1 00:00:08,150 --> 00:00:10,350 Desert Friday kerkhof 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,150 Mysterieuze gebeurtenissen op het kerkhof Onervaren verschijnselen. 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,750 Er gebeuren angstaanjagende gebeurtenissen op het kerkhof 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,750 Arcane kerkhof 5 00:00:28,950 --> 00:00:32,950 Er gebeuren angstaanjagende gebeurtenissen op het kerkhof 6 00:00:35,650 --> 00:00:39,650 Twee graven komen samen en Mysterie blijft onopgelost. 7 00:00:42,374 --> 00:00:46,374 Mysterie van het kerkhof in de provincie Çanakkale, blijft onopgelost 8 00:00:49,050 --> 00:00:52,550 Deze film is opgenomen op de Issız Cuma Graveyard, waar de gebeurtenissen plaatsvonden. 9 00:00:58,850 --> 00:01:03,850 SICCIN 2 10 00:01:07,200 --> 00:01:11,200 [SRPSKA POSLA BRATE] 11 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 C.C.c.C. 12 00:03:17,400 --> 00:03:21,400 Echte namen van sommige karakters zijn vervangen door fictieve namen, ... 13 00:03:21,450 --> 00:03:24,450 ... vanwege juridische handhaving. 14 00:06:43,250 --> 00:06:47,750 Yenice Town, provincie Çanakkale. 15 00:07:19,250 --> 00:07:22,950 Kijk wat mama voor je heeft voorbereid, lieverd. 16 00:07:23,274 --> 00:07:25,574 Wees nogal mijn zoon. 17 00:07:33,750 --> 00:07:36,150 Dank u meneer. Heb een goede rust. 18 00:07:42,550 --> 00:07:43,950 Waar ben je geweest, maat? 19 00:07:44,100 --> 00:07:46,100 Ik viel in slaap. Ik hoorde de klok niet luiden. 20 00:07:46,220 --> 00:07:47,620 Toen ik je nodig had, ben je afwezig. 21 00:07:47,800 --> 00:07:50,400 In ieder geval. Kamer 207 vroeg om een ​​deken. Stuur daarheen. 22 00:07:51,150 --> 00:07:54,350 Dat is het. Goed werk. Tot ziens. 23 00:08:03,200 --> 00:08:04,400 Mama. 24 00:08:06,200 --> 00:08:08,100 - Oké, zoon. Mama. 25 00:08:21,424 --> 00:08:23,824 Laten we hier lekker spelen. 26 00:08:25,000 --> 00:08:29,180 Hier hebben we veel speelgoed voor mijn zoon. 27 00:08:29,504 --> 00:08:31,704 Wat een schoonheid! 28 00:08:31,800 --> 00:08:35,100 Je speelt hier zodat mama lepelvlees voor je kan bereiden. 29 00:08:35,400 --> 00:08:39,000 Pak aan. Goed gedaan voor mijn baby. 30 00:08:51,850 --> 00:08:52,950 Hallo. 31 00:08:53,080 --> 00:08:54,980 - Hallo lieverd. - Hoe gaat het, lieverd? 32 00:08:55,022 --> 00:08:56,122 Ik ben net van de dienst af. 33 00:08:56,196 --> 00:08:57,296 Ik heb een uitstekende cake gemaakt. 34 00:08:57,450 --> 00:08:59,450 Gedaan door een ijverige vrouw, het zou zeker perfect zijn. 35 00:08:59,600 --> 00:09:01,700 - Bedankt. - Hoe zit het met Birol? 36 00:09:01,800 --> 00:09:03,700 Hij speelt nu met speelgoed in de slaapkamer. 37 00:09:03,900 --> 00:09:07,000 Hij is de hele dag een geweldige jongen geweest. Wat moet ik doen? Hij houdt me altijd bezig. 38 00:09:07,100 --> 00:09:09,400 Neem hem mee. Laat hem niet alleen. 39 00:09:09,700 --> 00:09:12,800 OK. Ik zou het moeten doen. Laat me wat thee in de theeketel schenken. 40 00:09:13,000 --> 00:09:14,100 Uitstappen. Ik kom naar huis. 41 00:09:14,200 --> 00:09:15,800 Oké. Ik wacht op je. Tot ziens. 42 00:09:36,400 --> 00:09:37,500 Mama. 43 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Birol. 44 00:09:45,524 --> 00:09:46,624 Mijn zoon? 45 00:10:01,948 --> 00:10:04,548 Birol! 46 00:10:09,072 --> 00:10:13,072 Mijn God! God sta me bij! 47 00:10:13,200 --> 00:10:15,500 Birol! 48 00:10:21,624 --> 00:10:23,824 God sta me bij! 49 00:10:25,508 --> 00:10:27,908 Birol! 50 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 3 weeks later... 51 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 Desert Friday kerkhof 52 00:12:13,948 --> 00:12:16,248 Denk je dat ik het vergeet als je de vlek verwijdert? 53 00:12:19,372 --> 00:12:20,372 Wat bedoelt u? 54 00:12:21,100 --> 00:12:23,700 Denk je dat ik het vergeet als je de vlek verwijdert? 55 00:12:23,944 --> 00:12:25,144 Alstublieft. Leun niet op mij. 56 00:12:25,745 --> 00:12:27,745 Waarop leunen? Wie? 57 00:12:28,669 --> 00:12:31,069 Ik wou dat als ik het had geweten, ik hem nooit alleen had gelaten. 58 00:12:35,830 --> 00:12:37,430 U ... 59 00:12:37,454 --> 00:12:39,054 .. heeft mijn kind vermoord. 60 00:12:39,378 --> 00:12:40,678 Alstublieft. 61 00:12:45,768 --> 00:12:47,468 Je hebt me vermoord. 62 00:12:48,492 --> 00:12:50,192 Je hebt me vermoord. 63 00:13:00,016 --> 00:13:02,626 Je moet je schamen! Eeltige moeder. 64 00:13:08,490 --> 00:13:11,690 Moge God me verdoemen. 65 00:13:13,500 --> 00:13:16,800 Moge God me verdoemen. 66 00:13:17,124 --> 00:13:19,824 Ik schaam me! 67 00:13:21,448 --> 00:13:25,648 Ik wou dat ik was gestorven in plaats van mijn zoon. 68 00:13:30,672 --> 00:13:33,072 Moge God me verdoemen. 69 00:13:33,096 --> 00:13:35,696 Moge God me verdoemen. 70 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 Mijn zoon. 71 00:13:51,096 --> 00:13:53,796 Waarom had ik je hier neergezet? 72 00:13:54,120 --> 00:13:57,320 Ik had je niet alleen moeten laten. 73 00:13:59,600 --> 00:14:02,700 Mijn zoon. Ik had het niet moeten doen. 74 00:14:05,324 --> 00:14:07,724 Birol. 75 00:14:16,348 --> 00:14:19,348 Kamer 237. - Bedankt, man. 76 00:14:37,672 --> 00:14:39,672 Zeg hallo tegen papa, zoon. 77 00:14:39,696 --> 00:14:42,596 Zal papa naar je toe komen? 78 00:14:44,496 --> 00:14:46,496 Zwaai met je hand naar papa. 79 00:14:49,020 --> 00:14:51,220 Birol. Waar is je vader, zoon? 80 00:14:55,044 --> 00:14:57,644 - Kom papa. - Zeg: kom hier. 81 00:14:58,068 --> 00:15:00,168 Kom papa. 82 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Ik heb je erg gemist. 83 00:15:03,024 --> 00:15:06,224 - Zeg papa. - Papa. 84 00:15:09,848 --> 00:15:12,448 Mijn zoon. Ik heb je erg gemist. 85 00:15:46,072 --> 00:15:47,372 Hoe gaat het met je schat? 86 00:15:49,100 --> 00:15:52,000 Terwijl ik naar huis liep, heb ik bij toeval mijn broer ontmoet. 87 00:15:55,700 --> 00:15:58,400 Zoals we onze jongen Birol noemden, zijn naam. Hij is zo blij ... 88 00:15:59,224 --> 00:16:01,424 ... en gaf me een knuffel. Hij miste me teveel. 89 00:16:03,148 --> 00:16:05,448 Ik heb hem uitgenodigd om ons te bezoeken. Hij komt morgen. 90 00:16:06,500 --> 00:16:08,100 Hij heeft groeten voor je. 91 00:16:10,500 --> 00:16:11,900 Hoe zit het met Birol? 92 00:16:12,700 --> 00:16:14,100 Is hij in de slaapkamer? 93 00:16:19,900 --> 00:16:21,200 Zal je de deur openen? 94 00:16:27,500 --> 00:16:28,900 Doe je de deur open? 95 00:16:43,800 --> 00:16:45,100 Waarom ben je zo laat? 96 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 Mijn God! 97 00:16:58,550 --> 00:17:00,450 Hicran, weet je zeker dat je niet droomt? 98 00:17:00,664 --> 00:17:03,464 Niet, Aynur. Ik wou dat het een droom was geweest. 99 00:17:05,300 --> 00:17:07,600 Wanneer stierf de broer van uw man dan? 100 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 Omgekomen bij een ongeval, toen Adnan op de basisschool zat. 101 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 Het is tenminste 15 jaar geleden. 102 00:17:12,824 --> 00:17:14,624 Heet zijn broer Birol? 103 00:17:15,748 --> 00:17:17,598 Daarom hebben we onze zoon Birol genoemd. 104 00:17:21,572 --> 00:17:25,172 Weet je wat ... ik had wratten op vingers. Onthouden? 105 00:17:25,696 --> 00:17:27,896 Het maakt niet uit welk medicijn ik heb toegepast, niets werkte. 106 00:17:28,000 --> 00:17:31,200 Op een dag nam mijn schoonmoeder me een goddelijke oude man. 107 00:17:31,624 --> 00:17:33,624 Niet tegen me mokken. 108 00:17:34,048 --> 00:17:36,998 Zullen we met hem gaan praten? Je hebt niets te verliezen. 109 00:17:37,272 --> 00:17:42,372 Waar heb je het over, Aynur? Huh? Besef je hoe ik me voel? 110 00:17:43,250 --> 00:17:46,900 Ik ga naar bed zonder deken. Omdat mijn kind het koud heeft in het graf, alleen. Begrepen? 111 00:17:47,320 --> 00:17:50,420 Ik heb zijn kleren en luiers gewassen. Snap je het? 112 00:17:50,614 --> 00:17:53,214 Schaam me niet meer in godsnaam. 113 00:18:04,700 --> 00:18:07,700 Dorp van Nevruz 114 00:19:16,724 --> 00:19:20,824 Mijn God, red mij. 115 00:20:38,200 --> 00:20:41,300 Geef mijn baby aan mij. Het is mijn baby! 116 00:20:44,624 --> 00:20:45,924 Wat is er gebeurd? 117 00:21:20,148 --> 00:21:22,748 Het is koud buiten. Laat me wat gehakte houtsoorten in de kachel doen. 118 00:21:41,900 --> 00:21:43,000 Moeder. 119 00:21:43,824 --> 00:21:45,424 Je bent bijna klaar met breien. 120 00:21:45,948 --> 00:21:47,148 Bijna klaar! 121 00:21:48,472 --> 00:21:50,072 Ik ben al 35 jaar de vrouw van je zoon 122 00:21:50,496 --> 00:21:52,496 Je hebt zoiets voor mij gedaan. 123 00:21:53,360 --> 00:21:55,060 Ik zie dat je het meest om Hicran geeft, huh? 124 00:21:55,744 --> 00:21:58,044 Dat kost de taart! 125 00:23:19,668 --> 00:23:21,068 Wil je een kopje thee drinken? 126 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Adnan. Praat alsjeblieft nog meer met me. 127 00:24:12,824 --> 00:24:14,024 Mijn zoon. 128 00:24:15,748 --> 00:24:16,948 Mijn geliefde. 129 00:24:17,972 --> 00:24:19,772 Ik kom je bezoeken. 130 00:24:21,396 --> 00:24:22,696 Mijn liefde. 131 00:24:24,720 --> 00:24:26,320 Ik ben naar je toe gekomen. 132 00:24:28,144 --> 00:24:29,944 Je moeder is hier, zoon. 133 00:24:32,768 --> 00:24:34,668 Is het daar koud, lieverd? 134 00:24:35,292 --> 00:24:37,692 Je krijgt het daar alleen koud. 135 00:24:39,816 --> 00:24:41,516 Je vergeeft me. 136 00:24:43,840 --> 00:24:45,340 Vergeef je moeder. 137 00:25:39,904 --> 00:25:41,004 Birol. 138 00:25:44,200 --> 00:25:45,300 Waar? 139 00:25:47,700 --> 00:25:49,000 Waar zijn ze? 140 00:26:03,624 --> 00:26:04,824 Mijn zoon. 141 00:26:17,048 --> 00:26:18,248 Mijn zoon. 142 00:26:21,456 --> 00:26:22,656 Mijn zoon. 143 00:26:37,680 --> 00:26:38,780 Birol. 144 00:26:40,704 --> 00:26:41,804 Birol. 145 00:27:13,320 --> 00:27:14,520 Hijran. 146 00:27:15,344 --> 00:27:17,594 Ik heb het aan de telefoon aan Abdullah genoemd, geestelijke. 147 00:27:17,698 --> 00:27:19,498 Maakt u zich geen zorgen. Alles komt goed. 148 00:27:19,892 --> 00:27:21,192 - Oké? - Oké. 149 00:27:26,792 --> 00:27:28,092 Welkom. 150 00:27:28,116 --> 00:27:30,416 - Dochter. Jij blijft hier. - Oké, meneer. 151 00:27:57,210 --> 00:27:59,310 Schrijf hier 3 keer je naam, dochter. 152 00:28:26,648 --> 00:28:28,048 Steek uw hand uit. 153 00:29:12,812 --> 00:29:15,412 In de naam van God... 154 00:30:09,836 --> 00:30:11,936 Wanneer zijn uw beproevingen begonnen, dochter? 155 00:30:12,700 --> 00:30:14,500 Sinds vorige week, meneer. 156 00:30:15,414 --> 00:30:17,714 Aynur, je vriend noemde me je waanideeën. 157 00:30:18,748 --> 00:30:21,348 Als het is begonnen, gaat het door. 158 00:30:23,372 --> 00:30:24,872 Het komt regelmatig voor. 159 00:30:25,796 --> 00:30:27,796 Eigenlijk had ik er een paar toen ik een kind was. 160 00:30:29,020 --> 00:30:30,720 Ik herinner het me amper. Maar ... 161 00:30:31,044 --> 00:30:32,794 Dat waren niet zo. 162 00:30:35,568 --> 00:30:37,318 Verfris je hart, dochter. 163 00:30:38,192 --> 00:30:41,792 God is altijd met de goeden geweest, die zouden we overwinnen. 164 00:30:43,916 --> 00:30:45,216 Luister naar me, dochter. 165 00:30:46,740 --> 00:30:50,840 Sumeyye was de eerste vrouwelijke martelares van onze heilige religie. 166 00:30:51,900 --> 00:30:57,700 Het hoofd van de ongelovigen sloot haar op in een kerker, martelde haar wreed. 167 00:31:00,100 --> 00:31:02,650 Hij wilde dat ze de almachtige God ontkende en weigerde. 168 00:31:04,824 --> 00:31:05,824 Hij durfde ... 169 00:31:07,348 --> 00:31:11,948 ... haar zelfs belasteren dat ze verliefd is op Mohammed, dus ze is een van zijn volgelingen. 170 00:31:13,472 --> 00:31:18,472 Ze weigerde hem duidelijk, hoewel ze zo uitgeput was geweest om te praten. 171 00:31:19,400 --> 00:31:24,800 En ze gebruikte haar laatste kracht om zijn gezicht te spugen. 172 00:31:26,904 --> 00:31:31,454 Vervolgens doodde het hoofd van de ongelovigen haar met zijn speer. 173 00:31:32,438 --> 00:31:33,638 Dan, 174 00:31:33,810 --> 00:31:35,210 Vertel het me... 175 00:31:36,186 --> 00:31:40,886 Als het kwaad niet had bestaan, hoe kunnen we dan de genade van het goede realiseren? 176 00:31:43,050 --> 00:31:49,250 God almachtig schiep het kwaad, zodat we de deugd van goedheid zouden begrijpen. 177 00:31:50,150 --> 00:31:51,850 Dat is Gods beproeving voor de mensheid. 178 00:31:53,308 --> 00:31:59,408 Laat de almachtige God ons in vertrouwen houden tot aan zijn heilige tegenwoordigheid. 179 00:31:59,532 --> 00:32:00,732 Amen. 180 00:33:38,172 --> 00:33:39,872 Mijn condoleances, dochter. 181 00:33:42,096 --> 00:33:43,196 Bedankt. 182 00:33:44,420 --> 00:33:46,620 Uw zoon leeft nog in de hemel, met engelen. 183 00:33:47,300 --> 00:33:50,400 Moge hij rusten in vrede door Gods wil. 184 00:33:55,924 --> 00:33:58,624 Kun je goed opschieten met tantes? 185 00:34:01,048 --> 00:34:02,848 Ik had een zus van mijn moeder. 186 00:34:04,272 --> 00:34:06,272 Ze was lang geleden overleden. 187 00:34:07,296 --> 00:34:09,796 Ik heb ook een zus van vader. We hebben haar afgezet, bezoek haar niet. 188 00:34:11,020 --> 00:34:12,320 Waarom? 189 00:34:15,444 --> 00:34:18,244 Ze had een probleem om een ​​erfelijk perceel met moeder te delen. 190 00:34:18,868 --> 00:34:20,968 Ze zijn elkaar dus al jaren beledigd. 191 00:34:21,792 --> 00:34:23,392 Leeft je vader nog? 192 00:34:24,816 --> 00:34:27,216 Hij was overleden toen ik een kind was. Zelfmoord gepleegd. 193 00:34:27,840 --> 00:34:29,240 Ik herinner me zijn gezicht niet. 194 00:34:34,900 --> 00:34:36,200 Hicran, dochter. 195 00:34:38,694 --> 00:34:40,294 Ik zal je alles vertellen. 196 00:34:42,350 --> 00:34:43,750 Maar wees niet bang. 197 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 De oplossing van alle problemen is ... 198 00:34:49,544 --> 00:34:51,744 ... bij wie het universum heeft geschapen. 199 00:34:51,968 --> 00:34:53,968 We moeten alleen hem als vluchteling zoeken. 200 00:34:59,092 --> 00:35:01,092 Je bent onder invloed van zwarte magie geweest. 201 00:35:04,716 --> 00:35:06,716 Het is genoemd als een spreuk van 41 steken. 202 00:35:08,000 --> 00:35:10,300 Het is moeilijk om het zowel te werpen als te breken. 203 00:35:12,024 --> 00:35:14,374 Het is niet gemakkelijk om het voor een gewone man te gebruiken. 204 00:35:16,548 --> 00:35:19,748 Wie heeft de betovering uitgesproken, beiden moeten zwarte magie zo vertrouwd zijn geweest ... 205 00:35:20,272 --> 00:35:25,272 ... en moet ook puur kwaad zijn geweest, zo meedogenloos als een hart van steen. 206 00:35:26,900 --> 00:35:30,100 Het is een soort zeer sterke zwarte magie. 207 00:35:30,824 --> 00:35:35,224 Om deze spreuk uit te spreken, zouden ze het doen met medewerking van de goddelozen ... 208 00:35:35,248 --> 00:35:37,748 ... duivels die het verdienen te branden in de diepten van de hel. 209 00:35:40,648 --> 00:35:41,748 Meneer, 210 00:35:42,072 --> 00:35:44,372 Wie zou zwarte magie tegen mij moeten doen? 211 00:35:45,196 --> 00:35:46,996 Iemand, 2e graads familielid van jou. 212 00:35:48,020 --> 00:35:50,220 Het is je zus van je moeder of vader. 213 00:35:50,744 --> 00:35:52,244 Daarom heb ik het ze gevraagd. 214 00:35:54,268 --> 00:35:57,768 Een spreuk van 41 steken wordt gedaan voor 41 verschillende intenties. 215 00:35:59,592 --> 00:36:02,092 God weet alleen, voor welke bedoelingen ze voor u hebben geworpen. 216 00:36:06,200 --> 00:36:08,800 Ik zal je helpen met de genade van de God. 217 00:36:09,840 --> 00:36:12,840 Eerst moeten we uitzoeken wie de zwarte magie heeft uitgebracht. 218 00:36:13,464 --> 00:36:16,564 Als we de bedoeling van tovenarij niet kennen, ... 219 00:36:17,250 --> 00:36:19,250 ... we zouden het niet kunnen breken. 220 00:36:20,050 --> 00:36:21,150 Even, 221 00:36:21,850 --> 00:36:24,800 We zouden misschien niet in staat zijn tegen wie het heeft gedaan. 222 00:36:28,250 --> 00:36:30,350 Zolang de almachtige God, die alles heeft geschapen, ... 223 00:36:31,224 --> 00:36:33,124 ... geeft ons zijn zegen en kracht, ... 224 00:36:33,688 --> 00:36:36,188 ... we zouden niet verslagen worden door het kwaad. 225 00:36:37,500 --> 00:36:40,000 We rusten alleen op Heer. 226 00:36:40,540 --> 00:36:44,690 We kunnen alleen in hem verlossing vinden, tegen het kwaad van satan. 227 00:36:48,298 --> 00:36:49,898 God zegene je. 228 00:36:53,050 --> 00:36:54,350 Hicran, mijn dochter. 229 00:36:55,746 --> 00:36:58,246 Verplaats het heilige boek weer naar uw huis. 230 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Moeder! 231 00:37:42,600 --> 00:37:45,100 Ik zal haar tong naaien. 232 00:38:16,700 --> 00:38:19,400 Hemelsnaam! Wie zou het kunnen zijn in zo laat uurtjes? 233 00:38:27,200 --> 00:38:28,300 Hicran? 234 00:38:28,624 --> 00:38:32,024 - Mijn dochter. Hoe gaat het met je? - Zo en zo. 235 00:38:32,850 --> 00:38:34,050 Kom binnen, mijn liefste. 236 00:38:37,524 --> 00:38:40,924 Moeder. Waarom zijn de sleutels daar? Je hebt de deur niet op slot gedaan. 237 00:38:41,648 --> 00:38:45,948 Dochter. Iedereen kent elkaar. Geen behoefte om te vergrendelen. 238 00:38:46,872 --> 00:38:48,072 Waar is mijn grootmoeder? 239 00:38:48,196 --> 00:38:50,396 In de Kamer. Ze is aan het bidden. 240 00:39:00,420 --> 00:39:02,220 Moge God uw gebeden aanvaarden, grootmoeder. 241 00:39:08,044 --> 00:39:09,944 Ik heb je teveel gemist. 242 00:39:11,068 --> 00:39:12,868 Ga hier zitten. Kom op. 243 00:39:29,200 --> 00:39:30,400 Mijn lieve dochter. 244 00:39:32,424 --> 00:39:34,224 Ik heb jullie allemaal zo erg gemist. 245 00:39:35,048 --> 00:39:36,348 Gaat het wel goed? 246 00:39:37,272 --> 00:39:39,072 Ja, we zijn in orde. Godzijdank. 247 00:39:39,696 --> 00:39:42,496 We leven gewoon, terwijl we oud worden. 248 00:39:42,690 --> 00:39:46,890 Ik heb een nachtmerrie over je gedroomd. Dus ik wilde controleren of je veilig bent. 249 00:39:47,600 --> 00:39:49,200 In hemelsnaam. Wat heb je gedroomd? 250 00:39:49,388 --> 00:39:51,188 Laat maar. Het is voorbij. Ik voel me beter nu. 251 00:40:06,716 --> 00:40:08,416 Ik wou dat je eerst oma had gediend. 252 00:40:08,810 --> 00:40:10,810 Eet je maaltijd. Ik zal haar brengen. 253 00:40:14,390 --> 00:40:15,590 Moeder. 254 00:40:15,888 --> 00:40:17,088 Ja, dochter. 255 00:40:17,112 --> 00:40:18,512 Heb je nieuws van mijn tante? 256 00:40:19,336 --> 00:40:20,536 Niets, dochter. 257 00:40:21,260 --> 00:40:23,460 Ze kwamen op zomervakanties. 258 00:40:25,084 --> 00:40:26,384 Waarom heb je het gevraagd? 259 00:40:26,608 --> 00:40:29,208 Gewoon terloops. Ik was net aan het kletsen met Aynur, een vriend van mij. 260 00:40:29,232 --> 00:40:31,132 Zoals gezegd heb ik het haar afgevraagd. 261 00:40:31,516 --> 00:40:33,816 Ik heb gehoord dat de diagnose werd gesteld toen ze borstkanker kreeg. 262 00:40:36,180 --> 00:40:38,180 Het is gerechtigheid van God. 263 00:40:41,294 --> 00:40:42,394 Moeder. 264 00:40:43,218 --> 00:40:45,718 We hebben ook met Aynur over tante Zehra gepraat. 265 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 Reciteer je nog vaak koran voor haar ziel? 266 00:40:55,166 --> 00:40:56,566 Altijd, dochter. 267 00:40:57,990 --> 00:40:59,190 Vaker. 268 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 Je had het er maar heel weinig over haar. 269 00:41:03,514 --> 00:41:05,464 Als u pijn doet, hoeft u het niet te vertellen. 270 00:41:05,938 --> 00:41:07,838 Waarom deed haar man zoiets? 271 00:41:13,038 --> 00:41:14,638 Het spijt me zo, mam. 272 00:41:18,102 --> 00:41:20,002 Haar man, de duivel, ... 273 00:41:22,486 --> 00:41:24,436 ... verloor het vermogen van zijn familie door gokken. 274 00:41:27,086 --> 00:41:31,336 Toen had hij, de vuile tophond, niet voor zijn gezin kunnen zorgen. 275 00:41:33,830 --> 00:41:35,030 Een nacht, ... 276 00:41:37,034 --> 00:41:39,784 ... hij heeft haar vrouw Zehra en twee dochters vermoord. 277 00:41:45,280 --> 00:41:47,080 Als hij niet voor familie had kunnen zorgen ... 278 00:41:50,304 --> 00:41:52,104 Ik zou voor mijn zus en kinderen hebben gezorgd. 279 00:41:53,728 --> 00:41:55,328 Hoe oud waren de meisjes? 280 00:42:02,420 --> 00:42:03,720 Een van hen ... 281 00:42:04,644 --> 00:42:06,644 ... net 8 jaar geworden. 282 00:42:08,268 --> 00:42:09,968 De ander was te jong. 283 00:42:15,292 --> 00:42:17,692 Het spijt me zo dat ik je aan het huilen heb gemaakt ... 284 00:42:18,216 --> 00:42:19,916 ... door slechte herinneringen te herinneren. 285 00:42:22,640 --> 00:42:24,890 Ik huil al 25 jaar, dochter. 286 00:42:29,664 --> 00:42:31,264 Huil alsjeblieft niet meer. 287 00:42:33,288 --> 00:42:35,388 Laat mijn oma je niet zien huilen. 288 00:42:36,800 --> 00:42:37,800 Kom op. 289 00:42:40,524 --> 00:42:43,024 Laat me de man bellen om te zeggen dat ik hier ben ... 290 00:43:22,448 --> 00:43:24,548 Je zorgen maken is het laatste wat ik zou willen. 291 00:43:26,172 --> 00:43:28,372 Maar ik ben zo overbelast oma. 292 00:43:29,796 --> 00:43:31,796 Ik stel mezelf gewoon open voor jou 293 00:43:32,620 --> 00:43:35,320 Op het punt mijn verstand te verliezen, zodat ... 294 00:43:35,344 --> 00:43:37,544 ... hoe ik mijn zoon daar had verwaarloosd. 295 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 Zijn beeld verdwijnt nooit voor mijn ogen. 296 00:43:45,724 --> 00:43:48,124 Ik verloor mijn vitaliteit om te overleven. 297 00:43:51,700 --> 00:43:54,300 Ik ben nog nooit zo onrustig geweest. 298 00:43:55,924 --> 00:43:58,224 Waarom liet God ons dit verdriet beleven? 299 00:44:00,048 --> 00:44:02,748 Je hebt je kind ook verloren, oma. 300 00:44:03,200 --> 00:44:06,600 Waarom heeft God mijn enige kind van mij weggenomen? 301 00:44:06,924 --> 00:44:08,024 Waarom? 302 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 Wat zou je met me willen praten ... 303 00:44:17,624 --> 00:44:19,424 ... als je had kunnen spreken? 304 00:44:20,708 --> 00:44:24,008 Als ik mijn mond zou houden zoals jij, zou het verdriet dan afnemen, oma? 305 00:44:28,832 --> 00:44:30,732 Ik heb hem te veel gemist. 306 00:44:31,756 --> 00:44:33,956 Ik heb hem te veel gemist. 307 00:46:36,280 --> 00:46:37,380 Welkom dame. 308 00:46:37,604 --> 00:46:38,804 Waar is mijn man, Adnan? 309 00:46:38,928 --> 00:46:40,428 Hij is naar de bank gegaan, komt snel terug. 310 00:46:41,252 --> 00:46:42,752 Hoe gaat het? Elk probleem? 311 00:46:42,776 --> 00:46:45,176 Ik ga naar de tandarts. Ik wil mijn zoon aan zijn vader overlaten. 312 00:46:45,200 --> 00:46:47,600 Ik vroeg of hij voor onze zoon kon zorgen. Wanneer zal hij terugkeren? 313 00:46:47,650 --> 00:46:48,950 Hij is een paar minuten terug. 314 00:46:49,448 --> 00:46:50,648 Laat hem bij mij. 315 00:46:50,772 --> 00:46:51,972 Oké. 316 00:46:53,096 --> 00:46:54,396 Zullen we een verrassing voor papa doen? 317 00:46:55,620 --> 00:46:57,720 Je bent te veel gegroeid. 318 00:46:58,144 --> 00:46:59,244 Dank u. 319 00:47:01,168 --> 00:47:02,368 Wees voorzichtig. 320 00:47:25,692 --> 00:47:27,692 Mag ik je een keer Birol noemen? 321 00:47:28,616 --> 00:47:29,616 Huh? 322 00:47:30,400 --> 00:47:31,600 Slechts één keer? 323 00:47:31,924 --> 00:47:33,124 Birol. 324 00:47:33,200 --> 00:47:34,400 Sonny. 325 00:47:35,172 --> 00:47:36,272 Mijn geliefde zoon. 326 00:47:41,296 --> 00:47:42,496 Mijn zoon. 327 00:47:48,420 --> 00:47:50,620 Zou je me een keer als vader willen noemen? Huh? 328 00:47:50,944 --> 00:47:52,144 Kom op. 329 00:47:52,268 --> 00:47:53,768 Noem me eens vader. 330 00:47:54,892 --> 00:47:56,392 Noem me eens vader. 331 00:47:56,416 --> 00:48:01,116 Noem me eens vader. Kom op. Noem me eens vader. Kom op. 332 00:48:01,740 --> 00:48:04,340 Noem me papa. 333 00:48:06,340 --> 00:48:07,740 Kom naar mij, zoon. 334 00:48:13,064 --> 00:48:14,564 Huil niet, mijn zoon. 335 00:48:24,150 --> 00:48:25,950 Goedendag, oom. 336 00:48:27,024 --> 00:48:28,524 Goede dag. 337 00:48:29,324 --> 00:48:30,524 Ik herkende je niet. 338 00:48:30,848 --> 00:48:32,348 Ik ben Hicran. Dochter van Necmiye. 339 00:48:32,772 --> 00:48:34,772 Ga zitten. Zou je een kopje thee willen drinken? 340 00:48:34,996 --> 00:48:36,996 Dank u. Ik wil even met je praten. 341 00:48:37,544 --> 00:48:39,944 Vrouw! We hebben een gast. Zal je een kopje thee meenemen? 342 00:49:13,168 --> 00:49:14,768 Heeft u een doel om te bezoeken? 343 00:49:15,692 --> 00:49:18,192 Oom, je bent al jaren in het dorp. 344 00:49:18,516 --> 00:49:22,016 Je moet mijn tante en haar familie gekend hebben. Ik wilde hun toestand vragen. 345 00:49:22,040 --> 00:49:24,740 Vroeg ik ook aan moeder. Maar ze antwoordde me dat ze niet praten ... 346 00:49:24,840 --> 00:49:27,440 ... elkaar voor een lange tijd. Komen ze hier op bezoek? 347 00:49:27,664 --> 00:49:30,464 Ze zijn lange tijd hier vandaan verhuisd. Geen hun levende familieleden hier, 348 00:49:30,688 --> 00:49:33,188 ... alleen je grootmoeder. Maar ze praten niet met haar. 349 00:49:34,112 --> 00:49:37,812 Ze zijn hier niet geweest. Daarom heb ik haar 15 of 20 jaar niet gezien. 350 00:50:29,300 --> 00:50:30,500 Birol. 351 00:50:31,800 --> 00:50:33,100 Mijn zoon. 352 00:50:46,924 --> 00:50:50,124 - Zeg: kom hier. - Kom papa. 353 00:50:50,548 --> 00:50:53,048 - Hallo. - Zeg hallo tegen papa, zoon. 354 00:50:54,372 --> 00:50:56,172 Zeg kom papa. 355 00:50:58,096 --> 00:50:59,496 Papa. 356 00:51:02,500 --> 00:51:03,800 Mijn zoon. 357 00:51:04,324 --> 00:51:05,524 Kom papa. 358 00:51:06,048 --> 00:51:07,348 Kom papa. 359 00:51:15,248 --> 00:51:16,548 Kom papa. 360 00:51:17,872 --> 00:51:19,172 Kom papa. 361 00:51:19,196 --> 00:51:20,496 Kom papa. 362 00:51:50,320 --> 00:51:51,620 Kom papa. 363 00:51:51,944 --> 00:51:53,144 Kom papa. 364 00:51:59,308 --> 00:52:00,508 Kom papa. 365 00:52:02,532 --> 00:52:03,732 Kom papa. 366 00:52:12,982 --> 00:52:14,182 Kom papa. 367 00:52:15,926 --> 00:52:17,126 Kom papa. 368 00:52:25,856 --> 00:52:27,456 - Papa is gekomen. - Je vader is hier. 369 00:53:09,180 --> 00:53:10,680 Schrik niet, zuster. Het bijt niet. 370 00:53:11,604 --> 00:53:12,804 Met wie ben je gekomen, zuster? 371 00:53:13,728 --> 00:53:15,928 Hoi. Ik weet het niet precies? Mijn tante... 372 00:53:16,612 --> 00:53:18,012 Neem me niet kwalijk. Ik snapte het niet. 373 00:53:19,476 --> 00:53:22,976 Kent u een vrouw genaamd Zehra? Ze woonde hier tot een berucht incident. 374 00:53:23,050 --> 00:53:24,550 Wat voor incidenten waren er gebeurd? 375 00:53:25,024 --> 00:53:26,774 Haar man was gek geworden. 376 00:53:28,200 --> 00:53:30,300 Hij had mijn tante en twee dochters vermoord. 377 00:53:31,424 --> 00:53:32,924 Ga niet naar huis. 378 00:53:33,348 --> 00:53:34,548 Welk huis? 379 00:53:35,272 --> 00:53:36,772 Naar huis spookt. 380 00:53:37,496 --> 00:53:38,696 Wiens huis is het? 381 00:53:39,120 --> 00:53:40,620 Er wonen djinns. 382 00:53:40,844 --> 00:53:45,244 Djinns liet die man de moorden plegen. Daarna zijn ze naar huis gesetteld. 383 00:53:46,100 --> 00:53:48,800 Niemand durfde daar binnen te komen. 384 00:53:49,624 --> 00:53:50,924 Waar is dat huis? 385 00:53:51,848 --> 00:53:53,448 Let op mijn woorden, zuster. 386 00:53:53,872 --> 00:53:55,472 Het is niet veilig om te gaan. 387 00:53:56,096 --> 00:53:57,496 Vertel me gewoon de locatie. 388 00:53:59,020 --> 00:54:01,620 - Zie je de minaret daar? - Ja? 389 00:54:01,844 --> 00:54:03,144 Het is naast de moskee. 390 00:54:03,600 --> 00:54:05,200 Okee. Dank u. 391 00:54:46,592 --> 00:54:49,592 Dorp van Namazgah. 392 00:57:55,916 --> 00:57:57,216 Mama. 393 00:57:59,500 --> 00:58:00,600 Mijn zoon? 394 00:58:47,164 --> 00:58:48,464 Mama. 395 00:59:09,388 --> 00:59:10,888 Wat gaan we spelen? 396 00:59:12,412 --> 00:59:14,212 We gaan blinde man's buff spelen. 397 01:00:16,236 --> 01:00:19,036 Waar ben je geweest, lieverd? We hebben de hele dag op je gewacht. 398 01:00:19,100 --> 01:00:20,400 Ik was aan het scharrelen, moeder. 399 01:00:20,614 --> 01:00:22,614 Ik heb hoofdpijn. Vind je het erg als ik wat slaap? 400 01:00:22,708 --> 01:00:25,208 Dus je doet. Ga naar bed. Zal je wat pijnstillers brengen? 401 01:00:25,332 --> 01:00:26,932 Nee. Ik zou beter zijn, als ik wat rust. 402 01:00:27,756 --> 01:00:30,156 - Is mijn oma in de kamer? - Ze doet vast een dutje. 403 01:00:30,180 --> 01:00:31,980 Ze is oké. Wees voorzichtig. 404 01:00:52,104 --> 01:00:55,204 - Dochter. Ik heb een kussen voor je meegebracht. - Kom binnen, moeder. 405 01:01:00,128 --> 01:01:01,328 Moeder. 406 01:01:01,952 --> 01:01:03,852 Heeft u een foto van mijn tante Zehra? 407 01:01:06,976 --> 01:01:08,476 Ik weet het niet zeker. Waarschijnlijk niet. 408 01:01:09,400 --> 01:01:12,500 Ik dacht dat ik haar foto zag. Ik herinner het me amper. 409 01:01:13,524 --> 01:01:15,824 Als je het fotoalbum meebrengt, kan ik haar foto te weten komen. 410 01:01:30,348 --> 01:01:33,148 Hier hebben we allemaal. Ik herinner me dat we geen foto van haar hebben. 411 01:01:33,312 --> 01:01:35,412 Ik heb me misschien vergist. 412 01:04:02,896 --> 01:04:06,146 Mijn geliefde dochter. Je droomde een nachtmerrie. 413 01:04:07,220 --> 01:04:11,470 Rustig aan. Slaap rustig. Heb mooie dromen. 414 01:05:04,244 --> 01:05:06,744 Moeder. Tijd voor ochtendgebed. 415 01:05:06,868 --> 01:05:08,168 Zus. 416 01:05:16,480 --> 01:05:18,880 Ik zou een jongen hebben gehad. 417 01:05:19,904 --> 01:05:22,104 Waar is mijn jongen nu? 418 01:05:23,204 --> 01:05:27,204 Waar? Wat is er met mijn baby gebeurd? 419 01:06:22,728 --> 01:06:24,028 Moeder. 420 01:06:27,752 --> 01:06:29,252 Waarom? 421 01:06:32,720 --> 01:06:33,920 Het is van mij. 422 01:06:35,800 --> 01:06:37,100 Gestolen van mij. 423 01:06:42,476 --> 01:06:44,876 Terug geven. Het is mijn baby. 424 01:06:45,700 --> 01:06:47,500 Alleen van mij. 425 01:07:06,024 --> 01:07:07,224 Ik kom terug! 426 01:07:12,600 --> 01:07:14,500 Moeder? Wat is er gebeurd? 427 01:07:15,924 --> 01:07:17,624 Grootmoeder? Gaat het wel goed? 428 01:07:18,948 --> 01:07:20,248 Wat is er gebeurd? 429 01:07:22,272 --> 01:07:23,772 Nee ... Geen probleem, dochter. 430 01:07:24,696 --> 01:07:25,996 Het is goed. 431 01:07:46,301 --> 01:07:47,601 Grootmoeder. 432 01:07:47,768 --> 01:07:49,468 Ik ga terug naar huis. Wees voorzichtig. 433 01:07:51,992 --> 01:07:54,892 Kom niet op. Blijf zitten. Oké. 434 01:07:55,250 --> 01:07:56,550 Dwing jezelf niet. 435 01:07:57,474 --> 01:07:59,015 Doe het rustig aan. 436 01:07:59,716 --> 01:08:02,516 Dochter. Blijf ons meer. U hoeft ons niet vroeg te verlaten. 437 01:08:02,600 --> 01:08:04,900 Mijn man neemt de telefoon niet op. Dus mijn hoofd is leeg. 438 01:08:05,024 --> 01:08:07,424 Ik kom je nog een keer bezoeken. 439 01:08:22,923 --> 01:08:24,223 Hallo, Cemal. 440 01:08:24,518 --> 01:08:26,318 Hallo, Hicran. Waar is je man geweest? 441 01:08:26,672 --> 01:08:28,872 Daarom ben ik hierheen gekomen. Hij beantwoordde de telefoon niet. 442 01:08:28,926 --> 01:08:30,826 Nu is zijn telefoon onbereikbaar. 443 01:08:31,220 --> 01:08:33,920 Mijn God? Hij is tegenwoordig in een diepe melancholie. 444 01:08:34,144 --> 01:08:35,844 Laat me dan naar huis kijken. 445 01:08:36,168 --> 01:08:37,668 - OK. - Hou me op de hoogte. 446 01:08:37,692 --> 01:08:38,692 Zeker. 447 01:08:58,686 --> 01:08:59,886 Birol? 448 01:09:04,740 --> 01:09:05,840 Mijn zoon? 449 01:09:09,738 --> 01:09:11,038 Mijn zoon? 450 01:09:36,062 --> 01:09:37,362 Hijran. 451 01:09:39,406 --> 01:09:42,206 Ik zou ook een jongenskind hebben gehad. 452 01:09:43,230 --> 01:09:44,830 Maar ik had het niet gehad. 453 01:09:48,830 --> 01:09:50,930 Ik verwacht al 25 jaar. 454 01:11:05,654 --> 01:11:07,854 Satanische verzen erop geschreven voor zwarte magie. 455 01:11:09,428 --> 01:11:11,828 Deze pop is genaaid met 41 steken. 456 01:11:13,802 --> 01:11:15,202 Onder 41 bedoelingen, ze ... 457 01:11:15,626 --> 01:11:17,826 ... hebben het meest kwaadaardige en grimmigste verlangd. 458 01:11:22,050 --> 01:11:23,900 Om een ​​gezin te vernietigen ... 459 01:11:24,254 --> 01:11:27,054 Ze hebben aanbeden tot satan, voor samenwerking. 460 01:11:28,174 --> 01:11:30,024 Het is zo slecht, word nooit gevoelloos ... 461 01:11:30,700 --> 01:11:33,500 ... beïnvloedt generatie op generatie. 462 01:11:38,712 --> 01:11:39,912 Mijn zoon. 463 01:11:42,700 --> 01:11:44,700 Gedaan door je zus of moeder. 464 01:11:45,610 --> 01:11:47,510 Ze deed het om het gezin van je moeder uit te roeien. 465 01:11:51,424 --> 01:11:53,024 Heb je het tegen je moeder gezegd? 466 01:11:54,418 --> 01:11:55,918 Ik kon het niet hebben. 467 01:11:58,142 --> 01:12:00,442 Zowel mijn moeder als mijn grootmoeder zijn oudere mensen. 468 01:12:00,736 --> 01:12:02,036 Ik had het niet kunnen vertellen. 469 01:12:03,110 --> 01:12:04,810 Je moet het ze vertellen, dochter. 470 01:12:05,730 --> 01:12:08,230 Die slechte kwaden zijn zo geduldig, ze houden altijd ... 471 01:12:09,138 --> 01:12:10,938 ... op de loer in een hinderlaag. 472 01:12:10,982 --> 01:12:13,832 Tot het moment dat u het meeste pijn zult doen. 473 01:12:24,886 --> 01:12:26,086 Meneer ... 474 01:12:27,110 --> 01:12:29,010 Het is jaren geleden dat mijn tante is overleden. 475 01:12:30,014 --> 01:12:33,014 Hoe kunnen we leren waarom en wie ze heeft gekregen om de betovering uit te spreken? 476 01:12:36,458 --> 01:12:39,758 Mijn moeder had veel gerouwd om haar dood, meer nog dan om mijn vader. 477 01:12:40,522 --> 01:12:42,522 Hoe kan ik haar zoiets vertellen? 478 01:12:49,356 --> 01:12:51,356 Breng haar dan naar mij toe. 479 01:12:53,360 --> 01:12:56,160 Laat me met haar praten onder de genade van God almachtig. 480 01:12:57,090 --> 01:12:58,790 Ik wil haar vragen wat ze weet. 481 01:13:00,480 --> 01:13:03,180 Zolang we de betovering niet verbreken, zou je nooit vrede hebben. 482 01:13:04,056 --> 01:13:05,356 Geen vrede voor jou. 483 01:13:40,428 --> 01:13:42,828 Dat komt omdat je spijt had, moeder. 484 01:13:51,252 --> 01:13:53,152 Wat kunnen we anders doen in plaats van ons zorgen te maken? 485 01:13:55,076 --> 01:13:58,476 Heb je je gerealiseerd dat ze er vaal uitziet? 486 01:13:59,600 --> 01:14:01,200 Hoe kon ze zich goed voelen? 487 01:14:02,524 --> 01:14:04,524 Weet je dat elke avond ... 488 01:14:56,378 --> 01:14:57,678 Moeder! 489 01:14:58,512 --> 01:14:59,712 Moeder! 490 01:15:07,796 --> 01:15:09,096 Grootmoeder? 491 01:15:13,780 --> 01:15:15,180 Grootmoeder. Waar is mijn moeder? 492 01:15:18,550 --> 01:15:22,200 Mijn dochter Necmiye had altijd een hekel aan haar zus Zehra. 493 01:15:22,768 --> 01:15:24,368 Grootmoeder? Je kan spreken? 494 01:15:24,752 --> 01:15:28,052 Ze was het meest jaloers op de twee dochters van Zehra. 495 01:15:29,216 --> 01:15:32,416 Zehra baarde beiden vlak voor de oogst van rozen. 496 01:15:32,690 --> 01:15:36,240 Dus noemden ze dochters als Gülbahar (Springrose) en Gülizar (Rozenwang). 497 01:15:40,064 --> 01:15:41,964 Mijn dochter. Eet je maaltijd. 498 01:15:42,628 --> 01:15:45,328 Voed jezelf goed. Mijn geliefde dochter. 499 01:15:47,912 --> 01:15:50,412 Je hoeft jezelf niet meer lastig te vallen. Gülizar's ... 500 01:15:50,413 --> 01:15:52,413 ... oud genoeg om voor haar zusje te zorgen. 501 01:15:54,236 --> 01:15:56,336 Gülizar. Wil je een broer hebben? 502 01:15:57,060 --> 01:15:58,160 Zou je voor hem willen zorgen? 503 01:15:58,510 --> 01:15:59,710 Ik zorg ook voor hem. 504 01:15:59,740 --> 01:16:01,040 Nee. Ik zou het doen. 505 01:16:01,332 --> 01:16:03,232 Je bent te klein om er iets om te geven! Eet alleen. 506 01:16:05,356 --> 01:16:08,256 Ik wou dat we een jongen zouden hebben om voor onze dochters te zorgen. 507 01:16:09,180 --> 01:16:11,180 Het zou perfect zijn. 508 01:16:12,550 --> 01:16:15,000 Haar man had het er altijd over om een ​​jongen te hebben. 509 01:16:15,500 --> 01:16:17,100 Necmiye exploiteerde het voor haar voordelen. 510 01:16:17,700 --> 01:16:19,900 Ze had haar zus bedrogen door te zeggen ... 511 01:16:19,952 --> 01:16:22,752 ... haar schoonmoeder (ik) zou iets kunnen doen om als jongen een baby te krijgen. 512 01:16:27,150 --> 01:16:28,850 Wacht even, dochter Necmiye. 513 01:16:30,800 --> 01:16:34,500 Necmiye huilde en sprak me zo aan. 514 01:16:34,724 --> 01:16:36,224 Ik werd overtuigd door haar aandrang. 515 01:16:51,048 --> 01:16:55,948 We hadden Zehra en haar man uitgenodigd. Ze kwamen alleen naar hun eigen dood. 516 01:17:46,412 --> 01:17:49,512 Ze waren zo naïef, dachten dat ik God smeekte om een ​​jongen te krijgen. 517 01:17:49,796 --> 01:17:54,096 Maar ik had de ergste zwarte magie gedaan die ik ken, een spreuk van 41 steken. 518 01:17:54,720 --> 01:17:57,170 Ik was van plan het geluk van haar familie uit te roeien. 519 01:18:05,044 --> 01:18:08,094 Zehra, pak deze pop. Bewaar het onder je kussen. 520 01:18:08,150 --> 01:18:09,450 God zegene je. 521 01:18:09,692 --> 01:18:12,892 Ze dachten dat het voor de jongen was, bedankten me zelfs. 522 01:18:13,216 --> 01:18:14,916 Maar pop was een figuur van haar man. 523 01:18:15,440 --> 01:18:17,940 Toen werd de geest van de man gevangen genomen door het kwaad, hij werd gek. 524 01:18:18,664 --> 01:18:20,664 Vervolgens hebben ze hem kwaad gemaakt. 525 01:18:26,588 --> 01:18:28,238 Pap, wat gaan we spelen? 526 01:18:28,812 --> 01:18:30,712 We gaan blinde man's buff spelen, dochter. 527 01:18:31,400 --> 01:18:32,850 Gewoon een blinde man. 528 01:18:47,060 --> 01:18:48,960 Papa. Ga je je verstoppen? 529 01:18:55,508 --> 01:18:59,408 Ik heb kwaadaardige djinns tegen de familie ingeroepen voor bezit om alles te doden. 530 01:18:59,632 --> 01:19:02,732 Ik deed het door de pop te naaien met 41 steken. Ik heb ze allemaal bezeten. 531 01:19:37,696 --> 01:19:40,496 Engelen hadden Zehra gered, omdat ze aan het bidden was, terwijl haar echtgenoot ... 532 01:19:40,780 --> 01:19:42,980 ... benaderd om haar te vermoorden. Maar hij kon het niet. 533 01:20:17,700 --> 01:20:19,400 In de naam van God. 534 01:20:31,500 --> 01:20:33,600 Man! 535 01:20:44,000 --> 01:20:45,300 Hoe had je dat kunnen doen? 536 01:20:46,748 --> 01:20:48,848 Waarom koesterde u wrok tegen die onschuldigen? 537 01:20:49,550 --> 01:20:51,600 Wat voor haat is het, grootmoeder? 538 01:20:53,616 --> 01:20:55,116 Waar is mijn moeder, grootmoeder? 539 01:20:56,420 --> 01:20:57,920 Grootmoeder, waar is mijn moeder? 540 01:20:58,244 --> 01:21:00,144 We hebben Zehra meegenomen en naar huis gebracht. 541 01:21:00,568 --> 01:21:02,568 Toen ze thuiskwam, had ze weeën. 542 01:21:03,322 --> 01:21:05,022 We zijn onze weg kwijt. 543 01:21:05,466 --> 01:21:07,766 Tot enkele uren begon de bevalling. 544 01:21:10,440 --> 01:21:13,640 Wees sterk. Kom op. Duwen! 545 01:21:17,164 --> 01:21:18,564 Duw meer! 546 01:21:19,388 --> 01:21:20,788 Stil. 547 01:21:21,612 --> 01:21:23,012 Gaan! 548 01:21:43,706 --> 01:21:45,806 We hadden het bloeden niet kunnen stoppen. 549 01:21:46,200 --> 01:21:47,850 Overal bedekt met haar bloed. 550 01:21:48,400 --> 01:21:50,400 Als vroeggeboorte bezorgde ze te veel pijn. 551 01:21:50,708 --> 01:21:53,008 Ze heeft je bevallen, als 7 maanden. 552 01:21:55,632 --> 01:21:56,832 Me? 553 01:21:59,056 --> 01:22:00,756 Waar heb je het over, grootmoeder? 554 01:22:00,920 --> 01:22:02,620 Je bent de dochter van Zehra. 555 01:22:06,404 --> 01:22:09,154 Necmiye was onvruchtbaar geweest. Ze kon niet zwanger worden. 556 01:22:09,608 --> 01:22:10,908 We hebben je weggerukt en ... 557 01:22:11,052 --> 01:22:12,352 ... geadopteerd als onze dochter. 558 01:22:13,610 --> 01:22:15,210 Waar heb je het over, grootmoeder? 559 01:22:16,580 --> 01:22:18,180 Wie is mijn moeder? 560 01:22:19,824 --> 01:22:22,424 Is de vrouw die ik als tante ken sinds mijn jeugd, mijn echte moeder? 561 01:22:23,948 --> 01:22:25,148 Grootmoeder. 562 01:22:25,972 --> 01:22:28,072 Was mijn moeder gestorven tijdens de bevalling? 563 01:22:32,206 --> 01:22:34,556 Je moeder was niet overleden tijdens de bevalling. 564 01:22:44,520 --> 01:22:46,120 Stil ... 565 01:23:16,844 --> 01:23:18,744 Jij ... Jij hebt mijn moeder vermoord, ... 566 01:23:20,068 --> 01:23:21,368 ... mijn vader ... 567 01:23:22,250 --> 01:23:23,850 ... en mijn zussen. 568 01:23:25,716 --> 01:23:27,616 Mijn God, houd me gezond. 569 01:23:29,140 --> 01:23:30,940 God, ik vertrouw op u! 570 01:23:35,464 --> 01:23:37,364 De moordenaar van mijn moeder heeft me opgevoed. 571 01:23:37,688 --> 01:23:40,688 Dacht ik dat die moordenaar van moeder mijn moeder is? 572 01:23:42,442 --> 01:23:45,442 Ik heb respect voor je getoond, moordenaar van familie alsof je mijn grootmoeder was? 573 01:23:46,100 --> 01:23:47,400 Kijk naar mijn gezicht! 574 01:23:47,990 --> 01:23:49,990 Kijk naar mijn gezicht, heks! 575 01:23:50,284 --> 01:23:51,584 Kijk in mijn ogen! 576 01:23:51,808 --> 01:23:53,608 Ik zei je, kijk me in de ogen, moordenaar! 577 01:23:55,982 --> 01:23:58,182 God zal je vragen om te straffen. Ik ook. 578 01:23:59,406 --> 01:24:01,956 Je zult voor je zonden betalen, heks. 579 01:24:01,980 --> 01:24:03,380 Hoor je? 580 01:24:03,624 --> 01:24:05,224 Hoor je me? 581 01:24:06,004 --> 01:24:08,604 Waar is ze? Waar? 582 01:24:09,328 --> 01:24:12,428 Waar is Necmiye? Waar is de vuile moordenaar? 583 01:24:12,952 --> 01:24:14,752 Waar ben je geweest, moordenaar? 584 01:24:17,676 --> 01:24:19,076 Waar ben je geweest? 585 01:24:19,550 --> 01:24:20,750 Jij, moordenaar! 586 01:24:27,600 --> 01:24:31,500 Mijn God! God laat me niet gek worden! 587 01:24:32,524 --> 01:24:34,724 Mijn God, bewaar mijn gezond verstand. 588 01:24:45,048 --> 01:24:47,048 Mijn zoon haatte mij ook. 589 01:24:48,922 --> 01:24:51,522 Hij vertelde me dat iemand die ook een kind heeft, het niet had moeten doen. 590 01:24:54,446 --> 01:24:57,946 Wakker worden, heks! Wat voor een vieze mens ben je geweest! 591 01:24:58,270 --> 01:24:59,970 Wat voor een vieze moeder ben je! 592 01:25:02,347 --> 01:25:06,197 Dan heeft God mijn enige kind, mijn zoon, hheft zelfmoord geplegd om mij uit te schelden. 593 01:25:12,860 --> 01:25:14,260 Mijn zoon. 594 01:25:14,764 --> 01:25:18,064 Ik heb trouw berouw voor mijn zonden. Vergeef me. 595 01:25:19,168 --> 01:25:21,068 Vergeef me, zoon. 596 01:25:21,792 --> 01:25:23,792 Vergeef me, zoon. 597 01:25:24,966 --> 01:25:26,266 Vergeven. 598 01:25:27,160 --> 01:25:28,460 Vergeven. 599 01:26:34,528 --> 01:26:35,728 Adnan? 600 01:26:51,910 --> 01:26:53,510 Vergeven. 601 01:26:57,216 --> 01:26:59,016 Vergeef me, Adnan. 602 01:27:16,240 --> 01:27:19,240 Hicran beweerde tegen Abdullah, de oude geestelijke dat haar overleden echtgenoot en ... 603 01:27:19,280 --> 01:27:21,480 ... haar overleden zoon bleef twee maanden bij haar thuis. 604 01:27:21,480 --> 01:27:24,580 Terwijl Abdullah de betovering van 41 steken verbrak, vijftien maanden later Hicran ... 605 01:27:24,620 --> 01:27:28,020 ... hertrouwd met iemand anders. Nu woont ze in Biga, in de provincie Çanakkale. 606 01:27:29,500 --> 01:27:33,500 Duizenden lossen de zwarte magie in of lijden onder zwarte magie. 607 01:27:35,400 --> 01:27:39,400 Terwijl het zich bezighouden met tovenarij een van de grootste zonde is die de mensheid ... 608 01:27:39,440 --> 01:27:42,840 ... zou kunnen plegen volgens de islam.