950 --> 00:46:03,158 ژنرال کاکاسیاه، شاهد عینی چی بوده؟ 701 00:46:03,241 --> 00:46:06,075 شاهد عینی اونایی که "چارلی آتر" رو کُشتن 702 00:46:06,408 --> 00:46:09,867 و از همین رو باید خوب زد کُشتشون 703 00:46:11,658 --> 00:46:13,867 کنار زدن بحث مدیریت قانونی ماجرا 704 00:46:13,950 --> 00:46:15,782 ...خب، اگه "هرست" از قانون تبعیت نمیکنه 705 00:46:15,783 --> 00:46:17,658 تو چرا باید اینکارو کنی؟ 706 00:46:20,241 --> 00:46:24,449 حالا باید از این حالت چهره ات چه برداشتی کنم، بولاک؟ 707 00:46:25,199 --> 00:46:27,950 کار من تبعیت کردن از قانون نیست، اَل 708 00:46:28,783 --> 00:46:31,408 ...کار من تفسیر کردن قانون 709 00:46:31,491 --> 00:46:34,700 و بعد متعاقباً اِعمال اون هست 710 00:46:39,241 --> 00:46:42,783 ...بهتره خوب به شریکت مشاوره بدی 711 00:46:42,867 --> 00:46:45,033 در مورد امنیت مادر (تریکسی) و بچه 712 00:46:45,741 --> 00:46:47,575 من و "سال" باهم صحبت میکنیم 713 00:46:47,658 --> 00:46:49,075 ... زیاد طول نمیکش تا وقتیکه 714 00:46:49,158 --> 00:46:52,491 قبل اینکه "هرست" با ذات فاسدش به زیر خاک تشریف ببره 715 00:46:52,658 --> 00:46:54,825 اون یک جواب ازت میخواد 716 00:46:57,616 --> 00:46:59,950 ! جوابتو بهت میدم 717 00:47:31,867 --> 00:47:34,283 تلفن توی پاتوق من 718 00:47:36,449 --> 00:47:39,783 این سالن یک جای مقدسه 719 00:47:39,867 --> 00:47:41,283 هر مردی که سگش می ارزه 720 00:47:41,366 --> 00:47:44,283 قدر غیرقابل دسترس‌بودن رو میدونه 721 00:47:44,533 --> 00:47:47,575 الان میخواین کیرتون رو براتون ساک بزنم آقای "سورنجن"؟ 722 00:47:47,658 --> 00:47:50,867 از اون موقع که پیشنهادت رو رد کردم، چی عوض شده؟ 723 00:47:50,950 --> 00:47:54,658 به نظرت یک دفعه پرانرژی و شـق شدم؟ 724 00:47:54,741 --> 00:47:56,741 بهت که گفتم خسته ام 725 00:47:56,825 --> 00:47:59,533 همه جوره ...از کمیسیون و فعالیت 726 00:47:59,616 --> 00:48:01,240 ... و بیشتر و بیشتر فراموش کردم که 727 00:48:01,241 --> 00:48:03,908 این کار کثیف لعنتی چطوریه 728 00:48:05,158 --> 00:48:07,324 برای من که خیلی چیزها هست که بدم نمیاد فراموش کنم 729 00:48:19,449 --> 00:48:22,075 هی، بیا اینجا بیا 730 00:48:27,283 --> 00:48:30,241 اینو قبلاً انداختیش 731 00:48:32,867 --> 00:48:35,449 واقعی باشه یا نه، به نظر من ارزشش بالاست 732 00:48:35,825 --> 00:48:38,199 این یک سکه‌ی طلای یادبوده 733 00:48:38,283 --> 00:48:40,616 که بین 12 تا 14 دلار می ارزه 734 00:48:45,199 --> 00:48:47,700 ... میتونستم بپرسم اون زنی که امروز 735 00:48:47,783 --> 00:48:49,491 از بالکن هتل داد میزد، کی بود؟ 736 00:48:50,408 --> 00:48:52,616 یکی که از مُردن نمیترسه 737 00:48:53,199 --> 00:48:55,033 و به نظر شما کی زنده میمونه؟ 738 00:48:55,117 --> 00:48:56,366 خب سوال همینه 739 00:48:56,449 --> 00:48:57,992 وقتی من رفتم، کی از اون مراقبت میکنه؟ 740 00:48:58,075 --> 00:49:01,449 اون یهودی (سال) میتونه کاری که لازمه رو انجام بده؟ بولاک" میتونه؟" 741 00:49:03,783 --> 00:49:05,491 خدای من، نجاتم بده 742 00:49:05,825 --> 00:49:07,992 من نسبت بهش احساساتی دارم؟ 743 00:49:09,908 --> 00:49:13,658 برای مردی به سن من یعنی اینقدر ترسو و گم شدم؟ 744 00:49:14,950 --> 00:49:16,950 ...باعث میشه به گریه بیفتم 745 00:49:17,825 --> 00:49:19,950 اینجور که شما منو یاد پدرم میندازین 746 00:49:20,366 --> 00:49:23,658 تو دیگه داستان زندگیت رو تحویل من نده 747 00:49:39,158 --> 00:49:41,158 شب غم انگیزیه 748 00:49:43,741 --> 00:49:45,700 یه چیزی آتیش گرفته 749 00:49:48,075 --> 00:49:49,158 ! خدای من 750 00:49:51,283 --> 00:49:53,491 واقعا احساسات دارم 751 00:50:59,491 --> 00:51:01,283 چارلی آتر 752 00:51:01,366 --> 00:51:04,324 خیلی خوب میبینم رفتین "تریکسی" رو واسم بیارین 753 00:51:05,241 --> 00:51:09,449 خب دیشب تو "وو" کوچولو رو فرستادی تا یک کاری بره بکنه 754 00:51:09,741 --> 00:51:10,950 جدی؟ 755 00:51:12,241 --> 00:51:14,992 ... دُکی هنوز 100درصد قانع نشده که 756 00:51:15,075 --> 00:51:16,675 هنوز باید پاشی اینور اونور بری 757 00:51:16,700 --> 00:51:19,491 دُکی میتونه هر نظر کوفتی میخواد بده 758 00:51:19,575 --> 00:51:21,908 ... اما نمیتونه در مورد اینکه 759 00:51:21,992 --> 00:51:24,033 ... چیکار بکنم یا نکنم 760 00:51:24,117 --> 00:51:26,324 زر زر کنه.ها؟ 761 00:51:26,408 --> 00:51:28,867 هلاکـَم 762 00:51:28,950 --> 00:51:29,867 ! اه 763 00:51:29,950 --> 00:51:32,158 چی پا شدی، "اَل"؟ 764 00:51:32,533 --> 00:51:35,283 دیگه واقعاً روی مخم داره میره 765 00:51:37,241 --> 00:51:38,992 ! خدای من 766 00:51:41,867 --> 00:51:44,825 به "چارلی آتر" یک خداحافظی بدهکارم، دکتر 767 00:51:45,616 --> 00:51:47,783 خدا لعنتت کنه، اَل 768 00:51:49,950 --> 00:51:51,033 باشه 769 00:51:51,825 --> 00:51:53,283 ! هی، دن 770 00:51:53,366 --> 00:51:54,741 انجامش میدی؟ 771 00:51:55,158 --> 00:51:57,158 برای هرکدوممون یک مُشت چیز بیار 772 00:51:58,616 --> 00:52:00,575 چارلی آتر 773 00:52:00,658 --> 00:52:02,741 ...باید تنهایی 774 00:52:02,825 --> 00:52:05,575 ...مسیر رو بری 775 00:52:05,658 --> 00:52:07,283 ... و هیچکس دیگه هم نیست 776 00:52:07,366 --> 00:52:09,408 ... آقای "آتر" به من اجازه داده بود 777 00:52:09,491 --> 00:52:10,992 از زمینش رد بشم ... و از جویی که 778 00:52:11,075 --> 00:52:13,783 زمینش رو از زمین آقای "هرست" جدا میکنه ماهی بگیرم 779 00:52:14,408 --> 00:52:17,950 ... حدود 15 دقیقه بعد از دومین ماهی که گرفتم اومد 780 00:52:18,033 --> 00:52:19,741 ... و گمونم میخواست ببینه 781 00:52:19,825 --> 00:52:21,199 در چه وضعیتی هستم 782 00:52:24,158 --> 00:52:27,199 بعد صدای شلیک یک اسلحه شکاری شنیدم و بعد گم شدم رفتم 783 00:52:27,283 --> 00:52:29,741 میتونی مردی که شلیک کرد رو شناسایی کنی؟ 784 00:52:29,825 --> 00:52:32,324 نه، قربان نمیتونم 785 00:52:33,491 --> 00:52:35,491 چونکه ندیدمش 786 00:52:40,033 --> 00:52:41,241 چون چیز هستی؟ 787 00:52:41,324 --> 00:52:44,117 آره، قربان چون سیاهپوست هستم 788 00:52:44,199 --> 00:52:45,575 کاش میتونستم 789 00:52:50,575 --> 00:52:53,158 یک بار بهت میگم، مارشال 790 00:52:53,241 --> 00:52:54,950 ... من امیدوارم که 791 00:52:55,033 --> 00:52:56,615 اجازه ندی سر قضیه ای که ... هیچ ربطی به من نداشته 792 00:52:56,616 --> 00:52:59,408 منو دار بزنن ! اصلا و ابدا 793 00:52:59,491 --> 00:53:02,533 هیچکس در حال حاضر سعی نداره تو رو اعدام کنه، ساموئل 794 00:53:03,700 --> 00:53:05,700 ... و اگه خوب بهم نگاه کنی 795 00:53:06,366 --> 00:53:07,491 ... میفهمی که 796 00:53:07,575 --> 00:53:09,324 ... باید از روی جسد من رد بشن 797 00:53:09,408 --> 00:53:10,992 قبل اینکه بخوان اینکارو کنن 798 00:53:13,658 --> 00:53:15,950 خدا خیرت بده که این طور میگی، مارشال 799 00:53:16,033 --> 00:53:17,908 و لطفا برام یک وکیل خوب گیر بیار 800 00:53:17,992 --> 00:53:20,783 ببخشید دیر کردم نقرسم ملتهب شده 801 00:53:20,867 --> 00:53:22,158 پیش دکتر بودم 802 00:53:22,241 --> 00:53:24,575 خیلی دیگه جدیداً در مورد نقرس ـت چیزی شنیدم (درد و التهاب مفاصل) 803 00:53:24,658 --> 00:53:27,741 مثل این میمونه که شیطان داره چنگال تو من فرو میکنه 804 00:53:27,825 --> 00:53:28,825 چطور پیش میره؟ 805 00:53:28,908 --> 00:53:30,992 برام یک وکیل خوب گیر بیار، مارشال 806 00:53:41,324 --> 00:53:47,533 ♪... من ایستاده بودم♪ 807 00:53:47,616 --> 00:53:53,033 ♪لب رودخونه♪ 808 00:53:53,117 --> 00:53:56,199 ♪و نگاه میکردم♪ 809 00:53:56,283 --> 00:54:04,658 ♪ به دریاهای پرتلاطمِ زندگی ♪ 810 00:54:04,741 --> 00:54:07,199 ♪وقتی که♪ 811 00:54:07,283 --> 00:54:10,324 ♪یک کشتی قدیمی رو دیدم♪ 812 00:54:10,408 --> 00:54:14,533 ♪که داشت سفر میکرد♪ 813 00:54:14,616 --> 00:54:16,908 ♪... اون♪ 814 00:54:16,992 --> 00:54:19,783 یالا، جین وقت مراسم دفن چارلی هست 815 00:54:34,700 --> 00:54:36,491 وقتی که "بیل" مُرد رو یادته؟ 816 00:54:37,366 --> 00:54:39,867 چارلی اونقدر داغون شده بود که از کمپ زد بیرون 817 00:54:39,950 --> 00:54:41,616 و نتونست به مراسم وداع باهاش بیاد؟ 818 00:54:43,117 --> 00:54:45,033 ... و اینو هم یادم هست 819 00:54:45,117 --> 00:54:46,616 که دختری (از شدت مستی) به زور میتونست ...اون پاش رو کنار اون یکی دیگه بذاره 820 00:54:46,700 --> 00:54:49,867 اما نمیتونست مراسم وداع با "بیل هیکاک" رو از دست بده 821 00:54:53,033 --> 00:54:56,366 ... وقتی من و "سال" به این اجتماع اومدیم 822 00:54:56,992 --> 00:54:58,449 ... چارلی آتر 823 00:54:58,533 --> 00:55:01,783 اولین مردی بود که اومد جلو و دست دوستی دراز کرد 824 00:55:02,950 --> 00:55:05,616 طی زمان ... و من و سال 825 00:55:05,700 --> 00:55:07,992 با "چارلی" دوست شدیم 826 00:55:08,283 --> 00:55:10,283 زندگی هامون رو ارزشمندتر کرد 827 00:55:10,575 --> 00:55:14,158 بسیار خوش برخورد، خوش قلب و عادل بود 828 00:55:15,825 --> 00:55:16,992 ... اصلا ندیده بودم 829 00:55:17,075 --> 00:55:19,533 کسی بتونه جلوش رو بگیره 830 00:55:20,992 --> 00:55:22,324 ... کار درست اینه که 831 00:55:22,408 --> 00:55:25,700 توی زمینی که تمام زندگیش رو براش کار کرده دفن بشه 832 00:55:27,825 --> 00:55:30,658 چارلی رو ناجوانمردانه از ما گرفتن 833 00:55:30,741 --> 00:55:32,408 ... و 834 00:55:34,700 --> 00:55:36,366 خیلی زود هم از ما گرفتنش 835 00:55:38,783 --> 00:55:39,950 ... درخواست و طلبِ آرامش 836 00:55:40,033 --> 00:55:42,783 برای اون شادروان داریم 837 00:55:42,867 --> 00:55:45,283 دعا میکنیم که پروردگار اون رو به منزلگاهش برسونه 838 00:55:47,908 --> 00:55:51,408 ... هیچ مردی مثل چارلی از من دفاع نکرد 839 00:55:52,533 --> 00:55:55,199 بدون اینکه کلمه ای در موردش حرف بزنه 840 00:55:56,950 --> 00:55:59,117 آمین 841 00:55:59,199 --> 00:56:00,658 ! آمین 842 00:56:23,741 --> 00:56:24,992 آقایون 843 00:56:25,075 --> 00:56:27,241 سناتور "هرست" منتظر ماست 844 00:56:28,408 --> 00:56:29,783 اتاق شماره نُه 845 00:56:32,158 --> 00:56:35,241 از موکل های حرومزاده از کالیفرنیان؟ 846 00:56:35,324 --> 00:56:37,491 مگه من لایق ادب و احترام نیستم؟ 847 00:56:40,075 --> 00:56:43,741 باید ذکر کنم که به عنوان شهردار این اجتماع خدمت‌گذاری میکنم 848 00:56:43,825 --> 00:56:47,575 با اینکه باید اعتراف کنم بیشتر یک سِمَت تشریفاتی ـه 849 00:56:48,616 --> 00:56:50,783 اما حقیقت، حقیقته 850 00:56:57,867 --> 00:57:02,117 با اینکه تقدیر ناچیزی هست ولی لیاقتش رو دارین، آقایون 851 00:57:03,658 --> 00:57:04,908 خوب کارهارو انجام دادین 852 00:57:04,992 --> 00:57:07,491 ...خب اگه به این تقدیر میگین "ناچیز" ، آقای هرست 853 00:57:07,950 --> 00:57:09,533 ... به امید خدا امیدوارم 854 00:57:09,616 --> 00:57:11,033 روزی بهتون بربخوریم که اهل بذر و بخشش باشین 855 00:57:11,117 --> 00:57:13,324 مطمئنین که کسی ندیدتون؟ 856 00:57:13,408 --> 00:57:15,616 هیچ انسانی تو این چندمایل نبود 857 00:57:16,366 --> 00:57:19,199 دنیس، به نظر این مرد داره دیوونه میشه 858 00:57:21,533 --> 00:57:23,575 اون طرف - چی چی؟ - 859 00:57:27,533 --> 00:57:29,491 ... من امروز 860 00:57:29,950 --> 00:57:31,366 یک ماهیگیر جای زمین دیدم 861 00:57:31,449 --> 00:57:33,449 یک آقای سیاهپوست 862 00:57:33,533 --> 00:57:34,783 پیاده از جوی رد میشد 863 00:57:42,908 --> 00:57:45,033 ... اینجوری که میگین برام سوال شد 864 00:57:45,117 --> 00:57:47,033 که اصلاً اون آخریه کَـل بود 865 00:57:47,491 --> 00:57:48,825 ... منابع من میگن که 866 00:57:48,908 --> 00:57:51,658 مارشال در حقیقت یک شاهد پیدا کرده 867 00:57:53,491 --> 00:57:54,741 ... من برای یک 868 00:57:54,825 --> 00:57:58,033 قتل در سطح حرفه ای بهتون پول دادم 869 00:58:03,825 --> 00:58:05,575 ... بهتون دستور داده شده بود 870 00:58:06,616 --> 00:58:09,533 یک ماموریت خاص رو انجام بدین 871 00:58:10,075 --> 00:58:12,408 ...لازم نبود که گفته بشه 872 00:58:12,491 --> 00:58:15,199 ... باید پاسخگوی هر گونه مشکلی باشین 873 00:58:15,283 --> 00:58:17,616 که ممکنه در ادامه پیش بیاد 874 00:58:17,700 --> 00:58:19,950 قسمتی از قرارداد بود، بله، قربان 875 00:58:21,449 --> 00:58:24,700 اونا یکی رو دستگیر کردن 876 00:58:24,783 --> 00:58:27,992 ... که به طرز قابل ملاحظه ای 877 00:58:28,075 --> 00:58:30,199 باعث ناخشنودی من میشه 878 00:58:30,283 --> 00:58:32,241 شدیداً توصیه میکنم که حل و فصلش کنین 879 00:58:32,324 --> 00:58:35,449 چطور میخوایم وارد دفتر مارشال بشیم؟ 880 00:58:35,533 --> 00:58:38,408 و درستی این ادعارو بررسی کنیم؟ 881 00:58:39,825 --> 00:58:43,700 منابع من قابل اعتمادن انجام این کار آسون نیست 882 00:58:43,783 --> 00:58:46,533 اما غیرممکن هم نیست 883 00:58:47,700 --> 00:58:48,783 اها 884 00:58:49,867 --> 00:58:51,199 متوجهم 885 00:58:54,408 --> 00:58:56,408 ... این کار بعدی 886 00:58:56,491 --> 00:58:58,658 ... اگه با موفقیت به سرانجام برسه 887 00:58:58,741 --> 00:59:00,700 ... باعث میشه هر کدومتون 888 00:59:02,241 --> 00:59:04,408 پنجاه دلار اضافه بگیرین 889 00:59:05,075 --> 00:59:07,033 !خب، حالا شد 890 00:59:07,575 --> 00:59:10,825 اون ماهیگیر کاکاسیاه؟ - کاری ـه که خوب انجام میشه - 891 00:59:13,158 --> 00:59:14,950 ! خدای من 892 00:59:25,908 --> 00:59:29,241 یک کلام باهات کار دارم، آقای فارنوم 893 00:59:31,324 --> 00:59:34,825 یکی از دارایی هام دیشب قربانی آتش‌سوزی شده 894 00:59:34,908 --> 00:59:37,199 خب، سناتور متوجه شدم 895 00:59:37,283 --> 00:59:38,783 ! چه خبر بدی 896 00:59:39,741 --> 00:59:41,575 این سفارش اَلوار رو بده 897 00:59:41,658 --> 00:59:43,366 فروشنده تو "لیـد" شده 898 00:59:43,449 --> 00:59:44,741 ... بهش بگو 899 00:59:44,825 --> 00:59:47,908 تا اطلاع قانوی تحویل هفتگی بده 900 00:59:47,992 --> 00:59:49,283 از طریق تلگراف، قربان؟ 901 00:59:50,408 --> 00:59:54,117 یک تلفن عمومی اون بیرون هست 902 00:59:54,199 --> 00:59:55,992 بپر برو، آقای فارنوم 903 00:59:56,075 --> 00:59:57,950 آینده در انتظاره 904 00:59:58,033 --> 01:00:00,616 صف طولانیه، قربان 905 01:00:00,700 --> 01:00:03,033 ندیدین اراذل اوباش صف کشیدن؟ 906 01:00:03,117 --> 01:00:05,366 اون (اَل) میتونه پیشرفت رو به تاخیر بندازه 907 01:00:05,449 --> 01:00:07,491 ولی نمیتونه جلوش رو بگیره 908 01:00:08,700 --> 01:00:10,241 آقای فارنوم ... هر بیزنس و تجارتی 909 01:00:10,324 --> 01:00:12,199 ... توی این منطقه 910 01:00:12,283 --> 01:00:15,158 در نتیجه‌ی مستقیم ارتباط و تعامل به موفقیت میرسه 911 01:00:15,908 --> 01:00:18,408 ... حالا، ما نمیتونیم در مورد سرعتِ 912 01:00:18,491 --> 01:00:20,992 پیشرفت مدرنیته نظری بدیم 913 01:00:21,075 --> 01:00:24,075 من خودم صرفاً یک حامل (مدرنیته) هستم 914 01:00:24,199 --> 01:00:26,575 یک سرباز پیاده حقیرم 915 01:00:26,658 --> 01:00:29,366 ... عمیق‌ترین حقیقتش، غیرقابل اجتناب بودنش هست 916 01:00:29,449 --> 01:00:31,741 ... تو چته، خدا لعنتت کنه 917 01:00:31,825 --> 01:00:34,241 چیه هی دائم این پا اون پا میکنی؟ 918 01:00:34,324 --> 01:00:36,408 یک عادت چندین ساله هست 919 01:00:36,491 --> 01:00:37,741 ترشح غیرقابل کنترل 920 01:00:37,825 --> 01:00:39,908 موجود منفوری هستی 921 01:00:39,992 --> 01:00:42,408 شما اولین نفری نیستین که اینو میگه 922 01:00:42,491 --> 01:00:44,867 گمشو بیرون و تماس رو بگیر 923 01:00:44,950 --> 01:00:47,491 تا یک لحظه دیگه میام خدمتتون 924 01:00:47,575 --> 01:00:49,741 حالا - بله، قربان...رفتم - 925 01:00:59,117 --> 01:01:01,908 جول" ، اون هلو مال جلسه ملاقات بزرگان شهره" 926 01:01:01,992 --> 01:01:03,792 این مراسمی که پیش رومون هست، یک مزایده هست 927 01:01:03,867 --> 01:01:05,908 اصلا هیچ شباهتی ندارن 928 01:01:05,992 --> 01:01:09,700 خدای من! تا به حال به این فکر کردی که بری برای خودت یه سرگرمی گیر بیاری، دن؟ 929 01:01:09,783 --> 01:01:11,657 ... این زبون بازی‌هات باعث میشه 930 01:01:11,658 --> 01:01:13,825 دوباره برگردی توی آشپزخونه کوفتی 931 01:01:14,366 --> 01:01:16,158 اینجوری سراغ "هرست" رفتن بیهوده هست 932 01:01:16,241 --> 01:01:18,950 مهم نیست چه منابعی داشته باشه ... اما اینکه ندونی 933 01:01:19,033 --> 01:01:20,867 چه چیزی تو گـِـرو هست، مایه تاسفه 934 01:01:20,950 --> 01:01:23,324 اینکه بخوای بری و احمقانه بمیری 935 01:01:23,408 --> 01:01:26,533 آدم بدش میاد کار یک احمق رو یک‌سره کنه مگه نه؟ 936 01:01:27,992 --> 01:01:30,449 چارلی آتر" که صد در صد اینکارو نکرد" 937 01:01:31,533 --> 01:01:34,867 ... چیزی که لازمه اینه که یادت باشه، نقشت رو انجام بدی 938 01:01:35,117 --> 01:01:38,199 چیز دیگه ای نیست، مارشال؟ رخت‌شویی لازم نیست؟ 939 01:01:38,825 --> 01:01:40,199 در جریان میذارمت 940 01:01:41,700 --> 01:01:43,366 این همه مدت کجا بودی، بولاک؟ 941 01:01:45,700 --> 01:01:47,366 اونور خیابون، اَل 942 01:01:59,117 --> 01:02:00,741 ! خدا لعنتش کنه 943 01:02:02,908 --> 01:02:03,992 ! خدا لعنتش کنه 944 01:02:04,075 --> 01:02:06,825 خدای من یک صدا؟ 945 01:02:06,908 --> 01:02:09,575 الو سلام 946 01:02:10,241 --> 01:02:13,324 ! من با شهر "لید" تماس میگیرم 947 01:02:14,908 --> 01:02:18,033 ... شهردار "ددوود" ، ای.بی.فارنوم هستم 948 01:02:18,117 --> 01:02:21,449 "که به سِمَت نوکر سناتور "جورج هرست تنزل درجه پیدا کردم 949 01:02:21,533 --> 01:02:24,867 از طرف سناتور با "لید لامبر" تماس میگیرم 950 01:02:27,658 --> 01:02:31,075 تا این تموم بشه، اون کاکاسیاه رو اعدام کردن 951 01:02:31,491 --> 01:02:33,950 خدای من باید سراغ "بولاک" برم 952 01:02:36,158 --> 01:02:38,033 ... عصر بخیر و خوش اومدین 953 01:02:38,117 --> 01:02:39,992 "به مراسم مزایده مِلک "آتر 954 01:02:40,075 --> 01:02:41,533 ... که زیر نظر 955 01:02:41,616 --> 01:02:44,658 بانک "ددوود" انجام میشه 956 01:02:44,741 --> 01:02:47,825 ... توضیحات زمین و ابعادش 957 01:02:47,908 --> 01:02:50,449 در بروشور ها ذکر شده 958 01:02:50,533 --> 01:02:53,992 ... اولین قیمت پیشنهادی در رابطه با زمین چارلی آتر 959 01:02:54,075 --> 01:02:56,575 ... با وکالت بانک دِدوود 960 01:02:56,658 --> 01:02:58,366 از 2500دلار شروع میشه 961 01:02:58,449 --> 01:03:02,283 و همینطور در هر پیشنهاد مبلغ 100دلار از پیشنهاد قبلی بیشتر میشه 962 01:03:03,117 --> 01:03:05,867 من مناسب چیزهای به این پیچیدگی نیستم 963 01:03:07,241 --> 01:03:10,033 ... کی اولین پیشنهاد رو 964 01:03:10,117 --> 01:03:12,491 به مبلغ 2500دلار میده؟ 965 01:03:14,658 --> 01:03:17,075 من به قیمت 2500دلار پیشنهاد دارم 966 01:03:17,158 --> 01:03:18,825 ...در رابطه با زمین مطلوبِ 967 01:03:18,908 --> 01:03:21,075 آقای "آتر" مرحوم 968 01:03:21,158 --> 01:03:23,950 کی حالا پیشنهاد 2600 دلار رو بهم میده؟ 969 01:03:24,158 --> 01:03:26,408 2600دلار - هوات رو دارم، شریک - 970 01:03:26,491 --> 01:03:27,992 چه پیشنهاد محافظه‌کارانه ای 971 01:03:29,241 --> 01:03:31,283 2700دلار 972 01:03:31,658 --> 01:03:34,366 و "هرست" اوضاع رو تحت کنترل میگیره 973 01:03:34,449 --> 01:03:35,575 3000دلار 974 01:03:37,449 --> 01:03:40,533 نه اینکه نمیتونم پیشنهاد های بالاتری بدم 975 01:03:42,741 --> 01:03:44,825 3100دلار - 3200دلار - 976 01:03:45,075 --> 01:03:47,658 مارشال، سوار بر اسب تروی اومدی؟ 977 01:03:48,992 --> 01:03:51,241 مبلغ 3200دلار داشتیم 978 01:03:51,324 --> 01:03:52,616 3300دلار لطفا 979 01:03:52,700 --> 01:03:55,825 3400دلار ... و اگه حدت رو میدونی، مارشال 980 01:03:55,908 --> 01:03:59,283 بیا عجله کنیم و زودتر تمومش کنیم ... تا بتونیم بریم 981 01:03:59,366 --> 01:04:03,075 و سر ساعت بتونیم شام بخوریم 982 01:04:06,867 --> 01:04:08,950 3400دلار داشتیم 983 01:04:09,033 --> 01:04:10,408 3500دلار 984 01:04:10,491 --> 01:04:12,324 دیشب چه آتیشی به املاکت زدن 985 01:04:12,408 --> 01:04:14,075 ... سناتور 986 01:04:14,158 --> 01:04:15,616 همه سالمن؟ - 3600دلار- 987 01:04:17,950 --> 01:04:19,950 3700دلار 988 01:04:23,658 --> 01:04:24,741 3800دلار 989 01:04:28,283 --> 01:04:29,950 3900دلار 990 01:04:30,033 --> 01:04:33,199 3900دلار دارم 991 01:04:40,908 --> 01:04:42,825 آقای "هرست" مارو فرستاده 992 01:04:42,908 --> 01:04:44,575 تازه سر صبحه 993 01:04:44,658 --> 01:04:46,324 مشکل ما نیست 994 01:04:47,075 --> 01:04:49,283 بگو میخوای چیکار کنیم 995 01:04:49,366 --> 01:04:51,908 کلیدها روی میزه این طرف سرم بزن 996 01:04:55,783 --> 01:04:57,825 4300دلار - 4400 دلار - 997 01:05:00,158 --> 01:05:03,283 ... سث - من 4500دلار شنیدم؟ - 998 01:05:03,366 --> 01:05:05,491 5000دلار خدا لعنتش کنه 999 01:05:05,575 --> 01:05:08,283 تا گردشگرها رو چخ کنیم برن 1000 01:05:08,908 --> 01:05:11,075 5500دلار - 5600 دلار - 1001 01:05:13,158 --> 01:05:14,158 6000دلار 1002 01:05:14,199 --> 01:05:16,449 6500دلار 1003 01:05:21,950 --> 01:05:23,366 7000دلار 1004 01:05:30,408 --> 01:05:31,992 7200دلار 1005 01:05:33,199 --> 01:05:35,449 7300دلار 1006 01:05:35,908 --> 01:05:37,533 ... و اگه ادامه بدین، قربان 1007 01:05:37,616 --> 01:05:39,867 کسی (از طرف بانک) همراهیتون نمیکنه 1008 01:05:44,867 --> 01:05:47,491 من 7300دلار دارم 1009 01:05:47,575 --> 01:05:50,616 برای مِلک "آتر" ...یکبار گفته شد 1010 01:05:53,491 --> 01:05:55,117 7300دلار برای بار دوم 1011 01:05:56,908 --> 01:05:59,408 بار سوم 1012 01:05:59,491 --> 01:06:01,075 ... فروخته شد 1013 01:06:01,158 --> 01:06:03,449 به خانوم "الزوورث" گرامی و کاردان 1014 01:06:03,533 --> 01:06:05,783 به مبلغ 7300دلار 1015 01:06:09,825 --> 01:06:10,992 "خانوم "الزوورث 1016 01:06:28,741 --> 01:06:30,741 امروز با این کارت به "چارلی" اَدای احترام کردی 1017 01:06:32,033 --> 01:06:33,241 ! بولاک 1018 01:06:33,324 --> 01:06:34,867 ببخشید 1019 01:06:35,324 --> 01:06:36,992 چی شده، ای.بی؟ 1020 01:06:39,491 --> 01:06:41,241 مطمئنی؟ - آره - 1021 01:06:46,992 --> 01:06:48,075 ! دن 1022 01:06:49,158 --> 01:06:51,075 با "اَل" بمون - میمونم - 1023 01:06:57,199 --> 01:06:58,199 ! نه 1024 01:06:58,241 --> 01:07:00,075 ! اه 1025 01:07:13,575 --> 01:07:14,575 ببخشید؟ 1026 01:07:15,117 --> 01:07:17,158 چقدر پیش؟ 1027 01:07:17,241 --> 01:07:19,366 عمراً اگه بتونم بگم 1028 01:07:22,366 --> 01:07:23,950 ساموئل رو گرفتن - مارشال - 1029 01:07:24,033 --> 01:07:26,992 بیاین! یک اتفاق بد داره میفته ! بیاین 1030 01:07:27,075 --> 01:07:29,783 بیا اینجا! بیا اینجا 1031 01:07:44,324 --> 01:07:46,575 بذار برم تا این چینی زنده بمونه 1032 01:07:50,491 --> 01:07:52,658 ! منگایو! منگایو 1033 01:07:53,741 --> 01:07:55,616 اگه اینکارو بکنی، میمیری 1034 01:07:56,366 --> 01:07:58,075 ... منو برای کتک زدن یک کاکاسیاهِ راکون دستگیر میکنی 1035 01:07:58,158 --> 01:07:59,950 که یک سفیدپوست نجیب رو کُشته؟ 1036 01:08:00,491 --> 01:08:03,825 تو "چارلی آتر" رو به قتل رسوندی - جدی؟ کی میگه؟ - 1037 01:08:03,908 --> 01:08:05,366 ... من 1038 01:08:05,950 --> 01:08:07,533 میگم 1039 01:08:08,616 --> 01:08:10,283 خودشه، بولاک 1040 01:08:10,908 --> 01:08:12,533 اون دوستت رو کُشت 1041 01:08:27,491 --> 01:08:29,117 ! سث 1042 01:08:30,117 --> 01:08:32,366 ! سث ! سث 1043 01:08:34,283 --> 01:08:36,075 اون رو نکش 1044 01:08:41,575 --> 01:08:42,700 حواست به ساموئل باشه 1045 01:08:43,992 --> 01:08:47,241 وو" ، اون حرومی رو بده به خوک ها" 1046 01:09:02,616 --> 01:09:05,324 جورج هرست! بیا بیرون 1047 01:09:15,783 --> 01:09:17,658 ! جورج هرست 1048 01:09:17,741 --> 01:09:19,075 ! حالا بیا بیرون 1049 01:09:47,491 --> 01:09:50,783 مردی که استخدامت کرد تا "چارلی اتر" رو به قتل برسونی، شناسایی کن 1050 01:09:53,908 --> 01:09:56,533 بالاخره کنترل خودت رو از دست دادی، مارشال 1051 01:10:00,033 --> 01:10:01,700 اسم طرف رو بگو ! یالا 1052 01:10:03,783 --> 01:10:05,867 نشونش بده 1053 01:10:18,741 --> 01:10:20,117 اون مارو استخدام کرد 1054 01:10:22,033 --> 01:10:23,575 کی؟ 1055 01:10:38,950 --> 01:10:41,408 آماده (جنگ) هستیم، مارشال نه؟ 1056 01:10:41,741 --> 01:10:44,491 عدالت و بخشش در تناسب با هم 1057 01:10:44,575 --> 01:10:45,950 الان بیشتر احساس مرد بودن میکنی؟ 1058 01:10:46,533 --> 01:10:49,158 بهتره محموله بعدی اَلوار رو خوب بچسبی 1059 01:10:50,700 --> 01:10:53,033 ... گمونم فکر میکنی 1060 01:10:53,117 --> 01:10:56,616 داشتن نشان باعث میشه از یک سری عواقب ناجور در امان باشی 1061 01:10:58,283 --> 01:11:00,449 ... همونطور که سناتور بودن تو 1062 01:11:00,533 --> 01:11:02,616 باعث میشه از به زندان افتادن در امان باشی 1063 01:11:04,324 --> 01:11:07,117 ! به این حرومزاده بگو اسلحه اش رو بیاره پایین 1064 01:11:11,741 --> 01:11:13,700 بیا تو 1065 01:11:19,783 --> 01:11:21,449 ! بهم شلیک شد 1066 01:11:21,533 --> 01:11:22,867 زنده میمونی 1067 01:11:26,449 --> 01:11:28,283 ... جانی 1068 01:11:30,449 --> 01:11:34,575 بابت افزایش تعداد کُشت و کُشتار بهت تبریک میگم 1069 01:11:35,658 --> 01:11:37,491 بهش افتخار نمیکنم 1070 01:11:37,908 --> 01:11:39,950 میام سراغت، مارشال 1071 01:11:40,033 --> 01:11:42,075 انتظارش رو دارم، سناتور 1072 01:12:02,283 --> 01:12:04,324 آقای "هرست"؟ 1073 01:12:35,033 --> 01:12:37,199 بیا بچه ات رو بگیر 1074 01:12:37,283 --> 01:12:39,158 تکونش بده تا بخوابه ... بهش شیرش رو بده 1075 01:12:39,241 --> 01:12:40,533 که توی این بطری ها ریختم 1076 01:12:40,616 --> 01:12:42,365 وقتی دستشویی کرد، تمیزش کن و پوشکش رو عوض کن 1077 01:12:42,366 --> 01:12:44,075 صبر کن ، تریکیسی کجا داری میری؟ 1078 01:12:44,158 --> 01:12:46,616 اول که "ال" میگه فوراً میخواد منو ببینه 1079 01:12:46,700 --> 01:12:49,741 بعد این یادداشت رو میفرسته که برعکسش رو میگه 1080 01:12:52,366 --> 01:12:54,449 چی شده، سال؟ 1081 01:12:54,533 --> 01:12:55,950 خون من نیست 1082 01:12:56,033 --> 01:12:57,992 خسارت جانبی ـه 1083 01:12:58,491 --> 01:12:59,783 خون کیه پس؟ 1084 01:12:59,867 --> 01:13:02,324 مردی که چارلی رو به قتل رسوند، الان مُرده 1085 01:13:02,408 --> 01:13:05,533 یهودی ما دست بالا میزنه - تریکیسی، آروم باش لطفاً - 1086 01:13:05,616 --> 01:13:07,491 پس بگیرش 1087 01:13:07,575 --> 01:13:09,075 نه - محض رضای خدا - 1088 01:13:15,283 --> 01:13:17,117 من میرم با "ال" صحبت کنم 1089 01:13:17,199 --> 01:13:18,908 ... بیست دقیقه یا یکم بیشتر 1090 01:13:18,992 --> 01:13:21,741 بچه مون با پدرش بمونه 1091 01:13:23,408 --> 01:13:25,575 از پشت هتل میرم بیرون 1092 01:13:25,658 --> 01:13:27,491 یواشکی مثل یک موش 1093 01:13:27,575 --> 01:13:29,366 و از گوشه وارد سالن "جم" میشم 1094 01:13:29,616 --> 01:13:32,158 هم احمق و هم جسوری 1095 01:13:32,241 --> 01:13:34,324 ممکنه هردوش باشم، یهودی عوضی 1096 01:13:34,408 --> 01:13:36,575 که از در کوفتی برم بیرون 1097 01:14:11,992 --> 01:14:14,283 سر و شونه ات هنوز درد میکنه؟ 1098 01:14:16,992 --> 01:14:19,741 برگ برنده‌مون هم حالا اومد 1099 01:14:33,075 --> 01:14:36,658 عجب تصمیمی گرفتی که جلوی "هرست" اعلام حضور کردی 1100 01:14:42,908 --> 01:14:44,908 ... هر دردسری که بوجود آوردم رو 1101 01:14:45,908 --> 01:14:48,658 بنداز گردن به دنیا اومدن بچه 1102 01:14:49,867 --> 01:14:53,992 من جون اون دختر جوون رو گرفتم تا جون تو رو نجات بدم 1103 01:14:55,199 --> 01:14:57,408 لطفاً "اَل" ، دیگه اینو نگو 1104 01:14:58,825 --> 01:15:01,283 چهره "جن" هنوز جلوی چشمام میاد و تسخیرم میکنه 1105 01:15:02,533 --> 01:15:04,950 ... این تو نبودی که گلوش رو بُرید 1106 01:15:05,033 --> 01:15:08,700 و نقشه ای کشید که همه مارو به کشتن بده 1107 01:15:11,575 --> 01:15:13,575 خدا منو ببخشه 1108 01:15:15,575 --> 01:15:18,449 ... من لیاقت یک دقیقه خوشحالی که 1109 01:15:18,533 --> 01:15:20,449 بچه ام با بدنیا اومدنش بهم داده رو ندارم 1110 01:15:20,533 --> 01:15:23,408 ما تو رو انتخاب کردیم، جنده خُل‌وچل 1111 01:15:23,491 --> 01:15:25,283 ببین حالا مارو تو چه دردسری انداختی 1112 01:15:25,366 --> 01:15:27,366 من آدم بی ارزشی‌ام، اَل 1113 01:15:28,533 --> 01:15:30,950 جای من توی اون تابوت بود ! نه اون 1114 01:15:31,033 --> 01:15:32,575 ... خب اگه هدفت بود بمیری 1115 01:15:32,658 --> 01:15:34,867 خواهش میکنم بذار این افتخار نصیب من بشه 1116 01:15:42,992 --> 01:15:46,825 همه ما تحت تاثیر و تسخیر افکارمون هستیم 1117 01:15:46,908 --> 01:15:48,700 !پس برو با روحش دوست شو 1118 01:15:48,783 --> 01:15:51,241 ! نه که جایی میره 1119 01:16:09,741 --> 01:16:11,324 ... ببخشید 1120 01:16:12,408 --> 01:16:13,575 واسه همه چیز 1121 01:16:15,825 --> 01:16:17,616 درهای بهشت گشوده شدن 1122 01:16:17,700 --> 01:16:20,408 اون ابراز ندامت میکنه 1123 01:16:33,449 --> 01:16:35,616 بچه جدید به کمپ اومده؟ 1124 01:16:37,075 --> 01:16:38,825 یک پسر بچه خوشگل 1125 01:16:43,908 --> 01:16:46,616 بچه مادرشه، بایدم اینطور باشه 1126 01:16:52,324 --> 01:16:53,992 سعی کردی جلوش رو بگیری که نره؟ 1127 01:16:54,075 --> 01:16:56,533 هیچ کاری از دستم بر نمیومد - خدای من - 1128 01:16:59,867 --> 01:17:01,408 ... تنها کسی که بهش گفتم ساموئل زندانیه 1129 01:17:01,491 --> 01:17:02,992 سورنجن" هست" 1130 01:17:03,992 --> 01:17:07,700 اون ممکنه خیلی چیزها باشه اما جاسوس نیست 1131 01:17:07,783 --> 01:17:09,158 ... با این وضعیتی که اون الان داره 1132 01:17:09,241 --> 01:17:11,408 گمونم کلاً بحث‌مون رو فراموش کرده باشه 1133 01:17:17,825 --> 01:17:20,867 خیلی درخواست زیادیه که بگم از دردسر دور بمون؟ 1134 01:17:24,950 --> 01:17:26,533 نه، بولاک 1135 01:17:27,199 --> 01:17:28,700 درخواست زیادی نیست 1136 01:17:30,950 --> 01:17:32,324 اینکارو میکنم 1137 01:17:41,992 --> 01:17:44,158 اَل" خودش نبود" 1138 01:17:45,992 --> 01:17:47,575 اونقدر ضعیف که تابهحال اینطور ندیده بودمش 1139 01:17:49,741 --> 01:17:51,741 حالا یه سری چیزهارو بردار 1140 01:17:52,867 --> 01:17:55,366 شب رو میریم خونه بولاک 1141 01:17:56,366 --> 01:17:59,075 از مرکز شهر دور میشیم 1142 01:18:00,533 --> 01:18:02,241 بدم میاد از دستش فرار کنم، سال 1143 01:18:03,700 --> 01:18:05,283 به خاطر پسرمون هست 1144 01:18:18,700 --> 01:18:20,950 چقدر احتمال داره که به هوش بیاد؟ 1145 01:18:25,117 --> 01:18:28,366 به شدت از ضرب و شتم، زخمی شده 1146 01:18:29,241 --> 01:18:30,992 طحالش پاره شده 1147 01:18:32,075 --> 01:18:33,908 خون توی شکمش هست 1148 01:18:34,324 --> 01:18:35,992 احتمال داره وایسته؟ 1149 01:18:38,408 --> 01:18:41,616 همه خونریزی ها بالاخره وایمیستن 1150 01:19:05,658 --> 01:19:08,075 باید فردا ازدواج کنیم، سال 1151 01:19:10,408 --> 01:19:12,867 نمیشه گفت که "اَل" زیاد زنده بمونه 1152 01:19:18,241 --> 01:19:21,408 و ماهم قرار نیست عهد مخفیانه ای چیزی رد و بدل کنیم 1153 01:19:21,491 --> 01:19:23,658 و مخفی بشیم 1154 01:19:26,908 --> 01:19:29,033 تمام روز آزادیم 1155 01:20:16,283 --> 01:20:17,867 آفرین 1156 01:20:19,117 --> 01:20:21,158 عجب عملکردی 1157 01:20:21,241 --> 01:20:23,408 به خودم ریدم 1158 01:20:40,950 --> 01:20:43,283 بیست دقیقه بعد از شروع مراسم 1159 01:20:43,366 --> 01:20:46,449 نه بعد از اینکه تموم شد 1160 01:20:46,533 --> 01:20:49,241 توی اینجا هم سکس نکنید 1161 01:20:57,449 --> 01:20:59,616 چرا باید بچه دست اون باشه؟ 1162 01:21:00,867 --> 01:21:01,950 چونکه من عروسم 1163 01:21:02,033 --> 01:21:03,992 و امروزم روز خاص منه 1164 01:21:05,825 --> 01:21:07,867 برین کمک بدین، دخترا 1165 01:21:09,616 --> 01:21:11,533 یکاری کن اینجا قشنگ بشه 1166 01:21:11,867 --> 01:21:14,449 شاید با اون دختر ازدواج کنم 1167 01:21:15,075 --> 01:21:17,908 اون با یکی که سن باباش رو داره، ازدواج نمیکنه 1168 01:21:18,908 --> 01:21:20,992 وقتی دستاش رو میذاره روی پیشونیم، خیلی نرمه 1169 01:21:21,075 --> 01:21:23,117 مچ دست هاش بوی یاسمن میده 1170 01:21:23,199 --> 01:21:25,867 ... با نخ و سوزن 1171 01:21:25,950 --> 01:21:27,825 جای زخم روی شونه ام رو بست 1172 01:21:27,908 --> 01:21:29,825 در حین انجامش، کیفت رو ندزدید؟ 1173 01:21:29,908 --> 01:21:32,075 عجب دید منفی و تاریکی نسبت به دنیا داری، دن 1174 01:21:33,575 --> 01:21:35,867 ... ازت میخوام که در مورد 1175 01:21:35,950 --> 01:21:40,075 مقوله‌ی روح و جسمی که در انتظارمه شفاف سازی کنی، دکتر 1176 01:21:42,741 --> 01:21:44,324 ... خب 1177 01:21:44,408 --> 01:21:47,783 به نظر من ما مجموعه ای از سلول ها هستیم 1178 01:21:47,867 --> 01:21:50,158 که هرکدوم از سلول کوچکتری تشکیل شدن 1179 01:21:50,241 --> 01:21:52,950 ... و حیات جدایی درون ما هست و 1180 01:21:53,908 --> 01:21:56,575 و زمان کم کم میگذره 1181 01:21:58,117 --> 01:22:00,283 و در آخر برای ما متوقف میشه 1182 01:22:02,449 --> 01:22:04,241 ... در حینی که صحبت میکنیم 1183 01:22:04,324 --> 01:22:06,158 مجموعه سلول های بدنم چنین سرنوشتی رو دارن باهاش زندگی میکنن 1184 01:22:07,658 --> 01:22:10,950 این رو با قاطعیت نمیشه گفت، اَل 1185 01:22:11,992 --> 01:22:15,575 من این فرآیند از بین رفتن رو به تاخیر نمیندازم،دکتر 1186 01:22:15,658 --> 01:22:18,033 و نه مورد تحقیر قرار میگیرم 1187 01:22:18,117 --> 01:22:19,992 و به عنوان یک ترسو نمیمیرم 1188 01:22:21,449 --> 01:22:23,575 به نظر من این نوع رفتن (از دنیا) ، ننگین ـه 1189 01:22:23,658 --> 01:22:27,533 این خودبزرگ‌پنداری توهم‌آمیز 1190 01:22:32,366 --> 01:22:36,241 میخوای در مراسم عروسی شرکت کنی؟ - مصمم برای این کار - 1191 01:22:36,324 --> 01:22:37,700 باشه پس 1192 01:22:40,366 --> 01:22:41,992 دهنتو باز کن 1193 01:22:50,741 --> 01:22:52,408 من میگیرمش 1194 01:22:54,283 --> 01:22:56,324 فکرمیکنی به دنیا اومدی تا فاحشه بشی؟ 1195 01:22:58,533 --> 01:23:00,533 کاری رو میکنم که احتمالا براش مناسبم 1196 01:23:00,616 --> 01:23:02,533 ... فکرمیکنی اون حرومزاده که تو رو از خونه بیرونت کرد 1197 01:23:02,616 --> 01:23:04,825 چقدر تلاش کرده تا تو چنین فکری کنی؟ 1198 01:23:09,117 --> 01:23:10,700 تریکیسی 1199 01:23:11,241 --> 01:23:12,908 من طبقه بالا یک قرارملاقات دارم 1200 01:23:22,992 --> 01:23:25,033 ... خب امیدوارم افتخار کنی که 1201 01:23:25,117 --> 01:23:27,283 تو صورت من عطسه کردی 1202 01:23:29,283 --> 01:23:32,449 این یعنی خدا تو رو مورد برکتش قرار داده، اَل 1203 01:23:32,533 --> 01:23:34,783 اومده پایین تا لپت رو بوس کنه 1204 01:23:36,075 --> 01:23:37,075 آره 1205 01:23:42,491 --> 01:23:45,449 ... خب من واسه رقصیدن اینا 1206 01:23:45,533 --> 01:23:47,324 وقت ندارم 1207 01:23:47,408 --> 01:23:50,366 نظرت در مورد اینکه میخوام بـار رو به تو واگذار کنم، چیه؟ 1208 01:23:56,491 --> 01:23:58,867 ... نه، نمیگم که 1209 01:23:58,950 --> 01:24:00,950 مجبوری زن(فاحشه) هارو مدیریت کنی 1210 01:24:01,033 --> 01:24:03,575 از این حرکت اگه کنی، به شدت حمایت میکنم 1211 01:24:03,658 --> 01:24:05,741 به من چه، میتونی تبدیل به سالن رقصش کنی 1212 01:24:10,491 --> 01:24:12,324 .... چطور فیل سیرک بیارم 1213 01:24:12,408 --> 01:24:14,658 تا یک تاثیر نو بذارم؟ 1214 01:24:14,741 --> 01:24:17,741 سالن رقص ایده بدی نیست، تریکسی 1215 01:24:17,825 --> 01:24:19,992 عجب مرد خوبی داره 1216 01:24:20,075 --> 01:24:22,533 ... قلب و روح 1217 01:24:22,616 --> 01:24:25,658 و مغز کافی رو داره تا بدونه ... که تو انتخاب شریک زن زندگیش 1218 01:24:25,741 --> 01:24:27,825 ! زده به هدف 1219 01:24:27,908 --> 01:24:30,825 الگوی خوبی واسه سرمشق گرفتن بچه هست 1220 01:24:32,199 --> 01:24:34,408 و برای موعظه هم پولی در کار نیست 1221 01:24:35,075 --> 01:24:36,741 ببخشین 1222 01:24:41,825 --> 01:24:43,199 ! هی 1223 01:24:47,117 --> 01:24:50,033 شاید بهتر باشه در مورد اقدام کردن برای دفتر (شهردار و سناتور) فکر کنی 1224 01:24:50,117 --> 01:24:51,783 ... اون حرومیا 1225 01:24:51,867 --> 01:24:53,533 تعدادشون از ما بیشتره 1226 01:24:56,741 --> 01:24:58,825 "حتماً بهش فکر میکنم، آقای "سورنجن 1227 01:24:58,908 --> 01:25:00,992 ... این ایده 1228 01:25:01,075 --> 01:25:03,825 هدیه عروسی من به تو هست 1229 01:25:04,908 --> 01:25:06,117 ممنونم 1230 01:25:52,575 --> 01:25:54,241 شنیدم که اینجایی 1231 01:26:00,199 --> 01:26:02,366 این اسب مال "چارلی" بود 1232 01:26:07,533 --> 01:26:09,700 الان مال تو هست 1233 01:26:10,366 --> 01:26:12,366 مطمئنم که همینو میخواست 1234 01:26:20,575 --> 01:26:23,283 ... وقتی اون چیزی که "سای" بهم داد رو مصرف کردم 1235 01:26:24,867 --> 01:26:27,033 بیهوش شدم و امیدوار بودم که دیگه بیدار نشم 1236 01:26:29,867 --> 01:26:33,408 زنیکه ترسو دیگه جلوی من اینجوری صحبت نکن 1237 01:26:34,241 --> 01:26:37,825 منظورم اینه که الان اون حس رو ندارم 1238 01:26:37,908 --> 01:26:39,783 ... تو 1239 01:26:39,867 --> 01:26:41,992 بهم یک بوس بده و بگو که 1240 01:26:42,075 --> 01:26:45,283 "قول میدم هرچقدر ناراحت بشم، تسلیم نشم" 1241 01:26:45,366 --> 01:26:47,449 یا اصلاً هیچی نگو 1242 01:26:47,533 --> 01:26:49,653 فقط بهم یک بوس بده و هیچی نگو 1243 01:27:01,700 --> 01:27:02,783 اه 1244 01:27:06,241 --> 01:27:08,575 ...باشه، خب 1245 01:27:09,992 --> 01:27:11,658 ...یادم انداختی که 1246 01:27:11,741 --> 01:27:14,241 چه بوس های خوبی میکنی 1247 01:27:15,075 --> 01:27:17,700 هنوز اون گیاهِ شیرین‌بیان رو میجوی؟ 1248 01:27:17,783 --> 01:27:20,992 اون دوازدهمین نه چندان بدم هست 1249 01:27:21,075 --> 01:27:25,700 وقتش که برسه، 14057دلار توی تشک ام دارم 1250 01:27:25,783 --> 01:27:28,199 که برابر باهم تقسیم میکنین 1251 01:27:28,283 --> 01:27:30,075 ... اگه بین خودتون دعوا کردین 1252 01:27:30,158 --> 01:27:32,033 ... دعا کنین که جهنمی در کار نباشه 1253 01:27:32,117 --> 01:27:35,783 چونکه برمیگردم و گلوی همتون رو میبُرم 1254 01:27:36,658 --> 01:27:38,950 خب من پولت رو نمیخوام - ...آره - 1255 01:27:41,117 --> 01:27:42,199 بیا 1256 01:27:43,324 --> 01:27:44,700 ... آقایون 1257 01:27:45,616 --> 01:27:48,366 میشه به عنوان چهارقلوها ظاهر نشیم؟ 1258 01:28:13,158 --> 01:28:15,533 ... ممنونم ازت که سرپا شدی 1259 01:28:15,616 --> 01:28:19,075 و گذاشتی دستم رو بندازم توی دستت 1260 01:28:19,158 --> 01:28:22,158 و مثل همیشه پیشم ظاهر شدی 1261 01:28:26,491 --> 01:28:29,158 چی بهتر از این؟ 1262 01:28:53,741 --> 01:28:55,783 انشالا هممون در امان باشیم 1263 01:28:58,533 --> 01:29:00,700 خوشگل شدی، خانم 1264 01:29:02,992 --> 01:29:05,199 خیلی حرفت برام ارزشمنده 1265 01:29:18,449 --> 01:29:20,283 سه بار باید بچرخم؟ 1266 01:29:20,491 --> 01:29:22,324 همیشه برمیگردی 1267 01:29:22,575 --> 01:29:24,741 اجازه پرواز ندارم 1268 01:29:30,533 --> 01:29:32,199 درستکاری 1269 01:29:37,075 --> 01:29:38,825 عشق و مهربانی 1270 01:29:50,408 --> 01:29:52,324 عدالت 1271 01:29:59,283 --> 01:30:00,658 ... ببخشید بابت بی‌عقلیم 1272 01:30:00,741 --> 01:30:02,992 ... من از آیین شما پیروی نمیکنم 1273 01:30:03,075 --> 01:30:05,158 ... اما امیدوارم که 1274 01:30:05,241 --> 01:30:07,158 ... این مراسم کوتاه 1275 01:30:07,241 --> 01:30:10,449 برای یهودیت...محترم باشه 1276 01:30:10,908 --> 01:30:13,575 ! خیلی هم عالی، کشیش بابت تلاشت خسته نباشی 1277 01:30:13,658 --> 01:30:14,825 خدا خیرت بده، پسرم 1278 01:30:14,908 --> 01:30:17,158 و مرسی که درک میکنی 1279 01:30:18,283 --> 01:30:19,616 موعظه تموم شد 1280 01:30:19,700 --> 01:30:21,449 ! همش همین 1281 01:30:21,908 --> 01:30:25,366 ... حالا از سوفیا خانم جوان میخوام که 1282 01:30:25,449 --> 01:30:28,783 با حلقه های ازدواج بیاد جلو 1283 01:30:34,575 --> 01:30:37,366 ... به یاریِ هردو آیین و دین 1284 01:30:37,449 --> 01:30:40,700 من "سال" و "تریکسی" رو زن و شوهر اعلام میکنم 1285 01:30:44,783 --> 01:30:46,616 شوهرت باید ببوست؟ 1286 01:30:46,700 --> 01:30:49,033 اگه نکنه، باید بیرون بخوابه 1287 01:31:13,658 --> 01:31:17,075 داشتم به این فکر میکردم، جین شاید منم بخوام دنیارو ببینم 1288 01:31:17,158 --> 01:31:19,908 برای مثال ... فرانسه چطوریه؟ 1289 01:31:19,992 --> 01:31:21,241 نمیدونم 1290 01:31:21,324 --> 01:31:24,075 تا این لحظه نخواستم برم ببینم 1291 01:32:01,575 --> 01:32:03,117 چه رویداد فرخنده‌ای 1292 01:32:16,867 --> 01:32:19,075 ! بابا 1293 01:32:49,575 --> 01:32:51,241 حالت خوبه؟ 1294 01:33:01,241 --> 01:33:04,324 بیا بریم ببینیم با اون زمین چیکار کنیم 1295 01:33:47,783 --> 01:33:50,700 عیسی،مریم، یوسف جمع همه مقدس ها جمعه 1296 01:33:50,783 --> 01:33:54,491 واسه یک بار تو زندگیت جلوی خودت رو بگیر و حرف نزن 1297 01:33:56,825 --> 01:34:00,158 ... به عنوان شاهدی جلوی بچه تازه بدنیا اومدم 1298 01:34:00,241 --> 01:34:02,408 ... و امید من در شروعی دوباره 1299 01:34:02,491 --> 01:34:04,449 ... دعا میکنم که 1300 01:34:04,533 --> 01:34:06,533 دست از تباه کردن زندگی همدیگه برداریم 1301 01:34:06,616 --> 01:34:08,575 و توی آرامش و سکوت زندگی کنیم 1302 01:34:12,491 --> 01:34:15,241 ... خانوم استار، به نظر میرسه که 1303 01:34:15,324 --> 01:34:18,075 ... در راستای به دست آوردن دل من 1304 01:34:18,158 --> 01:34:21,491 ... خودت رو تسلیم فلاکتی کردی 1305 01:34:21,575 --> 01:34:24,117 ... که زیاد بی شباهت با 1306 01:34:24,199 --> 01:34:25,324 اعدام نیست 1307 01:34:26,908 --> 01:34:29,867 ...این دو آقا کلانتر و معاون هستن 1308 01:34:29,950 --> 01:34:31,241 ...از یک شهر همسایه 1309 01:34:31,324 --> 01:34:33,741 که آورده شدن تا نماینده من باشن 1310 01:34:33,825 --> 01:34:35,908 کلانتر "لارابی" از لـید 1311 01:34:36,700 --> 01:34:39,198 ... ما حکم دستگیری تریکسی استار رو 1312 01:34:39,199 --> 01:34:40,949 برای تلاش به قتل آقای "جورج هرست" داریم 1313 01:34:40,950 --> 01:34:42,408 از اینجا گم بشین بیرون 1314 01:34:42,491 --> 01:34:44,491 دست بکش، پسر و گرنه بد میبینی 1315 01:34:44,575 --> 01:34:46,117 من پسر تو نیستم 1316 01:34:46,199 --> 01:34:48,408 و تو هم رییس آینده نیستی 1317 01:34:48,491 --> 01:34:51,449 چرا؟ گمونم من وارث تمام آینده ام 1318 01:34:51,533 --> 01:34:54,283 این مردها حوزه قضایی ندارن که اومدن اینجا 1319 01:34:55,241 --> 01:34:57,324 ... گمونم این دو نفر که آوردی 1320 01:34:57,408 --> 01:34:59,449 از میزان جرایمت تو اینجا خبر ندارن 1321 01:34:59,533 --> 01:35:02,117 ایشون مظنون اول قتل "چارلی آتر" هست 1322 01:35:03,575 --> 01:35:05,575 ... میخوای منو دوباره دستگیر کنی 1323 01:35:05,658 --> 01:35:06,908 مارشال "بولاک"؟ 1324 01:35:06,992 --> 01:35:09,117 این دفعه برای چند دقیقه؟ 1325 01:35:09,199 --> 01:35:11,491 بیا باهم بفهمیم 1326 01:35:13,533 --> 01:35:15,158 یکم روی مچم محکم بستیش - خفه شو - 1327 01:35:15,241 --> 01:35:18,491 دفعه بعد که به شهر من اومدین اول میاین دفتر مارشال 1328 01:35:18,575 --> 01:35:21,741 هر مردقانونی که احترام سرش میشه باید اینکارو کنه 1329 01:35:21,825 --> 01:35:24,283 بابت وقفه عذر میخوام جشن رو ادامه بدین 1330 01:35:28,075 --> 01:35:29,315 "بخند، سناتور "هرست 1331 01:35:31,575 --> 01:35:33,491 از اینجا ببرینش بیرون - از شرش خلاص شدیم - 1332 01:35:40,408 --> 01:35:42,158 ... قبل از اینکه زندانیش کنی 1333 01:35:42,241 --> 01:35:45,616 اشکالی نداره بذاری یکم با آقای "هرست" صحبت کنیم 1334 01:35:45,700 --> 01:35:48,658 از طرف "چارلی آتـر" صحبت میکنم که دیگه در جمع ما نیست 1335 01:35:48,741 --> 01:35:50,992 اینجا چی خبره؟ چی داریم؟ 1336 01:35:51,075 --> 01:35:55,491 ... این سناتور ایالات متحده آمریکا 1337 01:35:56,616 --> 01:35:58,658 ! چارلی آتر" رو به قتل رسونده" 1338 01:35:58,741 --> 01:36:00,448 آره! اون یک قاتله - بدون پشیمونی - 1339 01:36:01,908 --> 01:36:03,783 و نه عذرخواهی - نمیتونی پشت اون قایم بشی- 1340 01:36:03,867 --> 01:36:06,366 ! و نه اینکه یادش باشه 1341 01:36:07,783 --> 01:36:09,324 سرت رو قطع میکنم، پسر 1342 01:36:09,408 --> 01:36:10,867 اگه تو یادآوری بهت کمک میکنه 1343 01:36:10,950 --> 01:36:12,532 هرکی چیزی پرت کنه، نفر بعدی میام سراغش 1344 01:36:12,533 --> 01:36:14,533 ! حرومزاده عوضی- کثافت - 1345 01:36:14,575 --> 01:36:15,700 افرادت رو بگو برن، مارشال 1346 01:36:15,783 --> 01:36:17,700 خفه شو - حرومزاده ها - 1347 01:36:17,783 --> 01:36:19,158 هیچکس به هیچکی پاسخگو نیست 1348 01:36:19,241 --> 01:36:21,950 ! هر کار میخوان میکنن - درست فهمیدی - 1349 01:36:53,658 --> 01:36:56,158 !برین حالا!برین 1350 01:37:00,992 --> 01:37:02,867 آروم باش- چی؟ - 1351 01:37:05,158 --> 01:37:07,117 بذار کارش رو تموم کنیم، یالا 1352 01:37:07,199 --> 01:37:08,366 ولش کنین 1353 01:37:09,033 --> 01:37:10,575 ... خدای من 1354 01:37:10,658 --> 01:37:12,408 برین و گرنه تک تک‌تون رو دستگیر میکنم 1355 01:37:16,117 --> 01:37:17,616 به اندازه کافی دیدم 1356 01:37:21,867 --> 01:37:23,199 ! اه 1357 01:37:27,700 --> 01:37:28,950 دکتر رو بگو بیاد 1358 01:37:29,033 --> 01:37:32,241 آره، بذار درد این حرومزاده رو توی فلاکتش تسکین بدیم 1359 01:37:33,033 --> 01:37:34,408 ! حالا برو، جین 1360 01:37:35,033 --> 01:37:36,867 امیدوارم توی خیابون بمیری 1361 01:37:36,950 --> 01:37:38,449 ! مثل پدرم 1362 01:37:41,533 --> 01:37:43,283 برو خونه، حالا 1363 01:37:44,533 --> 01:37:45,783 ! حرومزاده 1364 01:37:48,199 --> 01:37:51,199 نمایش ناتوانی ـت (تو کنترل کردن مردم) تموم شد؟ 1365 01:37:51,283 --> 01:37:52,491 نه، فکر نکنم تموم شده باشه 1366 01:38:52,075 --> 01:38:53,116 تو شاهد منی، سناتور 1367 01:38:53,117 --> 01:38:54,867 مارشال میخواد تو رو بکشه 1368 01:39:06,616 --> 01:39:08,533 ترسو داشت از پشتت میومد، بولاک 1369 01:39:09,992 --> 01:39:12,158 میخواست از پشت سر بهت شلیک کنه 1370 01:39:12,241 --> 01:39:13,366 ! جین 1371 01:39:23,575 --> 01:39:25,741 ای "هری" حرومزاده 1372 01:39:28,033 --> 01:39:30,992 اون "بیل" بود که بهم الهام کرد 1373 01:39:31,075 --> 01:39:32,825 اون اومد تا از ما محافظت کنه 1374 01:39:32,908 --> 01:39:35,575 نه، جین کار خودت بود 1375 01:39:57,741 --> 01:39:59,575 ... مارشال، کتاب مقدس 1376 01:40:02,366 --> 01:40:04,241 ... میگه که 1377 01:40:04,324 --> 01:40:07,533 ... پروردگار از بین شاهدینش، کسانی رو انتخاب میکنه 1378 01:40:08,825 --> 01:40:11,283 که کمتر احتمال میره اونا باشن 1379 01:40:14,117 --> 01:40:15,533 که اینطور؟ 1380 01:40:20,158 --> 01:40:22,867 ... احتمالا باید بدونی که 1381 01:40:25,867 --> 01:40:27,867 ... قبل از اتفاقی که افتاد 1382 01:40:28,533 --> 01:40:30,449 ... آقای آتر 1383 01:40:31,199 --> 01:40:33,283 ... به نظر من 1384 01:40:33,366 --> 01:40:35,283 یک مرد متفاوت شده بود 1385 01:40:39,741 --> 01:40:42,533 انگار یک وزنی از روی دوشش برداشته شده بود 1386 01:40:46,241 --> 01:40:48,241 ... دیگه چی 1387 01:40:48,324 --> 01:40:50,491 در مورد شاهدین خدا میگن؟ 1388 01:40:54,075 --> 01:40:55,783 دیگه چی؟ 1389 01:40:56,408 --> 01:40:58,950 ... نقص هاشون 1390 01:40:59,033 --> 01:41:01,117 ... با وجود اونا 1391 01:41:01,199 --> 01:41:03,117 ... به درگاه با شکوهش 1392 01:41:03,199 --> 01:41:04,992 شهادت میدن 1393 01:41:11,616 --> 01:41:13,825 مارشال، اون آخر عمرش ... داشت 1394 01:41:15,867 --> 01:41:17,575 در مورد قدم زدن توی دره شعر میخوند 1395 01:41:19,867 --> 01:41:23,075 دیدن و شنیدنش لذت بخش بود 1396 01:41:36,867 --> 01:41:38,324 شعر میخوند 1397 01:41:59,491 --> 01:42:01,366 اگه میتونی بمون 1398 01:42:01,449 --> 01:42:03,408 چون نمیذارم از پیشم بری 1399 01:42:03,491 --> 01:42:05,033 نمیرم، اَل 1400 01:42:05,117 --> 01:42:08,033 اگه بشه من و "جول" میایم بهت میرسیم 1401 01:42:08,992 --> 01:42:10,741 کوچولو رو هم میارم 1402 01:42:14,324 --> 01:42:16,199 اون روز آواز خوندت رو شنیدم 1403 01:42:16,283 --> 01:42:18,366 فکر کردم غورباقه کُشتی خوردی 1404 01:42:22,491 --> 01:42:24,408 ... اگه بخوای، اَل 1405 01:42:24,491 --> 01:42:27,700 میتونم پاهات رو ماساژ بدم دست هام می‌لرزه 1406 01:42:27,783 --> 01:42:29,700 اما خوب جواب میده 1407 01:42:29,783 --> 01:42:31,408 بفرما بده 1408 01:42:42,241 --> 01:42:43,825 ... اه 1409 01:42:45,658 --> 01:42:48,324 ♪ ماتیلدای در حال رقص ♪ 1410 01:42:48,408 --> 01:42:50,533 ♪ ماتیلدای در حال رقص ♪ 1411 01:42:50,616 --> 01:42:55,575 ♪بیا با من مثل ماتیلدا برقص ♪ 1412 01:42:55,658 --> 01:42:57,867 ♪ بعد یه گوسفند اومد♪ 1413 01:42:57,950 --> 01:43:00,117 ♪تا از چشمه آب بخوره♪ 1414 01:43:00,199 --> 01:43:04,825 ♪ بعد اون بقچه به دوش اومد و با خوشحالی گرفتش♪ 1415 01:43:04,908 --> 01:43:07,992 ♪... و در حالی که مینداختش توی بقچه♪ 1416 01:43:08,075 --> 01:43:09,825 ♪گفت که♪ 1417 01:43:09,908 --> 01:43:14,241 ♪بیا با من مثل ماتیلدا برقص ♪ 1418 01:43:14,741 --> 01:43:19,449 ♪ ماتیلدای در حال رقص ♪ 1419 01:43:19,533 --> 01:43:23,908 ♪بیا با من مثل ماتیلدا برقص ♪ 1420 01:44:40,199 --> 01:44:41,658 من اومدم خونه 1421 01:45:08,950 --> 01:45:10,033 ... اه 1422 01:45:25,658 --> 01:45:27,658 ... پدرمان 1423 01:45:28,825 --> 01:45:30,992 ... که در بهشتی 1424 01:45:32,117 --> 01:45:33,491 ... بذار 1425 01:45:33,575 --> 01:45:37,033 همونجا بمونه 1426 01:45:51,408 --> 01:46:02,283 ترجمه و زیرنویس از علی نصرآبادی Ali «EmJay» 1427 01:46:02,483 --> 01:46:06,483 Telegram @Ali_EmJay