1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 "HBO أفلام" 2 00:00:13,500 --> 00:00:25,583 "ديدوود" 3 00:00:29,512 --> 00:00:32,849 مرت 10 سنوات وأنا ما أزال آتي إلى الهضبة ذاتها 4 00:00:32,974 --> 00:00:36,811 فكرت في أن أستلقي وألا أنهض مجدداً 5 00:00:38,813 --> 00:00:42,024 ابتعدوا، لقد أطلقت الريح 6 00:00:43,234 --> 00:00:45,278 ومن الممكن أسوء من ذلك 7 00:00:51,784 --> 00:00:54,954 ...قبل أن أموت 8 00:00:55,913 --> 00:00:59,500 سأرى حبيبتي (جوني ستبز) مرة أخرى 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,337 ...أريها علامة 10 00:01:04,714 --> 00:01:09,385 ندم المحبة من (كالاماتي جين) إلى حبيبتها 11 00:01:11,596 --> 00:01:14,348 وعند قبر (ويلد بيل) أيضاً 12 00:01:28,404 --> 00:01:31,741 لدي تقرّح في الجانب الأيسر لمؤخرتي إنه يخرج القيح 13 00:01:33,210 --> 00:01:36,370 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 14 00:01:40,960 --> 00:01:42,580 :ضبط التوقيت Abdalah Mohamed 15 00:01:55,932 --> 00:01:57,308 "حانة (جيم)، مفتوحة" 16 00:01:57,433 --> 00:01:59,977 "(فندق (غراند سنترال" 17 00:02:01,187 --> 00:02:02,563 "جيد، هناك" 18 00:02:02,688 --> 00:02:06,275 داكوتا) الجنوبية)" "احتفال الانضمام إلى الدولة، 1889 19 00:02:06,401 --> 00:02:09,278 "حانة (جيم)، مفتوحة" 20 00:02:11,489 --> 00:02:14,450 صباح الخير أيها الزعيم - أحضر لي العرجاء - 21 00:02:15,159 --> 00:02:16,869 (جويل) - ماذا؟ - 22 00:02:17,203 --> 00:02:19,288 اصعدي إلى هنا - يوجد شيء - 23 00:02:19,414 --> 00:02:21,207 (على الموقد يا (آل 24 00:02:21,374 --> 00:02:23,418 إذاً، اصعدي عندما تنتهين من حرقه 25 00:02:26,379 --> 00:02:29,048 صباح الخير أيها الطبيب - (صباح الخير يا (آل - 26 00:02:29,799 --> 00:02:33,344 هل أنت متفرغ الآن؟ 27 00:02:35,179 --> 00:02:37,473 لم؟ هل تريد أن ترقص؟ 28 00:02:56,367 --> 00:02:57,744 ما هذا؟ 29 00:02:57,952 --> 00:02:59,829 سيضعون أعمدة للهواتف 30 00:02:59,954 --> 00:03:01,831 أليس لدينا ما يكفي منها؟ 31 00:03:02,331 --> 00:03:04,417 هناك خطط لوضع خطوط هواتف في كل الأعمال 32 00:03:04,876 --> 00:03:06,753 لمجاراة التطور 33 00:03:09,672 --> 00:03:12,550 هل تعني غير عادي؟ 34 00:03:13,134 --> 00:03:15,636 خُطاي ضعيفة ولست بحال جيد 35 00:03:15,928 --> 00:03:18,347 لقد نقص وزنك بعض الكيلوغرامات 36 00:03:19,474 --> 00:03:20,933 وشاحب قليلاً أيضاً 37 00:03:21,142 --> 00:03:23,811 يا للهول! اقتلني فحسب أيها الطبيب 38 00:03:24,437 --> 00:03:26,522 أخبرني في أي يوم نحن يا (آل)؟ 39 00:03:26,773 --> 00:03:28,483 ما الفرق الذي يصنعه اليوم؟ 40 00:03:28,649 --> 00:03:30,485 أخبرني فحسب 41 00:03:30,735 --> 00:03:34,072 إنه الثلاثاء أيها الوغد المخيف 42 00:03:34,655 --> 00:03:36,574 إنه يوم الجمعة 43 00:03:36,991 --> 00:03:40,953 لقد خلطت بين الجمعة والثلاثاء جدوا مكاناً لقبري 44 00:03:41,370 --> 00:03:43,790 درجة حرارتك مرتفعة درجتين عن المعدل الطبيعي 45 00:03:44,123 --> 00:03:47,502 وملامحك ذابلة ولون جلدك يميل إلى الأصفر 46 00:03:47,835 --> 00:03:50,129 مع انتظار التطورات الأخرى 47 00:03:50,880 --> 00:03:53,758 سأمنعك عن تناول الكحول 48 00:03:54,675 --> 00:03:57,220 حسب المشورة - كلا - 49 00:03:57,345 --> 00:04:02,517 لا تمزح معي أو تتعالى علي أو تتدخل فيما لا يعنيك 50 00:04:02,850 --> 00:04:05,603 بينما تفعل الأمر ذاته بي؟ 51 00:04:06,062 --> 00:04:11,484 لقد آذيت كبدك يا (آل), ذلك ما فعلته 52 00:04:16,739 --> 00:04:19,325 أنتما تتصرفان كالجاهلين 53 00:04:19,534 --> 00:04:22,203 تعرفان أنه مريض - فهمت الأمر - 54 00:04:22,912 --> 00:04:26,666 سأخبر (دان) أن الرئيس ليس على ما يرام 55 00:04:26,958 --> 00:04:30,753 إنه ليس كذلك أيها الحمار اللعين 56 00:04:30,920 --> 00:04:35,007 "يمنع تناوله الكحول من أي نوع" 57 00:04:35,341 --> 00:04:38,511 "حتى أجري له فحوصات وأشخّص مرضه" 58 00:04:41,013 --> 00:04:45,393 تعرف أنه سيحصل على الكحول من الشارع 59 00:04:45,518 --> 00:04:47,019 يجب ألا تسمح بذلك 60 00:04:47,228 --> 00:04:49,313 قول هذا أسهل من فعله 61 00:04:49,856 --> 00:04:53,443 إذاً، اذهب واشنقه أو أطلق النار على رأسه 62 00:04:53,735 --> 00:04:56,028 ووفر الوقت علينا 63 00:05:00,491 --> 00:05:02,535 إنه في مزاج سيء جداً 64 00:05:13,337 --> 00:05:15,798 (سيدة (إلزورث)، أنا (تشارلي أتير 65 00:05:16,841 --> 00:05:21,012 يا للهول! يا لها من مفاجأة كبيرة بعد كل هذه الفترة 66 00:05:21,345 --> 00:05:23,264 (إنها مفاجأة بالنسبة إلى أيضاً يا سيد (أتير 67 00:05:24,599 --> 00:05:26,893 (تعالي يا (صوفيا 68 00:05:27,727 --> 00:05:33,357 هل يُعد سؤالي تدخلاً إذا كنت قد جئت إلى هنا لأجل البنك؟ 69 00:05:34,275 --> 00:05:35,777 أجل، بسبب البنك 70 00:05:36,110 --> 00:05:41,074 (مصالحي في بنك (ديدوود ...وهو مؤسسة تتوسع 71 00:05:44,285 --> 00:05:49,874 أخلاق كهذه كانت تؤدي إلى درس في اللباقة (قبل بضعة سنوات يا سيدة (إلزورث 72 00:05:50,458 --> 00:05:54,378 الامتنان المستمر للنضج الذي كسبناه بجد 73 00:05:56,798 --> 00:06:00,635 صوفيا)، يود هذا السيّد أن يجدد معرفته بنا) يا آنسة 74 00:06:01,302 --> 00:06:04,347 (أنا (تشارلي أتير (وألقي التحية على آنسة (صوفيا 75 00:06:04,555 --> 00:06:08,184 لقد مرت 10 سنوات بسرعة كبيرة 76 00:06:08,351 --> 00:06:11,395 أهلاً يا سيد (أتير), تسرني رؤيتك مجدداً 77 00:06:11,604 --> 00:06:16,150 شكراً لك، يسرني إيصالكما إلى مستعمرة (ديدوود) في عربتي 78 00:06:16,776 --> 00:06:20,947 يسرنا أن توصلنا وترافقنا 79 00:06:21,072 --> 00:06:22,740 هيا 80 00:06:23,032 --> 00:06:25,201 آمل أن نكون قد وصلنا في وقت الاحتفال بالانضمام إلى الدولة 81 00:06:25,410 --> 00:06:27,328 أنا أسير بالسرعة الممكنة - مرحباً يا عزيزتي - 82 00:06:27,453 --> 00:06:30,415 هل أساعدك في حمل أمتعتك؟ - هذا لطف منك لكني لست بحاجة إلى مساعدة - 83 00:06:31,207 --> 00:06:33,418 أفترض أنك ستقيمين في البلدة يا عزيزتي 84 00:06:34,001 --> 00:06:35,420 المعذرة 85 00:06:35,628 --> 00:06:38,047 هناك سعر يمكننا عرضه مقابل تلك المعلومة؟ 86 00:06:38,714 --> 00:06:40,800 لقد أخطأت في فهمي 87 00:06:43,594 --> 00:06:46,389 ها أنت ذا - مرحباً - 88 00:06:46,514 --> 00:06:48,307 أبحث عمن يوصلني وبإمكاني الدفع مقابلها 89 00:06:49,767 --> 00:06:53,020 (داكوتا الجنوبية) ستندمج مع (الولايات المتحدة) 90 00:06:53,271 --> 00:06:55,273 (أترى؟ إنهم ينتبهون يا (سيث - صباح الخير يا آنسة - 91 00:06:55,815 --> 00:06:57,608 صباح الخير يا أبي - (عائلة (بولوك - 92 00:06:57,734 --> 00:07:00,820 جاهزة لاحتفالات الانضمام للدولة - هل أنت جاهز يا زوجي - 93 00:07:00,945 --> 00:07:04,407 بما أن الوفد الزائر يتضمن سيناتور من (كاليفورنيا)؟ 94 00:07:04,657 --> 00:07:07,243 أجل، أنا مستعد للاحتفال 95 00:07:08,703 --> 00:07:11,122 أود أن أصدقك 96 00:07:15,126 --> 00:07:17,587 سأحضر لك فطائر الانضمام إلى الدولة المحلاة 97 00:07:20,506 --> 00:07:21,883 ابتعدوا 98 00:07:22,008 --> 00:07:24,093 حسناً أيها الصغير 99 00:07:24,343 --> 00:07:26,804 هذا الفتى له تفكيره الخاص مثل والده 100 00:07:26,971 --> 00:07:29,390 وهي فضيلة حسب تقديرك 101 00:07:31,058 --> 00:07:34,228 إلهي! بارك هذه النعم التي نستعد لتلقيها 102 00:07:34,645 --> 00:07:38,441 وامنحنا القدرة لنواجه بعقل رصين التحديات التي قد تأتي هذا اليوم 103 00:07:39,859 --> 00:07:43,988 أياً كان الاستفزاز على يد رجال أقل أخلاق أوأشرار 104 00:07:47,116 --> 00:07:48,826 آمين - آمين - 105 00:07:48,951 --> 00:07:50,369 آمين 106 00:07:51,370 --> 00:07:54,290 في هذا اليوم في احتفالنا بالانضمام إلى الدولة 107 00:07:54,499 --> 00:07:56,542 "أجل، أجل" - نكرم رجلاً - 108 00:07:56,667 --> 00:08:01,589 قد كرّس نفسه لمجتمع (ديدوود) بكرم لا مثيل له 109 00:08:02,090 --> 00:08:07,053 رغم أنه لم يعد يقيم بيننا فقد أصبحت (كاليفورنيا) محل إقامته الآن 110 00:08:07,929 --> 00:08:11,849 يضع الرجل استثماراته الكبرى في التعدين والعقارات 111 00:08:12,433 --> 00:08:14,685 (هنا في (ديدوود، داكوتا الجنوبية 112 00:08:15,228 --> 00:08:18,064 أطلب منكم أن تُحيوا معي الآن 113 00:08:18,272 --> 00:08:22,193 السيناتور المحترم من ولاية (كاليفورنيا) العظمى 114 00:08:22,485 --> 00:08:25,822 (جورج آمبروز هيرست) 115 00:08:40,753 --> 00:08:43,172 صباح الخير لكم جميعاً - "صباح الخير أيها السيناتور" - 116 00:08:43,297 --> 00:08:47,718 (وأشكر المحافظ (فارنوم على كلمات الترحيب الكريمة 117 00:08:50,471 --> 00:08:52,890 تأثرت كثيراً 118 00:08:53,433 --> 00:08:57,270 ...بالعودة بعد سنوات طويلة لأشهد 119 00:08:57,562 --> 00:09:03,568 التغييرات التي شكلها الوقت والإبداع والاختراع 120 00:09:04,026 --> 00:09:08,030 رغم أن لا أحد ينكر حقائق وتكلفة الماضي 121 00:09:08,614 --> 00:09:11,242 نحن الذين نجتمع قد عرفنا معاً 122 00:09:16,748 --> 00:09:20,918 بعض المتاعب التي تقاس بالدم 123 00:09:22,503 --> 00:09:26,174 ...لكن يصل مجتمع (ديدوود) إلى الرشد 124 00:09:26,340 --> 00:09:33,389 وترتفع معنوياتنا أيها القاتل المتآمر اللص الوغد 125 00:09:33,681 --> 00:09:40,062 بسعة الحيلة والعزم جزء مهم في ولاية (داكوتا الجنوبية) الجديدة 126 00:09:40,313 --> 00:09:44,275 وهذه الولاية جزء مهم من بلدنا الرائع 127 00:09:44,400 --> 00:09:46,527 "هذا صحيح" 128 00:10:04,295 --> 00:10:07,423 (كل غرف الفندق ممتلئة إلا اثنتين يا (تريكسي 129 00:10:07,924 --> 00:10:10,676 والموكب لا يزال في كامل نشاطه 130 00:10:10,968 --> 00:10:14,931 (تهاني لك يا سيد (ستار (أنت والمارشال (بولوك 131 00:10:16,140 --> 00:10:19,143 ربما يمكنك أن تحتفل باللحظة بفتح رأسي بطوبة 132 00:10:19,644 --> 00:10:22,480 سأتزوجك قريباً 133 00:10:23,481 --> 00:10:25,733 حالما نعرف إذا كان الطفل سينجو 134 00:10:25,858 --> 00:10:29,695 ذلك هو خيارك وهدفك الوحيد للزواج 135 00:10:30,613 --> 00:10:35,201 ألسنا سعداء بأعجوبة أن عاهرة في مثل عمري حامل؟ 136 00:10:35,660 --> 00:10:37,912 إذاً، لم لا تضعين علامة؟ 137 00:10:38,621 --> 00:10:40,998 ارتدي اللون الأحمر من رأسك إلى أخمص قدميك 138 00:10:42,792 --> 00:10:45,545 أرجوك يا (تريكسي), يجب ألا تخرجي 139 00:10:46,003 --> 00:10:48,589 سيصلك عصير الليمون مع رقائق الثلج كما تحبين 140 00:10:49,924 --> 00:10:51,509 ارتاحي الآن 141 00:10:51,759 --> 00:10:53,719 لقد استيقظت للتو 142 00:10:54,137 --> 00:10:55,596 ارتاحي 143 00:12:08,252 --> 00:12:10,630 أيها القاتل الوغد 144 00:12:15,551 --> 00:12:19,138 سيناتور (هيرست)، حضرة السيناتور 145 00:12:22,350 --> 00:12:25,311 في الذكرى العاشرة لذبحهما 146 00:12:25,436 --> 00:12:31,275 أنقل لك أيها السيناتور، تحيات ذكرى (عامل المنجم (إلزورث) والمومس (جين 147 00:12:33,903 --> 00:12:36,572 إنهما مجرد اثنين من الذين قتلتهم ولا يعرف أحد كم عددهم 148 00:12:36,781 --> 00:12:38,658 بينما تتقدم في عملك 149 00:12:38,825 --> 00:12:42,620 هل فوّت تعيينك في سلطة ما؟ 150 00:12:42,954 --> 00:12:47,500 هل فوّت تعيينك أيها الوغد الأصلع؟ 151 00:12:59,720 --> 00:13:01,472 "سيد (هيرست)؟" 152 00:13:08,146 --> 00:13:13,317 حتى الآن يا سيدي السرقة والقتل والدماء التي سالت في الطين 153 00:13:13,484 --> 00:13:16,112 ما تزال تثيرك؟ 154 00:13:16,821 --> 00:13:20,241 لم لا تكمل الأمر وتحرق نفسها؟ 155 00:13:20,616 --> 00:13:24,912 ولن أنسى أن أذكر الشبه من هذه الشرفة 156 00:13:25,037 --> 00:13:29,709 بين وجهك وواش طال سالفيه 157 00:13:30,793 --> 00:13:32,170 ...(أيها المحافظ (فارنوم 158 00:13:32,378 --> 00:13:35,465 لم تفقد (تريكسي) موهبتها - هذا أكيد - 159 00:13:35,798 --> 00:13:37,175 لا يستطيع الوقت التأثير على ذلك 160 00:13:37,300 --> 00:13:41,220 السماح لهذا الوغد المقرف بالتسلل إلى أعمال مستعمرتنا الداخلية 161 00:13:41,387 --> 00:13:46,851 ألست فتاة قذرة ذات لسان وقح؟ 162 00:13:47,018 --> 00:13:50,354 !كما أنت وغد قاتل - الآن - 163 00:13:54,859 --> 00:13:56,694 ماذا تبقّى لتفعليه يا (تريكسي)؟ 164 00:13:57,361 --> 00:14:01,449 ترمين نفسك عن الدرج وتنهين أية فرصة ليعيش طفلنا؟ 165 00:14:03,534 --> 00:14:06,579 !يا للهول - ما الأمر؟ - 166 00:14:08,164 --> 00:14:11,000 هناك خطب مثل حدسك اللعين 167 00:14:12,418 --> 00:14:15,463 هل حان موعد إحضار الطبيب؟ - اذهب واحضره - 168 00:14:15,588 --> 00:14:17,006 حسناً 169 00:14:22,220 --> 00:14:24,305 سأكون طيبة 170 00:14:25,056 --> 00:14:26,891 أيها المارشال 171 00:14:28,684 --> 00:14:30,853 سيد (أتير)، مرحباً 172 00:14:31,062 --> 00:14:33,606 (مرحباً أيتها الفتاتان, تحيات العم (تشارلي 173 00:14:33,731 --> 00:14:35,441 (العم (تشارلي 174 00:14:35,775 --> 00:14:37,652 تسرني رؤيتكما مجدداً 175 00:14:37,902 --> 00:14:41,906 سيدة (بولوك)، أتذكر دروس القراءة التي كنت تعلمينا إياها جيداً 176 00:14:43,825 --> 00:14:47,078 سيدة (إلزورث) وابنتها هنا وهما بحاجة إلى غرفة 177 00:14:47,578 --> 00:14:50,415 أخبرتهما أن أفضل فندق في البلدة هناك 178 00:14:51,290 --> 00:14:56,671 ربما وضع السيدة (إلزورث) في جناح سيكون الفعل الصائب الذي يقوم به مالك الفندق 179 00:14:57,171 --> 00:14:58,756 أجل 180 00:15:15,022 --> 00:15:17,442 سيدة (إلزورث)، هل كانت هناك غرفاً شاغرة؟ 181 00:15:17,900 --> 00:15:21,988 يبدو أننا قد حصلنا على آخر غرفة 182 00:15:22,530 --> 00:15:24,323 لا بد أنه يوم سعدي 183 00:15:24,991 --> 00:15:27,034 سأرافقك إلى الأعلى 184 00:15:32,331 --> 00:15:36,127 كنت أتذكرك دائماً أيها المارشال 185 00:15:36,794 --> 00:15:39,672 أنا سعيدة جداً برؤيتك مجدداً 186 00:15:40,673 --> 00:15:43,885 (وأنا سعيد جداً برؤيتك يا سيدة (إلزورث 187 00:15:46,596 --> 00:15:50,558 "كحلم قد عاد ليجعلني أتنفس من جديد" 188 00:16:02,945 --> 00:16:07,033 ما كان يجب أن أقول كل ذلك أقسمت ألا أفعل لكني كنت أعرف أني سأفعل 189 00:16:09,786 --> 00:16:12,205 لم لم تبعثي رسالة بشأن حضورك؟ 190 00:16:13,247 --> 00:16:15,917 لست متأكدة - فهمت - 191 00:16:19,420 --> 00:16:24,217 أتساءل يا سيد (بولوك), من دون قصد 192 00:16:25,093 --> 00:16:27,220 قد فعلت شيئاً قد يفسد يومكم 193 00:16:28,554 --> 00:16:30,056 على الإطلاق 194 00:16:30,431 --> 00:16:32,934 تسرني رؤيتكما مجدداً 195 00:16:44,779 --> 00:16:47,407 ماذا؟ - لا شيء يا أمي - 196 00:16:51,369 --> 00:16:53,871 بولوك)، أيها المارشال) 197 00:16:54,705 --> 00:16:56,082 كنت أبحث عنك 198 00:16:56,207 --> 00:16:58,459 كان يمكنك أن تحذرني (من عودة سيدة (إلزورث) يا (تشارلي 199 00:16:58,584 --> 00:17:00,378 كيف وأنا تفاجأت أيضاً؟ 200 00:17:00,503 --> 00:17:03,631 على الأقل، لا تدعها تقيم في فندقي اللعين 201 00:17:04,173 --> 00:17:08,761 إذا انتهيت من تأنيبي فلدي أمور أهم تخص الرجال لمناقشتها 202 00:17:10,471 --> 00:17:12,306 (أنا مُصغ يا (تشارلي 203 00:17:14,225 --> 00:17:16,727 يريد (هيرست) أن يشتري أرضي 204 00:17:17,228 --> 00:17:20,148 ويعرض مبلغاً كبيراً من خلال وسيط 205 00:17:21,149 --> 00:17:23,317 سيأتي اليوم بنفسه 206 00:17:24,402 --> 00:17:26,821 هل أنت موافق؟ - في مثل عمري - 207 00:17:26,946 --> 00:17:29,866 سأكون أحمق إذا لم أفكر في الأمر 208 00:17:31,868 --> 00:17:36,998 وبالتأكيد لا توافق على هذا حسب تعابير وجهك 209 00:17:39,375 --> 00:17:42,795 أعتقد إذا بعت أرضك يا صديقي 210 00:17:43,004 --> 00:17:46,799 لن يتبقى لك شيء تفعله سوى الجلوس في تلك الحانة وتتساءل 211 00:17:47,049 --> 00:17:51,637 لم باع الأرض التي قضى حياته يخطط لشرائها 212 00:17:51,888 --> 00:17:54,390 ويستمر في العمل فيها بنفسه؟ 213 00:17:55,975 --> 00:17:58,060 (لا يستحق (هيرست) أرضك يا (تشارلي 214 00:17:58,394 --> 00:18:03,065 ولا داعي لأن أذكر براعته في الاحتيال 215 00:18:09,322 --> 00:18:13,117 (هل سيكون من الخطأ أن أزور (هيرست قبل أن تبدأ المفاوضات؟ 216 00:18:13,659 --> 00:18:16,996 أتساءل أيضاً إذا كنت تعاملني كأني غير كفؤ؟ 217 00:18:17,705 --> 00:18:22,418 (ولا تجعل صديقك يبتعد عنك يا (تشارلي وانت ترفض مساعدته لك 218 00:18:23,961 --> 00:18:28,591 سأقول أولاً، إني ممتن وأقدر بشدة اهتمامك 219 00:18:29,509 --> 00:18:36,349 لكن يجب أن تدعني أتولى أموري بنفسي 220 00:18:41,187 --> 00:18:45,399 ،تناول العشاء معنا الليلة أنت تذهل ابني بإخراج القطع النقدية من أذنك 221 00:18:45,733 --> 00:18:49,195 ستكون حيلة أفضل إذا أخرجت أموال (هيرست) من مؤخرتي 222 00:18:49,445 --> 00:18:51,531 (سأتوقع مجيئك الساعة السابعة أيها العم (تشارلي 223 00:18:52,156 --> 00:18:55,118 شكراً يا (بولوك) على اهتمامك بي 224 00:19:14,095 --> 00:19:17,765 صباح الخير أيتها الفتاة التي قد وصلت مؤخراً 225 00:19:18,266 --> 00:19:20,435 هل أنت مالك هذه الحانة؟ 226 00:19:20,852 --> 00:19:24,021 (اسمي (آل)، العائلة (سويرنجين 227 00:19:24,397 --> 00:19:28,109 إذا كنت لا تهتمين بالتفاصيل الكثيرة 228 00:19:28,651 --> 00:19:30,987 (اسمي (كارولين ولغاردين) يا سيد (سويرنجين 229 00:19:31,237 --> 00:19:34,282 واسم عائلتي ليس سهل اللفظ مثل اسم عائلتك 230 00:19:35,032 --> 00:19:37,994 كارولين ولغاردين) مثل الزبدة) 231 00:19:38,703 --> 00:19:41,456 جئت مؤخراً إلى البلدة وآمل أن أستأجر واحدة من غرفك الرائعة 232 00:19:47,670 --> 00:19:52,216 هناك وغد قادم (هلا تعذريني يا سيدة (ولغاردين 233 00:19:56,387 --> 00:20:00,892 (نقدم لكم (جورج هيرست إسكوير 234 00:20:01,100 --> 00:20:04,020 (عملاق التجارة وسيناتور جديد في (كاليفورنيا 235 00:20:04,145 --> 00:20:10,777 والذي منذ لقائنا الأخير قد انتقل من قوي إلى أكثر قوة ونفوذا 236 00:20:13,654 --> 00:20:19,494 رغم أنك تعتبرني قوة لا يستهان بها (في هذه المستعمرة يا سيد (سويرنجين 237 00:20:20,119 --> 00:20:24,791 لقد وُصفت صباح اليوم بصفات 238 00:20:25,416 --> 00:20:27,668 تجعلني أبدو شخصاً غير كفؤ 239 00:20:29,796 --> 00:20:34,133 أنت يا سيدي؟ غير كفؤ؟ كيف من الممكن أن يحدث هذا؟ 240 00:20:34,675 --> 00:20:38,846 ,مع مرور هذه السنوات أود تذكيرك أني قد تعرضت للهجوم 241 00:20:39,555 --> 00:20:44,143 وإطلاق النار على وكادت أن تقتلني عاهرة 242 00:20:44,685 --> 00:20:49,440 والتي قد نسيت اسمها إذا كنت اعرفه في السابق 243 00:20:50,358 --> 00:20:51,943 أنا لا أتذكر الأمر جيداً 244 00:20:52,360 --> 00:20:55,530 العاهرة التي بلا اسم قد بدأت بمشروع انتقام 245 00:20:55,655 --> 00:20:57,824 وكادت أن تنجح 246 00:20:58,116 --> 00:21:00,326 أنت تشير إلى محاولة قتلها لي 247 00:21:00,701 --> 00:21:02,620 لا أريد أن أجمل الأمر 248 00:21:03,538 --> 00:21:07,708 عشت وأنا أعتقد أن المسألة قد انتهت 249 00:21:08,501 --> 00:21:12,130 "وكنت راضياً بذلك الاعتقاد" 250 00:21:12,255 --> 00:21:14,882 "لكن أدركت الآن أني قد تعرضت للخداع" 251 00:21:15,091 --> 00:21:18,886 العاهرة التي وضعتها في التابوت" "لم تكن مَن أطلقت النار علي 252 00:21:21,556 --> 00:21:26,102 أنت تسعى إلى الصورة الأكبر أيها السيناتور 253 00:21:26,310 --> 00:21:30,022 وهذا يعتمد على تشغيل خطوط هواتف في أنحاء الأراضي 254 00:21:30,231 --> 00:21:34,777 على الاعتراف بالمصلحة المشتركة ومواكبة العصر 255 00:21:35,361 --> 00:21:37,071 ...ومثال بسيط على وجهة نظري 256 00:21:37,196 --> 00:21:40,908 هل الإيجاز من صفاتك يا سيدي؟ 257 00:21:44,996 --> 00:21:49,000 (أنا أقدم عرضاً لشراء أرض (تشارلي أتير 258 00:21:50,126 --> 00:21:52,879 وصلت الأخشاب للبناء صباح اليوم 259 00:21:53,671 --> 00:21:55,715 يبدو أنك واثق من موافقته، صحيح؟ 260 00:21:56,090 --> 00:21:59,635 (ادعم عرضي لشراء أرض (أتير 261 00:22:01,220 --> 00:22:07,101 استخدم نفوذك في البلدة لإقناع البقية وسأوقف أي عمل ضد العاهرة 262 00:22:07,685 --> 00:22:10,772 العاهرة الحامل التي قد هاجمتني 263 00:22:10,938 --> 00:22:14,901 أنت صريح جداً وهذا ليس من صفاتك يا سيدي 264 00:22:17,487 --> 00:22:21,240 (اكتشف أعماقك يا سيد (سويرنجين 265 00:22:21,699 --> 00:22:23,868 وواكب المستقبل 266 00:22:35,463 --> 00:22:38,091 كيف كان ذلك يا (آل)؟ - جيد كما بدا؟ - 267 00:22:38,382 --> 00:22:42,595 (حان الوقت للتحدث إلى (تريكسي كيف اعلمها أن الصمت فضيلة 268 00:22:43,304 --> 00:22:45,098 سأفعل ذلك أيها الرئيس 269 00:22:49,727 --> 00:22:51,395 "أحسنت" 270 00:22:51,521 --> 00:22:54,565 "استمري، ادفعي، ادفعي" 271 00:22:59,195 --> 00:23:01,823 !(أيها اليسوع والعذراء و(يوسف 272 00:23:02,031 --> 00:23:05,868 (إنهم موجودون لدعمك يا آنسة (تريكسي لكن أنت مَن يجب أن يدفع 273 00:23:05,993 --> 00:23:09,205 ألا يبدو أني أفعل ذلك يا عمة (لو)؟ 274 00:23:11,833 --> 00:23:13,793 ادفعي - "(أنا (دان دوريتي" - 275 00:23:14,085 --> 00:23:16,170 (جئت بالنيابة عن (آل (فهو يريد التحدث إلى (تريكسي 276 00:23:16,337 --> 00:23:19,257 لا تستقبل (تريكسي) أحداً فهي تلد 277 00:23:19,382 --> 00:23:22,427 أخبر (آل) أننا سنرسل له خبراً 278 00:23:22,552 --> 00:23:25,304 هيا، هيا - عندما نستطيع - 279 00:23:25,721 --> 00:23:28,057 "حسناً، سمعتك أيها الطبيب" 280 00:23:29,183 --> 00:23:31,853 (ادفعي مرة أخرى يا (تريكسي" "لقد حانت اللحظة 281 00:23:34,814 --> 00:23:37,984 أحسنت الآن، أحسنت 282 00:23:38,151 --> 00:23:40,695 حسناً، هل ترى أعضاءه؟ 283 00:23:41,195 --> 00:23:43,072 لقد أنجبت ولداً 284 00:23:45,908 --> 00:23:48,703 اصفع مؤخرته 285 00:23:50,580 --> 00:23:53,082 ها نحن ذا 286 00:23:56,127 --> 00:23:57,712 (تريكسي) 287 00:23:58,087 --> 00:23:59,797 (مرحباً يا (جوشوا 288 00:24:00,423 --> 00:24:02,592 !ليحفظك الرب 289 00:24:03,968 --> 00:24:06,846 (آنسة (كالاماتي جين كانيري 290 00:24:07,138 --> 00:24:08,931 (تشارلي أتير) 291 00:24:09,307 --> 00:24:12,518 توقعت أن تعودي إلى هنا ميتة 292 00:24:12,643 --> 00:24:15,104 (جئت لأخذ (جوني ستبز 293 00:24:19,525 --> 00:24:21,486 !يا للهول 294 00:24:24,822 --> 00:24:30,078 كيف تصف وضع الآنسة (ستبز)؟ 295 00:24:30,244 --> 00:24:32,371 بما أني لا أراها دائماً 296 00:24:32,830 --> 00:24:39,337 أعتقد أن (جوني ستبز) تواجه الكآبة والحزن مثلنا جميعاً 297 00:24:41,255 --> 00:24:42,799 ...حسناً 298 00:24:43,216 --> 00:24:45,468 (افترض يا (تشارلي 299 00:24:45,760 --> 00:24:49,806 لنقل إن شخصاً مهتماً في ذلك الوضع 300 00:24:50,389 --> 00:24:53,684 كيف ستكون الطريقة الملائمة بالتحدث عن الأمر في رأيك؟ 301 00:24:54,352 --> 00:24:56,437 ...قد تقولين 302 00:24:58,064 --> 00:25:01,484 ...إنك كنت تفكرين فيها وتأملين 303 00:25:02,110 --> 00:25:04,195 إذا فكرت فيها هي أيضاً 304 00:25:04,862 --> 00:25:07,281 أن تفكيرها فيك يكون بطريقة ودية أيضاً 305 00:25:09,033 --> 00:25:11,244 اكتب لي ذلك كي أقوله أيها الوغد 306 00:25:11,411 --> 00:25:13,955 (تعرفين ما عليك قوله يا (جين 307 00:25:14,872 --> 00:25:18,084 وما عليك فعله - سأدعوك لتناول الشراب - 308 00:25:20,044 --> 00:25:22,713 سأشرب الزجاجة بأكملها معك كأس واحد فقط 309 00:25:22,880 --> 00:25:24,715 !تباً للكأس الواحد 310 00:25:25,800 --> 00:25:28,845 اذهبي وجدي حبيبتك اذهبي واحصلي عليها 311 00:25:32,473 --> 00:25:34,809 "(جوني ستبز)، (بيلا يونيون)" 312 00:25:40,940 --> 00:25:44,819 أريد التحدث إلى الإدارة 313 00:25:45,528 --> 00:25:49,490 أو فتاة تضاجع أحدهم الآن 314 00:25:49,782 --> 00:25:52,744 إذا أردت التحدث إلى الرئيسة (جوني) في الأعلى 315 00:25:55,872 --> 00:25:58,124 هل هي مشغولة؟ - لم أر - 316 00:25:58,249 --> 00:26:00,251 كلا، لم نر 317 00:26:34,994 --> 00:26:38,331 (جاءت (جين كانيري) تزورك يا آنسة (ستبز 318 00:26:38,623 --> 00:26:41,876 "سأكون ممتنة إذا لم تتشاجري معي" 319 00:26:49,342 --> 00:26:52,053 هل لدى جميعكن مساحة كبيرة؟ 320 00:26:52,804 --> 00:26:55,223 يبدو أننا بخير 321 00:26:56,891 --> 00:27:00,144 (سأغادر أنا و(ديني) من هنا يا (جوني 322 00:27:00,770 --> 00:27:02,939 لا نريد أية متاعب 323 00:27:03,314 --> 00:27:05,900 (وصول جيد يا (جين 324 00:27:06,734 --> 00:27:09,112 أهلاً بعودتك - !تباً لك - 325 00:27:09,987 --> 00:27:11,489 !احذري 326 00:27:25,962 --> 00:27:28,881 لم أرك منذ وقت طويل 327 00:27:29,257 --> 00:27:32,343 لست أنا مَن رحل ليرى البلد ويرى العالم 328 00:27:32,510 --> 00:27:35,221 كانت علاقتنا قد انتهت في ذلك الوقت 329 00:27:35,430 --> 00:27:37,890 هذا ليس رأيي 330 00:27:48,985 --> 00:27:51,863 هيا، قولي ما جئت لتقولينه 331 00:27:52,071 --> 00:27:56,617 تفاجأت برؤيتك هنا 332 00:27:56,951 --> 00:28:02,373 سأكون ممتنة إذا لم تخبريني برأيك عن مكان وجودي وأهدافي 333 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 يمكننا أن نتشاجر إذا كنت تريدين ذلك 334 00:28:05,960 --> 00:28:08,838 لا يبدو الشجار ملائماً لفتاة في مثل عمري 335 00:28:10,089 --> 00:28:12,925 قال (تشارلي أتير) إنك كنت في حال أفضل 336 00:28:15,511 --> 00:28:17,972 هل قال (تشارلي) ذلك؟ 337 00:28:21,434 --> 00:28:26,481 توقعت أن تكوني منتشية بالمخدرات كي تستطيعي التعامل مع هؤلاء الأوغاد 338 00:28:28,024 --> 00:28:30,651 عادت لاعبة قديمة من جديد 339 00:28:31,277 --> 00:28:34,030 معتقدة أن اللعبة قد انتهت عندما غادرت 340 00:29:01,641 --> 00:29:05,353 (أرض الرواسب التي تملكها يا سيد (أتير 341 00:29:06,229 --> 00:29:07,730 قد لفتت انتباهي 342 00:29:08,189 --> 00:29:11,025 أوضح ذلك المُستكشفون الذين قد أرسلتهم مسبقاً 343 00:29:11,567 --> 00:29:18,908 قد قدر الأشخاص الذين أحترم رأيهم قيمة هذه الأرض في السوق بـ3500 دولار 344 00:29:22,995 --> 00:29:27,166 يبدو أني الشخص الوحيد الذي يعترض طريق التقدم 345 00:29:28,543 --> 00:29:32,213 كي نختصر مفاوضاتنا 346 00:29:32,755 --> 00:29:35,007 وكي أظهر حسن النية 347 00:29:35,425 --> 00:29:38,553 سأزيد السعر 500 دولار 348 00:29:38,928 --> 00:29:40,721 ...وأعرض عليك 349 00:29:41,431 --> 00:29:43,683 أربعة آلاف دولار، نقداً 350 00:29:51,566 --> 00:29:54,068 علمني والدي 351 00:29:54,569 --> 00:29:57,572 بل ضربني حتى تعلمت سيكون ذلك أكثر دقة 352 00:29:58,156 --> 00:30:01,200 كيف أنك في فترة مبكرة 353 00:30:01,701 --> 00:30:05,246 إن توقعت إنشاء المستعمرات 354 00:30:06,164 --> 00:30:10,710 واشتريت أراض بكمية جيدة وطورتها بذكاء 355 00:30:11,252 --> 00:30:14,130 واحتفظت بها حتى يصبح وضع السوق جيداً 356 00:30:15,214 --> 00:30:20,595 فقد تستيقظ يوماً ما وتكتشف أنك قد صنعت لنفسك استثماراً جيداً 357 00:30:21,763 --> 00:30:24,348 كان تفكير والدك متقدماً 358 00:30:24,807 --> 00:30:28,936 وها هو ابنه يؤكد توقعات والده 359 00:30:30,438 --> 00:30:32,607 على عكس ذلك 360 00:30:33,316 --> 00:30:35,151 ...قد يصبح لدى الرجل 361 00:30:35,693 --> 00:30:39,322 مشاعر خاصة معينة 362 00:30:39,947 --> 00:30:43,367 تجاه أرض 363 00:30:44,327 --> 00:30:45,912 أو نهر 364 00:30:46,454 --> 00:30:49,207 يتعرّج في الغابة هكذا 365 00:30:58,341 --> 00:31:01,135 (أرفض عرضك يا سيد (هيرست 366 00:31:01,803 --> 00:31:05,973 وأشكرك على وقتك واهتمامك 367 00:31:11,187 --> 00:31:14,899 ...أصبحت خبرتي مع مرور الوقت 368 00:31:16,442 --> 00:31:20,238 عادة أنا مَن يبدأ المفاوضات 369 00:31:21,155 --> 00:31:23,491 وأحدد متى تنتهي أيضاً 370 00:31:25,993 --> 00:31:30,998 ربما توبيخك صباح اليوم على يد امرأة في طريق عام 371 00:31:31,416 --> 00:31:33,501 جعلك بطريقة ما تغضب 372 00:31:34,210 --> 00:31:39,090 ليست طريقة الترحيب التي توقعت أن تحصل عليها بعودتك إلى المستعمرة 373 00:31:40,174 --> 00:31:43,845 تقديم ذلك التقييم ليس من اختصاصك 374 00:31:44,095 --> 00:31:47,432 رغم ذلك قد قدمته على أية حال 375 00:32:08,786 --> 00:32:12,957 أي شخص على هذه الأرض يشبه الفظ 376 00:32:13,166 --> 00:32:15,460 فليرفع يده اليمنى أو يُصفّر 377 00:32:16,335 --> 00:32:19,380 أنت يا (توم ناتيل)، ارفع يدك اليمنى 378 00:32:19,714 --> 00:32:22,175 أو اجمع شفتيك وصفر 379 00:32:25,052 --> 00:32:26,512 جهد مثير للشفقة 380 00:32:26,929 --> 00:32:28,598 (أهلاً بعودتك يا (جين 381 00:32:29,056 --> 00:32:31,184 أريد أن أعرض عليكم ما تكتبونه 382 00:32:31,559 --> 00:32:34,103 على شاهد فوق التابوت 383 00:32:35,396 --> 00:32:37,732 "...في هذا المكان" 384 00:32:39,400 --> 00:32:43,362 "(قد قتل (بيل هيكوك" 385 00:32:44,113 --> 00:32:47,033 "تفجّر دماغه" 386 00:32:47,325 --> 00:32:49,911 "(على يد الجبان (جاك ماكول" 387 00:32:50,661 --> 00:32:52,872 "وتحت هذا المبنى أيضاً" 388 00:32:53,331 --> 00:33:00,588 "سترقد جثة (جين أرديس كانيري) في المستقبل" 389 00:33:00,755 --> 00:33:03,800 "(كما يعرفها الغرباء باسم (كالاماتي" 390 00:33:04,717 --> 00:33:07,178 "(وبالنسبة إلى (بيل هيكوك" 391 00:33:08,096 --> 00:33:10,389 "صديقة مقرّبة جداً" 392 00:33:11,641 --> 00:33:15,937 "في مكان موته المؤسف" 393 00:33:16,312 --> 00:33:20,233 "قد تبقى روح (جين) الحارسة تراقب" 394 00:33:21,067 --> 00:33:24,070 "كما لم تستطع فعل ذلك في الحياة" 395 00:33:25,363 --> 00:33:27,907 (سأتحدث بصراحة يا (جين 396 00:33:28,032 --> 00:33:32,620 دفنك وتعفّنك تحت هذا المبنى 397 00:33:33,037 --> 00:33:35,665 لا أعتقد أنه جيداً لجذب الزبائن 398 00:33:36,040 --> 00:33:38,167 (لأنك لا تعرف شيئاً عن العمل يا (توم 399 00:33:38,668 --> 00:33:40,878 وأرعن وترفس كالحصان 400 00:33:41,796 --> 00:33:43,965 لم لا نفرغ المقابر؟ 401 00:33:44,340 --> 00:33:46,551 وسنضع الجثث عند الطاولات 402 00:33:47,009 --> 00:33:49,345 ونزيد من الجو العام البائس 403 00:33:49,512 --> 00:33:51,305 تلك فكرة سيئة جداً 404 00:33:51,722 --> 00:33:53,766 !(اللعنة عليك يا (آرتي 405 00:33:57,353 --> 00:33:58,980 "لقد قلت لك" 406 00:34:04,110 --> 00:34:06,654 ماذا تبيع يا (وو)؟ - (سويدجين) - 407 00:34:07,905 --> 00:34:09,407 أنت، أخبره بالانجليزية 408 00:34:09,866 --> 00:34:11,868 لديه دواء لك 409 00:34:12,660 --> 00:34:14,328 يبدو لون بشرة (سويدجين) سيئاً 410 00:34:14,704 --> 00:34:16,706 يبدو لون بشرتك سيئاً 411 00:34:22,795 --> 00:34:25,590 مينغاو)، هل تريد العمل؟) - (أجل يا سيد (سويدجين - 412 00:34:26,340 --> 00:34:27,717 جيد 413 00:34:28,050 --> 00:34:31,137 أريدك أن تأخذ هذه الرسالة 414 00:34:31,512 --> 00:34:34,307 (إلى (سول ستار), ليُعطيها إلى حبيبته (تريكسي 415 00:34:34,849 --> 00:34:39,187 عند فندق (بولوك ستار) في الجانب الآخر للطريق 416 00:34:40,480 --> 00:34:43,024 هل فهمت؟ - كم ستدفع لي؟ - 417 00:34:48,738 --> 00:34:53,242 ستحصل على الأجر عندما تعود وتثبت انتهاء المهمة 418 00:34:54,952 --> 00:34:56,954 اذهب وانتظر جدك في الخارج 419 00:34:57,163 --> 00:34:58,998 اذهب وانتظر في الخارج 420 00:35:01,626 --> 00:35:03,127 أجل 421 00:35:07,298 --> 00:35:09,842 سويدجين)، أشرب الشاي) 422 00:35:10,218 --> 00:35:12,303 أشرب أنت الشاي 423 00:35:12,720 --> 00:35:14,764 كلا، كلا 424 00:35:15,056 --> 00:35:19,393 سأقطع رقبتك الصينية لأنك قلت لا وأرميك من الشرفة بسبب "لا" الثانية 425 00:35:19,644 --> 00:35:22,105 لتطلب النصيحة بشأن الصحة أثناء سقوطك 426 00:35:25,608 --> 00:35:27,652 !وو) اللعين) 427 00:35:28,694 --> 00:35:31,280 هيا عد إلى زقاقك اللعين 428 00:35:42,208 --> 00:35:44,085 !شاي لعين 429 00:36:07,400 --> 00:36:09,610 هل أرتكب أي خطأ؟ 430 00:36:12,196 --> 00:36:14,490 ...لقد وتّرتني، أنت 431 00:36:14,824 --> 00:36:16,576 تشبهين فتاة كانت تعمل هنا في الماضي 432 00:36:16,784 --> 00:36:19,203 هل ربلتاها غليظتان مثلي؟ 433 00:36:20,163 --> 00:36:22,206 كانت جميلة 434 00:36:23,750 --> 00:36:27,211 كان شعرها أشقر جداً, وابتسامتها جميلة جداً 435 00:36:27,378 --> 00:36:32,842 كان سنها مكسوراً هنا وكانت تُفقد الرجال صوابهم 436 00:36:35,136 --> 00:36:37,180 أنا على الأقل 437 00:36:38,097 --> 00:36:39,599 (جين) 438 00:36:40,349 --> 00:36:42,059 كان هذا اسمها 439 00:36:42,894 --> 00:36:44,896 وهل انتقلت (جين)؟ 440 00:36:47,482 --> 00:36:50,068 أجل 441 00:36:52,278 --> 00:36:54,072 لقد انتقلت 442 00:36:55,406 --> 00:36:57,492 هل أخبرتك أين ذهبت؟ 443 00:37:02,872 --> 00:37:06,084 (لم أكن صادقاً معك يا (كارولين 444 00:37:07,752 --> 00:37:09,670 لقد ماتت 445 00:37:10,004 --> 00:37:11,839 (لقد ماتت (جين 446 00:37:12,590 --> 00:37:14,842 بسبب الحظ السيء 447 00:37:21,140 --> 00:37:24,352 تورطت في موقف لا سبب لها فيه 448 00:37:24,852 --> 00:37:28,356 قال القس إن روحها لطيفة بشكل مميز 449 00:37:29,398 --> 00:37:31,526 ولم يكن مخطئاً 450 00:37:35,279 --> 00:37:38,950 يبدو أن عملي قد بدأ قبل أن نجلس 451 00:37:41,119 --> 00:37:45,706 الانتصاب المبكر لم يحدث لي ذلك منذ وقت طويل 452 00:37:50,378 --> 00:37:52,922 لقد تأخر (تشارلي) أكثر من ساعة 453 00:37:54,757 --> 00:37:57,427 (ربما ضغطت عليه كثيراً بشأن (هيرست 454 00:37:57,802 --> 00:38:00,680 ربما جلس يتحدث إلى أصدقائه 455 00:38:04,225 --> 00:38:06,686 يجب أن أطعم الأولاد 456 00:38:11,691 --> 00:38:14,068 (سأذهب لأبحث عن (تشارلي 457 00:38:22,577 --> 00:38:24,370 طاب مساؤك أيها المارشال 458 00:38:24,620 --> 00:38:26,497 (أنا أبحث عن (تشارلي أتير) يا (جين 459 00:38:26,748 --> 00:38:29,751 لم أره الليلة - هلا تسدين خدمة لي - 460 00:38:30,376 --> 00:38:33,045 (ابحثي في البلدة وإذا وجدت (تشارلي 461 00:38:33,254 --> 00:38:35,465 فأخبريه أن زوجتي غاضبة من سلوكه السيء 462 00:38:36,007 --> 00:38:38,509 حسناً - (تعال معي يا (هاري - 463 00:38:38,718 --> 00:38:40,845 يزداد ألم النقرس 464 00:38:41,220 --> 00:38:43,055 هل أصحب أحد الشبان؟ - "أجل يا سيدي" - 465 00:38:43,181 --> 00:38:45,391 (سآتي معك يا (بولوك - كلا، كلا - 466 00:38:45,600 --> 00:38:47,518 لقد نهضت، لقد نهضت 467 00:39:07,705 --> 00:39:11,375 ذلك حصان (تشارلي)، ابدأ هناك 468 00:39:39,904 --> 00:39:41,656 كن حذراً 469 00:39:50,206 --> 00:39:51,999 منذ متى تقفين هنا؟ 470 00:39:52,208 --> 00:39:54,919 أكبر جزء من حياتي 471 00:39:56,963 --> 00:39:59,382 هل ستبحثين عن (تشارلي أتير) معي أم لا؟ 472 00:39:59,841 --> 00:40:02,468 يلعب أرواق اللعب أحياناً في مقهى جديد 473 00:40:02,844 --> 00:40:06,431 أعرف ذلك لأني مازحته بشأن عدم مجيئه إلى هذه الحانة 474 00:40:07,140 --> 00:40:09,308 إذاً، أرشديني إلى المكان 475 00:40:14,105 --> 00:40:15,648 تشارلي)؟) 476 00:40:17,942 --> 00:40:19,485 !(تشارلي أتير) 477 00:40:20,236 --> 00:40:21,904 !(تشارلي) 478 00:40:31,164 --> 00:40:34,083 اخرج وارفع يديك - لا تطلق النار - 479 00:40:38,004 --> 00:40:39,630 ماذا تفعل هنا يا (صامويل)؟ 480 00:40:39,964 --> 00:40:42,592 أريد أن آخذ صنارة الصيد 481 00:40:43,092 --> 00:40:46,262 وأطلب منكما ألا تقتلاني 482 00:40:48,514 --> 00:40:50,808 !(اللعنة! (تشارلي 483 00:40:51,934 --> 00:40:53,770 لست الفاعل يا سيدي 484 00:40:53,895 --> 00:40:55,271 عم تتحدث؟ 485 00:40:55,605 --> 00:40:57,398 !(بولوك) 486 00:41:05,907 --> 00:41:08,034 !يا للهول 487 00:41:10,995 --> 00:41:12,830 (أحضر له بطانية يا (هاري 488 00:41:13,456 --> 00:41:15,792 لست الفاعل أيها المارشال - لا تتحرك - 489 00:42:12,223 --> 00:42:16,269 (أريدك أن تخبر سيد (هيرست أني أنتظر لأتحدث إليه 490 00:42:16,519 --> 00:42:18,312 "(سيد (أتير" - "ذلك مستحيل" - 491 00:42:23,776 --> 00:42:26,571 "هل رأيت؟ إنه مغطى بالدماء" 492 00:42:46,924 --> 00:42:49,886 (مات (تشارلي أتير) يا سيد (هيرست 493 00:42:50,178 --> 00:42:51,554 لقد قتل 494 00:42:52,013 --> 00:42:56,809 أنعرف مَن الذي قتل سيد (أتير) أيها المارشال؟ 495 00:42:57,059 --> 00:43:00,104 الذي ضغط على الزناد هو الذي قد دفع المال لفعل ذلك 496 00:43:00,563 --> 00:43:03,483 أعتبر ذلك قذفاً يا سيدي 497 00:43:04,025 --> 00:43:05,651 والهدف منه إغضابي 498 00:43:06,027 --> 00:43:09,447 ولا أريد أن يستفّزني أحد 499 00:43:10,198 --> 00:43:15,161 نسبك مقتل السيد (أتير) إلي وأنت على غير علم 500 00:43:15,286 --> 00:43:19,457 يعرضني إلى افتراء وتحقير 501 00:43:20,166 --> 00:43:22,001 أريدك أن تتراجع عن كلامك 502 00:43:23,419 --> 00:43:29,008 أو تتقبل رد فعلي الغاضب 503 00:43:33,721 --> 00:43:37,308 ما الشكل الذي سيكون عليه غضبك 504 00:43:37,892 --> 00:43:40,520 أيها الوغد القاتل؟ 505 00:43:41,020 --> 00:43:43,648 ...(بولوك) - سأتحدث إليك بعد قليل - 506 00:43:54,117 --> 00:43:58,496 (تشارلي أتير) فكروا جيداً في موت رجل طيب 507 00:44:05,545 --> 00:44:08,464 أغلقوا المكان، الحانة مغلقة 508 00:44:09,632 --> 00:44:12,260 هيا، اخرجوا من هنا 509 00:44:18,099 --> 00:44:21,978 أريد أن أعرف تلك النظرة !بينك وبين (هيرست) اللعين 510 00:44:22,562 --> 00:44:24,522 أحضري الويسكي للمارشال 511 00:44:26,816 --> 00:44:29,193 لا أريد شراباً 512 00:44:37,660 --> 00:44:41,664 (لنقل يا (بولوك إن رجلاً لم يتبق له الكثير ليعيش 513 00:44:42,039 --> 00:44:48,713 استخدم ذلك الوقت المتبقي في إعطاء شخص الأحقية 514 00:44:49,172 --> 00:44:53,968 (أخبرني أو لا تخبرني يا (آل لن أسمح لأحد بخداعي 515 00:44:59,932 --> 00:45:03,436 جاء (هيرست) إلى هنا لننسى خلافاتنا 516 00:45:04,061 --> 00:45:07,398 ويطلب الاستعانة بنفوذي وتأثيري (مقابل حياة (تريكسي 517 00:45:08,232 --> 00:45:12,153 (ويخطط لوضع أسلاك الهاتف عبر أرض (أتير 518 00:45:12,945 --> 00:45:15,448 والأخشاب موجودة عند أرضه 519 00:45:15,990 --> 00:45:18,868 ماذا قلت بعد أن أخبرك بذلك؟ 520 00:45:19,786 --> 00:45:22,830 لم أرد على العرض - وما الغاية؟ - 521 00:45:26,375 --> 00:45:30,630 (هل فكرت يا (بولوك في عدم التوجه مباشرة نحو شيء؟ 522 00:45:31,839 --> 00:45:33,382 كلا 523 00:45:36,636 --> 00:45:38,471 ماذا ستفعل يا (آل)؟ 524 00:45:40,139 --> 00:45:42,308 ليتني كنت أعرف 525 00:45:44,811 --> 00:45:48,064 يغير قتل (تشارلي أتير) الأمر 526 00:45:52,485 --> 00:45:55,530 لنقل إن لدينا شاهداً للامساك بالقاتل 527 00:45:56,322 --> 00:45:59,742 مَن هو؟ - (صامويل فيلدز) - 528 00:46:00,785 --> 00:46:03,121 علام شهد الزنجي؟ 529 00:46:03,287 --> 00:46:05,957 (شاهد عليهم وهم يقتلون (تشارلي أتير 530 00:46:06,249 --> 00:46:09,127 وسيقتلونه بسبب ذلك 531 00:46:11,462 --> 00:46:13,673 لتجنب المساءلة القانونية 532 00:46:13,881 --> 00:46:18,136 إذا كان (هيرست) يخالف القانون فلم لا تفعل أنت ذلك؟ 533 00:46:20,179 --> 00:46:24,183 كيف يمكنني أن أفسر تعابير وجهك يا (بولوك)؟ 534 00:46:24,976 --> 00:46:27,812 (عملي ليس اتباع القانون يا (آل 535 00:46:28,563 --> 00:46:34,527 عملي هو تفسير القانون ثم تنفيذه حسب ذلك 536 00:46:39,031 --> 00:46:41,951 يجب أن تنصح شريكك جيداً 537 00:46:42,577 --> 00:46:44,996 بشأن سلامة الأم والطفل 538 00:46:45,455 --> 00:46:48,958 سنعمل أنا و(سول) على ذلك - (لن يطيل (هيرست - 539 00:46:49,083 --> 00:46:52,211 قبل أن يتصرف حسب طبيعته الفاسدة اللعينة 540 00:46:52,462 --> 00:46:54,505 يريد أن يحصل على جواب 541 00:46:57,508 --> 00:47:00,011 !سأوصل جوابك اللعين 542 00:47:31,751 --> 00:47:34,796 هاتف في حانتي 543 00:47:36,214 --> 00:47:39,175 الصالون عبارة عن ملاذ 544 00:47:39,592 --> 00:47:43,888 أي رجل حقيقي يعرف قيمة عدم القدرة على الوصول إليه 545 00:47:44,472 --> 00:47:47,141 هل تريد أن أداعبك الآن يا سيد (سويرنجين)؟ 546 00:47:47,391 --> 00:47:50,895 ماذا تغير منذ قليل عندما رفضت العرض؟ 547 00:47:51,062 --> 00:47:54,398 هل أبدو لك فجأة قوياً وقضيبي منتصب؟ 548 00:47:54,565 --> 00:47:59,237 أنا كما أخبرتك لم أعد أستطيع القيام بتلك النشاطات 549 00:47:59,404 --> 00:48:03,825 وكلما نسيت الأمر السيء بأكمله كان أفضل 550 00:48:04,951 --> 00:48:07,412 لا أمانع النسيان 551 00:48:19,340 --> 00:48:22,009 تعالي إلى هنا، تعالي 552 00:48:27,098 --> 00:48:30,101 لقد أسقطت هذا مسبقاً 553 00:48:32,645 --> 00:48:35,064 أنا أقدره كثيراً سواء كان ذهباً حقيقياً أم لا 554 00:48:35,648 --> 00:48:40,403 تلك قطعة ذهب تذكارية تساوي 12 إلى 14 دولاراً 555 00:48:45,032 --> 00:48:49,454 هل يمكنني أن أسأل مَن كانت المرأة التي كانت تصرخ من شرفة الفندق؟ 556 00:48:50,163 --> 00:48:52,665 امرأة لا تخاف الموت 557 00:48:52,957 --> 00:48:56,127 ومَن برأيك ستعيش؟ - ذلك هو السؤال - 558 00:48:56,252 --> 00:48:57,837 مَن سيحميها عندما أموت؟ 559 00:48:57,962 --> 00:49:01,591 هل يستطيع اليهودي فعل ما يجب فعله؟ هل يستطيع (بولوك) فعل ذلك؟ 560 00:49:03,593 --> 00:49:07,305 يا للهول! هل لدي مشاعر تجاهها؟ 561 00:49:09,766 --> 00:49:13,770 هل أنا ضعيف ضائع في هذا العمر؟ 562 00:49:14,687 --> 00:49:17,148 تجعلني أود البكاء 563 00:49:17,523 --> 00:49:19,609 لأنك تذكرني بأبي 564 00:49:20,193 --> 00:49:23,446 لا تخبريني بمشاكلك 565 00:49:38,878 --> 00:49:41,089 إنها ليلة حزينة 566 00:49:43,466 --> 00:49:45,718 هناك شيء يحترق 567 00:49:47,762 --> 00:49:49,347 !يا للهول 568 00:49:51,015 --> 00:49:53,226 لدي مشاعر بالفعل 569 00:50:04,278 --> 00:50:10,660 "مكتب المارشال" 570 00:50:33,724 --> 00:50:35,560 "أمسكت به" 571 00:50:59,083 --> 00:51:00,752 (نخب (تشارلي أتير 572 00:51:01,043 --> 00:51:04,130 لم تحضر (تريكسي) إلي 573 00:51:05,214 --> 00:51:09,093 أرسلت الليلة الماضية (وو) الصغير برسالة لتبتعد عن هنا 574 00:51:09,635 --> 00:51:11,345 حقاً؟ 575 00:51:11,888 --> 00:51:16,476 الطبيب ليس مقتنعاً تماماً أنه يمكنك الخروج 576 00:51:16,601 --> 00:51:23,524 يحق للطبيب أن يعبر عن رأيه لكن لا يحق له أن يثرثر عما يجب إدراجه أم لا 577 00:51:23,858 --> 00:51:26,194 في خططي 578 00:51:27,153 --> 00:51:29,530 أنا أتعرّق كثيراً 579 00:51:29,655 --> 00:51:32,075 ماذا تفعل خارج السرير يا (آل)؟ 580 00:51:32,408 --> 00:51:35,369 هذا مزعج جداً 581 00:51:36,954 --> 00:51:38,581 !يا للهول 582 00:51:41,626 --> 00:51:44,796 يجب أن أحضر جنازة (تشارلي أتير) أيها الطبيب 583 00:51:45,505 --> 00:51:47,673 !(تباً يا (آل 584 00:51:49,509 --> 00:51:51,135 حسناً 585 00:51:51,469 --> 00:51:54,222 دان)، اذهب أنت) 586 00:51:54,972 --> 00:51:57,558 ضع حفنات من التراب بالنيابة عنّا 587 00:51:58,476 --> 00:52:00,353 (تشارلي أتير) 588 00:52:00,561 --> 00:52:05,149 "يجب أن تسير وحدك" 589 00:52:05,399 --> 00:52:07,026 "ليس هناك أحد آخر" 590 00:52:07,235 --> 00:52:10,696 سيد (أتير) يسمح لي عادة بالمرور بأرضه" "وصيد الأسماك من الجدول 591 00:52:10,905 --> 00:52:13,866 "(الذي يفصل أرضه عن أرض سيد (هيرست" 592 00:52:14,409 --> 00:52:17,620 جاء بعد فترة قليلة من اصطيادي للسمك 593 00:52:17,787 --> 00:52:21,416 وتوقعت أن يكون هدفه أن يسأل عن حالي 594 00:52:24,085 --> 00:52:26,671 "سمعت صوت بندقية واختبأت" 595 00:52:27,213 --> 00:52:29,382 "أيمكنك أن تتعرف على الرجل الذي قد فعل ذلك؟" 596 00:52:29,590 --> 00:52:32,510 "كلا يا سيدي، لا أستطيع" 597 00:52:33,177 --> 00:52:35,096 "لأني لم أره" 598 00:52:39,767 --> 00:52:41,144 بسبب ما أنت عليه؟ 599 00:52:41,269 --> 00:52:43,521 أجل يا سيدي بسبب لوني 600 00:52:44,063 --> 00:52:45,940 ليتني أستطيع 601 00:52:50,361 --> 00:52:52,613 سأقول هذا لك أيها المارشال 602 00:52:52,947 --> 00:52:56,409 سأتمنى أنك لن تسمح لهم بشنقي 603 00:52:56,534 --> 00:52:59,328 بسبب شيء ليس لي علاقة به 604 00:52:59,454 --> 00:53:02,498 (لا يحاول أحد أن يشنقك هنا يا (صامويل 605 00:53:03,499 --> 00:53:06,961 وإذا نظرت إلى جيداً فستعرف 606 00:53:07,420 --> 00:53:11,466 عليهم أن يقتلوني قبل أن يفعلوا ذلك 607 00:53:13,384 --> 00:53:17,847 ليباركك الرب لأنك ترى ذلك أيها المارشال وأحضر لي محامياً جيداً 608 00:53:18,389 --> 00:53:21,726 آسف على التأخير يزداد ألم النقرس، كنت عند الطبيب 609 00:53:22,059 --> 00:53:24,312 أصبحت أسمع كثيراً مؤخراً عن إصابتك بالنقرس (يا (هاري 610 00:53:24,604 --> 00:53:27,440 أنه يؤلمني كثيراً كأن أحدهم يوخزني بمذراة صغيرة 611 00:53:27,690 --> 00:53:30,485 كيف يسير الأمر معه؟ - احضر لي محامياً جيداً أيها المارشال - 612 00:53:41,204 --> 00:53:47,168 "كنت أقف عند ضفتي" 613 00:53:47,376 --> 00:53:52,632 "النهر" 614 00:53:52,882 --> 00:53:55,760 "...أنظر" 615 00:53:56,010 --> 00:54:04,268 "إلى بحار الحياة المضطربة" 616 00:54:04,519 --> 00:54:09,941 "عندما رأيت سفينة قديمة" 617 00:54:10,149 --> 00:54:14,278 "كانت تبحر" 618 00:54:14,445 --> 00:54:16,656 "...هل ذلك" 619 00:54:16,823 --> 00:54:19,534 (هيا يا (جين)، حان الوقت لدفن (تشارلي 620 00:54:34,507 --> 00:54:36,509 هل تتذكرين عندما مات (بيل)؟ 621 00:54:37,218 --> 00:54:41,514 كان (تشارلي) محطماً جداً وغادر المستعمرة ولم يستطع حضور الجنازة 622 00:54:42,932 --> 00:54:49,188 وكنت أتذكر فتاة بالكاد تستطيع المشي (لكن لم تكن ستغيب عن جنازة (بيل هيكوك 623 00:54:52,942 --> 00:54:56,154 (عندما جئت أنا و(سول ستار" "إلى هذا المجتمع 624 00:54:56,738 --> 00:55:01,409 (كان (تشارلي أتير" "أول رجل يقدم لنا يده لمصافحتنا 625 00:55:02,785 --> 00:55:06,789 ومع مرور الوقت" "(أصبحت أنا و(سول) صديقي (تشارلي 626 00:55:07,999 --> 00:55:13,421 وقد أثرى حياتنا, وكان محترماً وطيباً وعادلاً 627 00:55:15,631 --> 00:55:18,885 وبصراحة، لم أر رجلاً يجد فيه السوء 628 00:55:20,678 --> 00:55:25,683 ومن الصحيح دفنه في الأرض التي عمل طوال حياته لأجلها 629 00:55:27,685 --> 00:55:31,522 ...لقد حُرمنا من (تشارلي) بالقتل وقد 630 00:55:34,317 --> 00:55:36,527 وحُرمنا منه مبكراً جداً 631 00:55:38,571 --> 00:55:42,158 نطلب الراحة لروح رجل طيب 632 00:55:42,658 --> 00:55:45,078 ليحمله القدر إلى الجنة 633 00:55:47,747 --> 00:55:50,792 (لم يدافع عني أي رجل مثلما فعل (تشارلي 634 00:55:52,376 --> 00:55:55,296 ولم يفعل ذلك بالقول فقط 635 00:55:57,256 --> 00:55:59,842 آمين - آمين - 636 00:56:23,449 --> 00:56:24,826 أيها السيدان 637 00:56:24,951 --> 00:56:27,245 (ينتظرنا سيناتور (هيرست 638 00:56:28,121 --> 00:56:30,039 إنه في الغرفة رقم 9 639 00:56:31,707 --> 00:56:34,669 أيها الناخبان من (كاليفورنيا) الرديئة 640 00:56:35,128 --> 00:56:37,672 ألا أستحق معاملتي بلباقة؟ 641 00:56:39,966 --> 00:56:42,969 أيمكنني أن أذكر خدمتي كمحافظ في هذا المجتمع 642 00:56:43,678 --> 00:56:47,515 وإن كان مجرد منصب رمزي كما هو معروف 643 00:56:48,808 --> 00:56:50,977 لكن الحقائق واضحة 644 00:56:57,734 --> 00:57:02,029 إنه تعبير متواضع عن الشكر لكنكما تستحقانه أيها السيدان 645 00:57:03,406 --> 00:57:04,782 أحسنتما 646 00:57:04,907 --> 00:57:10,913 (إذا اعتبرت ذلك شكراً متواضعاً يا سيد (هيرست آمل أن ترانا عندما نتفاخر 647 00:57:11,122 --> 00:57:12,874 بالتأكيد لم يركما أحد؟ 648 00:57:13,249 --> 00:57:15,460 لم يكن هناك أحد على بعد كيلومترات 649 00:57:16,335 --> 00:57:18,921 (يبدو أنه يفقد عقله يا (دينيس 650 00:57:21,424 --> 00:57:23,968 في ذلك الاتجاه؟ - ما هذا؟ - 651 00:57:27,346 --> 00:57:30,975 رأيت صياداً في الأرض في وقت سابق من اليوم 652 00:57:31,350 --> 00:57:32,977 رجل ذو بشرة داكنة 653 00:57:33,311 --> 00:57:35,354 يخوض في الجدول 654 00:57:42,737 --> 00:57:46,574 تجعلني أتساءل إذا ما قلته كان ملفقاً 655 00:57:47,241 --> 00:57:51,496 أخبرتني مصادري أن المارشال لديه شاهد 656 00:57:53,206 --> 00:57:57,752 دفعت مقابل القتل بمستوى محترف 657 00:58:03,508 --> 00:58:08,638 طلبت منكما بذل جهد معين 658 00:58:09,847 --> 00:58:16,979 ولا داعي لأقول إنكما قد حللتما أية تعقيدات قد حدثت 659 00:58:17,522 --> 00:58:19,690 أجل، كان ذلك جزءاً من العقد يا سيدي 660 00:58:21,192 --> 00:58:23,820 إنهم يحتجزون أحدهم 661 00:58:24,570 --> 00:58:29,617 وهذا لا يرضيني على الإطلاق 662 00:58:30,076 --> 00:58:32,078 أقترح أن تتوليا الأمر 663 00:58:32,245 --> 00:58:35,164 كيف يفترض أن ندخل إلى مكتب المارشال؟ 664 00:58:35,331 --> 00:58:38,376 ونتأكد من صحة ذلك الادعاء؟ 665 00:58:39,669 --> 00:58:43,214 مصادري موثوقة ولن يكون هذا سهلاً 666 00:58:43,589 --> 00:58:46,676 لكنه لن يكون مستحيلاً 667 00:58:49,554 --> 00:58:50,930 فهمت 668 00:58:54,183 --> 00:58:58,354 إذا نجحت هذه المهمة 669 00:58:58,479 --> 00:59:00,940 ...فسيحصل كل منكما 670 00:59:02,024 --> 00:59:04,360 خمسون دولاراً إضافية 671 00:59:04,819 --> 00:59:06,863 أصبح هذا كلاماً جيداً 672 00:59:07,572 --> 00:59:10,450 الصياد الزنجي - ستُنفذان المهمة بطريقة صحيحة - 673 00:59:12,869 --> 00:59:15,288 !يا للهول 674 00:59:25,798 --> 00:59:28,676 (أود التحدث إليك يا سيد (فارنوم 675 00:59:31,179 --> 00:59:34,432 تعرضت ممتلكاتي للحرق الليلة الماضية 676 00:59:34,724 --> 00:59:38,728 هذا ما عرفته أيها السيناتور !يا له من خبر فظيع 677 00:59:39,437 --> 00:59:42,982 (أطلب هذه الأخشاب، البائع في (ليد 678 00:59:43,399 --> 00:59:47,278 أخبر الرجل أني أريد توصيل كميات أسبوعية حتى إشعار آخر 679 00:59:47,737 --> 00:59:49,655 عبر التلغراف يا سيدي؟ 680 00:59:50,239 --> 00:59:53,659 هناك هاتف عام في الخارج 681 00:59:54,160 --> 00:59:57,246 انطلق يا سيد (فارنوم)، ينتظرك المستقبل 682 00:59:57,747 --> 01:00:00,166 الطابور يا سيدي طويل 683 01:00:00,500 --> 01:00:02,418 هل رأيت عامة الناس مُصطفين؟ 684 01:00:02,835 --> 01:00:07,006 قد يماطل في التقدم, لكن لا يمكنه منعه 685 01:00:08,508 --> 01:00:14,889 (كل عمل يزدهر في هذه المنطقة يا سيد (فارنوم كنتيجة للتواصل المباشر 686 01:00:15,723 --> 01:00:20,478 لا يمكننا التدخل في سرعة التقدم 687 01:00:20,895 --> 01:00:26,109 أنا مجرد وسيلته، مجرد جندي متواضع 688 01:00:26,526 --> 01:00:29,153 ...حتميته هي الحقيقة العميقة 689 01:00:29,320 --> 01:00:31,322 ما خطبك 690 01:00:31,447 --> 01:00:33,699 تحرك قدميك كثيراً؟ 691 01:00:34,158 --> 01:00:37,578 لا يمكنني التحكم بمثانتي مع تقدمي في العمر 692 01:00:37,787 --> 01:00:39,497 أنت مخلوق قذر 693 01:00:39,914 --> 01:00:41,958 لست أول مَن يقول ذلك 694 01:00:42,375 --> 01:00:44,752 اخرج وأجر الاتصال 695 01:00:44,961 --> 01:00:47,880 انتظر قليلاً - الآن - 696 01:00:48,089 --> 01:00:50,466 حاضر يا سيدي، سأذهب 697 01:00:59,058 --> 01:01:01,602 المشمش يا (جويل) لاجتماع كبار البلدة 698 01:01:01,853 --> 01:01:05,231 الذي أمامنا الآن مزاد إنه بالكاد الأمر ذاته 699 01:01:05,898 --> 01:01:09,277 هل فكرت في الحصول على هواية يا (دان)؟ 700 01:01:09,652 --> 01:01:12,947 وسيعيدك لسانك السليط إلى المطبخ 701 01:01:14,157 --> 01:01:15,908 لا فائدة من مواجهة (هيرست) بتلك الطريقة 702 01:01:16,033 --> 01:01:20,538 لا يهم موارده لكن سيكون من المؤسف عدم إدراك ما على المحك 703 01:01:20,663 --> 01:01:22,915 الموت بطريقة غبية 704 01:01:23,166 --> 01:01:26,127 تكره أن تموت وأنت أحمق، صحيح؟ 705 01:01:27,795 --> 01:01:30,757 بالتأكيد لم يمت (تشارلي أتير) بتلك الطريقة 706 01:01:31,382 --> 01:01:34,927 المهم أن تتذكر أن تؤدي دورك 707 01:01:35,052 --> 01:01:38,139 أليس هناك شيء آخر أيها المارشال هل تريد غسل ثيابك؟ 708 01:01:38,556 --> 01:01:40,516 سأعلمك 709 01:01:41,476 --> 01:01:43,770 أين كنت يا (بولوك)؟ 710 01:01:45,480 --> 01:01:47,774 (في الطريق يا (آل 711 01:01:59,035 --> 01:02:00,953 !يا للهول 712 01:02:04,665 --> 01:02:08,503 يا للهول! هناك صوت، مرحباً 713 01:02:10,046 --> 01:02:13,633 (أنا أتصل ببلدة (ليد 714 01:02:14,842 --> 01:02:16,761 (أنا (إي بي فارنوم)، محافظ (ديدوود 715 01:02:17,053 --> 01:02:21,182 (وأعمل أيضاً كمراسل سيناتور (جورج هيرست 716 01:02:21,432 --> 01:02:25,728 أتحدث إلى حطاب (ليد) بالنيابة عن السيناتور 717 01:02:27,522 --> 01:02:31,234 سيُقتل الزنجي قبل أن ينتهي هذا 718 01:02:31,401 --> 01:02:33,653 (يا للهول! يجب أن أذهب إلى (بولوك 719 01:02:36,030 --> 01:02:40,034 (طاب يومكم وأهلاً بكم في بيع أرض (أتير 720 01:02:40,284 --> 01:02:44,247 (وسنعمل تحت إشراف بنك (ديدوود 721 01:02:44,414 --> 01:02:49,752 وصف لقطعة الأرض وأبعادها مُفصّل في النشرات المتوفرة 722 01:02:50,378 --> 01:02:53,631 (أول مزايدات لملكية أرضى (تشارلي أتير 723 01:02:53,840 --> 01:02:58,302 وبنك (ديدوود) هو الوكيل ستبدأ بـ2500 دولار 724 01:02:58,428 --> 01:03:02,056 وستكون المزايدات بعد ذلك 100 دولار أكثر من المزايدة السابقة 725 01:03:02,473 --> 01:03:05,560 لا أستطيع التعامل مع تلك التعقيدات 726 01:03:07,019 --> 01:03:12,108 مَن سيبدأ المزايدة الآن على الأرض الأولى بـ2500 دولار؟ 727 01:03:14,444 --> 01:03:20,783 لدي مزايدة بـ2500 دولار لأرض سيد (أتير) الراحل للأسف المرغوبة كثيراً 728 01:03:21,033 --> 01:03:23,411 مَن سيزايد بـ2600 دولار؟ 729 01:03:23,953 --> 01:03:26,080 ـ 2600 دولار سأدعم مزايدتك يا شريكي - 730 01:03:26,247 --> 01:03:28,040 عرض محافظ 731 01:03:29,625 --> 01:03:31,377 ـ2700 دولار 732 01:03:31,544 --> 01:03:33,921 وسيسيطر (هيرست) الآن على الوضع 733 01:03:34,130 --> 01:03:35,965 ـ3 آلاف دولار 734 01:03:37,258 --> 01:03:40,636 ولا تنقصني الآراء القوية 735 01:03:42,430 --> 01:03:44,515 ـ 3100 دولار ـ 3200 دولار 736 01:03:44,932 --> 01:03:47,894 هل جئت أيها المارشال على حصان (طروادة)؟ 737 01:03:48,770 --> 01:03:50,980 المزايدة الأخيرة 3200 دولار 738 01:03:51,147 --> 01:03:53,524 ـ 3300 دولار، رجاء ـ 3400 دولار 739 01:03:53,816 --> 01:03:58,988 وإذا كنت تعرف حدك أيها المارشال فلنُسرع ونصل إليه كي أزايد عليه 740 01:03:59,197 --> 01:04:02,909 كي نستطيع جميعنا تناول العشاء في وقت ملائم 741 01:04:06,621 --> 01:04:08,748 ـ3400 أول مرة 742 01:04:08,873 --> 01:04:12,168 ـ 3500 دولار وقع حريق فظيع في أرضك الليلة الماضية - 743 01:04:12,293 --> 01:04:15,296 هل الجميع بخير أيها السيناتور؟ - ـ 3600 دولار 744 01:04:17,715 --> 01:04:19,592 ـ3700 دولار 745 01:04:23,471 --> 01:04:25,098 ـ3800 دولار 746 01:04:27,975 --> 01:04:29,352 ـ3900 دولار 747 01:04:29,769 --> 01:04:32,688 لدي 3900 دولار مرة 748 01:04:40,696 --> 01:04:42,198 (أرسلنا السيد (هيرست 749 01:04:42,365 --> 01:04:43,950 نحن في وضح النهار 750 01:04:44,242 --> 01:04:46,536 ليست مشكلتنا 751 01:04:46,786 --> 01:04:48,579 أخبرنا كيف تريد أن يسير الأمر 752 01:04:49,205 --> 01:04:52,041 ،المفاتيح على المكتب اضربني على هذا الجانب من رأسي 753 01:04:55,628 --> 01:04:57,672 ـ 4300 دولار ـ 4400 دولار 754 01:04:59,966 --> 01:05:03,052 ...(سيث) - هل هناك مَن سيزايد بـ4500 دولار؟ - 755 01:05:03,177 --> 01:05:05,221 !ـ5 آلاف دولار، اللعنة 756 01:05:05,471 --> 01:05:07,890 فهذا سيبعد المتفرجين 757 01:05:08,599 --> 01:05:10,977 ـ 5500 دولار ـ 5600 دولار 758 01:05:12,854 --> 01:05:15,481 ـ 6 آلاف دولار ـ 6500 دولار 759 01:05:21,571 --> 01:05:23,865 سبعة آلاف دولار 760 01:05:30,079 --> 01:05:32,039 ـ7200 دولار 761 01:05:32,832 --> 01:05:35,084 ـ7300 دولار 762 01:05:35,710 --> 01:05:39,505 وإذا استمررت يا سيدي فسأستمر 763 01:05:44,635 --> 01:05:50,141 (لدي مزايدة على أرض (أتير بـ7300 دولار مرة 764 01:05:53,144 --> 01:05:55,855 ـ7300 مرتان 765 01:05:56,898 --> 01:05:58,274 ثالث مرة 766 01:05:59,400 --> 01:06:03,196 بيعت للسيدة (إلزورث) المميزة وواسعة الحيلة 767 01:06:03,613 --> 01:06:05,948 مقابل 7300 دولار 768 01:06:09,619 --> 01:06:11,662 (سيدة (إلزورث 769 01:06:28,471 --> 01:06:30,807 لقد كرّمت (تشارلي) اليوم 770 01:06:31,766 --> 01:06:34,268 (بولوك) - المعذرة - 771 01:06:35,103 --> 01:06:37,230 ما الأمر يا (إي بي)؟ 772 01:06:39,232 --> 01:06:41,484 هل أنت متأكد؟ - أجل - 773 01:06:46,656 --> 01:06:48,324 (دان) 774 01:06:48,950 --> 01:06:51,119 (ابقَ مع (آل - سأبقى - 775 01:06:56,958 --> 01:06:58,876 كلا 776 01:07:13,474 --> 01:07:15,893 آسف - منذ متى؟ - 777 01:07:17,061 --> 01:07:19,397 لا أعرف 778 01:07:22,233 --> 01:07:24,444 (اختطفوا (صامويل - "تعال أيها المارشال" - 779 01:07:24,610 --> 01:07:27,071 يحدث شيء سيء، تعال 780 01:07:27,196 --> 01:07:30,241 تعال، تعال إلى هنا 781 01:07:44,046 --> 01:07:45,882 إذا تركتني أرحل فسيعيش الصيني 782 01:07:50,178 --> 01:07:53,347 (مينغاو)، (مينغاو) 783 01:07:53,556 --> 01:07:55,433 ستموت إذا فعلت ذلك 784 01:07:56,184 --> 01:07:59,520 ستلقي القبض علي لضرب زنجي قد قتل رجلاً ابيض محترماً 785 01:08:00,396 --> 01:08:03,483 (لقد قتلت (تشارلي أتير - حقاً؟ ومَن يقول ذلك؟ - 786 01:08:03,649 --> 01:08:05,359 ...أنا 787 01:08:05,610 --> 01:08:07,320 أنا أقول ذلك 788 01:08:08,529 --> 01:08:11,949 ذلك هو يا (بولوك) الذي قتل صديقك 789 01:08:27,715 --> 01:08:29,133 (سيث) 790 01:08:29,634 --> 01:08:32,220 (سيث)، (سيث) 791 01:08:33,846 --> 01:08:35,723 لا تقتله 792 01:08:41,687 --> 01:08:43,314 (اعتن بـ(صامويل 793 01:08:43,856 --> 01:08:47,026 وو)، أطعم ذلك الوغد للخنازير) 794 01:08:48,403 --> 01:08:50,822 أغن)، (أزيك)، تعالا وخذاه) 795 01:09:02,375 --> 01:09:05,461 "جورج هيرست)، اخرج)" 796 01:09:15,513 --> 01:09:18,808 اخرج يا (جورج هيرست) الآن 797 01:09:47,253 --> 01:09:50,631 تعرّف على الرجل الذي دفع لك (كي تقتل (تشارلي أتير 798 01:09:53,718 --> 01:09:56,012 لقد فقدت صوابك أخيراً أيها المارشال 799 01:09:59,766 --> 01:10:01,768 اذكر اسمه، هيا 800 01:10:03,936 --> 01:10:05,646 أشر إليه 801 01:10:18,451 --> 01:10:20,286 لقد دفع لنا 802 01:10:21,621 --> 01:10:23,414 مَن؟ 803 01:10:38,721 --> 01:10:41,015 هل أنت سعيد أيها المارشال؟ 804 01:10:41,599 --> 01:10:45,520 العدالة والرحمة في علاقة ملائمة هل تشعر أنك رجل حقيقي؟ 805 01:10:46,437 --> 01:10:48,898 يستحسن أن تضع شحنة الأخشاب القادمة في مخزن 806 01:10:50,399 --> 01:10:57,073 أتوقع أنك تعتقد أن الشارة تعزلك عن ظروف سيئة 807 01:10:58,074 --> 01:11:02,662 مثل كونك سيناتور أمريكي سيعزلك من السجن 808 01:11:04,205 --> 01:11:06,833 أطلب من رجله أن يخفض سلاحه 809 01:11:11,045 --> 01:11:13,464 إلى الداخل، الآن 810 01:11:19,554 --> 01:11:23,015 أصبت بعيار ناري - ستعيش - 811 01:11:30,273 --> 01:11:34,318 تهاني على زيادة أعداد الموتى 812 01:11:35,445 --> 01:11:37,113 لست فخوراً بذلك 813 01:11:37,655 --> 01:11:39,323 سألاحقك أيها المارشال 814 01:11:39,782 --> 01:11:42,410 أتوقع ذلك أيها السيناتور 815 01:12:02,972 --> 01:12:04,557 "سيد (هيرست)؟" 816 01:12:35,671 --> 01:12:40,218 احمل ابنك وهزه حتى ينام واطعمه حليبه، وضعته في زجاجات 817 01:12:40,343 --> 01:12:42,053 ونظّفه وغيّر حفاضه عندما يتغوّط أو يتبوّل 818 01:12:42,178 --> 01:12:43,763 انتظري، أين تذهبين يا (تريكسي)؟ 819 01:12:43,971 --> 01:12:46,307 أولاً، استدعاء (آل) الطارئ لرؤيتي 820 01:12:46,432 --> 01:12:49,018 ثم يبعث رسالة كتب فيها عكس ذلك 821 01:12:52,146 --> 01:12:55,024 ما الخطب يا (سول)؟ - ليس دمي - 822 01:12:55,775 --> 01:12:57,819 أضرار ثانوية فحسب 823 01:12:58,319 --> 01:13:01,030 دم مَن إذاً؟ - (رجلان قتلا (تشارلي - 824 01:13:01,280 --> 01:13:03,991 وقد ماتا الآن - استعمل اليهودي سلاحه - 825 01:13:04,117 --> 01:13:06,077 (اهدأي يا (تريكسي - ...إذاً - 826 01:13:06,536 --> 01:13:08,830 !خذه، بربك - كلا - 827 01:13:15,086 --> 01:13:16,629 (سأحصل على مشورة (آل 828 01:13:17,004 --> 01:13:21,300 مع بقاء طفلنا مع والده 20 دقيقة تقريباً أو أكثر 829 01:13:22,969 --> 01:13:26,931 سأخرج من الباب الخلفي للفندق سأتسلل مثل الفأر 830 01:13:27,390 --> 01:13:29,142 وسأدخل (ذا جيم) من الباب الجانبي 831 01:13:29,475 --> 01:13:31,644 تتصرفين بغباء وتهور 832 01:13:32,103 --> 01:13:36,399 قد أكون كذلك أيها اليهودي الوغد كي أخرج من الباب 833 01:14:11,893 --> 01:14:14,854 هل أنت في حال سيء؟ 834 01:14:16,773 --> 01:14:19,317 ها قد جاءت المُتحكمة 835 01:14:32,872 --> 01:14:36,584 يا له من تصرّف !عندما جعلت (هيرست) يعرف بوجودك 836 01:14:42,673 --> 01:14:44,926 ...أياً كانت المشاكل التي قد سببتها 837 01:14:45,676 --> 01:14:48,304 فهي بسبب ولادة الطفل المفاجئة 838 01:14:49,722 --> 01:14:53,976 قتلت تلك الشابة لأنقذ حياتك 839 01:14:55,061 --> 01:14:57,480 أرجوك يا (آل)، لا تقل ذلك مجدداً 840 01:14:58,606 --> 01:15:01,442 فوجه (جين) يطاردني 841 01:15:02,318 --> 01:15:08,199 لم تذبحيها أو تبتكري خطة كادت أن تتسبب في قتلنا جميعاً 842 01:15:11,285 --> 01:15:13,871 !ليرحمني الرب 843 01:15:15,206 --> 01:15:20,211 لا أستحق دقيقة السعادة التي منحني إياها ابني بمجيئه إلى العالم 844 01:15:20,336 --> 01:15:25,049 اخترناك أيتها السافلة وانظري إلى الورطة التي سببتها لنا 845 01:15:25,174 --> 01:15:27,552 (أنا لا أستحق هذا يا (آل 846 01:15:28,344 --> 01:15:30,763 كان مكاني ذلك التابوت وليس هي 847 01:15:30,888 --> 01:15:34,725 إذا كان هدفك الموت فاسمحي لي أن افعل ذلك 848 01:15:42,900 --> 01:15:46,362 جميعنا تطاردنا أفكارنا 849 01:15:46,696 --> 01:15:50,908 لذا، صادقي شبحها فهو لن يغادر 850 01:16:09,427 --> 01:16:11,220 ...أنا آسفة 851 01:16:12,305 --> 01:16:14,307 على كل شيء 852 01:16:15,516 --> 01:16:19,562 فلتُفتح أبواب السماء فهي تعبر عن ندمها 853 01:16:33,159 --> 01:16:35,495 هل هناك طفل جديد في المستعمرة؟ 854 01:16:36,788 --> 01:16:38,831 ولد صغير جميل 855 01:16:43,795 --> 01:16:46,714 سيكون كذلك لأنك أمه 856 01:16:52,178 --> 01:16:54,680 هل حاولت منعها من المغادرة؟ - لم تقبل مهما فعلت - 857 01:16:54,806 --> 01:16:56,891 !يا للهول 858 01:16:59,685 --> 01:17:02,772 سويرنجين) هو الوحيد الذي أخبرته) أن (صامويل) في الحجز 859 01:17:03,856 --> 01:17:06,943 قد يكون فيه عيوب كثيرة لكنه ليس واشياً 860 01:17:07,485 --> 01:17:11,823 والأغلب أنه قد نسي ما قلناه بسبب الحالة التي هو فيها 861 01:17:17,703 --> 01:17:20,915 هل طلب ابتعادك عن المشاكل مطلب كبير؟ 862 01:17:24,710 --> 01:17:26,671 (كلا يا (بولوك 863 01:17:26,921 --> 01:17:28,673 ليس مطلباً كبيراً 864 01:17:30,550 --> 01:17:32,427 سأفعل ذلك 865 01:17:41,727 --> 01:17:44,230 لم يكن (آل) على طبيعته 866 01:17:45,815 --> 01:17:48,359 إنه ضعيف ولم أره هكذا قط 867 01:17:49,485 --> 01:17:51,654 اجمعي بعض الأشياء الآن 868 01:17:52,739 --> 01:17:55,408 (سنقضي الليلة في بيت (بولوك 869 01:17:56,159 --> 01:17:58,619 سنبتعد عن وسط البلدة 870 01:18:00,371 --> 01:18:02,540 (أكره الهرب منه يا (سول 871 01:18:03,291 --> 01:18:05,251 لأجل ابننا 872 01:18:18,556 --> 01:18:20,600 ما احتمال شفائه؟ 873 01:18:24,979 --> 01:18:28,608 إصابته خطيرة من الضرب 874 01:18:28,941 --> 01:18:30,777 لقد تمزق الطُحال 875 01:18:31,819 --> 01:18:33,613 وهناك دماء في بطنه 876 01:18:34,072 --> 01:18:36,074 ما احتمال توقفه؟ 877 01:18:38,201 --> 01:18:40,912 يتوقف النزيف في النهاية 878 01:19:05,478 --> 01:19:08,231 (يجب أن نتزوج غداً يا (سول 879 01:19:10,191 --> 01:19:13,069 لا أتوقع أن يعيش (آل) فترة طويلة 880 01:19:18,074 --> 01:19:23,121 ولن نتبادل عهودنا ونحن مُختبئين 881 01:19:26,582 --> 01:19:28,751 حُرّان طوال اليوم 882 01:19:54,569 --> 01:19:58,030 "حانة (جيم)، مفتوحة" 883 01:20:16,007 --> 01:20:18,092 أحسنت 884 01:20:18,843 --> 01:20:23,306 أداء تفخر به، لقد تبوّلت في ثيابي 885 01:20:40,782 --> 01:20:45,787 عشرون دقيقة خلال الاحتفال والمدة ذاتها بعد ذلك 886 01:20:46,329 --> 01:20:48,998 ممنوع ممارسة الجنس في المكان 887 01:20:57,215 --> 01:20:59,467 لم يمكنها حمله؟ 888 01:21:00,635 --> 01:21:04,097 لأني العروس وهذا يومي المميز 889 01:21:05,598 --> 01:21:08,184 ساعدن أيتها الفتيات 890 01:21:09,393 --> 01:21:11,562 اجعلن المكان يبدو جميلاً 891 01:21:11,729 --> 01:21:14,065 قد أتزوج تلك الفتاة 892 01:21:14,982 --> 01:21:17,652 لن تتزوج رجلاً في مثل عمر والدها 893 01:21:18,653 --> 01:21:22,573 يدان ناعمتان وحاجبان ناعمان ورائحة الياسمين تنبعث من رسغيها 894 01:21:23,032 --> 01:21:27,286 لقد أخاطت جرحي بإبرة وخيط 895 01:21:27,703 --> 01:21:29,455 هل سرقت محفظتك أثناء قيامها بذلك؟ 896 01:21:29,705 --> 01:21:31,791 (تلك نظرة كئيبة للعالم يا (دان 897 01:21:33,418 --> 01:21:39,882 أطلب أن تخبرني عن المدة التي سأعيشها يا دكتور 898 01:21:42,468 --> 01:21:47,473 نحن عبارة عن مجموعة من الخلايا 899 01:21:47,640 --> 01:21:52,228 وكل واحدة تجمع حياة صغيرة منفصلة داخلنا 900 01:21:53,646 --> 01:21:56,566 وتصبح بطيئة مع الوقت 901 01:21:57,817 --> 01:22:00,194 وتتوقف في النهاية 902 01:22:02,155 --> 01:22:06,492 مصير حياة مجموعة خلاياي ينتهي أثناء حديثنا 903 01:22:07,493 --> 01:22:10,580 (هذا ليس أكيداً يا (آل 904 01:22:11,789 --> 01:22:15,376 لا أريد إطالة التفكير يا دكتور 905 01:22:15,501 --> 01:22:20,465 أو الحديث, لا أريد أن أموت ضعيفاً 906 01:22:21,299 --> 01:22:23,342 بل السرعة أجدها مخزية 907 01:22:23,468 --> 01:22:27,930 مسألة الأهمية الشخصية الخيالية 908 01:22:32,351 --> 01:22:35,396 هل تأمل حضور حفل الزفاف؟ - بل هو قراري - 909 01:22:36,022 --> 01:22:38,149 حسناً 910 01:22:40,068 --> 01:22:41,986 افتح فمك 911 01:22:50,495 --> 01:22:52,371 سآخذه 912 01:22:54,082 --> 01:22:56,626 هل تعتقدين أنك قد وُلدت لتكوني عاهرة؟ 913 01:22:58,336 --> 01:22:59,921 على الأرجح، أفعل ما أجيده 914 01:23:00,421 --> 01:23:04,300 كم تعتقدين أن الوغد الذي جعلك كذلك عمل بجد لتعتقدي ذلك؟ 915 01:23:08,805 --> 01:23:10,640 (تريكسي) 916 01:23:11,057 --> 01:23:13,434 لدينا موعد في الأعلى 917 01:23:23,194 --> 01:23:27,490 آمل أنك فخور بالعطس في وجهي 918 01:23:29,117 --> 01:23:32,078 (تلك نعمة الرب يا (آل 919 01:23:32,370 --> 01:23:35,289 ذلك يعنى أنه ينحني ليقبل خدك 920 01:23:42,338 --> 01:23:46,551 لم يعد لدي وقت للمفاوضات 921 01:23:47,260 --> 01:23:51,180 ما رأيك بشأن توريثي لك الحانة؟ 922 01:23:56,227 --> 01:24:00,314 كلا، لا أعني أن عليك جعل النساء يعملن 923 01:24:00,857 --> 01:24:02,859 أنا أوافق على ذلك بقوة 924 01:24:03,484 --> 01:24:06,487 يمكنك جعلها قاعة للرقص, ولن اهتم 925 01:24:10,283 --> 01:24:14,287 (ماذا عن فيلة السيرك يا (آل لتقديم تأثير جديد؟ 926 01:24:14,537 --> 01:24:17,081 (قاعة الرقص ليست فكرة سيئة يا (تريكسي 927 01:24:17,540 --> 01:24:21,794 لديك رجل طيب, لديه قلب وروح 928 01:24:22,503 --> 01:24:27,467 وذكى كفاية ليعرف أنه محظوظ بزوجته 929 01:24:27,717 --> 01:24:31,012 وهو مثال جيد ليقلده الطفل 930 01:24:31,971 --> 01:24:34,724 ولن تدفعا رسوم عقد القران 931 01:24:34,891 --> 01:24:37,101 المعذرة الآن 932 01:24:46,986 --> 01:24:49,447 ربما يجب أن تفكر في الترشح لانتخابات مجلس الشيوخ 933 01:24:49,864 --> 01:24:53,785 فالأوغاد يفوقوننا عدداً الآن 934 01:24:56,537 --> 01:24:58,581 (فكرة تستحق التفكير يا سيد (سويرنجين 935 01:24:58,915 --> 01:25:04,087 تلك الفكرة هي هدية زفافك مني 936 01:25:04,962 --> 01:25:06,714 شكراً لك 937 01:25:52,385 --> 01:25:54,679 عرفت أنك هنا 938 01:25:59,976 --> 01:26:02,228 (كان هذا حصان (تشارلي 939 01:26:08,025 --> 01:26:11,904 أصبح حصانك الآن أنا متأكدة أنه كان سيود ذلك 940 01:26:20,371 --> 01:26:22,790 (عندما أخذت ما أعطاني إياه (ساي 941 01:26:24,584 --> 01:26:26,961 كنت أدعو ألا أستيقظ 942 01:26:29,756 --> 01:26:33,259 لا تتحدثي إلي بتلك الطريقة مجدداً أيتها السافلة الجبانة 943 01:26:34,218 --> 01:26:37,263 وأنا لا أقول إن هذا شعوري الآن هذا ما أعنيه 944 01:26:37,555 --> 01:26:44,437 قبليني وقولي "لن استسلم مهما كنت حزينة" 945 01:26:45,021 --> 01:26:49,734 أو لا تقولي شيئاً وقبليني لا تقولي شيئاً 946 01:27:06,035 --> 01:27:07,411 حسناً 947 01:27:07,787 --> 01:27:13,042 لقد ذكرتني أنك بارعة في التقبيل 948 01:27:15,044 --> 01:27:17,046 وما زلت تأكلين السوس؟ 949 01:27:17,671 --> 01:27:20,382 تلك خطيئتي الـ12 الأقل سوءاً 950 01:27:21,217 --> 01:27:25,471 عندما يحين الوقت فلدي 14057 دولارا في الفراش 951 01:27:25,679 --> 01:27:28,015 وستوزعانها بالتساوي 952 01:27:28,182 --> 01:27:31,936 إذا تشاجرتما فستتمنيّان أنه لم يكن هناك جحيم 953 01:27:32,061 --> 01:27:35,940 لأني سأعود بالتأكيد وأقطع رقابكما 954 01:27:36,565 --> 01:27:38,651 لا أريد مالك - أجل - 955 01:27:40,820 --> 01:27:42,196 ها أنا ذا 956 01:27:43,072 --> 01:27:47,576 أيها السادة, أيمكننا ألا نظهر كرباعي؟ 957 01:28:12,935 --> 01:28:14,770 ليباركك الرب لأنك قد جئت 958 01:28:15,354 --> 01:28:18,357 وللسماح لي بوضع يدي في ذراعك 959 01:28:19,066 --> 01:28:22,069 ولأنك قد حضرت زفافي 960 01:28:26,240 --> 01:28:27,908 كل الأمور بخير 961 01:28:53,559 --> 01:28:56,103 طريق آمن لنا جميعاً 962 01:28:58,230 --> 01:29:00,775 أنت جميلة جداً يا آنسة 963 01:29:02,735 --> 01:29:04,653 هذا يعني لي الكثير 964 01:29:18,250 --> 01:29:21,670 ألتف 3 مرات؟ - وتعودين دائماً - 965 01:29:22,338 --> 01:29:24,548 لن أرحل 966 01:29:30,262 --> 01:29:32,348 الاستقامة 967 01:29:36,769 --> 01:29:39,105 الحب والطيبة 968 01:29:50,116 --> 01:29:51,700 العدالة 969 01:29:59,083 --> 01:30:03,963 بسبب جهلي فأنا لا ألتزم بالكامل بتعاليمها 970 01:30:04,088 --> 01:30:09,844 لكن آمل أن الاحتفال المختصر سيكون ملائماً لليهودية 971 01:30:10,761 --> 01:30:13,347 ابذل أقصى جهدك أيها المبجل نشكرك على الجهد 972 01:30:13,556 --> 01:30:16,725 !ليباركك الرب يا بني وشكرا على تفهمك 973 01:30:17,935 --> 01:30:20,729 انتهى الاحتفال - ذلك كل شيء - 974 01:30:21,730 --> 01:30:28,237 (سأطلب من الآنسة (صوفيا أن تتقدم ومعها خاتمي الزواج 975 01:30:34,452 --> 01:30:40,499 ,حسب سلطة ديانة كل منهما اعلن (سول) و(تريكسي) زوجا وزوجة 976 01:30:44,545 --> 01:30:46,130 أيجب أن يُقبلّك زوجك؟ 977 01:30:46,464 --> 01:30:48,758 إلا إذا أراد النوم خارج البيت 978 01:31:13,574 --> 01:31:16,285 كنت أفكر يا (جين), ربما أود أن أرى العالم 979 01:31:16,994 --> 01:31:19,413 على سبيل المثال، كيف تبدو (فرنسا)؟ 980 01:31:19,747 --> 01:31:23,501 لا أعرف، لم أود أن أراها حتى الآن 981 01:31:32,051 --> 01:31:35,304 "(فندق (غراند سنترال" 982 01:32:01,247 --> 01:32:03,124 مناسبة سعيدة 983 01:32:16,720 --> 01:32:18,431 !أبي 984 01:32:49,336 --> 01:32:51,088 هل أنت بخير؟ 985 01:33:01,140 --> 01:33:04,435 لنحاول أن نعرف ما سنفعله بتلك الأرض 986 01:33:47,853 --> 01:33:50,689 !أيها المسيح والعذراء وكل القديسين 987 01:33:50,815 --> 01:33:53,818 لمرة في حياتك, قاومي الرغبة في الكلام 988 01:33:56,695 --> 01:34:01,742 كشاهد أمام ابني المولود حديثاً أملي أن أبدأ من جديد 989 01:34:02,243 --> 01:34:06,080 أتمنى أن نتوقف عن إفساد حياة بعضنا أكثر 990 01:34:06,330 --> 01:34:08,624 ونعيش في سلام وهدوء 991 01:34:12,253 --> 01:34:14,672 (يبدو لي يا سيدة (ستار 992 01:34:15,131 --> 01:34:17,967 بالقدوم كي تستعطفينني 993 01:34:18,217 --> 01:34:25,015 لقد ورطت نفسك في مأساة تشبه الإعدام 994 01:34:26,767 --> 01:34:33,566 هذان السيدان هما مأمور ومعاونه من بلدة قريبة جاءا لتمثيل مصالحي 995 01:34:33,691 --> 01:34:36,068 (إنه المأمور (لارابي) من (ليد 996 01:34:36,610 --> 01:34:40,531 (لدينا مذكرة لاعتقال (تريكسي ستار (لمحاولة قتل سيد (جورج هيرست 997 01:34:40,656 --> 01:34:42,032 اخرج من هنا 998 01:34:42,283 --> 01:34:44,118 ابتعد يا بنى إلا إذا أردت أن تقتل 999 01:34:44,285 --> 01:34:48,289 لست ابنك ولستَ رئيس المستقبل 1000 01:34:48,456 --> 01:34:51,208 أعتقد أني الوريث الوحيد له 1001 01:34:51,333 --> 01:34:53,961 ليس لدى هذان الرجلان سلطة هنا 1002 01:34:55,045 --> 01:34:59,175 أخمّن أن الرجلين اللذين أحضرتهما لا يعرفان مدى جرائمك هنا 1003 01:34:59,425 --> 01:35:02,261 (إنه المشتبه به الرئيسي في جريمة قتل (تشارلي أتير 1004 01:35:03,554 --> 01:35:06,640 هل ستحتجزني مجدداً أيها المارشال (بولوك)؟ 1005 01:35:06,891 --> 01:35:08,934 كم دقيقة هذه المرة؟ 1006 01:35:09,059 --> 01:35:11,270 لنكتشف ذلك معاً 1007 01:35:13,481 --> 01:35:15,441 إنها ضيقة على رسغي - اصمت - 1008 01:35:15,691 --> 01:35:18,360 ،إذا جئتما إلى بلدتي فيجب أن تذهبا إلى مكتب المارشال أولاً 1009 01:35:18,527 --> 01:35:21,614 كما قد يفعل أي رجل قانون ليظهر احترامه 1010 01:35:21,739 --> 01:35:25,076 آسف على المقاطعة، أكملوا الاحتفال 1011 01:35:27,870 --> 01:35:30,289 (ابتسم أيها السيناتور (هيرست 1012 01:35:31,165 --> 01:35:33,626 "أخرجوه من هنا" - "إلى حيث ألقت" - 1013 01:35:40,174 --> 01:35:45,304 (لا ضرر من السماح لنا بالتحدث إلى سيد (هيرست قبل أن تحتجزه 1014 01:35:45,596 --> 01:35:48,766 (التحدث بالنيابة عن (تشارلي أتير الذي قد حرمنا منه 1015 01:35:48,933 --> 01:35:50,851 "ماذا يحدث هنا؟ ماذا يجري؟" 1016 01:35:50,976 --> 01:35:55,231 سيناتور (الولايات المتحدة الأمريكية) هذا 1017 01:35:56,440 --> 01:35:58,234 (أمر بقتل (تشارلي أتير 1018 01:35:58,442 --> 01:36:01,112 "أجل، إنه قاتل" - ولم يندم على ذلك - 1019 01:36:01,695 --> 01:36:03,823 أو ملجأ - لا يمكنك الاختباء وراء ذلك - 1020 01:36:03,948 --> 01:36:05,616 ولا يتذكر ذلك 1021 01:36:07,576 --> 01:36:10,329 سأمزق رأسك يا فتى إذا كان ذلك سيساعدك على التذكر 1022 01:36:10,579 --> 01:36:12,331 سأتولى أمر مَن يرمي شيئاً آخر 1023 01:36:12,456 --> 01:36:13,999 "أيها الوغد الذي يشعر بالأحقية" - أيها الوغد - 1024 01:36:14,166 --> 01:36:16,293 سيطر على شعبك أيها المارشال - اصمت - 1025 01:36:16,419 --> 01:36:18,879 "أيها الوغد، ليس لدينا زعماء" 1026 01:36:19,088 --> 01:36:21,590 "افعل ما يريدونه" - أنت محق - 1027 01:36:39,900 --> 01:36:41,819 أجل 1028 01:36:53,581 --> 01:36:55,916 اذهبوا الآن، اذهبوا 1029 01:37:00,671 --> 01:37:02,715 "اهدأ" - "ما هذا؟" - 1030 01:37:04,341 --> 01:37:06,719 "هيا، دعنا نقضي عليه" 1031 01:37:07,178 --> 01:37:10,139 دعوه - !يا للهول - 1032 01:37:10,556 --> 01:37:12,892 وإلا سألقي القبض عليكم جميعاً 1033 01:37:15,811 --> 01:37:17,313 رأيت ما يكفي 1034 01:37:27,448 --> 01:37:28,824 أحضري الطبيب 1035 01:37:29,033 --> 01:37:31,952 أجل، لنُخفّف ألم الوغد 1036 01:37:32,745 --> 01:37:34,413 (الآن يا (جين 1037 01:37:34,789 --> 01:37:38,209 آمل أن تموت في الشارع, مثلما مات أبي 1038 01:37:38,459 --> 01:37:40,503 "!بربك أيها المارشال" 1039 01:37:41,253 --> 01:37:43,380 عودوا إلى بيوتكم الآن 1040 01:37:44,507 --> 01:37:46,509 "أيها الوغد" 1041 01:37:48,094 --> 01:37:50,805 هل أنهيت عرضك الضعيف؟ 1042 01:37:51,055 --> 01:37:53,307 كلا، لا أعتقد أني قد فعلت ذلك 1043 01:38:52,158 --> 01:38:55,244 أنت شاهدي أيها السيناتور لقد حاول المارشال قتلك 1044 01:39:06,338 --> 01:39:08,674 (كان الجبان يتسلل من وراءك يا (بولوك 1045 01:39:09,800 --> 01:39:11,677 كان سيطلق النار على رأسك من الخلف 1046 01:39:11,969 --> 01:39:13,721 (جين) 1047 01:39:23,272 --> 01:39:25,858 !(أيها الوغد يا (هاري 1048 01:39:27,860 --> 01:39:30,154 لقد دخلت روح (بيل) في جسدي 1049 01:39:30,821 --> 01:39:32,490 لقد جاء ليحمينا 1050 01:39:32,615 --> 01:39:35,826 كلا يا (جين)، كان ذلك أنت 1051 01:39:57,473 --> 01:39:59,767 الإنجيل أيها المارشال 1052 01:40:02,019 --> 01:40:03,813 ...يقول 1053 01:40:04,105 --> 01:40:07,441 "يختار الرب من بين شهوده" 1054 01:40:08,567 --> 01:40:11,404 "مَن لا يتوقعه أحد" 1055 01:40:13,823 --> 01:40:15,533 حقاً؟ 1056 01:40:19,870 --> 01:40:23,332 ...ربما يجب أن تعرف 1057 01:40:25,626 --> 01:40:27,420 ...قبل ما حدث 1058 01:40:28,129 --> 01:40:30,131 ...(سيد (أتير 1059 01:40:30,881 --> 01:40:34,718 بدا لي رجلاً مختلفاً 1060 01:40:39,557 --> 01:40:42,476 كأن حملاً قد أزيح عن كاهله 1061 01:40:45,896 --> 01:40:50,484 ماذا يقولون أيضاً عن شهود الرب؟ 1062 01:40:53,738 --> 01:40:55,489 ماذا أيضاً؟ 1063 01:40:56,949 --> 01:41:00,453 ...رغم عيوبهم 1064 01:41:00,870 --> 01:41:04,749 فهم يشهدون على مجده العظيم 1065 01:41:11,380 --> 01:41:14,133 كان يُغنّي قبل موته أيها المارشال 1066 01:41:15,634 --> 01:41:17,887 عن السير في الوادي 1067 01:41:19,597 --> 01:41:23,684 سعيد بما يسمعه ويراه 1068 01:41:36,447 --> 01:41:38,365 يغني 1069 01:41:59,303 --> 01:42:03,015 إذا أردت أن تبقي, فلا أريدك أن تغادري 1070 01:42:03,224 --> 01:42:05,017 (لن أغادر يا (آل 1071 01:42:05,142 --> 01:42:08,270 سأعتني بك أنا و(جويل) عندما يحين الوقت 1072 01:42:08,646 --> 01:42:11,273 سأطلب إحضار الطفل 1073 01:42:14,110 --> 01:42:17,905 سمعتك تُغنّين قبل بضعة أيام ظننت أنك قد طعنت ضفدعاً 1074 01:42:22,201 --> 01:42:24,161 ...(إذا أردت يا (آل 1075 01:42:24,453 --> 01:42:28,916 يمكنني أن أدلّك قدميك يداي ترتعشان لكنهما تدلكان جيداً 1076 01:42:29,375 --> 01:42:31,919 إذاً، افعلي ذلك 1077 01:42:45,433 --> 01:42:50,354 "ماتيلدا) ترقص الفالس)" 1078 01:42:50,604 --> 01:42:54,900 "ستأتين معي يا (ماتيلدا) التي ترقص الفالس" 1079 01:42:55,401 --> 01:42:59,822 "جاءت ماعز لتشرب من حفرة الماء" 1080 01:43:00,072 --> 01:43:04,702 "وجاء حمّال وأخذها بسرور" 1081 01:43:04,910 --> 01:43:09,957 "وقال بينما يضعها في حقيبته" 1082 01:43:10,082 --> 01:43:14,920 "ستأتي معي يا (ماتيلدا) التي ترقص" 1083 01:43:15,087 --> 01:43:19,175 "ماتيلدا) التي ترقص الفالس)" 1084 01:43:19,383 --> 01:43:24,054 "ستأتين معي يا (ماتيلدا) التي ترقص الفالس" 1085 01:43:24,263 --> 01:43:28,392 "(حانة (جيم" 1086 01:44:39,880 --> 01:44:41,966 لقد عدت إلى البيت 1087 01:45:25,384 --> 01:45:27,178 "...أبانا" 1088 01:45:28,512 --> 01:45:30,681 "الذي في السماء" 1089 01:45:31,849 --> 01:45:36,645 "فليبق هناك" 1090 01:45:58,584 --> 01:46:01,712 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمان، الأردن