1 00:00:00,999 --> 00:00:05,124 يُنصح بتحفظ المشاهدين 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 "HBO أفلام" 3 00:00:17,500 --> 00:00:29,583 "ديدوود" 4 00:00:33,512 --> 00:00:36,849 مرت 10 سنوات وأنا ما أزال آتي إلى الهضبة ذاتها 5 00:00:36,974 --> 00:00:40,811 فكرت في أن أستلقي وألا أنهض مجدداً 6 00:00:42,813 --> 00:00:46,024 ابتعدوا، لقد أطلقت الريح 7 00:00:47,234 --> 00:00:49,278 ومن الممكن أسوء من ذلك 8 00:00:55,784 --> 00:00:58,954 ...قبل أن أموت 9 00:00:59,913 --> 00:01:03,500 سأرى حبيبتي (جوني ستبز) مرة أخرى 10 00:01:04,960 --> 00:01:07,337 ...أريها علامة 11 00:01:08,714 --> 00:01:13,385 ندم المحبة من (كالاماتي جين) إلى حبيبتها 12 00:01:15,596 --> 00:01:18,348 وعند قبر (ويلد بيل) أيضاً 13 00:01:32,404 --> 00:01:35,741 لدي تقرّح في الجانب الأيسر لمؤخرتي إنه يخرج القيح 14 00:01:37,210 --> 00:01:40,370 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 15 00:01:44,960 --> 00:01:46,580 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}:ضبط التوقيت Abdalah Mohamed 16 00:01:59,932 --> 00:02:01,308 "حانة (جيم)، مفتوحة" 17 00:02:01,433 --> 00:02:03,977 "(فندق (غراند سنترال" 18 00:02:05,187 --> 00:02:06,563 "جيد، هناك" 19 00:02:06,688 --> 00:02:10,275 داكوتا) الجنوبية)" "احتفال الانضمام إلى الدولة، 1889 20 00:02:10,401 --> 00:02:13,278 "حانة (جيم)، مفتوحة" 21 00:02:15,489 --> 00:02:18,450 صباح الخير أيها الزعيم - أحضر لي العرجاء - 22 00:02:19,159 --> 00:02:20,869 (جويل) - ماذا؟ - 23 00:02:21,203 --> 00:02:23,288 اصعدي إلى هنا - يوجد شيء - 24 00:02:23,414 --> 00:02:25,207 (على الموقد يا (آل 25 00:02:25,374 --> 00:02:27,418 إذاً، اصعدي عندما تنتهين من حرقه 26 00:02:30,379 --> 00:02:33,048 صباح الخير أيها الطبيب - (صباح الخير يا (آل - 27 00:02:33,799 --> 00:02:37,344 هل أنت متفرغ الآن؟ 28 00:02:39,179 --> 00:02:41,473 لم؟ هل تريد أن ترقص؟ 29 00:03:00,367 --> 00:03:01,744 ما هذا؟ 30 00:03:01,952 --> 00:03:03,829 سيضعون أعمدة للهواتف 31 00:03:03,954 --> 00:03:05,831 أليس لدينا ما يكفي منها؟ 32 00:03:06,331 --> 00:03:08,417 هناك خطط لوضع خطوط هواتف في كل الأعمال 33 00:03:08,876 --> 00:03:10,753 لمجاراة التطور 34 00:03:13,672 --> 00:03:16,550 هل تعني غير عادي؟ 35 00:03:17,134 --> 00:03:19,636 خُطاي ضعيفة ولست بحال جيد 36 00:03:19,928 --> 00:03:22,347 لقد نقص وزنك بعض الكيلوغرامات 37 00:03:23,474 --> 00:03:24,933 وشاحب قليلاً أيضاً 38 00:03:25,142 --> 00:03:27,811 يا للهول! اقتلني فحسب أيها الطبيب 39 00:03:28,437 --> 00:03:30,522 أخبرني في أي يوم نحن يا (آل)؟ 40 00:03:30,773 --> 00:03:32,483 ما الفرق الذي يصنعه اليوم؟ 41 00:03:32,649 --> 00:03:34,485 أخبرني فحسب 42 00:03:34,735 --> 00:03:38,072 إنه الثلاثاء أيها الوغد المخيف 43 00:03:38,655 --> 00:03:40,574 إنه يوم الجمعة 44 00:03:40,991 --> 00:03:44,953 لقد خلطت بين الجمعة والثلاثاء جدوا مكاناً لقبري 45 00:03:45,370 --> 00:03:47,790 درجة حرارتك مرتفعة درجتين عن المعدل الطبيعي 46 00:03:48,123 --> 00:03:51,502 وملامحك ذابلة ولون جلدك يميل إلى الأصفر 47 00:03:51,835 --> 00:03:54,129 مع انتظار التطورات الأخرى 48 00:03:54,880 --> 00:03:57,758 سأمنعك عن تناول الكحول 49 00:03:58,675 --> 00:04:01,220 حسب المشورة - كلا - 50 00:04:01,345 --> 00:04:06,517 لا تمزح معي أو تتعالى علي أو تتدخل فيما لا يعنيك 51 00:04:06,850 --> 00:04:09,603 بينما تفعل الأمر ذاته بي؟ 52 00:04:10,062 --> 00:04:15,484 لقد آذيت كبدك يا (آل), ذلك ما فعلته 53 00:04:20,739 --> 00:04:23,325 أنتما تتصرفان كالجاهلين 54 00:04:23,534 --> 00:04:26,203 تعرفان أنه مريض - فهمت الأمر - 55 00:04:26,912 --> 00:04:30,666 سأخبر (دان) أن الرئيس ليس على ما يرام 56 00:04:30,958 --> 00:04:34,753 إنه ليس كذلك أيها الحمار اللعين 57 00:04:34,920 --> 00:04:39,007 "يمنع تناوله الكحول من أي نوع" 58 00:04:39,341 --> 00:04:42,511 "حتى أجري له فحوصات وأشخّص مرضه" 59 00:04:45,013 --> 00:04:49,393 تعرف أنه سيحصل على الكحول من الشارع 60 00:04:49,518 --> 00:04:51,019 يجب ألا تسمح بذلك 61 00:04:51,228 --> 00:04:53,313 قول هذا أسهل من فعله 62 00:04:53,856 --> 00:04:57,443 إذاً، اذهب واشنقه أو أطلق النار على رأسه 63 00:04:57,735 --> 00:05:00,028 ووفر الوقت علينا 64 00:05:04,491 --> 00:05:06,535 إنه في مزاج سيء جداً 65 00:05:17,337 --> 00:05:19,798 (سيدة (إلزورث)، أنا (تشارلي أتير 66 00:05:20,841 --> 00:05:25,012 يا للهول! يا لها من مفاجأة كبيرة بعد كل هذه الفترة 67 00:05:25,345 --> 00:05:27,264 (إنها مفاجأة بالنسبة إلى أيضاً يا سيد (أتير 68 00:05:28,599 --> 00:05:30,893 (تعالي يا (صوفيا 69 00:05:31,727 --> 00:05:37,357 هل يُعد سؤالي تدخلاً إذا كنت قد جئت إلى هنا لأجل البنك؟ 70 00:05:38,275 --> 00:05:39,777 أجل، بسبب البنك 71 00:05:40,110 --> 00:05:45,074 (مصالحي في بنك (ديدوود ...وهو مؤسسة تتوسع 72 00:05:48,285 --> 00:05:53,874 أخلاق كهذه كانت تؤدي إلى درس في اللباقة (قبل بضعة سنوات يا سيدة (إلزورث 73 00:05:54,458 --> 00:05:58,378 الامتنان المستمر للنضج الذي كسبناه بجد 74 00:06:00,798 --> 00:06:04,635 صوفيا)، يود هذا السيّد أن يجدد معرفته بنا) يا آنسة 75 00:06:05,302 --> 00:06:08,347 (أنا (تشارلي أتير (وألقي التحية على آنسة (صوفيا 76 00:06:08,555 --> 00:06:12,184 لقد مرت 10 سنوات بسرعة كبيرة 77 00:06:12,351 --> 00:06:15,395 أهلاً يا سيد (أتير), تسرني رؤيتك مجدداً 78 00:06:15,604 --> 00:06:20,150 شكراً لك، يسرني إيصالكما إلى مستعمرة (ديدوود) في عربتي 79 00:06:20,776 --> 00:06:24,947 يسرنا أن توصلنا وترافقنا 80 00:06:25,072 --> 00:06:26,740 هيا 81 00:06:27,032 --> 00:06:29,201 آمل أن نكون قد وصلنا في وقت الاحتفال بالانضمام إلى الدولة 82 00:06:29,410 --> 00:06:31,328 أنا أسير بالسرعة الممكنة - مرحباً يا عزيزتي - 83 00:06:31,453 --> 00:06:34,415 هل أساعدك في حمل أمتعتك؟ - هذا لطف منك لكني لست بحاجة إلى مساعدة - 84 00:06:35,207 --> 00:06:37,418 أفترض أنك ستقيمين في البلدة يا عزيزتي 85 00:06:38,001 --> 00:06:39,420 المعذرة 86 00:06:39,628 --> 00:06:42,047 هناك سعر يمكننا عرضه مقابل تلك المعلومة؟ 87 00:06:42,714 --> 00:06:44,800 لقد أخطأت في فهمي 88 00:06:47,594 --> 00:06:50,389 ها أنت ذا - مرحباً - 89 00:06:50,514 --> 00:06:52,307 أبحث عمن يوصلني وبإمكاني الدفع مقابلها 90 00:06:53,767 --> 00:06:57,020 (داكوتا الجنوبية) ستندمج مع (الولايات المتحدة) 91 00:06:57,271 --> 00:06:59,273 (أترى؟ إنهم ينتبهون يا (سيث - صباح الخير يا آنسة - 92 00:06:59,815 --> 00:07:01,608 صباح الخير يا أبي - (عائلة (بولوك - 93 00:07:01,734 --> 00:07:04,820 جاهزة لاحتفالات الانضمام للدولة - هل أنت جاهز يا زوجي - 94 00:07:04,945 --> 00:07:08,407 بما أن الوفد الزائر يتضمن سيناتور من (كاليفورنيا)؟ 95 00:07:08,657 --> 00:07:11,243 أجل، أنا مستعد للاحتفال 96 00:07:12,703 --> 00:07:15,122 أود أن أصدقك 97 00:07:19,126 --> 00:07:21,587 سأحضر لك فطائر الانضمام إلى الدولة المحلاة 98 00:07:24,506 --> 00:07:25,883 ابتعدوا 99 00:07:26,008 --> 00:07:28,093 حسناً أيها الصغير 100 00:07:28,343 --> 00:07:30,804 هذا الفتى له تفكيره الخاص مثل والده 101 00:07:30,971 --> 00:07:33,390 وهي فضيلة حسب تقديرك 102 00:07:35,058 --> 00:07:38,228 إلهي! بارك هذه النعم التي نستعد لتلقيها 103 00:07:38,645 --> 00:07:42,441 وامنحنا القدرة لنواجه بعقل رصين التحديات التي قد تأتي هذا اليوم 104 00:07:43,859 --> 00:07:47,988 أياً كان الاستفزاز على يد رجال أقل أخلاق أوأشرار 105 00:07:51,116 --> 00:07:52,826 آمين - آمين - 106 00:07:52,951 --> 00:07:54,369 آمين 107 00:07:55,370 --> 00:07:58,290 في هذا اليوم في احتفالنا بالانضمام إلى الدولة 108 00:07:58,499 --> 00:08:00,542 "أجل، أجل" - نكرم رجلاً - 109 00:08:00,667 --> 00:08:05,589 قد كرّس نفسه لمجتمع (ديدوود) بكرم لا مثيل له 110 00:08:06,090 --> 00:08:11,053 رغم أنه لم يعد يقيم بيننا فقد أصبحت (كاليفورنيا) محل إقامته الآن 111 00:08:11,929 --> 00:08:15,849 يضع الرجل استثماراته الكبرى في التعدين والعقارات 112 00:08:16,433 --> 00:08:18,685 (هنا في (ديدوود، داكوتا الجنوبية 113 00:08:19,228 --> 00:08:22,064 أطلب منكم أن تُحيوا معي الآن 114 00:08:22,272 --> 00:08:26,193 السيناتور المحترم من ولاية (كاليفورنيا) العظمى 115 00:08:26,485 --> 00:08:29,822 (جورج آمبروز هيرست) 116 00:08:44,753 --> 00:08:47,172 صباح الخير لكم جميعاً - "صباح الخير أيها السيناتور" - 117 00:08:47,297 --> 00:08:51,718 (وأشكر المحافظ (فارنوم على كلمات الترحيب الكريمة 118 00:08:54,471 --> 00:08:56,890 تأثرت كثيراً 119 00:08:57,433 --> 00:09:01,270 ...بالعودة بعد سنوات طويلة لأشهد 120 00:09:01,562 --> 00:09:07,568 التغييرات التي شكلها الوقت والإبداع والاختراع 121 00:09:08,026 --> 00:09:12,030 رغم أن لا أحد ينكر حقائق وتكلفة الماضي 122 00:09:12,614 --> 00:09:15,242 نحن الذين نجتمع قد عرفنا معاً 123 00:09:20,748 --> 00:09:24,918 بعض المتاعب التي تقاس بالدم 124 00:09:26,503 --> 00:09:30,174 ...لكن يصل مجتمع (ديدوود) إلى الرشد 125 00:09:30,340 --> 00:09:37,389 وترتفع معنوياتنا أيها القاتل المتآمر اللص الوغد 126 00:09:37,681 --> 00:09:44,062 بسعة الحيلة والعزم جزء مهم في ولاية (داكوتا الجنوبية) الجديدة 127 00:09:44,313 --> 00:09:48,275 وهذه الولاية جزء مهم من بلدنا الرائع 128 00:09:48,400 --> 00:09:50,527 "هذا صحيح" 129 00:10:08,295 --> 00:10:11,423 (كل غرف الفندق ممتلئة إلا اثنتين يا (تريكسي 130 00:10:11,924 --> 00:10:14,676 والموكب لا يزال في كامل نشاطه 131 00:10:14,968 --> 00:10:18,931 (تهاني لك يا سيد (ستار (أنت والمارشال (بولوك 132 00:10:20,140 --> 00:10:23,143 ربما يمكنك أن تحتفل باللحظة بفتح رأسي بطوبة 133 00:10:23,644 --> 00:10:26,480 سأتزوجك قريباً 134 00:10:27,481 --> 00:10:29,733 حالما نعرف إذا كان الطفل سينجو 135 00:10:29,858 --> 00:10:33,695 ذلك هو خيارك وهدفك الوحيد للزواج 136 00:10:34,613 --> 00:10:39,201 ألسنا سعداء بأعجوبة أن عاهرة في مثل عمري حامل؟ 137 00:10:39,660 --> 00:10:41,912 إذاً، لم لا تضعين علامة؟ 138 00:10:42,621 --> 00:10:44,998 ارتدي اللون الأحمر من رأسك إلى أخمص قدميك 139 00:10:46,792 --> 00:10:49,545 أرجوك يا (تريكسي), يجب ألا تخرجي 140 00:10:50,003 --> 00:10:52,589 سيصلك عصير الليمون مع رقائق الثلج كما تحبين 141 00:10:53,924 --> 00:10:55,509 ارتاحي الآن 142 00:10:55,759 --> 00:10:57,719 لقد استيقظت للتو 143 00:10:58,137 --> 00:10:59,596 ارتاحي 144 00:12:12,252 --> 00:12:14,630 أيها القاتل الوغد 145 00:12:19,551 --> 00:12:23,138 سيناتور (هيرست)، حضرة السيناتور 146 00:12:26,350 --> 00:12:29,311 في الذكرى العاشرة لذبحهما 147 00:12:29,436 --> 00:12:35,275 أنقل لك أيها السيناتور، تحيات ذكرى (عامل المنجم (إلزورث) والمومس (جين 148 00:12:37,903 --> 00:12:40,572 إنهما مجرد اثنين من الذين قتلتهم ولا يعرف أحد كم عددهم 149 00:12:40,781 --> 00:12:42,658 بينما تتقدم في عملك 150 00:12:42,825 --> 00:12:46,620 هل فوّت تعيينك في سلطة ما؟ 151 00:12:46,954 --> 00:12:51,500 هل فوّت تعيينك أيها الوغد الأصلع؟ 152 00:13:03,720 --> 00:13:05,472 "سيد (هيرست)؟" 153 00:13:12,146 --> 00:13:17,317 حتى الآن يا سيدي السرقة والقتل والدماء التي سالت في الطين 154 00:13:17,484 --> 00:13:20,112 ما تزال تثيرك؟ 155 00:13:20,821 --> 00:13:24,241 لم لا تكمل الأمر وتحرق نفسها؟ 156 00:13:24,616 --> 00:13:28,912 ولن أنسى أن أذكر الشبه من هذه الشرفة 157 00:13:29,037 --> 00:13:33,709 بين وجهك وواش طال سالفيه 158 00:13:34,793 --> 00:13:36,170 ...(أيها المحافظ (فارنوم 159 00:13:36,378 --> 00:13:39,465 لم تفقد (تريكسي) موهبتها - هذا أكيد - 160 00:13:39,798 --> 00:13:41,175 لا يستطيع الوقت التأثير على ذلك 161 00:13:41,300 --> 00:13:45,220 السماح لهذا الوغد المقرف بالتسلل إلى أعمال مستعمرتنا الداخلية 162 00:13:45,387 --> 00:13:50,851 ألست فتاة قذرة ذات لسان وقح؟ 163 00:13:51,018 --> 00:13:54,354 !كما أنت وغد قاتل - الآن - 164 00:13:58,859 --> 00:14:00,694 ماذا تبقّى لتفعليه يا (تريكسي)؟ 165 00:14:01,361 --> 00:14:05,449 ترمين نفسك عن الدرج وتنهين أية فرصة ليعيش طفلنا؟ 166 00:14:07,534 --> 00:14:10,579 !يا للهول - ما الأمر؟ - 167 00:14:12,164 --> 00:14:15,000 هناك خطب مثل حدسك اللعين 168 00:14:16,418 --> 00:14:19,463 هل حان موعد إحضار الطبيب؟ - اذهب واحضره - 169 00:14:19,588 --> 00:14:21,006 حسناً 170 00:14:26,220 --> 00:14:28,305 سأكون طيبة 171 00:14:29,056 --> 00:14:30,891 أيها المارشال 172 00:14:32,684 --> 00:14:34,853 سيد (أتير)، مرحباً 173 00:14:35,062 --> 00:14:37,606 (مرحباً أيتها الفتاتان, تحيات العم (تشارلي 174 00:14:37,731 --> 00:14:39,441 (العم (تشارلي 175 00:14:39,775 --> 00:14:41,652 تسرني رؤيتكما مجدداً 176 00:14:41,902 --> 00:14:45,906 سيدة (بولوك)، أتذكر دروس القراءة التي كنت تعلمينا إياها جيداً 177 00:14:47,825 --> 00:14:51,078 سيدة (إلزورث) وابنتها هنا وهما بحاجة إلى غرفة 178 00:14:51,578 --> 00:14:54,415 أخبرتهما أن أفضل فندق في البلدة هناك 179 00:14:55,290 --> 00:15:00,671 ربما وضع السيدة (إلزورث) في جناح سيكون الفعل الصائب الذي يقوم به مالك الفندق 180 00:15:01,171 --> 00:15:02,756 أجل 181 00:15:19,022 --> 00:15:21,442 سيدة (إلزورث)، هل كانت هناك غرفاً شاغرة؟ 182 00:15:21,900 --> 00:15:25,988 يبدو أننا قد حصلنا على آخر غرفة 183 00:15:26,530 --> 00:15:28,323 لا بد أنه يوم سعدي 184 00:15:28,991 --> 00:15:31,034 سأرافقك إلى الأعلى 185 00:15:36,331 --> 00:15:40,127 كنت أتذكرك دائماً أيها المارشال 186 00:15:40,794 --> 00:15:43,672 أنا سعيدة جداً برؤيتك مجدداً 187 00:15:44,673 --> 00:15:47,885 (وأنا سعيد جداً برؤيتك يا سيدة (إلزورث 188 00:15:50,596 --> 00:15:54,558 "كحلم قد عاد ليجعلني أتنفس من جديد" 189 00:16:06,945 --> 00:16:11,033 ما كان يجب أن أقول كل ذلك أقسمت ألا أفعل لكني كنت أعرف أني سأفعل 190 00:16:13,786 --> 00:16:16,205 لم لم تبعثي رسالة بشأن حضورك؟ 191 00:16:17,247 --> 00:16:19,917 لست متأكدة - فهمت - 192 00:16:23,420 --> 00:16:28,217 أتساءل يا سيد (بولوك), من دون قصد 193 00:16:29,093 --> 00:16:31,220 قد فعلت شيئاً قد يفسد يومكم 194 00:16:32,554 --> 00:16:34,056 على الإطلاق 195 00:16:34,431 --> 00:16:36,934 تسرني رؤيتكما مجدداً 196 00:16:48,779 --> 00:16:51,407 ماذا؟ - لا شيء يا أمي - 197 00:16:55,369 --> 00:16:57,871 بولوك)، أيها المارشال) 198 00:16:58,705 --> 00:17:00,082 كنت أبحث عنك 199 00:17:00,207 --> 00:17:02,459 كان يمكنك أن تحذرني (من عودة سيدة (إلزورث) يا (تشارلي 200 00:17:02,584 --> 00:17:04,378 كيف وأنا تفاجأت أيضاً؟ 201 00:17:04,503 --> 00:17:07,631 على الأقل، لا تدعها تقيم في فندقي اللعين 202 00:17:08,173 --> 00:17:12,761 إذا انتهيت من تأنيبي فلدي أمور أهم تخص الرجال لمناقشتها 203 00:17:14,471 --> 00:17:16,306 (أنا مُصغ يا (تشارلي 204 00:17:18,225 --> 00:17:20,727 يريد (هيرست) أن يشتري أرضي 205 00:17:21,228 --> 00:17:24,148 ويعرض مبلغاً كبيراً من خلال وسيط 206 00:17:25,149 --> 00:17:27,317 سيأتي اليوم بنفسه 207 00:17:28,402 --> 00:17:30,821 هل أنت موافق؟ - في مثل عمري - 208 00:17:30,946 --> 00:17:33,866 سأكون أحمق إذا لم أفكر في الأمر 209 00:17:35,868 --> 00:17:40,998 وبالتأكيد لا توافق على هذا حسب تعابير وجهك 210 00:17:43,375 --> 00:17:46,795 أعتقد إذا بعت أرضك يا صديقي 211 00:17:47,004 --> 00:17:50,799 لن يتبقى لك شيء تفعله سوى الجلوس في تلك الحانة وتتساءل 212 00:17:51,049 --> 00:17:55,637 لم باع الأرض التي قضى حياته يخطط لشرائها 213 00:17:55,888 --> 00:17:58,390 ويستمر في العمل فيها بنفسه؟ 214 00:17:59,975 --> 00:18:02,060 (لا يستحق (هيرست) أرضك يا (تشارلي 215 00:18:02,394 --> 00:18:07,065 ولا داعي لأن أذكر براعته في الاحتيال 216 00:18:13,322 --> 00:18:17,117 (هل سيكون من الخطأ أن أزور (هيرست قبل أن تبدأ المفاوضات؟ 217 00:18:17,659 --> 00:18:20,996 أتساءل أيضاً إذا كنت تعاملني كأني غير كفؤ؟ 218 00:18:21,705 --> 00:18:26,418 (ولا تجعل صديقك يبتعد عنك يا (تشارلي وانت ترفض مساعدته لك 219 00:18:27,961 --> 00:18:32,591 سأقول أولاً، إني ممتن وأقدر بشدة اهتمامك 220 00:18:33,509 --> 00:18:40,349 لكن يجب أن تدعني أتولى أموري بنفسي 221 00:18:45,187 --> 00:18:49,399 ،تناول العشاء معنا الليلة أنت تذهل ابني بإخراج القطع النقدية من أذنك 222 00:18:49,733 --> 00:18:53,195 ستكون حيلة أفضل إذا أخرجت أموال (هيرست) من مؤخرتي 223 00:18:53,445 --> 00:18:55,531 (سأتوقع مجيئك الساعة السابعة أيها العم (تشارلي 224 00:18:56,156 --> 00:18:59,118 شكراً يا (بولوك) على اهتمامك بي 225 00:19:18,095 --> 00:19:21,765 صباح الخير أيتها الفتاة التي قد وصلت مؤخراً 226 00:19:22,266 --> 00:19:24,435 هل أنت مالك هذه الحانة؟ 227 00:19:24,852 --> 00:19:28,021 (اسمي (آل)، العائلة (سويرنجين 228 00:19:28,397 --> 00:19:32,109 إذا كنت لا تهتمين بالتفاصيل الكثيرة 229 00:19:32,651 --> 00:19:34,987 (اسمي (كارولين ولغاردين) يا سيد (سويرنجين 230 00:19:35,237 --> 00:19:38,282 واسم عائلتي ليس سهل اللفظ مثل اسم عائلتك 231 00:19:39,032 --> 00:19:41,994 كارولين ولغاردين) مثل الزبدة) 232 00:19:42,703 --> 00:19:45,456 جئت مؤخراً إلى البلدة وآمل أن أستأجر واحدة من غرفك الرائعة 233 00:19:51,670 --> 00:19:56,216 هناك وغد قادم (هلا تعذريني يا سيدة (ولغاردين 234 00:20:00,387 --> 00:20:04,892 (نقدم لكم (جورج هيرست إسكوير 235 00:20:05,100 --> 00:20:08,020 (عملاق التجارة وسيناتور جديد في (كاليفورنيا 236 00:20:08,145 --> 00:20:14,777 والذي منذ لقائنا الأخير قد انتقل من قوي إلى أكثر قوة ونفوذا 237 00:20:17,654 --> 00:20:23,494 رغم أنك تعتبرني قوة لا يستهان بها (في هذه المستعمرة يا سيد (سويرنجين 238 00:20:24,119 --> 00:20:28,791 لقد وُصفت صباح اليوم بصفات 239 00:20:29,416 --> 00:20:31,668 تجعلني أبدو شخصاً غير كفؤ 240 00:20:33,796 --> 00:20:38,133 أنت يا سيدي؟ غير كفؤ؟ كيف من الممكن أن يحدث هذا؟ 241 00:20:38,675 --> 00:20:42,846 ,مع مرور هذه السنوات أود تذكيرك أني قد تعرضت للهجوم 242 00:20:43,555 --> 00:20:48,143 وإطلاق النار على وكادت أن تقتلني عاهرة 243 00:20:48,685 --> 00:20:53,440 والتي قد نسيت اسمها إذا كنت اعرفه في السابق 244 00:20:54,358 --> 00:20:55,943 أنا لا أتذكر الأمر جيداً 245 00:20:56,360 --> 00:20:59,530 العاهرة التي بلا اسم قد بدأت بمشروع انتقام 246 00:20:59,655 --> 00:21:01,824 وكادت أن تنجح 247 00:21:02,116 --> 00:21:04,326 أنت تشير إلى محاولة قتلها لي 248 00:21:04,701 --> 00:21:06,620 لا أريد أن أجمل الأمر 249 00:21:07,538 --> 00:21:11,708 عشت وأنا أعتقد أن المسألة قد انتهت 250 00:21:12,501 --> 00:21:16,130 "وكنت راضياً بذلك الاعتقاد" 251 00:21:16,255 --> 00:21:18,882 "لكن أدركت الآن أني قد تعرضت للخداع" 252 00:21:19,091 --> 00:21:22,886 العاهرة التي وضعتها في التابوت" "لم تكن مَن أطلقت النار علي 253 00:21:25,556 --> 00:21:30,102 أنت تسعى إلى الصورة الأكبر أيها السيناتور 254 00:21:30,310 --> 00:21:34,022 وهذا يعتمد على تشغيل خطوط هواتف في أنحاء الأراضي 255 00:21:34,231 --> 00:21:38,777 على الاعتراف بالمصلحة المشتركة ومواكبة العصر 256 00:21:39,361 --> 00:21:41,071 ...ومثال بسيط على وجهة نظري 257 00:21:41,196 --> 00:21:44,908 هل الإيجاز من صفاتك يا سيدي؟ 258 00:21:48,996 --> 00:21:53,000 (أنا أقدم عرضاً لشراء أرض (تشارلي أتير 259 00:21:54,126 --> 00:21:56,879 وصلت الأخشاب للبناء صباح اليوم 260 00:21:57,671 --> 00:21:59,715 يبدو أنك واثق من موافقته، صحيح؟ 261 00:22:00,090 --> 00:22:03,635 (ادعم عرضي لشراء أرض (أتير 262 00:22:05,220 --> 00:22:11,101 استخدم نفوذك في البلدة لإقناع البقية وسأوقف أي عمل ضد العاهرة 263 00:22:11,685 --> 00:22:14,772 العاهرة الحامل التي قد هاجمتني 264 00:22:14,938 --> 00:22:18,901 أنت صريح جداً وهذا ليس من صفاتك يا سيدي 265 00:22:21,487 --> 00:22:25,240 (اكتشف أعماقك يا سيد (سويرنجين 266 00:22:25,699 --> 00:22:27,868 وواكب المستقبل 267 00:22:39,463 --> 00:22:42,091 كيف كان ذلك يا (آل)؟ - جيد كما بدا؟ - 268 00:22:42,382 --> 00:22:46,595 (حان الوقت للتحدث إلى (تريكسي كيف اعلمها أن الصمت فضيلة 269 00:22:47,304 --> 00:22:49,098 سأفعل ذلك أيها الرئيس 270 00:22:53,727 --> 00:22:55,395 "أحسنت" 271 00:22:55,521 --> 00:22:58,565 "استمري، ادفعي، ادفعي" 272 00:23:03,195 --> 00:23:05,823 !(أيها اليسوع والعذراء و(يوسف 273 00:23:06,031 --> 00:23:09,868 (إنهم موجودون لدعمك يا آنسة (تريكسي لكن أنت مَن يجب أن يدفع 274 00:23:09,993 --> 00:23:13,205 ألا يبدو أني أفعل ذلك يا عمة (لو)؟ 275 00:23:15,833 --> 00:23:17,793 ادفعي - "(أنا (دان دوريتي" - 276 00:23:18,085 --> 00:23:20,170 (جئت بالنيابة عن (آل (فهو يريد التحدث إلى (تريكسي 277 00:23:20,337 --> 00:23:23,257 لا تستقبل (تريكسي) أحداً فهي تلد 278 00:23:23,382 --> 00:23:26,427 أخبر (آل) أننا سنرسل له خبراً 279 00:23:26,552 --> 00:23:29,304 هيا، هيا - عندما نستطيع - 280 00:23:29,721 --> 00:23:32,057 "حسناً، سمعتك أيها الطبيب" 281 00:23:33,183 --> 00:23:35,853 (ادفعي مرة أخرى يا (تريكسي" "لقد حانت اللحظة 282 00:23:38,814 --> 00:23:41,984 أحسنت الآن، أحسنت 283 00:23:42,151 --> 00:23:44,695 حسناً، هل ترى أعضاءه؟ 284 00:23:45,195 --> 00:23:47,072 لقد أنجبت ولداً 285 00:23:49,908 --> 00:23:52,703 اصفع مؤخرته 286 00:23:54,580 --> 00:23:57,082 ها نحن ذا 287 00:24:00,127 --> 00:24:01,712 (تريكسي) 288 00:24:02,087 --> 00:24:03,797 (مرحباً يا (جوشوا 289 00:24:04,423 --> 00:24:06,592 !ليحفظك الرب 290 00:24:07,968 --> 00:24:10,846 (آنسة (كالاماتي جين كانيري 291 00:24:11,138 --> 00:24:12,931 (تشارلي أتير) 292 00:24:13,307 --> 00:24:16,518 توقعت أن تعودي إلى هنا ميتة 293 00:24:16,643 --> 00:24:19,104 (جئت لأخذ (جوني ستبز 294 00:24:23,525 --> 00:24:25,486 !يا للهول 295 00:24:28,822 --> 00:24:34,078 كيف تصف وضع الآنسة (ستبز)؟ 296 00:24:34,244 --> 00:24:36,371 بما أني لا أراها دائماً 297 00:24:36,830 --> 00:24:43,337 أعتقد أن (جوني ستبز) تواجه الكآبة والحزن مثلنا جميعاً 298 00:24:45,255 --> 00:24:46,799 ...حسناً 299 00:24:47,216 --> 00:24:49,468 (افترض يا (تشارلي 300 00:24:49,760 --> 00:24:53,806 لنقل إن شخصاً مهتماً في ذلك الوضع 301 00:24:54,389 --> 00:24:57,684 كيف ستكون الطريقة الملائمة بالتحدث عن الأمر في رأيك؟ 302 00:24:58,352 --> 00:25:00,437 ...قد تقولين 303 00:25:02,064 --> 00:25:05,484 ...إنك كنت تفكرين فيها وتأملين 304 00:25:06,110 --> 00:25:08,195 إذا فكرت فيها هي أيضاً 305 00:25:08,862 --> 00:25:11,281 أن تفكيرها فيك يكون بطريقة ودية أيضاً 306 00:25:13,033 --> 00:25:15,244 اكتب لي ذلك كي أقوله أيها الوغد 307 00:25:15,411 --> 00:25:17,955 (تعرفين ما عليك قوله يا (جين 308 00:25:18,872 --> 00:25:22,084 وما عليك فعله - سأدعوك لتناول الشراب - 309 00:25:24,044 --> 00:25:26,713 سأشرب الزجاجة بأكملها معك كأس واحد فقط 310 00:25:26,880 --> 00:25:28,715 !تباً للكأس الواحد 311 00:25:29,800 --> 00:25:32,845 اذهبي وجدي حبيبتك اذهبي واحصلي عليها 312 00:25:36,473 --> 00:25:38,809 "(جوني ستبز)، (بيلا يونيون)" 313 00:25:44,940 --> 00:25:48,819 أريد التحدث إلى الإدارة 314 00:25:49,528 --> 00:25:53,490 أو فتاة تضاجع أحدهم الآن 315 00:25:53,782 --> 00:25:56,744 إذا أردت التحدث إلى الرئيسة (جوني) في الأعلى 316 00:25:59,872 --> 00:26:02,124 هل هي مشغولة؟ - لم أر - 317 00:26:02,249 --> 00:26:04,251 كلا، لم نر 318 00:26:38,994 --> 00:26:42,331 (جاءت (جين كانيري) تزورك يا آنسة (ستبز 319 00:26:42,623 --> 00:26:45,876 "سأكون ممتنة إذا لم تتشاجري معي" 320 00:26:53,342 --> 00:26:56,053 هل لدى جميعكن مساحة كبيرة؟ 321 00:26:56,804 --> 00:26:59,223 يبدو أننا بخير 322 00:27:00,891 --> 00:27:04,144 (سأغادر أنا و(ديني) من هنا يا (جوني 323 00:27:04,770 --> 00:27:06,939 لا نريد أية متاعب 324 00:27:07,314 --> 00:27:09,900 (وصول جيد يا (جين 325 00:27:10,734 --> 00:27:13,112 أهلاً بعودتك - !تباً لك - 326 00:27:13,987 --> 00:27:15,489 !احذري 327 00:27:29,962 --> 00:27:32,881 لم أرك منذ وقت طويل 328 00:27:33,257 --> 00:27:36,343 لست أنا مَن رحل ليرى البلد ويرى العالم 329 00:27:36,510 --> 00:27:39,221 كانت علاقتنا قد انتهت في ذلك الوقت 330 00:27:39,430 --> 00:27:41,890 هذا ليس رأيي 331 00:27:52,985 --> 00:27:55,863 هيا، قولي ما جئت لتقولينه 332 00:27:56,071 --> 00:28:00,617 تفاجأت برؤيتك هنا 333 00:28:00,951 --> 00:28:06,373 سأكون ممتنة إذا لم تخبريني برأيك عن مكان وجودي وأهدافي 334 00:28:06,623 --> 00:28:08,959 يمكننا أن نتشاجر إذا كنت تريدين ذلك 335 00:28:09,960 --> 00:28:12,838 لا يبدو الشجار ملائماً لفتاة في مثل عمري 336 00:28:14,089 --> 00:28:16,925 قال (تشارلي أتير) إنك كنت في حال أفضل 337 00:28:19,511 --> 00:28:21,972 هل قال (تشارلي) ذلك؟ 338 00:28:25,434 --> 00:28:30,481 توقعت أن تكوني منتشية بالمخدرات كي تستطيعي التعامل مع هؤلاء الأوغاد 339 00:28:32,024 --> 00:28:34,651 عادت لاعبة قديمة من جديد 340 00:28:35,277 --> 00:28:38,030 معتقدة أن اللعبة قد انتهت عندما غادرت 341 00:29:05,641 --> 00:29:09,353 (أرض الرواسب التي تملكها يا سيد (أتير 342 00:29:10,229 --> 00:29:11,730 قد لفتت انتباهي 343 00:29:12,189 --> 00:29:15,025 أوضح ذلك المُستكشفون الذين قد أرسلتهم مسبقاً 344 00:29:15,567 --> 00:29:22,908 قد قدر الأشخاص الذين أحترم رأيهم قيمة هذه الأرض في السوق بـ3500 دولار 345 00:29:26,995 --> 00:29:31,166 يبدو أني الشخص الوحيد الذي يعترض طريق التقدم 346 00:29:32,543 --> 00:29:36,213 كي نختصر مفاوضاتنا 347 00:29:36,755 --> 00:29:39,007 وكي أظهر حسن النية 348 00:29:39,425 --> 00:29:42,553 سأزيد السعر 500 دولار 349 00:29:42,928 --> 00:29:44,721 ...وأعرض عليك 350 00:29:45,431 --> 00:29:47,683 أربعة آلاف دولار، نقداً 351 00:29:55,566 --> 00:29:58,068 علمني والدي 352 00:29:58,569 --> 00:30:01,572 بل ضربني حتى تعلمت سيكون ذلك أكثر دقة 353 00:30:02,156 --> 00:30:05,200 كيف أنك في فترة مبكرة 354 00:30:05,701 --> 00:30:09,246 إن توقعت إنشاء المستعمرات 355 00:30:10,164 --> 00:30:14,710 واشتريت أراض بكمية جيدة وطورتها بذكاء 356 00:30:15,252 --> 00:30:18,130 واحتفظت بها حتى يصبح وضع السوق جيداً 357 00:30:19,214 --> 00:30:24,595 فقد تستيقظ يوماً ما وتكتشف أنك قد صنعت لنفسك استثماراً جيداً 358 00:30:25,763 --> 00:30:28,348 كان تفكير والدك متقدماً 359 00:30:28,807 --> 00:30:32,936 وها هو ابنه يؤكد توقعات والده 360 00:30:34,438 --> 00:30:36,607 على عكس ذلك 361 00:30:37,316 --> 00:30:39,151 ...قد يصبح لدى الرجل 362 00:30:39,693 --> 00:30:43,322 مشاعر خاصة معينة 363 00:30:43,947 --> 00:30:47,367 تجاه أرض 364 00:30:48,327 --> 00:30:49,912 أو نهر 365 00:30:50,454 --> 00:30:53,207 يتعرّج في الغابة هكذا 366 00:31:02,341 --> 00:31:05,135 (أرفض عرضك يا سيد (هيرست 367 00:31:05,803 --> 00:31:09,973 وأشكرك على وقتك واهتمامك 368 00:31:15,187 --> 00:31:18,899 ...أصبحت خبرتي مع مرور الوقت 369 00:31:20,442 --> 00:31:24,238 عادة أنا مَن يبدأ المفاوضات 370 00:31:25,155 --> 00:31:27,491 وأحدد متى تنتهي أيضاً 371 00:31:29,993 --> 00:31:34,998 ربما توبيخك صباح اليوم على يد امرأة في طريق عام 372 00:31:35,416 --> 00:31:37,501 جعلك بطريقة ما تغضب 373 00:31:38,210 --> 00:31:43,090 ليست طريقة الترحيب التي توقعت أن تحصل عليها بعودتك إلى المستعمرة 374 00:31:44,174 --> 00:31:47,845 تقديم ذلك التقييم ليس من اختصاصك 375 00:31:48,095 --> 00:31:51,432 رغم ذلك قد قدمته على أية حال 376 00:32:12,786 --> 00:32:16,957 أي شخص على هذه الأرض يشبه الفظ 377 00:32:17,166 --> 00:32:19,460 فليرفع يده اليمنى أو يُصفّر 378 00:32:20,335 --> 00:32:23,380 أنت يا (توم ناتيل)، ارفع يدك اليمنى 379 00:32:23,714 --> 00:32:26,175 أو اجمع شفتيك وصفر 380 00:32:29,052 --> 00:32:30,512 جهد مثير للشفقة 381 00:32:30,929 --> 00:32:32,598 (أهلاً بعودتك يا (جين 382 00:32:33,056 --> 00:32:35,184 أريد أن أعرض عليكم ما تكتبونه 383 00:32:35,559 --> 00:32:38,103 على شاهد فوق التابوت 384 00:32:39,396 --> 00:32:41,732 "...في هذا المكان" 385 00:32:43,400 --> 00:32:47,362 "(قد قتل (بيل هيكوك" 386 00:32:48,113 --> 00:32:51,033 "تفجّر دماغه" 387 00:32:51,325 --> 00:32:53,911 "(على يد الجبان (جاك ماكول" 388 00:32:54,661 --> 00:32:56,872 "وتحت هذا المبنى أيضاً" 389 00:32:57,331 --> 00:33:04,588 "سترقد جثة (جين أرديس كانيري) في المستقبل" 390 00:33:04,755 --> 00:33:07,800 "(كما يعرفها الغرباء باسم (كالاماتي" 391 00:33:08,717 --> 00:33:11,178 "(وبالنسبة إلى (بيل هيكوك" 392 00:33:12,096 --> 00:33:14,389 "صديقة مقرّبة جداً" 393 00:33:15,641 --> 00:33:19,937 "في مكان موته المؤسف" 394 00:33:20,312 --> 00:33:24,233 "قد تبقى روح (جين) الحارسة تراقب" 395 00:33:25,067 --> 00:33:28,070 "كما لم تستطع فعل ذلك في الحياة" 396 00:33:29,363 --> 00:33:31,907 (سأتحدث بصراحة يا (جين 397 00:33:32,032 --> 00:33:36,620 دفنك وتعفّنك تحت هذا المبنى 398 00:33:37,037 --> 00:33:39,665 لا أعتقد أنه جيداً لجذب الزبائن 399 00:33:40,040 --> 00:33:42,167 (لأنك لا تعرف شيئاً عن العمل يا (توم 400 00:33:42,668 --> 00:33:44,878 وأرعن وترفس كالحصان 401 00:33:45,796 --> 00:33:47,965 لم لا نفرغ المقابر؟ 402 00:33:48,340 --> 00:33:50,551 وسنضع الجثث عند الطاولات 403 00:33:51,009 --> 00:33:53,345 ونزيد من الجو العام البائس 404 00:33:53,512 --> 00:33:55,305 تلك فكرة سيئة جداً 405 00:33:55,722 --> 00:33:57,766 !(اللعنة عليك يا (آرتي 406 00:34:01,353 --> 00:34:02,980 "لقد قلت لك" 407 00:34:08,110 --> 00:34:10,654 ماذا تبيع يا (وو)؟ - (سويدجين) - 408 00:34:11,905 --> 00:34:13,407 أنت، أخبره بالانجليزية 409 00:34:13,866 --> 00:34:15,868 لديه دواء لك 410 00:34:16,660 --> 00:34:18,328 يبدو لون بشرة (سويدجين) سيئاً 411 00:34:18,704 --> 00:34:20,706 يبدو لون بشرتك سيئاً 412 00:34:26,795 --> 00:34:29,590 مينغاو)، هل تريد العمل؟) - (أجل يا سيد (سويدجين - 413 00:34:30,340 --> 00:34:31,717 جيد 414 00:34:32,050 --> 00:34:35,137 أريدك أن تأخذ هذه الرسالة 415 00:34:35,512 --> 00:34:38,307 (إلى (سول ستار), ليُعطيها إلى حبيبته (تريكسي 416 00:34:38,849 --> 00:34:43,187 عند فندق (بولوك ستار) في الجانب الآخر للطريق 417 00:34:44,480 --> 00:34:47,024 هل فهمت؟ - كم ستدفع لي؟ - 418 00:34:52,738 --> 00:34:57,242 ستحصل على الأجر عندما تعود وتثبت انتهاء المهمة 419 00:34:58,952 --> 00:35:00,954 اذهب وانتظر جدك في الخارج 420 00:35:01,163 --> 00:35:02,998 اذهب وانتظر في الخارج 421 00:35:05,626 --> 00:35:07,127 أجل 422 00:35:11,298 --> 00:35:13,842 سويدجين)، أشرب الشاي) 423 00:35:14,218 --> 00:35:16,303 أشرب أنت الشاي 424 00:35:16,720 --> 00:35:18,764 كلا، كلا 425 00:35:19,056 --> 00:35:23,393 سأقطع رقبتك الصينية لأنك قلت لا وأرميك من الشرفة بسبب "لا" الثانية 426 00:35:23,644 --> 00:35:26,105 لتطلب النصيحة بشأن الصحة أثناء سقوطك 427 00:35:29,608 --> 00:35:31,652 !وو) اللعين) 428 00:35:32,694 --> 00:35:35,280 هيا عد إلى زقاقك اللعين 429 00:35:46,208 --> 00:35:48,085 !شاي لعين 430 00:36:11,400 --> 00:36:13,610 هل أرتكب أي خطأ؟ 431 00:36:16,196 --> 00:36:18,490 ...لقد وتّرتني، أنت 432 00:36:18,824 --> 00:36:20,576 تشبهين فتاة كانت تعمل هنا في الماضي 433 00:36:20,784 --> 00:36:23,203 هل ربلتاها غليظتان مثلي؟ 434 00:36:24,163 --> 00:36:26,206 كانت جميلة 435 00:36:27,750 --> 00:36:31,211 كان شعرها أشقر جداً, وابتسامتها جميلة جداً 436 00:36:31,378 --> 00:36:36,842 كان سنها مكسوراً هنا وكانت تُفقد الرجال صوابهم 437 00:36:39,136 --> 00:36:41,180 أنا على الأقل 438 00:36:42,097 --> 00:36:43,599 (جين) 439 00:36:44,349 --> 00:36:46,059 كان هذا اسمها 440 00:36:46,894 --> 00:36:48,896 وهل انتقلت (جين)؟ 441 00:36:51,482 --> 00:36:54,068 أجل 442 00:36:56,278 --> 00:36:58,072 لقد انتقلت 443 00:36:59,406 --> 00:37:01,492 هل أخبرتك أين ذهبت؟ 444 00:37:06,872 --> 00:37:10,084 (لم أكن صادقاً معك يا (كارولين 445 00:37:11,752 --> 00:37:13,670 لقد ماتت 446 00:37:14,004 --> 00:37:15,839 (لقد ماتت (جين 447 00:37:16,590 --> 00:37:18,842 بسبب الحظ السيء 448 00:37:25,140 --> 00:37:28,352 تورطت في موقف لا سبب لها فيه 449 00:37:28,852 --> 00:37:32,356 قال القس إن روحها لطيفة بشكل مميز 450 00:37:33,398 --> 00:37:35,526 ولم يكن مخطئاً 451 00:37:39,279 --> 00:37:42,950 يبدو أن عملي قد بدأ قبل أن نجلس 452 00:37:45,119 --> 00:37:49,706 الانتصاب المبكر لم يحدث لي ذلك منذ وقت طويل 453 00:37:54,378 --> 00:37:56,922 لقد تأخر (تشارلي) أكثر من ساعة 454 00:37:58,757 --> 00:38:01,427 (ربما ضغطت عليه كثيراً بشأن (هيرست 455 00:38:01,802 --> 00:38:04,680 ربما جلس يتحدث إلى أصدقائه 456 00:38:08,225 --> 00:38:10,686 يجب أن أطعم الأولاد 457 00:38:15,691 --> 00:38:18,068 (سأذهب لأبحث عن (تشارلي 458 00:38:26,577 --> 00:38:28,370 طاب مساؤك أيها المارشال 459 00:38:28,620 --> 00:38:30,497 (أنا أبحث عن (تشارلي أتير) يا (جين 460 00:38:30,748 --> 00:38:33,751 لم أره الليلة - هلا تسدين خدمة لي - 461 00:38:34,376 --> 00:38:37,045 (ابحثي في البلدة وإذا وجدت (تشارلي 462 00:38:37,254 --> 00:38:39,465 فأخبريه أن زوجتي غاضبة من سلوكه السيء 463 00:38:40,007 --> 00:38:42,509 حسناً - (تعال معي يا (هاري - 464 00:38:42,718 --> 00:38:44,845 يزداد ألم النقرس 465 00:38:45,220 --> 00:38:47,055 هل أصحب أحد الشبان؟ - "أجل يا سيدي" - 466 00:38:47,181 --> 00:38:49,391 (سآتي معك يا (بولوك - كلا، كلا - 467 00:38:49,600 --> 00:38:51,518 لقد نهضت، لقد نهضت 468 00:39:11,705 --> 00:39:15,375 ذلك حصان (تشارلي)، ابدأ هناك 469 00:39:43,904 --> 00:39:45,656 كن حذراً 470 00:39:54,206 --> 00:39:55,999 منذ متى تقفين هنا؟ 471 00:39:56,208 --> 00:39:58,919 أكبر جزء من حياتي 472 00:40:00,963 --> 00:40:03,382 هل ستبحثين عن (تشارلي أتير) معي أم لا؟ 473 00:40:03,841 --> 00:40:06,468 يلعب أرواق اللعب أحياناً في مقهى جديد 474 00:40:06,844 --> 00:40:10,431 أعرف ذلك لأني مازحته بشأن عدم مجيئه إلى هذه الحانة 475 00:40:11,140 --> 00:40:13,308 إذاً، أرشديني إلى المكان 476 00:40:18,105 --> 00:40:19,648 تشارلي)؟) 477 00:40:21,942 --> 00:40:23,485 !(تشارلي أتير) 478 00:40:24,236 --> 00:40:25,904 !(تشارلي) 479 00:40:35,164 --> 00:40:38,083 اخرج وارفع يديك - لا تطلق النار - 480 00:40:42,004 --> 00:40:43,630 ماذا تفعل هنا يا (صامويل)؟ 481 00:40:43,964 --> 00:40:46,592 أريد أن آخذ صنارة الصيد 482 00:40:47,092 --> 00:40:50,262 وأطلب منكما ألا تقتلاني 483 00:40:52,514 --> 00:40:54,808 !(اللعنة! (تشارلي 484 00:40:55,934 --> 00:40:57,770 لست الفاعل يا سيدي 485 00:40:57,895 --> 00:40:59,271 عم تتحدث؟ 486 00:40:59,605 --> 00:41:01,398 !(بولوك) 487 00:41:09,907 --> 00:41:12,034 !يا للهول 488 00:41:14,995 --> 00:41:16,830 (أحضر له بطانية يا (هاري 489 00:41:17,456 --> 00:41:19,792 لست الفاعل أيها المارشال - لا تتحرك - 490 00:42:16,223 --> 00:42:20,269 (أريدك أن تخبر سيد (هيرست أني أنتظر لأتحدث إليه 491 00:42:20,519 --> 00:42:22,312 "(سيد (أتير" - "ذلك مستحيل" - 492 00:42:27,776 --> 00:42:30,571 "هل رأيت؟ إنه مغطى بالدماء" 493 00:42:50,924 --> 00:42:53,886 (مات (تشارلي أتير) يا سيد (هيرست 494 00:42:54,178 --> 00:42:55,554 لقد قتل 495 00:42:56,013 --> 00:43:00,809 أنعرف مَن الذي قتل سيد (أتير) أيها المارشال؟ 496 00:43:01,059 --> 00:43:04,104 الذي ضغط على الزناد هو الذي قد دفع المال لفعل ذلك 497 00:43:04,563 --> 00:43:07,483 أعتبر ذلك قذفاً يا سيدي 498 00:43:08,025 --> 00:43:09,651 والهدف منه إغضابي 499 00:43:10,027 --> 00:43:13,447 ولا أريد أن يستفّزني أحد 500 00:43:14,198 --> 00:43:19,161 نسبك مقتل السيد (أتير) إلي وأنت على غير علم 501 00:43:19,286 --> 00:43:23,457 يعرضني إلى افتراء وتحقير 502 00:43:24,166 --> 00:43:26,001 أريدك أن تتراجع عن كلامك 503 00:43:27,419 --> 00:43:33,008 أو تتقبل رد فعلي الغاضب 504 00:43:37,721 --> 00:43:41,308 ما الشكل الذي سيكون عليه غضبك 505 00:43:41,892 --> 00:43:44,520 أيها الوغد القاتل؟ 506 00:43:45,020 --> 00:43:47,648 ...(بولوك) - سأتحدث إليك بعد قليل - 507 00:43:58,117 --> 00:44:02,496 (تشارلي أتير) فكروا جيداً في موت رجل طيب 508 00:44:09,545 --> 00:44:12,464 أغلقوا المكان، الحانة مغلقة 509 00:44:13,632 --> 00:44:16,260 هيا، اخرجوا من هنا 510 00:44:22,099 --> 00:44:25,978 أريد أن أعرف تلك النظرة !بينك وبين (هيرست) اللعين 511 00:44:26,562 --> 00:44:28,522 أحضري الويسكي للمارشال 512 00:44:30,816 --> 00:44:33,193 لا أريد شراباً 513 00:44:41,660 --> 00:44:45,664 (لنقل يا (بولوك إن رجلاً لم يتبق له الكثير ليعيش 514 00:44:46,039 --> 00:44:52,713 استخدم ذلك الوقت المتبقي في إعطاء شخص الأحقية 515 00:44:53,172 --> 00:44:57,968 (أخبرني أو لا تخبرني يا (آل لن أسمح لأحد بخداعي 516 00:45:03,932 --> 00:45:07,436 جاء (هيرست) إلى هنا لننسى خلافاتنا 517 00:45:08,061 --> 00:45:11,398 ويطلب الاستعانة بنفوذي وتأثيري (مقابل حياة (تريكسي 518 00:45:12,232 --> 00:45:16,153 (ويخطط لوضع أسلاك الهاتف عبر أرض (أتير 519 00:45:16,945 --> 00:45:19,448 والأخشاب موجودة عند أرضه 520 00:45:19,990 --> 00:45:22,868 ماذا قلت بعد أن أخبرك بذلك؟ 521 00:45:23,786 --> 00:45:26,830 لم أرد على العرض - وما الغاية؟ - 522 00:45:30,375 --> 00:45:34,630 (هل فكرت يا (بولوك في عدم التوجه مباشرة نحو شيء؟ 523 00:45:35,839 --> 00:45:37,382 كلا 524 00:45:40,636 --> 00:45:42,471 ماذا ستفعل يا (آل)؟ 525 00:45:44,139 --> 00:45:46,308 ليتني كنت أعرف 526 00:45:48,811 --> 00:45:52,064 يغير قتل (تشارلي أتير) الأمر 527 00:45:56,485 --> 00:45:59,530 لنقل إن لدينا شاهداً للامساك بالقاتل 528 00:46:00,322 --> 00:46:03,742 مَن هو؟ - (صامويل فيلدز) - 529 00:46:04,785 --> 00:46:07,121 علام شهد الزنجي؟ 530 00:46:07,287 --> 00:46:09,957 (شاهد عليهم وهم يقتلون (تشارلي أتير 531 00:46:10,249 --> 00:46:13,127 وسيقتلونه بسبب ذلك 532 00:46:15,462 --> 00:46:17,673 لتجنب المساءلة القانونية 533 00:46:17,881 --> 00:46:22,136 إذا كان (هيرست) يخالف القانون فلم لا تفعل أنت ذلك؟ 534 00:46:24,179 --> 00:46:28,183 كيف يمكنني أن أفسر تعابير وجهك يا (بولوك)؟ 535 00:46:28,976 --> 00:46:31,812 (عملي ليس اتباع القانون يا (آل 536 00:46:32,563 --> 00:46:38,527 عملي هو تفسير القانون ثم تنفيذه حسب ذلك 537 00:46:43,031 --> 00:46:45,951 يجب أن تنصح شريكك جيداً 538 00:46:46,577 --> 00:46:48,996 بشأن سلامة الأم والطفل 539 00:46:49,455 --> 00:46:52,958 سنعمل أنا و(سول) على ذلك - (لن يطيل (هيرست - 540 00:46:53,083 --> 00:46:56,211 قبل أن يتصرف حسب طبيعته الفاسدة اللعينة 541 00:46:56,462 --> 00:46:58,505 يريد أن يحصل على جواب 542 00:47:01,508 --> 00:47:04,011 !سأوصل جوابك اللعين 543 00:47:35,751 --> 00:47:38,796 هاتف في حانتي 544 00:47:40,214 --> 00:47:43,175 الصالون عبارة عن ملاذ 545 00:47:43,592 --> 00:47:47,888 أي رجل حقيقي يعرف قيمة عدم القدرة على الوصول إليه 546 00:47:48,472 --> 00:47:51,141 هل تريد أن أداعبك الآن يا سيد (سويرنجين)؟ 547 00:47:51,391 --> 00:47:54,895 ماذا تغير منذ قليل عندما رفضت العرض؟ 548 00:47:55,062 --> 00:47:58,398 هل أبدو لك فجأة قوياً وقضيبي منتصب؟ 549 00:47:58,565 --> 00:48:03,237 أنا كما أخبرتك لم أعد أستطيع القيام بتلك النشاطات 550 00:48:03,404 --> 00:48:07,825 وكلما نسيت الأمر السيء بأكمله كان أفضل 551 00:48:08,951 --> 00:48:11,412 لا أمانع النسيان 552 00:48:23,340 --> 00:48:26,009 تعالي إلى هنا، تعالي 553 00:48:31,098 --> 00:48:34,101 لقد أسقطت هذا مسبقاً 554 00:48:36,645 --> 00:48:39,064 أنا أقدره كثيراً سواء كان ذهباً حقيقياً أم لا 555 00:48:39,648 --> 00:48:44,403 تلك قطعة ذهب تذكارية تساوي 12 إلى 14 دولاراً 556 00:48:49,032 --> 00:48:53,454 هل يمكنني أن أسأل مَن كانت المرأة التي كانت تصرخ من شرفة الفندق؟ 557 00:48:54,163 --> 00:48:56,665 امرأة لا تخاف الموت 558 00:48:56,957 --> 00:49:00,127 ومَن برأيك ستعيش؟ - ذلك هو السؤال - 559 00:49:00,252 --> 00:49:01,837 مَن سيحميها عندما أموت؟ 560 00:49:01,962 --> 00:49:05,591 هل يستطيع اليهودي فعل ما يجب فعله؟ هل يستطيع (بولوك) فعل ذلك؟ 561 00:49:07,593 --> 00:49:11,305 يا للهول! هل لدي مشاعر تجاهها؟ 562 00:49:13,766 --> 00:49:17,770 هل أنا ضعيف ضائع في هذا العمر؟ 563 00:49:18,687 --> 00:49:21,148 تجعلني أود البكاء 564 00:49:21,523 --> 00:49:23,609 لأنك تذكرني بأبي 565 00:49:24,193 --> 00:49:27,446 لا تخبريني بمشاكلك 566 00:49:42,878 --> 00:49:45,089 إنها ليلة حزينة 567 00:49:47,466 --> 00:49:49,718 هناك شيء يحترق 568 00:49:51,762 --> 00:49:53,347 !يا للهول 569 00:49:55,015 --> 00:49:57,226 لدي مشاعر بالفعل 570 00:50:08,278 --> 00:50:14,660 "مكتب المارشال" 571 00:50:37,724 --> 00:50:39,560 "أمسكت به" 572 00:51:03,083 --> 00:51:04,752 (نخب (تشارلي أتير 573 00:51:05,043 --> 00:51:08,130 لم تحضر (تريكسي) إلي 574 00:51:09,214 --> 00:51:13,093 أرسلت الليلة الماضية (وو) الصغير برسالة لتبتعد عن هنا 575 00:51:13,635 --> 00:51:15,345 حقاً؟ 576 00:51:15,888 --> 00:51:20,476 الطبيب ليس مقتنعاً تماماً أنه يمكنك الخروج 577 00:51:20,601 --> 00:51:27,524 يحق للطبيب أن يعبر عن رأيه لكن لا يحق له أن يثرثر عما يجب إدراجه أم لا 578 00:51:27,858 --> 00:51:30,194 في خططي 579 00:51:31,153 --> 00:51:33,530 أنا أتعرّق كثيراً 580 00:51:33,655 --> 00:51:36,075 ماذا تفعل خارج السرير يا (آل)؟ 581 00:51:36,408 --> 00:51:39,369 هذا مزعج جداً 582 00:51:40,954 --> 00:51:42,581 !يا للهول 583 00:51:45,626 --> 00:51:48,796 يجب أن أحضر جنازة (تشارلي أتير) أيها الطبيب 584 00:51:49,505 --> 00:51:51,673 !(تباً يا (آل 585 00:51:53,509 --> 00:51:55,135 حسناً 586 00:51:55,469 --> 00:51:58,222 دان)، اذهب أنت) 587 00:51:58,972 --> 00:52:01,558 ضع حفنات من التراب بالنيابة عنّا 588 00:52:02,476 --> 00:52:04,353 (تشارلي أتير) 589 00:52:04,561 --> 00:52:09,149 "يجب أن تسير وحدك" 590 00:52:09,399 --> 00:52:11,026 "ليس هناك أحد آخر" 591 00:52:11,235 --> 00:52:14,696 سيد (أتير) يسمح لي عادة بالمرور بأرضه" "وصيد الأسماك من الجدول 592 00:52:14,905 --> 00:52:17,866 "(الذي يفصل أرضه عن أرض سيد (هيرست" 593 00:52:18,409 --> 00:52:21,620 جاء بعد فترة قليلة من اصطيادي للسمك 594 00:52:21,787 --> 00:52:25,416 وتوقعت أن يكون هدفه أن يسأل عن حالي 595 00:52:28,085 --> 00:52:30,671 "سمعت صوت بندقية واختبأت" 596 00:52:31,213 --> 00:52:33,382 "أيمكنك أن تتعرف على الرجل الذي قد فعل ذلك؟" 597 00:52:33,590 --> 00:52:36,510 "كلا يا سيدي، لا أستطيع" 598 00:52:37,177 --> 00:52:39,096 "لأني لم أره" 599 00:52:43,767 --> 00:52:45,144 بسبب ما أنت عليه؟ 600 00:52:45,269 --> 00:52:47,521 أجل يا سيدي بسبب لوني 601 00:52:48,063 --> 00:52:49,940 ليتني أستطيع 602 00:52:54,361 --> 00:52:56,613 سأقول هذا لك أيها المارشال 603 00:52:56,947 --> 00:53:00,409 سأتمنى أنك لن تسمح لهم بشنقي 604 00:53:00,534 --> 00:53:03,328 بسبب شيء ليس لي علاقة به 605 00:53:03,454 --> 00:53:06,498 (لا يحاول أحد أن يشنقك هنا يا (صامويل 606 00:53:07,499 --> 00:53:10,961 وإذا نظرت إلى جيداً فستعرف 607 00:53:11,420 --> 00:53:15,466 عليهم أن يقتلوني قبل أن يفعلوا ذلك 608 00:53:17,384 --> 00:53:21,847 ليباركك الرب لأنك ترى ذلك أيها المارشال وأحضر لي محامياً جيداً 609 00:53:22,389 --> 00:53:25,726 آسف على التأخير يزداد ألم النقرس، كنت عند الطبيب 610 00:53:26,059 --> 00:53:28,312 أصبحت أسمع كثيراً مؤخراً عن إصابتك بالنقرس (يا (هاري 611 00:53:28,604 --> 00:53:31,440 أنه يؤلمني كثيراً كأن أحدهم يوخزني بمذراة صغيرة 612 00:53:31,690 --> 00:53:34,485 كيف يسير الأمر معه؟ - احضر لي محامياً جيداً أيها المارشال - 613 00:53:45,204 --> 00:53:51,168 "كنت أقف عند ضفتي" 614 00:53:51,376 --> 00:53:56,632 "النهر" 615 00:53:56,882 --> 00:53:59,760 "...أنظر" 616 00:54:00,010 --> 00:54:08,268 "إلى بحار الحياة المضطربة" 617 00:54:08,519 --> 00:54:13,941 "عندما رأيت سفينة قديمة" 618 00:54:14,149 --> 00:54:18,278 "كانت تبحر" 619 00:54:18,445 --> 00:54:20,656 "...هل ذلك" 620 00:54:20,823 --> 00:54:23,534 (هيا يا (جين)، حان الوقت لدفن (تشارلي 621 00:54:38,507 --> 00:54:40,509 هل تتذكرين عندما مات (بيل)؟ 622 00:54:41,218 --> 00:54:45,514 كان (تشارلي) محطماً جداً وغادر المستعمرة ولم يستطع حضور الجنازة 623 00:54:46,932 --> 00:54:53,188 وكنت أتذكر فتاة بالكاد تستطيع المشي (لكن لم تكن ستغيب عن جنازة (بيل هيكوك 624 00:54:56,942 --> 00:55:00,154 (عندما جئت أنا و(سول ستار" "إلى هذا المجتمع 625 00:55:00,738 --> 00:55:05,409 (كان (تشارلي أتير" "أول رجل يقدم لنا يده لمصافحتنا 626 00:55:06,785 --> 00:55:10,789 ومع مرور الوقت" "(أصبحت أنا و(سول) صديقي (تشارلي 627 00:55:11,999 --> 00:55:17,421 وقد أثرى حياتنا, وكان محترماً وطيباً وعادلاً 628 00:55:19,631 --> 00:55:22,885 وبصراحة، لم أر رجلاً يجد فيه السوء 629 00:55:24,678 --> 00:55:29,683 ومن الصحيح دفنه في الأرض التي عمل طوال حياته لأجلها 630 00:55:31,685 --> 00:55:35,522 ...لقد حُرمنا من (تشارلي) بالقتل وقد 631 00:55:38,317 --> 00:55:40,527 وحُرمنا منه مبكراً جداً 632 00:55:42,571 --> 00:55:46,158 نطلب الراحة لروح رجل طيب 633 00:55:46,658 --> 00:55:49,078 ليحمله القدر إلى الجنة 634 00:55:51,747 --> 00:55:54,792 (لم يدافع عني أي رجل مثلما فعل (تشارلي 635 00:55:56,376 --> 00:55:59,296 ولم يفعل ذلك بالقول فقط 636 00:56:01,256 --> 00:56:03,842 آمين - آمين - 637 00:56:27,449 --> 00:56:28,826 أيها السيدان 638 00:56:28,951 --> 00:56:31,245 (ينتظرنا سيناتور (هيرست 639 00:56:32,121 --> 00:56:34,039 إنه في الغرفة رقم 9 640 00:56:35,707 --> 00:56:38,669 أيها الناخبان من (كاليفورنيا) الرديئة 641 00:56:39,128 --> 00:56:41,672 ألا أستحق معاملتي بلباقة؟ 642 00:56:43,966 --> 00:56:46,969 أيمكنني أن أذكر خدمتي كمحافظ في هذا المجتمع 643 00:56:47,678 --> 00:56:51,515 وإن كان مجرد منصب رمزي كما هو معروف 644 00:56:52,808 --> 00:56:54,977 لكن الحقائق واضحة 645 00:57:01,734 --> 00:57:06,029 إنه تعبير متواضع عن الشكر لكنكما تستحقانه أيها السيدان 646 00:57:07,406 --> 00:57:08,782 أحسنتما 647 00:57:08,907 --> 00:57:14,913 (إذا اعتبرت ذلك شكراً متواضعاً يا سيد (هيرست آمل أن ترانا عندما نتفاخر 648 00:57:15,122 --> 00:57:16,874 بالتأكيد لم يركما أحد؟ 649 00:57:17,249 --> 00:57:19,460 لم يكن هناك أحد على بعد كيلومترات 650 00:57:20,335 --> 00:57:22,921 (يبدو أنه يفقد عقله يا (دينيس 651 00:57:25,424 --> 00:57:27,968 في ذلك الاتجاه؟ - ما هذا؟ - 652 00:57:31,346 --> 00:57:34,975 رأيت صياداً في الأرض في وقت سابق من اليوم 653 00:57:35,350 --> 00:57:36,977 رجل ذو بشرة داكنة 654 00:57:37,311 --> 00:57:39,354 يخوض في الجدول 655 00:57:46,737 --> 00:57:50,574 تجعلني أتساءل إذا ما قلته كان ملفقاً 656 00:57:51,241 --> 00:57:55,496 أخبرتني مصادري أن المارشال لديه شاهد 657 00:57:57,206 --> 00:58:01,752 دفعت مقابل القتل بمستوى محترف 658 00:58:07,508 --> 00:58:12,638 طلبت منكما بذل جهد معين 659 00:58:13,847 --> 00:58:20,979 ولا داعي لأقول إنكما قد حللتما أية تعقيدات قد حدثت 660 00:58:21,522 --> 00:58:23,690 أجل، كان ذلك جزءاً من العقد يا سيدي 661 00:58:25,192 --> 00:58:27,820 إنهم يحتجزون أحدهم 662 00:58:28,570 --> 00:58:33,617 وهذا لا يرضيني على الإطلاق 663 00:58:34,076 --> 00:58:36,078 أقترح أن تتوليا الأمر 664 00:58:36,245 --> 00:58:39,164 كيف يفترض أن ندخل إلى مكتب المارشال؟ 665 00:58:39,331 --> 00:58:42,376 ونتأكد من صحة ذلك الادعاء؟ 666 00:58:43,669 --> 00:58:47,214 مصادري موثوقة ولن يكون هذا سهلاً 667 00:58:47,589 --> 00:58:50,676 لكنه لن يكون مستحيلاً 668 00:58:53,554 --> 00:58:54,930 فهمت 669 00:58:58,183 --> 00:59:02,354 إذا نجحت هذه المهمة 670 00:59:02,479 --> 00:59:04,940 ...فسيحصل كل منكما 671 00:59:06,024 --> 00:59:08,360 خمسون دولاراً إضافية 672 00:59:08,819 --> 00:59:10,863 أصبح هذا كلاماً جيداً 673 00:59:11,572 --> 00:59:14,450 الصياد الزنجي - ستُنفذان المهمة بطريقة صحيحة - 674 00:59:16,869 --> 00:59:19,288 !يا للهول 675 00:59:29,798 --> 00:59:32,676 (أود التحدث إليك يا سيد (فارنوم 676 00:59:35,179 --> 00:59:38,432 تعرضت ممتلكاتي للحرق الليلة الماضية 677 00:59:38,724 --> 00:59:42,728 هذا ما عرفته أيها السيناتور !يا له من خبر فظيع 678 00:59:43,437 --> 00:59:46,982 (أطلب هذه الأخشاب، البائع في (ليد 679 00:59:47,399 --> 00:59:51,278 أخبر الرجل أني أريد توصيل كميات أسبوعية حتى إشعار آخر 680 00:59:51,737 --> 00:59:53,655 عبر التلغراف يا سيدي؟ 681 00:59:54,239 --> 00:59:57,659 هناك هاتف عام في الخارج 682 00:59:58,160 --> 01:00:01,246 انطلق يا سيد (فارنوم)، ينتظرك المستقبل 683 01:00:01,747 --> 01:00:04,166 الطابور يا سيدي طويل 684 01:00:04,500 --> 01:00:06,418 هل رأيت عامة الناس مُصطفين؟ 685 01:00:06,835 --> 01:00:11,006 قد يماطل في التقدم, لكن لا يمكنه منعه 686 01:00:12,508 --> 01:00:18,889 (كل عمل يزدهر في هذه المنطقة يا سيد (فارنوم كنتيجة للتواصل المباشر 687 01:00:19,723 --> 01:00:24,478 لا يمكننا التدخل في سرعة التقدم 688 01:00:24,895 --> 01:00:30,109 أنا مجرد وسيلته، مجرد جندي متواضع 689 01:00:30,526 --> 01:00:33,153 ...حتميته هي الحقيقة العميقة 690 01:00:33,320 --> 01:00:35,322 ما خطبك 691 01:00:35,447 --> 01:00:37,699 تحرك قدميك كثيراً؟ 692 01:00:38,158 --> 01:00:41,578 لا يمكنني التحكم بمثانتي مع تقدمي في العمر 693 01:00:41,787 --> 01:00:43,497 أنت مخلوق قذر 694 01:00:43,914 --> 01:00:45,958 لست أول مَن يقول ذلك 695 01:00:46,375 --> 01:00:48,752 اخرج وأجر الاتصال 696 01:00:48,961 --> 01:00:51,880 انتظر قليلاً - الآن - 697 01:00:52,089 --> 01:00:54,466 حاضر يا سيدي، سأذهب 698 01:01:03,058 --> 01:01:05,602 المشمش يا (جويل) لاجتماع كبار البلدة 699 01:01:05,853 --> 01:01:09,231 الذي أمامنا الآن مزاد إنه بالكاد الأمر ذاته 700 01:01:09,898 --> 01:01:13,277 هل فكرت في الحصول على هواية يا (دان)؟ 701 01:01:13,652 --> 01:01:16,947 وسيعيدك لسانك السليط إلى المطبخ 702 01:01:18,157 --> 01:01:19,908 لا فائدة من مواجهة (هيرست) بتلك الطريقة 703 01:01:20,033 --> 01:01:24,538 لا يهم موارده لكن سيكون من المؤسف عدم إدراك ما على المحك 704 01:01:24,663 --> 01:01:26,915 الموت بطريقة غبية 705 01:01:27,166 --> 01:01:30,127 تكره أن تموت وأنت أحمق، صحيح؟ 706 01:01:31,795 --> 01:01:34,757 بالتأكيد لم يمت (تشارلي أتير) بتلك الطريقة 707 01:01:35,382 --> 01:01:38,927 المهم أن تتذكر أن تؤدي دورك 708 01:01:39,052 --> 01:01:42,139 أليس هناك شيء آخر أيها المارشال هل تريد غسل ثيابك؟ 709 01:01:42,556 --> 01:01:44,516 سأعلمك 710 01:01:45,476 --> 01:01:47,770 أين كنت يا (بولوك)؟ 711 01:01:49,480 --> 01:01:51,774 (في الطريق يا (آل 712 01:02:03,035 --> 01:02:04,953 !يا للهول 713 01:02:08,665 --> 01:02:12,503 يا للهول! هناك صوت، مرحباً 714 01:02:14,046 --> 01:02:17,633 (أنا أتصل ببلدة (ليد 715 01:02:18,842 --> 01:02:20,761 (أنا (إي بي فارنوم)، محافظ (ديدوود 716 01:02:21,053 --> 01:02:25,182 (وأعمل أيضاً كمراسل سيناتور (جورج هيرست 717 01:02:25,432 --> 01:02:29,728 أتحدث إلى حطاب (ليد) بالنيابة عن السيناتور 718 01:02:31,522 --> 01:02:35,234 سيُقتل الزنجي قبل أن ينتهي هذا 719 01:02:35,401 --> 01:02:37,653 (يا للهول! يجب أن أذهب إلى (بولوك 720 01:02:40,030 --> 01:02:44,034 (طاب يومكم وأهلاً بكم في بيع أرض (أتير 721 01:02:44,284 --> 01:02:48,247 (وسنعمل تحت إشراف بنك (ديدوود 722 01:02:48,414 --> 01:02:53,752 وصف لقطعة الأرض وأبعادها مُفصّل في النشرات المتوفرة 723 01:02:54,378 --> 01:02:57,631 (أول مزايدات لملكية أرضى (تشارلي أتير 724 01:02:57,840 --> 01:03:02,302 وبنك (ديدوود) هو الوكيل ستبدأ بـ2500 دولار 725 01:03:02,428 --> 01:03:06,056 وستكون المزايدات بعد ذلك 100 دولار أكثر من المزايدة السابقة 726 01:03:06,473 --> 01:03:09,560 لا أستطيع التعامل مع تلك التعقيدات 727 01:03:11,019 --> 01:03:16,108 مَن سيبدأ المزايدة الآن على الأرض الأولى بـ2500 دولار؟ 728 01:03:18,444 --> 01:03:24,783 لدي مزايدة بـ2500 دولار لأرض سيد (أتير) الراحل للأسف المرغوبة كثيراً 729 01:03:25,033 --> 01:03:27,411 مَن سيزايد بـ2600 دولار؟ 730 01:03:27,953 --> 01:03:30,080 ـ 2600 دولار سأدعم مزايدتك يا شريكي - 731 01:03:30,247 --> 01:03:32,040 عرض محافظ 732 01:03:33,625 --> 01:03:35,377 ـ2700 دولار 733 01:03:35,544 --> 01:03:37,921 وسيسيطر (هيرست) الآن على الوضع 734 01:03:38,130 --> 01:03:39,965 ـ3 آلاف دولار 735 01:03:41,258 --> 01:03:44,636 ولا تنقصني الآراء القوية 736 01:03:46,430 --> 01:03:48,515 ـ 3100 دولار ـ 3200 دولار 737 01:03:48,932 --> 01:03:51,894 هل جئت أيها المارشال على حصان (طروادة)؟ 738 01:03:52,770 --> 01:03:54,980 المزايدة الأخيرة 3200 دولار 739 01:03:55,147 --> 01:03:57,524 ـ 3300 دولار، رجاء ـ 3400 دولار 740 01:03:57,816 --> 01:04:02,988 وإذا كنت تعرف حدك أيها المارشال فلنُسرع ونصل إليه كي أزايد عليه 741 01:04:03,197 --> 01:04:06,909 كي نستطيع جميعنا تناول العشاء في وقت ملائم 742 01:04:10,621 --> 01:04:12,748 ـ3400 أول مرة 743 01:04:12,873 --> 01:04:16,168 ـ 3500 دولار وقع حريق فظيع في أرضك الليلة الماضية - 744 01:04:16,293 --> 01:04:19,296 هل الجميع بخير أيها السيناتور؟ - ـ 3600 دولار 745 01:04:21,715 --> 01:04:23,592 ـ3700 دولار 746 01:04:27,471 --> 01:04:29,098 ـ3800 دولار 747 01:04:31,975 --> 01:04:33,352 ـ3900 دولار 748 01:04:33,769 --> 01:04:36,688 لدي 3900 دولار مرة 749 01:04:44,696 --> 01:04:46,198 (أرسلنا السيد (هيرست 750 01:04:46,365 --> 01:04:47,950 نحن في وضح النهار 751 01:04:48,242 --> 01:04:50,536 ليست مشكلتنا 752 01:04:50,786 --> 01:04:52,579 أخبرنا كيف تريد أن يسير الأمر 753 01:04:53,205 --> 01:04:56,041 ،المفاتيح على المكتب اضربني على هذا الجانب من رأسي 754 01:04:59,628 --> 01:05:01,672 ـ 4300 دولار ـ 4400 دولار 755 01:05:03,966 --> 01:05:07,052 ...(سيث) - هل هناك مَن سيزايد بـ4500 دولار؟ - 756 01:05:07,177 --> 01:05:09,221 !ـ5 آلاف دولار، اللعنة 757 01:05:09,471 --> 01:05:11,890 فهذا سيبعد المتفرجين 758 01:05:12,599 --> 01:05:14,977 ـ 5500 دولار ـ 5600 دولار 759 01:05:16,854 --> 01:05:19,481 ـ 6 آلاف دولار ـ 6500 دولار 760 01:05:25,571 --> 01:05:27,865 سبعة آلاف دولار 761 01:05:34,079 --> 01:05:36,039 ـ7200 دولار 762 01:05:36,832 --> 01:05:39,084 ـ7300 دولار 763 01:05:39,710 --> 01:05:43,505 وإذا استمررت يا سيدي فسأستمر 764 01:05:48,635 --> 01:05:54,141 (لدي مزايدة على أرض (أتير بـ7300 دولار مرة 765 01:05:57,144 --> 01:05:59,855 ـ7300 مرتان 766 01:06:00,898 --> 01:06:02,274 ثالث مرة 767 01:06:03,400 --> 01:06:07,196 بيعت للسيدة (إلزورث) المميزة وواسعة الحيلة 768 01:06:07,613 --> 01:06:09,948 مقابل 7300 دولار 769 01:06:13,619 --> 01:06:15,662 (سيدة (إلزورث 770 01:06:32,471 --> 01:06:34,807 لقد كرّمت (تشارلي) اليوم 771 01:06:35,766 --> 01:06:38,268 (بولوك) - المعذرة - 772 01:06:39,103 --> 01:06:41,230 ما الأمر يا (إي بي)؟ 773 01:06:43,232 --> 01:06:45,484 هل أنت متأكد؟ - أجل - 774 01:06:50,656 --> 01:06:52,324 (دان) 775 01:06:52,950 --> 01:06:55,119 (ابقَ مع (آل - سأبقى - 776 01:07:00,958 --> 01:07:02,876 كلا 777 01:07:17,474 --> 01:07:19,893 آسف - منذ متى؟ - 778 01:07:21,061 --> 01:07:23,397 لا أعرف 779 01:07:26,233 --> 01:07:28,444 (اختطفوا (صامويل - "تعال أيها المارشال" - 780 01:07:28,610 --> 01:07:31,071 يحدث شيء سيء، تعال 781 01:07:31,196 --> 01:07:34,241 تعال، تعال إلى هنا 782 01:07:48,046 --> 01:07:49,882 إذا تركتني أرحل فسيعيش الصيني 783 01:07:54,178 --> 01:07:57,347 (مينغاو)، (مينغاو) 784 01:07:57,556 --> 01:07:59,433 ستموت إذا فعلت ذلك 785 01:08:00,184 --> 01:08:03,520 ستلقي القبض علي لضرب زنجي قد قتل رجلاً ابيض محترماً 786 01:08:04,396 --> 01:08:07,483 (لقد قتلت (تشارلي أتير - حقاً؟ ومَن يقول ذلك؟ - 787 01:08:07,649 --> 01:08:09,359 ...أنا 788 01:08:09,610 --> 01:08:11,320 أنا أقول ذلك 789 01:08:12,529 --> 01:08:15,949 ذلك هو يا (بولوك) الذي قتل صديقك 790 01:08:31,715 --> 01:08:33,133 (سيث) 791 01:08:33,634 --> 01:08:36,220 (سيث)، (سيث) 792 01:08:37,846 --> 01:08:39,723 لا تقتله 793 01:08:45,687 --> 01:08:47,314 (اعتن بـ(صامويل 794 01:08:47,856 --> 01:08:51,026 وو)، أطعم ذلك الوغد للخنازير) 795 01:08:52,403 --> 01:08:54,822 أغن)، (أزيك)، تعالا وخذاه) 796 01:09:06,375 --> 01:09:09,461 "جورج هيرست)، اخرج)" 797 01:09:19,513 --> 01:09:22,808 اخرج يا (جورج هيرست) الآن 798 01:09:51,253 --> 01:09:54,631 تعرّف على الرجل الذي دفع لك (كي تقتل (تشارلي أتير 799 01:09:57,718 --> 01:10:00,012 لقد فقدت صوابك أخيراً أيها المارشال 800 01:10:03,766 --> 01:10:05,768 اذكر اسمه، هيا 801 01:10:07,936 --> 01:10:09,646 أشر إليه 802 01:10:22,451 --> 01:10:24,286 لقد دفع لنا 803 01:10:25,621 --> 01:10:27,414 مَن؟ 804 01:10:42,721 --> 01:10:45,015 هل أنت سعيد أيها المارشال؟ 805 01:10:45,599 --> 01:10:49,520 العدالة والرحمة في علاقة ملائمة هل تشعر أنك رجل حقيقي؟ 806 01:10:50,437 --> 01:10:52,898 يستحسن أن تضع شحنة الأخشاب القادمة في مخزن 807 01:10:54,399 --> 01:11:01,073 أتوقع أنك تعتقد أن الشارة تعزلك عن ظروف سيئة 808 01:11:02,074 --> 01:11:06,662 مثل كونك سيناتور أمريكي سيعزلك من السجن 809 01:11:08,205 --> 01:11:10,833 أطلب من رجله أن يخفض سلاحه 810 01:11:15,045 --> 01:11:17,464 إلى الداخل، الآن 811 01:11:23,554 --> 01:11:27,015 أصبت بعيار ناري - ستعيش - 812 01:11:34,273 --> 01:11:38,318 تهاني على زيادة أعداد الموتى 813 01:11:39,445 --> 01:11:41,113 لست فخوراً بذلك 814 01:11:41,655 --> 01:11:43,323 سألاحقك أيها المارشال 815 01:11:43,782 --> 01:11:46,410 أتوقع ذلك أيها السيناتور 816 01:12:06,972 --> 01:12:08,557 "سيد (هيرست)؟" 817 01:12:39,671 --> 01:12:44,218 احمل ابنك وهزه حتى ينام واطعمه حليبه، وضعته في زجاجات 818 01:12:44,343 --> 01:12:46,053 ونظّفه وغيّر حفاضه عندما يتغوّط أو يتبوّل 819 01:12:46,178 --> 01:12:47,763 انتظري، أين تذهبين يا (تريكسي)؟ 820 01:12:47,971 --> 01:12:50,307 أولاً، استدعاء (آل) الطارئ لرؤيتي 821 01:12:50,432 --> 01:12:53,018 ثم يبعث رسالة كتب فيها عكس ذلك 822 01:12:56,146 --> 01:12:59,024 ما الخطب يا (سول)؟ - ليس دمي - 823 01:12:59,775 --> 01:13:01,819 أضرار ثانوية فحسب 824 01:13:02,319 --> 01:13:05,030 دم مَن إذاً؟ - (رجلان قتلا (تشارلي - 825 01:13:05,280 --> 01:13:07,991 وقد ماتا الآن - استعمل اليهودي سلاحه - 826 01:13:08,117 --> 01:13:10,077 (اهدأي يا (تريكسي - ...إذاً - 827 01:13:10,536 --> 01:13:12,830 !خذه، بربك - كلا - 828 01:13:19,086 --> 01:13:20,629 (سأحصل على مشورة (آل 829 01:13:21,004 --> 01:13:25,300 مع بقاء طفلنا مع والده 20 دقيقة تقريباً أو أكثر 830 01:13:26,969 --> 01:13:30,931 سأخرج من الباب الخلفي للفندق سأتسلل مثل الفأر 831 01:13:31,390 --> 01:13:33,142 وسأدخل (ذا جيم) من الباب الجانبي 832 01:13:33,475 --> 01:13:35,644 تتصرفين بغباء وتهور 833 01:13:36,103 --> 01:13:40,399 قد أكون كذلك أيها اليهودي الوغد كي أخرج من الباب 834 01:14:15,893 --> 01:14:18,854 هل أنت في حال سيء؟ 835 01:14:20,773 --> 01:14:23,317 ها قد جاءت المُتحكمة 836 01:14:36,872 --> 01:14:40,584 يا له من تصرّف !عندما جعلت (هيرست) يعرف بوجودك 837 01:14:46,673 --> 01:14:48,926 ...أياً كانت المشاكل التي قد سببتها 838 01:14:49,676 --> 01:14:52,304 فهي بسبب ولادة الطفل المفاجئة 839 01:14:53,722 --> 01:14:57,976 قتلت تلك الشابة لأنقذ حياتك 840 01:14:59,061 --> 01:15:01,480 أرجوك يا (آل)، لا تقل ذلك مجدداً 841 01:15:02,606 --> 01:15:05,442 فوجه (جين) يطاردني 842 01:15:06,318 --> 01:15:12,199 لم تذبحيها أو تبتكري خطة كادت أن تتسبب في قتلنا جميعاً 843 01:15:15,285 --> 01:15:17,871 !ليرحمني الرب 844 01:15:19,206 --> 01:15:24,211 لا أستحق دقيقة السعادة التي منحني إياها ابني بمجيئه إلى العالم 845 01:15:24,336 --> 01:15:29,049 اخترناك أيتها السافلة وانظري إلى الورطة التي سببتها لنا 846 01:15:29,174 --> 01:15:31,552 (أنا لا أستحق هذا يا (آل 847 01:15:32,344 --> 01:15:34,763 كان مكاني ذلك التابوت وليس هي 848 01:15:34,888 --> 01:15:38,725 إذا كان هدفك الموت فاسمحي لي أن افعل ذلك 849 01:15:46,900 --> 01:15:50,362 جميعنا تطاردنا أفكارنا 850 01:15:50,696 --> 01:15:54,908 لذا، صادقي شبحها فهو لن يغادر 851 01:16:13,427 --> 01:16:15,220 ...أنا آسفة 852 01:16:16,305 --> 01:16:18,307 على كل شيء 853 01:16:19,516 --> 01:16:23,562 فلتُفتح أبواب السماء فهي تعبر عن ندمها 854 01:16:37,159 --> 01:16:39,495 هل هناك طفل جديد في المستعمرة؟ 855 01:16:40,788 --> 01:16:42,831 ولد صغير جميل 856 01:16:47,795 --> 01:16:50,714 سيكون كذلك لأنك أمه 857 01:16:56,178 --> 01:16:58,680 هل حاولت منعها من المغادرة؟ - لم تقبل مهما فعلت - 858 01:16:58,806 --> 01:17:00,891 !يا للهول 859 01:17:03,685 --> 01:17:06,772 سويرنجين) هو الوحيد الذي أخبرته) أن (صامويل) في الحجز 860 01:17:07,856 --> 01:17:10,943 قد يكون فيه عيوب كثيرة لكنه ليس واشياً 861 01:17:11,485 --> 01:17:15,823 والأغلب أنه قد نسي ما قلناه بسبب الحالة التي هو فيها 862 01:17:21,703 --> 01:17:24,915 هل طلب ابتعادك عن المشاكل مطلب كبير؟ 863 01:17:28,710 --> 01:17:30,671 (كلا يا (بولوك 864 01:17:30,921 --> 01:17:32,673 ليس مطلباً كبيراً 865 01:17:34,550 --> 01:17:36,427 سأفعل ذلك 866 01:17:45,727 --> 01:17:48,230 لم يكن (آل) على طبيعته 867 01:17:49,815 --> 01:17:52,359 إنه ضعيف ولم أره هكذا قط 868 01:17:53,485 --> 01:17:55,654 اجمعي بعض الأشياء الآن 869 01:17:56,739 --> 01:17:59,408 (سنقضي الليلة في بيت (بولوك 870 01:18:00,159 --> 01:18:02,619 سنبتعد عن وسط البلدة 871 01:18:04,371 --> 01:18:06,540 (أكره الهرب منه يا (سول 872 01:18:07,291 --> 01:18:09,251 لأجل ابننا 873 01:18:22,556 --> 01:18:24,600 ما احتمال شفائه؟ 874 01:18:28,979 --> 01:18:32,608 إصابته خطيرة من الضرب 875 01:18:32,941 --> 01:18:34,777 لقد تمزق الطُحال 876 01:18:35,819 --> 01:18:37,613 وهناك دماء في بطنه 877 01:18:38,072 --> 01:18:40,074 ما احتمال توقفه؟ 878 01:18:42,201 --> 01:18:44,912 يتوقف النزيف في النهاية 879 01:19:09,478 --> 01:19:12,231 (يجب أن نتزوج غداً يا (سول 880 01:19:14,191 --> 01:19:17,069 لا أتوقع أن يعيش (آل) فترة طويلة 881 01:19:22,074 --> 01:19:27,121 ولن نتبادل عهودنا ونحن مُختبئين 882 01:19:30,582 --> 01:19:32,751 حُرّان طوال اليوم 883 01:19:58,569 --> 01:20:02,030 "حانة (جيم)، مفتوحة" 884 01:20:20,007 --> 01:20:22,092 أحسنت 885 01:20:22,843 --> 01:20:27,306 أداء تفخر به، لقد تبوّلت في ثيابي 886 01:20:44,782 --> 01:20:49,787 عشرون دقيقة خلال الاحتفال والمدة ذاتها بعد ذلك 887 01:20:50,329 --> 01:20:52,998 ممنوع ممارسة الجنس في المكان 888 01:21:01,215 --> 01:21:03,467 لم يمكنها حمله؟ 889 01:21:04,635 --> 01:21:08,097 لأني العروس وهذا يومي المميز 890 01:21:09,598 --> 01:21:12,184 ساعدن أيتها الفتيات 891 01:21:13,393 --> 01:21:15,562 اجعلن المكان يبدو جميلاً 892 01:21:15,729 --> 01:21:18,065 قد أتزوج تلك الفتاة 893 01:21:18,982 --> 01:21:21,652 لن تتزوج رجلاً في مثل عمر والدها 894 01:21:22,653 --> 01:21:26,573 يدان ناعمتان وحاجبان ناعمان ورائحة الياسمين تنبعث من رسغيها 895 01:21:27,032 --> 01:21:31,286 لقد أخاطت جرحي بإبرة وخيط 896 01:21:31,703 --> 01:21:33,455 هل سرقت محفظتك أثناء قيامها بذلك؟ 897 01:21:33,705 --> 01:21:35,791 (تلك نظرة كئيبة للعالم يا (دان 898 01:21:37,418 --> 01:21:43,882 أطلب أن تخبرني عن المدة التي سأعيشها يا دكتور 899 01:21:46,468 --> 01:21:51,473 نحن عبارة عن مجموعة من الخلايا 900 01:21:51,640 --> 01:21:56,228 وكل واحدة تجمع حياة صغيرة منفصلة داخلنا 901 01:21:57,646 --> 01:22:00,566 وتصبح بطيئة مع الوقت 902 01:22:01,817 --> 01:22:04,194 وتتوقف في النهاية 903 01:22:06,155 --> 01:22:10,492 مصير حياة مجموعة خلاياي ينتهي أثناء حديثنا 904 01:22:11,493 --> 01:22:14,580 (هذا ليس أكيداً يا (آل 905 01:22:15,789 --> 01:22:19,376 لا أريد إطالة التفكير يا دكتور 906 01:22:19,501 --> 01:22:24,465 أو الحديث, لا أريد أن أموت ضعيفاً 907 01:22:25,299 --> 01:22:27,342 بل السرعة أجدها مخزية 908 01:22:27,468 --> 01:22:31,930 مسألة الأهمية الشخصية الخيالية 909 01:22:36,351 --> 01:22:39,396 هل تأمل حضور حفل الزفاف؟ - بل هو قراري - 910 01:22:40,022 --> 01:22:42,149 حسناً 911 01:22:44,068 --> 01:22:45,986 افتح فمك 912 01:22:54,495 --> 01:22:56,371 سآخذه 913 01:22:58,082 --> 01:23:00,626 هل تعتقدين أنك قد وُلدت لتكوني عاهرة؟ 914 01:23:02,336 --> 01:23:03,921 على الأرجح، أفعل ما أجيده 915 01:23:04,421 --> 01:23:08,300 كم تعتقدين أن الوغد الذي جعلك كذلك عمل بجد لتعتقدي ذلك؟ 916 01:23:12,805 --> 01:23:14,640 (تريكسي) 917 01:23:15,057 --> 01:23:17,434 لدينا موعد في الأعلى 918 01:23:27,194 --> 01:23:31,490 آمل أنك فخور بالعطس في وجهي 919 01:23:33,117 --> 01:23:36,078 (تلك نعمة الرب يا (آل 920 01:23:36,370 --> 01:23:39,289 ذلك يعنى أنه ينحني ليقبل خدك 921 01:23:46,338 --> 01:23:50,551 لم يعد لدي وقت للمفاوضات 922 01:23:51,260 --> 01:23:55,180 ما رأيك بشأن توريثي لك الحانة؟ 923 01:24:00,227 --> 01:24:04,314 كلا، لا أعني أن عليك جعل النساء يعملن 924 01:24:04,857 --> 01:24:06,859 أنا أوافق على ذلك بقوة 925 01:24:07,484 --> 01:24:10,487 يمكنك جعلها قاعة للرقص, ولن اهتم 926 01:24:14,283 --> 01:24:18,287 (ماذا عن فيلة السيرك يا (آل لتقديم تأثير جديد؟ 927 01:24:18,537 --> 01:24:21,081 (قاعة الرقص ليست فكرة سيئة يا (تريكسي 928 01:24:21,540 --> 01:24:25,794 لديك رجل طيب, لديه قلب وروح 929 01:24:26,503 --> 01:24:31,467 وذكى كفاية ليعرف أنه محظوظ بزوجته 930 01:24:31,717 --> 01:24:35,012 وهو مثال جيد ليقلده الطفل 931 01:24:35,971 --> 01:24:38,724 ولن تدفعا رسوم عقد القران 932 01:24:38,891 --> 01:24:41,101 المعذرة الآن 933 01:24:50,986 --> 01:24:53,447 ربما يجب أن تفكر في الترشح لانتخابات مجلس الشيوخ 934 01:24:53,864 --> 01:24:57,785 فالأوغاد يفوقوننا عدداً الآن 935 01:25:00,537 --> 01:25:02,581 (فكرة تستحق التفكير يا سيد (سويرنجين 936 01:25:02,915 --> 01:25:08,087 تلك الفكرة هي هدية زفافك مني 937 01:25:08,962 --> 01:25:10,714 شكراً لك 938 01:25:56,385 --> 01:25:58,679 عرفت أنك هنا 939 01:26:03,976 --> 01:26:06,228 (كان هذا حصان (تشارلي 940 01:26:12,025 --> 01:26:15,904 أصبح حصانك الآن أنا متأكدة أنه كان سيود ذلك 941 01:26:24,371 --> 01:26:26,790 (عندما أخذت ما أعطاني إياه (ساي 942 01:26:28,584 --> 01:26:30,961 كنت أدعو ألا أستيقظ 943 01:26:33,756 --> 01:26:37,259 لا تتحدثي إلي بتلك الطريقة مجدداً أيتها السافلة الجبانة 944 01:26:38,218 --> 01:26:41,263 وأنا لا أقول إن هذا شعوري الآن هذا ما أعنيه 945 01:26:41,555 --> 01:26:48,437 قبليني وقولي "لن استسلم مهما كنت حزينة" 946 01:26:49,021 --> 01:26:53,734 أو لا تقولي شيئاً وقبليني لا تقولي شيئاً 947 01:27:10,035 --> 01:27:11,411 حسناً 948 01:27:11,787 --> 01:27:17,042 لقد ذكرتني أنك بارعة في التقبيل 949 01:27:19,044 --> 01:27:21,046 وما زلت تأكلين السوس؟ 950 01:27:21,671 --> 01:27:24,382 تلك خطيئتي الـ12 الأقل سوءاً 951 01:27:25,217 --> 01:27:29,471 عندما يحين الوقت فلدي 14057 دولارا في الفراش 952 01:27:29,679 --> 01:27:32,015 وستوزعانها بالتساوي 953 01:27:32,182 --> 01:27:35,936 إذا تشاجرتما فستتمنيّان أنه لم يكن هناك جحيم 954 01:27:36,061 --> 01:27:39,940 لأني سأعود بالتأكيد وأقطع رقابكما 955 01:27:40,565 --> 01:27:42,651 لا أريد مالك - أجل - 956 01:27:44,820 --> 01:27:46,196 ها أنا ذا 957 01:27:47,072 --> 01:27:51,576 أيها السادة, أيمكننا ألا نظهر كرباعي؟ 958 01:28:16,935 --> 01:28:18,770 ليباركك الرب لأنك قد جئت 959 01:28:19,354 --> 01:28:22,357 وللسماح لي بوضع يدي في ذراعك 960 01:28:23,066 --> 01:28:26,069 ولأنك قد حضرت زفافي 961 01:28:30,240 --> 01:28:31,908 كل الأمور بخير 962 01:28:57,559 --> 01:29:00,103 طريق آمن لنا جميعاً 963 01:29:02,230 --> 01:29:04,775 أنت جميلة جداً يا آنسة 964 01:29:06,735 --> 01:29:08,653 هذا يعني لي الكثير 965 01:29:22,250 --> 01:29:25,670 ألتف 3 مرات؟ - وتعودين دائماً - 966 01:29:26,338 --> 01:29:28,548 لن أرحل 967 01:29:34,262 --> 01:29:36,348 الاستقامة 968 01:29:40,769 --> 01:29:43,105 الحب والطيبة 969 01:29:54,116 --> 01:29:55,700 العدالة 970 01:30:03,083 --> 01:30:07,963 بسبب جهلي فأنا لا ألتزم بالكامل بتعاليمها 971 01:30:08,088 --> 01:30:13,844 لكن آمل أن الاحتفال المختصر سيكون ملائماً لليهودية 972 01:30:14,761 --> 01:30:17,347 ابذل أقصى جهدك أيها المبجل نشكرك على الجهد 973 01:30:17,556 --> 01:30:20,725 !ليباركك الرب يا بني وشكرا على تفهمك 974 01:30:21,935 --> 01:30:24,729 انتهى الاحتفال - ذلك كل شيء - 975 01:30:25,730 --> 01:30:32,237 (سأطلب من الآنسة (صوفيا أن تتقدم ومعها خاتمي الزواج 976 01:30:38,452 --> 01:30:44,499 ,حسب سلطة ديانة كل منهما اعلن (سول) و(تريكسي) زوجا وزوجة 977 01:30:48,545 --> 01:30:50,130 أيجب أن يُقبلّك زوجك؟ 978 01:30:50,464 --> 01:30:52,758 إلا إذا أراد النوم خارج البيت 979 01:31:17,574 --> 01:31:20,285 كنت أفكر يا (جين), ربما أود أن أرى العالم 980 01:31:20,994 --> 01:31:23,413 على سبيل المثال، كيف تبدو (فرنسا)؟ 981 01:31:23,747 --> 01:31:27,501 لا أعرف، لم أود أن أراها حتى الآن 982 01:31:36,051 --> 01:31:39,304 "(فندق (غراند سنترال" 983 01:32:05,247 --> 01:32:07,124 مناسبة سعيدة 984 01:32:20,720 --> 01:32:22,431 !أبي 985 01:32:53,336 --> 01:32:55,088 هل أنت بخير؟ 986 01:33:05,140 --> 01:33:08,435 لنحاول أن نعرف ما سنفعله بتلك الأرض 987 01:33:51,853 --> 01:33:54,689 !أيها المسيح والعذراء وكل القديسين 988 01:33:54,815 --> 01:33:57,818 لمرة في حياتك, قاومي الرغبة في الكلام 989 01:34:00,695 --> 01:34:05,742 كشاهد أمام ابني المولود حديثاً أملي أن أبدأ من جديد 990 01:34:06,243 --> 01:34:10,080 أتمنى أن نتوقف عن إفساد حياة بعضنا أكثر 991 01:34:10,330 --> 01:34:12,624 ونعيش في سلام وهدوء 992 01:34:16,253 --> 01:34:18,672 (يبدو لي يا سيدة (ستار 993 01:34:19,131 --> 01:34:21,967 بالقدوم كي تستعطفينني 994 01:34:22,217 --> 01:34:29,015 لقد ورطت نفسك في مأساة تشبه الإعدام 995 01:34:30,767 --> 01:34:37,566 هذان السيدان هما مأمور ومعاونه من بلدة قريبة جاءا لتمثيل مصالحي 996 01:34:37,691 --> 01:34:40,068 (إنه المأمور (لارابي) من (ليد 997 01:34:40,610 --> 01:34:44,531 (لدينا مذكرة لاعتقال (تريكسي ستار (لمحاولة قتل سيد (جورج هيرست 998 01:34:44,656 --> 01:34:46,032 اخرج من هنا 999 01:34:46,283 --> 01:34:48,118 ابتعد يا بنى إلا إذا أردت أن تقتل 1000 01:34:48,285 --> 01:34:52,289 لست ابنك ولستَ رئيس المستقبل 1001 01:34:52,456 --> 01:34:55,208 أعتقد أني الوريث الوحيد له 1002 01:34:55,333 --> 01:34:57,961 ليس لدى هذان الرجلان سلطة هنا 1003 01:34:59,045 --> 01:35:03,175 أخمّن أن الرجلين اللذين أحضرتهما لا يعرفان مدى جرائمك هنا 1004 01:35:03,425 --> 01:35:06,261 (إنه المشتبه به الرئيسي في جريمة قتل (تشارلي أتير 1005 01:35:07,554 --> 01:35:10,640 هل ستحتجزني مجدداً أيها المارشال (بولوك)؟ 1006 01:35:10,891 --> 01:35:12,934 كم دقيقة هذه المرة؟ 1007 01:35:13,059 --> 01:35:15,270 لنكتشف ذلك معاً 1008 01:35:17,481 --> 01:35:19,441 إنها ضيقة على رسغي - اصمت - 1009 01:35:19,691 --> 01:35:22,360 ،إذا جئتما إلى بلدتي فيجب أن تذهبا إلى مكتب المارشال أولاً 1010 01:35:22,527 --> 01:35:25,614 كما قد يفعل أي رجل قانون ليظهر احترامه 1011 01:35:25,739 --> 01:35:29,076 آسف على المقاطعة، أكملوا الاحتفال 1012 01:35:31,870 --> 01:35:34,289 (ابتسم أيها السيناتور (هيرست 1013 01:35:35,165 --> 01:35:37,626 "أخرجوه من هنا" - "إلى حيث ألقت" - 1014 01:35:44,174 --> 01:35:49,304 (لا ضرر من السماح لنا بالتحدث إلى سيد (هيرست قبل أن تحتجزه 1015 01:35:49,596 --> 01:35:52,766 (التحدث بالنيابة عن (تشارلي أتير الذي قد حرمنا منه 1016 01:35:52,933 --> 01:35:54,851 "ماذا يحدث هنا؟ ماذا يجري؟" 1017 01:35:54,976 --> 01:35:59,231 سيناتور (الولايات المتحدة الأمريكية) هذا 1018 01:36:00,440 --> 01:36:02,234 (أمر بقتل (تشارلي أتير 1019 01:36:02,442 --> 01:36:05,112 "أجل، إنه قاتل" - ولم يندم على ذلك - 1020 01:36:05,695 --> 01:36:07,823 أو ملجأ - لا يمكنك الاختباء وراء ذلك - 1021 01:36:07,948 --> 01:36:09,616 ولا يتذكر ذلك 1022 01:36:11,576 --> 01:36:14,329 سأمزق رأسك يا فتى إذا كان ذلك سيساعدك على التذكر 1023 01:36:14,579 --> 01:36:16,331 سأتولى أمر مَن يرمي شيئاً آخر 1024 01:36:16,456 --> 01:36:17,999 "أيها الوغد الذي يشعر بالأحقية" - أيها الوغد - 1025 01:36:18,166 --> 01:36:20,293 سيطر على شعبك أيها المارشال - اصمت - 1026 01:36:20,419 --> 01:36:22,879 "أيها الوغد، ليس لدينا زعماء" 1027 01:36:23,088 --> 01:36:25,590 "افعل ما يريدونه" - أنت محق - 1028 01:36:43,900 --> 01:36:45,819 أجل 1029 01:36:57,581 --> 01:36:59,916 اذهبوا الآن، اذهبوا 1030 01:37:04,671 --> 01:37:06,715 "اهدأ" - "ما هذا؟" - 1031 01:37:08,341 --> 01:37:10,719 "هيا، دعنا نقضي عليه" 1032 01:37:11,178 --> 01:37:14,139 دعوه - !يا للهول - 1033 01:37:14,556 --> 01:37:16,892 وإلا سألقي القبض عليكم جميعاً 1034 01:37:19,811 --> 01:37:21,313 رأيت ما يكفي 1035 01:37:31,448 --> 01:37:32,824 أحضري الطبيب 1036 01:37:33,033 --> 01:37:35,952 أجل، لنُخفّف ألم الوغد 1037 01:37:36,745 --> 01:37:38,413 (الآن يا (جين 1038 01:37:38,789 --> 01:37:42,209 آمل أن تموت في الشارع, مثلما مات أبي 1039 01:37:42,459 --> 01:37:44,503 "!بربك أيها المارشال" 1040 01:37:45,253 --> 01:37:47,380 عودوا إلى بيوتكم الآن 1041 01:37:48,507 --> 01:37:50,509 "أيها الوغد" 1042 01:37:52,094 --> 01:37:54,805 هل أنهيت عرضك الضعيف؟ 1043 01:37:55,055 --> 01:37:57,307 كلا، لا أعتقد أني قد فعلت ذلك 1044 01:38:56,158 --> 01:38:59,244 أنت شاهدي أيها السيناتور لقد حاول المارشال قتلك 1045 01:39:10,338 --> 01:39:12,674 (كان الجبان يتسلل من وراءك يا (بولوك 1046 01:39:13,800 --> 01:39:15,677 كان سيطلق النار على رأسك من الخلف 1047 01:39:15,969 --> 01:39:17,721 (جين) 1048 01:39:27,272 --> 01:39:29,858 !(أيها الوغد يا (هاري 1049 01:39:31,860 --> 01:39:34,154 لقد دخلت روح (بيل) في جسدي 1050 01:39:34,821 --> 01:39:36,490 لقد جاء ليحمينا 1051 01:39:36,615 --> 01:39:39,826 كلا يا (جين)، كان ذلك أنت 1052 01:40:01,473 --> 01:40:03,767 الإنجيل أيها المارشال 1053 01:40:06,019 --> 01:40:07,813 ...يقول 1054 01:40:08,105 --> 01:40:11,441 "يختار الرب من بين شهوده" 1055 01:40:12,567 --> 01:40:15,404 "مَن لا يتوقعه أحد" 1056 01:40:17,823 --> 01:40:19,533 حقاً؟ 1057 01:40:23,870 --> 01:40:27,332 ...ربما يجب أن تعرف 1058 01:40:29,626 --> 01:40:31,420 ...قبل ما حدث 1059 01:40:32,129 --> 01:40:34,131 ...(سيد (أتير 1060 01:40:34,881 --> 01:40:38,718 بدا لي رجلاً مختلفاً 1061 01:40:43,557 --> 01:40:46,476 كأن حملاً قد أزيح عن كاهله 1062 01:40:49,896 --> 01:40:54,484 ماذا يقولون أيضاً عن شهود الرب؟ 1063 01:40:57,738 --> 01:40:59,489 ماذا أيضاً؟ 1064 01:41:00,949 --> 01:41:04,453 ...رغم عيوبهم 1065 01:41:04,870 --> 01:41:08,749 فهم يشهدون على مجده العظيم 1066 01:41:15,380 --> 01:41:18,133 كان يُغنّي قبل موته أيها المارشال 1067 01:41:19,634 --> 01:41:21,887 عن السير في الوادي 1068 01:41:23,597 --> 01:41:27,684 سعيد بما يسمعه ويراه 1069 01:41:40,447 --> 01:41:42,365 يغني 1070 01:42:03,303 --> 01:42:07,015 إذا أردت أن تبقي, فلا أريدك أن تغادري 1071 01:42:07,224 --> 01:42:09,017 (لن أغادر يا (آل 1072 01:42:09,142 --> 01:42:12,270 سأعتني بك أنا و(جويل) عندما يحين الوقت 1073 01:42:12,646 --> 01:42:15,273 سأطلب إحضار الطفل 1074 01:42:18,110 --> 01:42:21,905 سمعتك تُغنّين قبل بضعة أيام ظننت أنك قد طعنت ضفدعاً 1075 01:42:26,201 --> 01:42:28,161 ...(إذا أردت يا (آل 1076 01:42:28,453 --> 01:42:32,916 يمكنني أن أدلّك قدميك يداي ترتعشان لكنهما تدلكان جيداً 1077 01:42:33,375 --> 01:42:35,919 إذاً، افعلي ذلك 1078 01:42:49,433 --> 01:42:54,354 "ماتيلدا) ترقص الفالس)" 1079 01:42:54,604 --> 01:42:58,900 "ستأتين معي يا (ماتيلدا) التي ترقص الفالس" 1080 01:42:59,401 --> 01:43:03,822 "جاءت ماعز لتشرب من حفرة الماء" 1081 01:43:04,072 --> 01:43:08,702 "وجاء حمّال وأخذها بسرور" 1082 01:43:08,910 --> 01:43:13,957 "وقال بينما يضعها في حقيبته" 1083 01:43:14,082 --> 01:43:18,920 "ستأتي معي يا (ماتيلدا) التي ترقص" 1084 01:43:19,087 --> 01:43:23,175 "ماتيلدا) التي ترقص الفالس)" 1085 01:43:23,383 --> 01:43:28,054 "ستأتين معي يا (ماتيلدا) التي ترقص الفالس" 1086 01:43:28,263 --> 01:43:32,392 "(حانة (جيم" 1087 01:44:43,880 --> 01:44:45,966 لقد عدت إلى البيت 1088 01:45:29,384 --> 01:45:31,178 "...أبانا" 1089 01:45:32,512 --> 01:45:34,681 "الذي في السماء" 1090 01:45:35,849 --> 01:45:40,645 "فليبق هناك" 1091 01:46:02,584 --> 01:46:05,712 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمان، الأردن