1 00:00:12,964 --> 00:00:15,942 "Chiunque parli dell'edonismo californiano, 2 00:00:16,042 --> 00:00:20,102 "non han mai passato un Natale a Sacramento." - Joan Didion 3 00:00:20,202 --> 00:00:24,107 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 4 00:00:25,119 --> 00:00:31,111 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 5 00:00:31,392 --> 00:00:34,242 Secondo te sembro una che viene da Sacramento? 6 00:00:32,088 --> 00:00:37,145 {\an8}Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 7 00:00:35,650 --> 00:00:37,300 Tu vieni da Sacramento. 8 00:00:37,806 --> 00:00:39,556 Non devi farlo per forza. 9 00:00:38,096 --> 00:00:42,119 {\an8}Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 10 00:00:40,453 --> 00:00:42,453 Be', e' bello che sia tutto... 11 00:00:42,628 --> 00:00:44,021 pulito e ordinato. 12 00:00:43,120 --> 00:00:49,116 {\an8}SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 13 00:00:47,731 --> 00:00:50,131 - Pronta per andare a casa? - Pronta. 14 00:00:50,631 --> 00:00:54,031 Mise la mano sulla sua nuca e lascio' che si appoggiasse. 15 00:00:55,036 --> 00:00:58,086 Le sue dita si mossero gentili tra i suoi capelli. 16 00:00:58,910 --> 00:01:01,160 Alzo' lo sguardo oltre il fienile. 17 00:01:02,354 --> 00:01:04,204 Le sue labbra si toccarono. 18 00:01:05,038 --> 00:01:06,938 E sorrisero misteriosamente. 19 00:01:10,152 --> 00:01:12,973 Avete ascoltato "Furore", 20 00:01:13,362 --> 00:01:14,887 di John Steinbeck. 21 00:01:14,987 --> 00:01:16,087 Se volete... 22 00:01:19,013 --> 00:01:22,713 Il nostro viaggio verso il college e' durato 21 ore e 5 minuti. 23 00:01:28,455 --> 00:01:32,255 Ehi, perche' non pensiamo un attimo a cio' che abbiamo ascoltato? 24 00:01:33,434 --> 00:01:34,287 Sul serio? 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,737 Non dobbiamo cercare costantemente qualcosa da fare, no? 26 00:01:45,935 --> 00:01:48,635 Vorrei tanto vivere qualcosa di memorabile. 27 00:01:49,383 --> 00:01:51,133 - Non lo fai gia'? - No. 28 00:01:52,173 --> 00:01:55,813 L'unica cosa entusiasmante del 2002 e' che e' palindromo. 29 00:01:55,913 --> 00:01:59,229 Ok, la tua vita non potrebbe fare piu' schifo, hai vinto. 30 00:01:59,329 --> 00:02:00,399 Ora sei arrabbiata? 31 00:02:00,499 --> 00:02:02,380 - No, ma sei ridicola. - Perche' volevo sentire la musica? 32 00:02:02,480 --> 00:02:04,678 - Hai una vita fantastica. - Scusa se non sono perfetta! 33 00:02:04,778 --> 00:02:07,335 E chi ti chiede di esserlo? Basterebbe fossi "misurata". 34 00:02:07,435 --> 00:02:09,549 Non voglio neanche andare a scuola in questo stato. 35 00:02:09,649 --> 00:02:12,596 Odio la California, voglio andare sulla costa est. 36 00:02:12,696 --> 00:02:15,582 Tuo padre e io a malapena potremo permetterci la retta statale. 37 00:02:15,682 --> 00:02:17,722 - Ci sono prestiti, borse di studio! - Il tuo brillante fratello 38 00:02:17,822 --> 00:02:19,944 - non trova lavoro. - Lui e Shelly lavorano. 39 00:02:20,044 --> 00:02:22,050 - Ce l'hanno un lavoro! - Imbustano roba al supermercato. 40 00:02:22,150 --> 00:02:24,950 Non e' una carriera e sono andati a Berkeley. 41 00:02:25,123 --> 00:02:27,388 L'azienda di tuo padre licenzia gente di continuo. 42 00:02:27,488 --> 00:02:31,588 Lo sapevi? Sicuramente no, dato che ti preoccupi soltanto di te stessa. 43 00:02:35,265 --> 00:02:37,246 Il Cuore immacolato e' gia' tanto. 44 00:02:37,346 --> 00:02:39,220 Culo immacolato. L'hai voluto tu, non io. 45 00:02:39,320 --> 00:02:42,683 Miguel ha assistito a un accoltellamento al liceo Sac High. 46 00:02:42,783 --> 00:02:44,028 E' questo che vuoi? 47 00:02:44,128 --> 00:02:46,829 Mi stai dicendo che vuoi assistere ad un accoltellamento 48 00:02:46,929 --> 00:02:49,022 - anche tu? - Non ha visto quasi nulla! 49 00:02:49,122 --> 00:02:50,774 Voglio andare dove c'e' la cultura, 50 00:02:50,874 --> 00:02:53,037 - New York o Connecticut almeno - Come ho fatto a crescerti cosi' snob? 51 00:02:53,137 --> 00:02:54,010 o New Hampshire, 52 00:02:54,110 --> 00:02:56,835 - dove gli scrittori vivono nei boschi. - Comunque non ti ammetterebbero. 53 00:02:56,935 --> 00:02:58,441 - Mamma! Se non mi fai fare pratica! - Neanche hai preso la patente! 54 00:02:58,541 --> 00:03:01,125 - Perche' tu non mi fai fare pratica! - Per come ragioni, 55 00:03:01,225 --> 00:03:02,822 o per come non ragioni, 56 00:03:02,922 --> 00:03:04,864 non vali nemmeno la retta statale, Christine. 57 00:03:04,964 --> 00:03:07,863 - Mi chiamo Lady Bird. - Be', veramente no. 58 00:03:07,963 --> 00:03:10,476 - Ed e' ridicolo. Ti chiami Christine. - Chiamami Lady Bird, l'avevi detto! 59 00:03:10,576 --> 00:03:12,298 Senti, dovresti andare al City College. 60 00:03:12,398 --> 00:03:15,091 Col tuo modo di fare vai al City College, poi in galera 61 00:03:15,191 --> 00:03:18,276 e poi di nuovo al City College. Impareresti a comportarti per bene, 62 00:03:18,376 --> 00:03:21,228 e a non aspettarti che tutti facciano di tutto per... 63 00:03:21,328 --> 00:03:23,846 {\an8}Fanculo, mamma 64 00:03:21,328 --> 00:03:24,528 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 65 00:03:24,946 --> 00:03:25,696 Amen. 66 00:03:25,870 --> 00:03:27,459 Che il Signore sia con te. 67 00:03:27,559 --> 00:03:28,809 E anche con te. 68 00:03:28,258 --> 00:03:31,247 {\an8}SRT project ha tradotto per voi: 69 00:03:29,142 --> 00:03:32,465 Eccoci riuniti tutti per l'inizio del nuovo anno scolastico. 70 00:03:32,240 --> 00:03:35,924 {\an8}"Lady Bird" 71 00:03:32,565 --> 00:03:36,465 Tutti i ragazzi dello Xavier e le ragazze del Cuore Immacolato. 72 00:03:36,971 --> 00:03:43,989 {\an8}Traduzione: fox, xandra, LeleUnnamed, Atirmil, cerasa [SRT project] 73 00:03:44,732 --> 00:03:47,736 {\an8}Revisione: ilaria [SRT project] 74 00:03:47,836 --> 00:03:50,027 - ... degli Stati Uniti d'America. - ... degli Stati Uniti d'America. 75 00:03:50,127 --> 00:03:53,161 - e la repubblica che rappresentano. - e la repubblica che rappresentano. 76 00:03:53,261 --> 00:03:55,925 - Un'unica nazione, sotto Dio... - Un'unica nazione, sotto Dio... 77 00:03:55,557 --> 00:03:57,902 {\an8}9/11 Per non dimenticare 78 00:03:56,056 --> 00:03:57,958 - Liberta' e giustizia per tutti. - Liberta' e giustizia per tutti. 79 00:03:58,058 --> 00:03:59,896 Un voto per Amanda e' un voto per i ragazzi, 80 00:03:59,996 --> 00:04:01,594 e per le macchinette salutari, 81 00:04:01,694 --> 00:04:05,094 perche' nessuno vuole un muffin con tutte quelle calorie. 82 00:04:07,229 --> 00:04:10,083 Non chiedetemi, "Signor Bruno, questo sara' nell'esame di fine anno?" 83 00:04:09,165 --> 00:04:13,010 {\an8}Bentornati 84 00:04:10,183 --> 00:04:11,754 oppure "Questo sara' negli esoneri?" 85 00:04:11,854 --> 00:04:14,773 Perche' non ve lo diro'. Non sono affari vostri! 86 00:04:14,873 --> 00:04:17,423 Conoscete le regole, questa e' casa mia. 87 00:04:17,675 --> 00:04:20,140 Un passaggio della lettera di San Giovanni... 88 00:04:20,240 --> 00:04:23,540 Temiamo di non riuscire a sfuggire al nostro passato... 89 00:04:23,963 --> 00:04:26,563 e temiamo cio' che ha in serbo il futuro. 90 00:04:26,850 --> 00:04:30,157 Temiamo di non riuscire a entrare nel college che vogliamo, 91 00:04:30,257 --> 00:04:35,128 temiamo di non essere amati, di non piacere e non avere successo. 92 00:04:36,088 --> 00:04:39,018 Ecco i classici: Sant'Agostino, ovviamente. 93 00:04:39,476 --> 00:04:42,072 San Tommaso d'Aquino. Il mio preferito, Kierkegaard. 94 00:04:42,172 --> 00:04:43,888 Aspettate di sentire... 95 00:04:43,988 --> 00:04:46,864 la sua storia d'amore. Vi mandera'... 96 00:04:46,964 --> 00:04:48,684 in estasi. 97 00:04:49,216 --> 00:04:52,410 La seconda questione delle difficolta' mondiali... 98 00:04:52,510 --> 00:04:55,223 E la venuta del nostro salvatore, Gesu' Cristo. 99 00:04:55,323 --> 00:05:00,178 Tuo e' il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli dei secoli. 100 00:05:00,278 --> 00:05:01,028 Amen. 101 00:05:01,855 --> 00:05:05,253 Alcuni studenti sono stati turbati dai tuoi poster. 102 00:05:03,550 --> 00:05:06,270 {\an8}Votate Lady Bird 103 00:05:05,439 --> 00:05:09,613 E' solo la testa di un uccello sul corpo di una donna. O viceversa. 104 00:05:06,419 --> 00:05:09,434 {\an8}Lady Bird Presidente 105 00:05:09,959 --> 00:05:11,702 Io lo trovo un po' inquietante. 106 00:05:11,802 --> 00:05:15,602 Candidarmi e' una mia tradizione. Non si preoccupi, non vincero'. 107 00:05:16,336 --> 00:05:18,368 Non e' per quello che sono preoccupata. 108 00:05:18,468 --> 00:05:21,168 - Sta parlando della borsa di studio? - No. 109 00:05:21,530 --> 00:05:23,580 Non avrai problemi per quella. 110 00:05:24,600 --> 00:05:26,850 Penso tu abbia una vena artistica. 111 00:05:27,167 --> 00:05:28,767 Si', lo penso anch'io. 112 00:05:29,786 --> 00:05:31,864 Potrebbero piacerti le arti teatrali. 113 00:05:31,964 --> 00:05:34,761 Stanno facendo i provini per il musical d'autunno. 114 00:05:34,861 --> 00:05:38,293 - Abbiamo una cosa del genere, qui? - E' un progetto con lo "Xavier". 115 00:05:38,393 --> 00:05:41,253 Come posso essere all'ultimo anno e non saperlo? 116 00:05:41,353 --> 00:05:45,177 Magari non sei sempre stata una parte attiva di questa comunita'. 117 00:05:45,738 --> 00:05:48,284 Fanno un musical in autunno e in primavera 118 00:05:48,384 --> 00:05:51,034 e, da quello che ho sentito, e' una bomba. 119 00:05:51,204 --> 00:05:53,915 In realta' mi piacerebbe fare le Olimpiadi di Matematica. 120 00:05:54,015 --> 00:05:56,815 Ma la matematica non e' il tuo forte, giusto? 121 00:05:57,405 --> 00:05:59,005 Non ancora, perlomeno. 122 00:06:03,651 --> 00:06:04,601 Ecco qua. 123 00:06:04,952 --> 00:06:05,802 Grazie. 124 00:06:06,999 --> 00:06:10,385 - "Julie" non va tra virgolette. - Ma non e' il mio vero nome. 125 00:06:10,485 --> 00:06:12,085 Non e' la stessa cosa. 126 00:06:12,905 --> 00:06:15,205 Non sono sicura tu abbia ragione... 127 00:06:20,945 --> 00:06:22,595 Adoro questo quartiere. 128 00:06:23,172 --> 00:06:24,622 Si', e' bellissimo. 129 00:06:26,078 --> 00:06:29,403 Se vivessi qui, mi sposerei sicuramente nel giardino. 130 00:06:29,934 --> 00:06:33,534 Farei venire sempre degli amici a studiare e mangiare insieme. 131 00:06:33,634 --> 00:06:37,834 Direi cose tipo, "Mamma, portiamo su la roba da mangiare, nella sala TV!". 132 00:06:38,534 --> 00:06:40,484 Avrei il mio bagno personale. 133 00:06:42,050 --> 00:06:45,241 Non posso impedirvi di gironzolare qui, ma basta stropicciare le riviste! 134 00:06:45,341 --> 00:06:47,384 Qui in negozio non sono tua sorella! 135 00:06:47,484 --> 00:06:50,334 Sono una cliente, Miguel, e ho sempre ragione. 136 00:06:50,533 --> 00:06:52,539 Da quando convivono, tuo fratello e Shelly 137 00:06:52,639 --> 00:06:55,789 - stanno diventando un'unica persona. - Impossibile. 138 00:06:57,805 --> 00:06:59,055 Si', ok, forse. 139 00:06:59,665 --> 00:07:01,303 Vedi, perche' non sono cosi''? 140 00:07:01,403 --> 00:07:04,149 Gia'. Per una volta vorrei avere "New York Groove" in sottofondo. 141 00:07:04,249 --> 00:07:07,417 - Credo sia adatta alla mia vita. - Nemmeno sei mai stata a New York. 142 00:07:07,517 --> 00:07:09,900 Per questo faccio domanda ai college di New York. 143 00:07:10,000 --> 00:07:12,221 Sai se Sarah Lawrence sia effettivamente in citta'? 144 00:07:12,321 --> 00:07:15,886 - I tuoi pagherebbero un college li'? - Borse di studio, aiuti finanziari. 145 00:07:15,986 --> 00:07:18,408 Trovero' un modo. Mia madre non crede che riuscirei a entrare, 146 00:07:18,508 --> 00:07:20,154 ma si sbaglia miseramente. 147 00:07:20,262 --> 00:07:23,538 - E come la metti col terrorismo? - Non fare la repubblicana. 148 00:07:23,638 --> 00:07:27,638 - Finiro' per andare al City College. - Metti a posto quella rivista! 149 00:07:28,446 --> 00:07:29,246 Cazzo! 150 00:07:30,743 --> 00:07:33,801 - Stai bene, mamma? - Si', e' stato terrificante, vero? 151 00:07:33,901 --> 00:07:35,186 Grazie a Dio eri li'. 152 00:07:35,286 --> 00:07:39,590 - Immagino non vorrai piu' le matite. - Gia', dovro' tornare ai pennarelli. 153 00:07:39,943 --> 00:07:42,669 Grazie. Luis, e' per te! L'ho preso per la bambina. 154 00:07:42,769 --> 00:07:45,119 - Non ho resistito. - Adora il rosa. 155 00:07:45,219 --> 00:07:49,050 Be', e' piu' per te e Andrea. Scusa, non ho avuto tempo per incartarlo. 156 00:07:49,150 --> 00:07:51,200 - No, e' perfetto. - Ok, bene. 157 00:07:51,668 --> 00:07:54,085 Ci vediamo domani. O magari piu' tardi. 158 00:07:54,185 --> 00:07:55,485 - Grazie. - Ok. 159 00:07:55,735 --> 00:07:58,182 ["This Eve of parting" di John Hartford] 160 00:07:58,282 --> 00:08:03,034 # E' dura pensare che questa vigilia del distacco # 161 00:08:03,134 --> 00:08:07,218 # Si trasformi in sabbia di un'estate ormai andata # 162 00:08:09,544 --> 00:08:14,051 # Quando entrambe le nostre menti sono distorte dal distacco # 163 00:08:14,468 --> 00:08:18,214 # Distogli il pensiero dalle notti solitarie # 164 00:08:21,830 --> 00:08:24,145 # Magari dovrei... ## 165 00:08:24,838 --> 00:08:27,874 Sapevi che il dentrificio e' praticamente inutile? 166 00:08:27,974 --> 00:08:29,796 E' come mangiare una mentina. 167 00:08:29,896 --> 00:08:31,396 Mike Kelly e' morto. 168 00:08:32,228 --> 00:08:34,738 Non sapevo nemmeno che fosse di nuovo malato. 169 00:08:34,838 --> 00:08:36,238 Quanti anni aveva? 170 00:08:36,536 --> 00:08:39,070 - Solo 56. - Io e Shelly possiamo entrare? 171 00:08:39,170 --> 00:08:41,450 Tra un minuto, tesoro. Papa' e io siamo ancora qui! 172 00:08:41,550 --> 00:08:42,746 Era troppo giovane. 173 00:08:42,846 --> 00:08:44,489 Lady Bird, farai meglio a essere gia' vestita! 174 00:08:44,589 --> 00:08:46,339 - Sono vestita! - Certo. 175 00:08:47,017 --> 00:08:48,867 Mandero' loro un biglietto. 176 00:08:49,493 --> 00:08:53,068 Secondo te Shelly e Miguel fanno sesso sul divano-letto? 177 00:08:53,168 --> 00:08:54,068 Oh, si'! 178 00:08:58,193 --> 00:08:59,628 Perche' non posso fare io le uova? 179 00:08:59,728 --> 00:09:02,480 Perche' ci metti troppo, fai casino e poi tocca a me pulire. 180 00:09:02,580 --> 00:09:04,223 Le uova non fanno bene all'ambiente. 181 00:09:04,323 --> 00:09:05,532 - Cosa? - L'hai sentita. 182 00:09:05,632 --> 00:09:06,928 Sbrigati, per favore. 183 00:09:07,028 --> 00:09:09,944 Guarda tutte queste foto. Tutti i giornali sembrano "USA Today". 184 00:09:10,044 --> 00:09:12,402 Shelly e io vogliamo diventare vegani. Per questo il latte di soia. 185 00:09:12,502 --> 00:09:15,502 - Indossate giacche di pelle. - Sono vintage. Non aiutano l'industria. 186 00:09:15,602 --> 00:09:18,245 - Non sono cotte, c'e' roba bianca. - Sai quel Brambles che ti piace tanto? 187 00:09:18,345 --> 00:09:21,915 - I maiali sono piu' intelligenti. - Non ho mai pensato fosse un genio. 188 00:09:22,015 --> 00:09:24,543 - Mamma, le uova non sono cotte! - E va bene, fattele da sola. 189 00:09:24,643 --> 00:09:26,577 Volevo farlo, ma hai detto di no! 190 00:09:26,677 --> 00:09:28,746 - Tua sorella non mi apprezza. - Ho fame! 191 00:09:28,846 --> 00:09:31,746 - Si', invece. - Potevi mangiare! Vado a letto! 192 00:09:33,961 --> 00:09:37,961 Sai che Alanis Morisette ha scritto questa canzone in soli 10 minuti? 193 00:09:38,304 --> 00:09:39,254 Ci credo. 194 00:09:41,010 --> 00:09:41,960 Allora... 195 00:09:43,067 --> 00:09:45,437 Sto facendo domanda a un paio di scuole sulla costa est. 196 00:09:45,537 --> 00:09:47,744 Devi aiutarmi coi moduli del supporto finanziario, 197 00:09:47,844 --> 00:09:49,949 - ma la mamma non deve saperlo. - Noi... 198 00:09:50,049 --> 00:09:51,649 Non costano parecchio? 199 00:09:51,797 --> 00:09:54,751 Primo, si', ecco spiegato il supporto finanziario. 200 00:09:54,851 --> 00:09:57,151 Secondo, prima devo essere ammessa. 201 00:09:57,301 --> 00:09:58,605 La mamma non gradira'. 202 00:09:58,705 --> 00:10:01,655 Per questo non voglio litigarci prima del tempo. 203 00:10:02,810 --> 00:10:05,402 - Accosta qui. No. - Sicura? Posso portarti davanti. 204 00:10:05,502 --> 00:10:06,602 Qui va bene. 205 00:10:07,009 --> 00:10:08,459 Mi piace camminare. 206 00:10:08,864 --> 00:10:09,664 Be'... 207 00:10:09,973 --> 00:10:11,134 ti voglio bene. 208 00:10:11,234 --> 00:10:13,434 Allora, che ne pensi del college? 209 00:10:13,699 --> 00:10:16,298 - Vedro' cosa posso fare. - Grazie, papa'. 210 00:10:16,398 --> 00:10:18,937 Ti voglio bene anch'io. Buona giornata a lavoro. 211 00:10:19,037 --> 00:10:23,337 Ehi, sono come Keith Richards. Per me "e' bello essere in qualunque posto." 212 00:10:31,038 --> 00:10:32,732 - Ehi, stronza! - Ehi! 213 00:10:32,832 --> 00:10:34,032 Bene, ragazze. 214 00:10:34,226 --> 00:10:36,221 - Spero vi piacciano i sottaceti. - Grazie, zio Matt! 215 00:10:36,321 --> 00:10:37,071 Fico! 216 00:10:37,900 --> 00:10:39,150 Non e' tuo zio. 217 00:10:39,385 --> 00:10:40,835 Valuto solo com'e'. 218 00:10:41,251 --> 00:10:44,501 - Ciao, mamma. Ti voglio bene. - Ciao. Ti voglio bene. 219 00:10:44,638 --> 00:10:47,014 - Tua madre ti vuole proprio bene. - Gia'. 220 00:10:47,114 --> 00:10:49,714 - Ma io continuo a ingrassare. - Anch'io. 221 00:10:50,285 --> 00:10:51,538 Matt e' fantastico. 222 00:10:51,638 --> 00:10:54,463 Gia', spero sposi mia madre. Sarebbe bello. 223 00:10:54,965 --> 00:10:58,621 Ha promesso di darmi la sua vecchia macchina quando faro' 18 anni. 224 00:10:58,721 --> 00:11:02,449 Quell'auto dovrebbe essere illegale. Jenna Walton non va per sterrati. 225 00:11:02,549 --> 00:11:04,135 Va solo alla Pavilions. 226 00:11:04,235 --> 00:11:07,491 Ho sentito che Jenna Walton ha un lettino abbronzante in casa. 227 00:11:07,591 --> 00:11:08,891 E' cosi' carina. 228 00:11:09,556 --> 00:11:11,957 La sua pelle e' cosi' luminosa. 229 00:11:12,627 --> 00:11:14,596 Dovremmo provare a farci le lampade. 230 00:11:14,696 --> 00:11:15,446 Gia'. 231 00:11:19,244 --> 00:11:22,426 Nella vasca mi metto sotto l'acqua, 232 00:11:22,669 --> 00:11:23,964 tipo come sto ora, 233 00:11:24,064 --> 00:11:25,614 e l'acqua viene su... 234 00:11:30,693 --> 00:11:31,993 Facciamo schifo! 235 00:11:33,023 --> 00:11:36,023 Credo di averlo capito quando avevo circa 3 anni. 236 00:11:37,152 --> 00:11:39,902 Io uso... Prendo il soffione della doccia... 237 00:11:40,292 --> 00:11:43,242 - Oh, mio Dio! - E' imbarazzante! Io uso quello! 238 00:11:44,941 --> 00:11:47,641 Non so se il mio sia del tipo giusto, pero'. 239 00:11:47,741 --> 00:11:50,024 Forse e' diverso quando ci metti un pene li' dentro. 240 00:11:50,124 --> 00:11:51,989 E' piu' intenso, tipo... 241 00:11:52,089 --> 00:11:54,139 Il mio e' bello intenso, credo. 242 00:11:54,670 --> 00:11:56,770 Non dovreste mangiare le ostie! 243 00:11:57,185 --> 00:11:58,685 Non sono consacrate. 244 00:12:03,686 --> 00:12:09,961 # Essere vivo! # 245 00:12:10,558 --> 00:12:12,898 - Ok, Christine? - Lady Bird. 246 00:12:13,142 --> 00:12:14,933 E' il tuo nome di battesimo? 247 00:12:15,033 --> 00:12:16,928 - Si'. - Perche' e' tra virgolette? 248 00:12:17,028 --> 00:12:20,053 Me lo sono dato da sola. Un battesimo da me, per me. 249 00:12:20,153 --> 00:12:20,967 Ok. 250 00:12:21,359 --> 00:12:23,209 Metticela tutta, Lady Bird. 251 00:12:23,388 --> 00:12:25,152 # Tutti dicono di no, tutti dicono di no, # 252 00:12:25,252 --> 00:12:27,425 # tutti dicono di no, non e' giusto! # 253 00:12:27,525 --> 00:12:30,410 # Non e' carino! # 254 00:12:30,510 --> 00:12:32,079 # Tutti dicono di no, tutti dicono di no, # 255 00:12:32,179 --> 00:12:34,339 # Tutti dicono di non camminare sull'erba # 256 00:12:40,897 --> 00:12:45,145 # Fai di me una fonte per la tua gioia # 257 00:12:45,637 --> 00:12:49,934 # Dove c'e' miseria nella vita, lascia che io porti la speranza # 258 00:12:50,762 --> 00:12:55,042 # Dove ci sono le tenebre, io porto la luce # 259 00:12:55,209 --> 00:13:00,168 # E dove c'e' tristezza, solo la gioia # 260 00:13:01,627 --> 00:13:04,720 # Ci sono giganti nel cielo # 261 00:13:05,706 --> 00:13:10,000 # Ci sono giganti enormi, alti e terribili nel cielo # 262 00:13:12,906 --> 00:13:15,467 # Quando sei in alto e guardi in basso al mondo che hai lasciato # 263 00:13:15,567 --> 00:13:18,394 # e alle cose che conosci, ti basta uno sguardo per capire # 264 00:13:18,494 --> 00:13:20,424 # quanto sei piccolo! # 265 00:13:21,734 --> 00:13:24,634 Vedo la luce accesa in camera tua! Va' a letto! 266 00:13:25,411 --> 00:13:28,150 - Congratulazioni. - Anche a te! Ci hanno prese! 267 00:13:28,250 --> 00:13:29,978 Hanno preso tutti. 268 00:13:30,078 --> 00:13:32,345 Ho ottenuto una parte che in pratica non lo e'. 269 00:13:32,445 --> 00:13:34,656 Nemmeno so come abbiano fatto a prendermi. 270 00:13:34,756 --> 00:13:37,871 Neanch'io. Ero quella col vestito e la canzone preparata. 271 00:13:37,971 --> 00:13:40,075 - Lo so. - Ora tu e Danny 272 00:13:40,175 --> 00:13:44,125 - farete i romantici sul palco. - Sara' la mia unica chance, lo sai? 273 00:13:44,518 --> 00:13:45,718 Hai una penna? 274 00:13:46,009 --> 00:13:46,709 Si'. 275 00:14:02,871 --> 00:14:04,174 - Mamma... - Non ci serve. 276 00:14:04,274 --> 00:14:07,180 Costa solo 3 dollari. Ho avuto una settimana difficile. 277 00:14:07,280 --> 00:14:09,269 Se vuoi leggerlo, andiamo in biblioteca. 278 00:14:09,369 --> 00:14:10,563 Voglio leggerlo a letto. 279 00:14:10,663 --> 00:14:13,863 E' una cosa che fanno i ricchi. Noi non siamo ricchi. 280 00:14:17,062 --> 00:14:17,862 Basta! 281 00:14:18,587 --> 00:14:19,377 Basta. 282 00:14:19,477 --> 00:14:20,277 Basta! 283 00:14:22,180 --> 00:14:23,680 Ascoltami, smettila. 284 00:14:24,401 --> 00:14:25,101 Ehi! 285 00:14:25,640 --> 00:14:26,390 Ciao. 286 00:14:27,213 --> 00:14:29,375 - Vieni qui spesso? - Scusami? 287 00:14:29,475 --> 00:14:32,011 Sono Lady Bird, facciamo il musical insieme. 288 00:14:32,111 --> 00:14:35,312 Oh, si', ora mi ricordo di te! Indossavi quel vestito. 289 00:14:35,412 --> 00:14:38,262 Volevo solo salutarti e dirti che ci vediamo alle prove. 290 00:14:38,362 --> 00:14:41,348 Grazie, non vedo l'ora. Vivi qui vicino? 291 00:14:41,448 --> 00:14:43,898 Nah, vengo dal lato povero dei binari. 292 00:14:44,066 --> 00:14:45,166 Che... cosa? 293 00:14:45,396 --> 00:14:47,396 - E' la tua famiglia? - Gia'. 294 00:14:48,278 --> 00:14:49,700 Wow, siete proprio tanti! 295 00:14:49,800 --> 00:14:51,067 Cattolici irlandesi. 296 00:14:51,167 --> 00:14:54,984 E' dura trovare una ragazza con cui uscire che non sia mia cugina. 297 00:14:55,084 --> 00:14:57,126 Ok. La tua interpretazione sara' fantastica. 298 00:14:57,226 --> 00:15:00,614 Grazie! Pero' voglio che i miei, cioe' i suoi capelli siano ricci. 299 00:15:00,714 --> 00:15:03,506 - Giusto! - Come Jim Morrison. Molto anni '70. 300 00:15:03,606 --> 00:15:05,956 - Esatto, come Jim Morrison. - Gia'. 301 00:15:06,165 --> 00:15:07,865 - Danny! - Devo andare. 302 00:15:09,119 --> 00:15:09,869 Ciao. 303 00:15:13,260 --> 00:15:16,102 - Chi sarebbe Jim Morrison? - Era in un gruppo rock, cretina. 304 00:15:16,202 --> 00:15:17,517 - I Doors. - Lo sapevo. 305 00:15:17,617 --> 00:15:19,321 Questo con lo sconto dipendenti? 306 00:15:19,421 --> 00:15:20,947 Si', e' gia' incluso. 307 00:15:21,517 --> 00:15:23,366 Oh, Signore. Va bene. 308 00:15:23,465 --> 00:15:24,964 - Ma. - Ma. 309 00:15:25,302 --> 00:15:27,148 - Ma-Na. - Ma-Na. 310 00:15:27,391 --> 00:15:29,010 - Ma-Na-La. - Ma-Na-La. 311 00:15:29,110 --> 00:15:32,425 Perche' non importa essere giusti, cio' che importa e' essere... 312 00:15:32,525 --> 00:15:33,849 - Sinceri. - Esatto. 313 00:15:33,949 --> 00:15:34,749 Viola! 314 00:15:36,376 --> 00:15:37,076 Due. 315 00:15:37,942 --> 00:15:38,642 Due. 316 00:15:39,641 --> 00:15:40,341 Due. 317 00:15:45,530 --> 00:15:49,165 # Perche' questa giornata e' giunta al termine # 318 00:15:49,535 --> 00:15:52,868 # Ammira la magnifica campagna ## 319 00:15:52,968 --> 00:15:56,318 Faremo un gioco, per lasciare andare le nostre emozioni, 320 00:15:56,556 --> 00:15:59,456 cioe' quello in cui il primo che piange, vince. 321 00:15:59,701 --> 00:16:01,778 Iniziamo... ora. 322 00:16:03,187 --> 00:16:04,437 Gioco anche io. 323 00:16:05,168 --> 00:16:07,018 E anche la signorina Patty. 324 00:16:31,260 --> 00:16:32,160 Scusate. 325 00:16:33,814 --> 00:16:34,914 Mi dispiace. 326 00:16:36,815 --> 00:16:39,699 Ho sentito dire che prima di diventare prete fosse sposato 327 00:16:39,799 --> 00:16:43,268 e avesse un figlio di nome Etienne, morto a 17 anni per overdose, 328 00:16:43,368 --> 00:16:45,247 il che forse fu un suicidio, ma... 329 00:16:45,347 --> 00:16:49,647 mia mamma dice che non fa differenza se sei cosi' incurante della tua vita. 330 00:16:50,025 --> 00:16:51,864 Oh, e' lei. Devo andare, ciao ragazzi! 331 00:16:51,964 --> 00:16:53,034 - Ciao. - Ciao. 332 00:16:58,227 --> 00:17:00,427 Quasi dimenticavo. Ti ho preso... 333 00:17:01,089 --> 00:17:02,389 questi bigodini. 334 00:17:02,704 --> 00:17:05,332 - Per i capelli alla Jim Morrison. - Grazie mille. 335 00:17:05,432 --> 00:17:06,732 Non c'e' di che. 336 00:17:06,954 --> 00:17:09,062 Dovrai farmi vedere come si usano. 337 00:17:09,162 --> 00:17:10,512 Con gran piacere. 338 00:17:12,443 --> 00:17:13,993 Sembrano spermatozoi. 339 00:17:18,719 --> 00:17:21,946 Ehi, io... mi sono appena ricordato che ti ho sognato! 340 00:17:22,046 --> 00:17:23,446 - Davvero? - Si'. 341 00:17:23,664 --> 00:17:25,064 E che e' successo? 342 00:17:25,825 --> 00:17:28,825 Volavamo fino a Disneyland su una carota gigante. 343 00:17:29,721 --> 00:17:31,071 Ma e' fantastico! 344 00:17:31,376 --> 00:17:33,508 - Adoro Disneyland. - Si', anch'io. 345 00:17:33,608 --> 00:17:37,737 Credo sia anche un po' terrificante, ma l'adoro. 346 00:17:38,773 --> 00:17:42,132 Quindi sono chiare le proprieta' delle potenze? Ragazzi, mi seguite? 347 00:17:42,232 --> 00:17:44,725 Non lasciatemi in sospeso. Almeno un cenno? 348 00:17:44,825 --> 00:17:46,973 Benissimo. Proviamo con una conferma verbale? 349 00:17:47,073 --> 00:17:47,773 Si'. 350 00:17:48,605 --> 00:17:50,261 Grazie, cosi' va meglio. 351 00:17:50,361 --> 00:17:53,103 D'accordo, ora vi riconsegno i test con i voti. 352 00:17:53,203 --> 00:17:56,553 Voglio che osserviate i vostri errori e ci lavoriate su. 353 00:17:56,956 --> 00:17:58,506 Ottimo lavoro, Jules. 354 00:17:58,715 --> 00:18:02,565 Dal compito si vedeva che avevi capito anche le risposte mancanti. 355 00:18:07,775 --> 00:18:09,082 Porco cazzo. 356 00:18:10,107 --> 00:18:11,457 Mi piace "Jules". 357 00:18:11,722 --> 00:18:15,456 Non capisco perche' non sono brava in matematica, papa' e' bravissimo. 358 00:18:15,556 --> 00:18:17,477 Perfino Miguel e' laureato in matematica. 359 00:18:17,577 --> 00:18:19,477 Forse e' colpa di tua madre. 360 00:18:24,610 --> 00:18:26,960 Salva un cavallo, cavalca un cowboy. 361 00:18:28,805 --> 00:18:31,505 - Hai perso. Punto per Julie! - No, guarda. 362 00:18:33,860 --> 00:18:36,510 - Augurami buona fortuna. - Buona fortuna! 363 00:18:40,949 --> 00:18:42,349 Ehi. Vuoi ballare? 364 00:18:43,059 --> 00:18:44,209 Si', caspita! 365 00:18:50,678 --> 00:18:53,105 15 centimetri per lo Spirito Santo! 366 00:19:11,786 --> 00:19:14,330 - E' per noi. - Oh, no, viene mia madre. 367 00:19:14,430 --> 00:19:15,983 - Non e' vero. - Si', invece. 368 00:19:16,083 --> 00:19:19,021 - Ma il piano era di dormire da me. - No, va bene cosi'. 369 00:19:19,121 --> 00:19:20,071 Ok, ciao. 370 00:19:20,662 --> 00:19:21,412 Ciao. 371 00:19:23,298 --> 00:19:24,948 - Ehi, Matt. - Tesoro. 372 00:19:32,309 --> 00:19:34,059 Sei mai stata all'estero? 373 00:19:34,609 --> 00:19:36,059 Quando ero piccola. 374 00:19:37,505 --> 00:19:40,810 Mio padre faceva un lavoro che lo costrinse ad andare in Brasile. 375 00:19:40,910 --> 00:19:43,110 Me lo ricordo per via delle foto. 376 00:19:43,384 --> 00:19:45,204 Io vorrei tanto andare... Oh, scusami. 377 00:19:45,304 --> 00:19:46,654 No, no, prima tu. 378 00:19:48,206 --> 00:19:50,326 Io non sono mai stato all'estero. 379 00:19:50,426 --> 00:19:52,764 Il mio sogno e' andare a Parigi. 380 00:19:54,466 --> 00:19:55,413 Parigi. 381 00:19:56,705 --> 00:19:58,555 Per questo studio francese. 382 00:19:59,027 --> 00:20:01,834 Mia madre ha sempre detto che il francese e' inutile. 383 00:20:01,934 --> 00:20:03,834 No, se devi andare a Parigi. 384 00:20:12,317 --> 00:20:15,988 Ancora non ho capito come si usano i bigodini che mi hai regalato. 385 00:20:16,088 --> 00:20:17,588 E' davvero semplice. 386 00:20:17,721 --> 00:20:20,485 Ecco, dopo che li hai riscaldati, prendi... 387 00:20:22,155 --> 00:20:26,455 prendi un ciuffo di capelli e... li attorcigli 388 00:20:26,555 --> 00:20:28,439 in questo modo e... 389 00:20:42,701 --> 00:20:44,954 Larry, per quanto tempo ci blocchera'? 390 00:20:45,054 --> 00:20:47,700 - Non lo so. - Be', qualcuno deve saperlo. 391 00:20:47,800 --> 00:20:50,862 Abbiamo ancora tutti l'assicurazione, anche Miguel? 392 00:20:50,962 --> 00:20:54,006 - Non sono sicuro. - Se uno di noi avesse un incidente? 393 00:20:54,106 --> 00:20:56,046 Il pacchetto della liquidazione, credo 394 00:20:56,146 --> 00:20:59,446 scada in un'unica data, non nell'arco dell'anno solare. 395 00:21:00,254 --> 00:21:01,304 E' tornata? 396 00:21:01,577 --> 00:21:02,893 Per stasera lascia perdere. 397 00:21:02,993 --> 00:21:05,420 No, lo sa bene. Non puo' intrufolarsi in casa cosi'. 398 00:21:05,520 --> 00:21:06,370 Marion. 399 00:21:06,766 --> 00:21:08,506 Christine, la tua camera e' un disastro! 400 00:21:08,606 --> 00:21:10,724 - Non e' vero. - Nulla e' al proprio posto. 401 00:21:10,824 --> 00:21:12,945 - Non e' carino. Christine, ora! - Ora sistemo. 402 00:21:13,045 --> 00:21:14,633 - Mi chiamo Lady Bird. - Non mentire! 403 00:21:14,733 --> 00:21:18,160 Questa divisa lunedi' sembrera' spazzatura! Cosi' non va bene. 404 00:21:18,260 --> 00:21:20,515 Non possiamo trattare i vestiti in questo modo. 405 00:21:20,615 --> 00:21:22,614 Non so cosa facciano i tuoi amici ricchi. 406 00:21:22,714 --> 00:21:25,514 Che t'importa cosa faccio con i miei vestiti? 407 00:21:27,592 --> 00:21:29,742 Tuo padre non ha piu' un lavoro. 408 00:21:31,130 --> 00:21:32,543 E' stato licenziato. 409 00:21:32,643 --> 00:21:34,843 Vuoi che venga lui a spiegartelo? 410 00:21:35,476 --> 00:21:38,543 Tanto non lo farebbe mai, lui e' quello buono, sono io la cattiva. 411 00:21:38,643 --> 00:21:40,892 - Possiamo parlarne domani? - Se sembri una stracciona, 412 00:21:40,992 --> 00:21:44,343 poi lo sembreremmo anche noi. E vuoi sapere la verita'? Eccotela: 413 00:21:44,443 --> 00:21:46,926 i genitori di qualche tuo amico potrebbero assumere tuo padre, 414 00:21:47,026 --> 00:21:50,217 ma non lo faranno se sembra che in famiglia siano pezzenti. 415 00:21:50,317 --> 00:21:51,317 E' chiaro? 416 00:21:59,066 --> 00:22:02,955 Non sei mai andata a letto senza aver riposto per bene tutti i vestiti? 417 00:22:03,055 --> 00:22:04,405 Almeno una volta? 418 00:22:04,833 --> 00:22:08,333 E non avresti voluto che tua madre non si fosse arrabbiata? 419 00:22:09,429 --> 00:22:11,779 Mia madre era un'alcolista violenta. 420 00:22:15,841 --> 00:22:20,029 Quindi da quanto ho capito non e' interessata ai college cattolici? 421 00:22:20,129 --> 00:22:21,179 Per niente. 422 00:22:21,828 --> 00:22:23,128 Mi scusi, ma... 423 00:22:23,522 --> 00:22:24,618 si', per niente. 424 00:22:24,718 --> 00:22:27,688 Quindi provera' con le universita' della California e quelle statali? 425 00:22:27,788 --> 00:22:30,505 Si', ma anche le scuole di arti liberali sulla East Coast. 426 00:22:30,605 --> 00:22:34,055 Come Yale, ma non Yale perche' probabilmente non entrerei. 427 00:22:37,949 --> 00:22:40,283 Non riuscirebbe ad entrare di sicuro. 428 00:22:40,383 --> 00:22:42,457 Il mio lavoro consta nel farla essere realistica. 429 00:22:42,557 --> 00:22:44,907 Gia', sembra sia il lavoro di tutti. 430 00:22:45,057 --> 00:22:48,003 I suoi voti negli esami di ammissione sono stranamente buoni. 431 00:22:48,103 --> 00:22:51,803 Ho chiamato alcuni ex alunni delle scuole a cui e' interessata, 432 00:22:52,240 --> 00:22:55,387 ma sfortunatamente tutti i colloqui sono gia' organizzati. 433 00:22:55,487 --> 00:22:57,608 - Quindi che significa? - Significa... 434 00:22:57,708 --> 00:23:01,058 che la sua ammissione dipendera' da cio' che leggeranno. 435 00:23:01,961 --> 00:23:03,901 # I sogni non muoiono # 436 00:23:04,001 --> 00:23:06,718 # Tieni d'occhio il tuo sogno # 437 00:23:06,818 --> 00:23:10,053 # O prima che tu sappia dove sei, eccoti li' # 438 00:23:10,153 --> 00:23:11,853 D'accordo, basta, basta. 439 00:23:21,906 --> 00:23:23,789 Non dovremmo tornare a casa? 440 00:23:23,889 --> 00:23:25,989 Mia mamma e' sempre arrabbiata. 441 00:23:26,496 --> 00:23:29,752 Non importa se torno a casa tardi, si arrabbierebbe comunque. 442 00:23:29,852 --> 00:23:31,465 Tua mamma e' severa con te. 443 00:23:31,565 --> 00:23:33,465 Si', ma mi vuole molto bene. 444 00:23:36,769 --> 00:23:38,569 Scegli una stella per noi. 445 00:23:40,954 --> 00:23:41,804 Quella. 446 00:23:42,283 --> 00:23:45,857 Proprio li', vicino a quella luminosa e a quella tenue, la vedi? 447 00:23:45,957 --> 00:23:46,657 Si'. 448 00:23:48,556 --> 00:23:50,406 Quella e' la nostra stella. 449 00:23:52,389 --> 00:23:53,339 Lo sai... 450 00:23:55,115 --> 00:23:57,571 che puoi toccarmi le tette, si'? 451 00:23:58,279 --> 00:23:59,052 Lo so. 452 00:23:59,152 --> 00:24:02,178 E' che... ti rispetto troppo per farlo. 453 00:24:04,681 --> 00:24:05,431 Bene. 454 00:24:05,691 --> 00:24:06,732 Fantastico. 455 00:24:06,832 --> 00:24:08,506 Lo capisco perfettamente. 456 00:24:08,606 --> 00:24:10,056 - Grazie. - Prego. 457 00:24:10,436 --> 00:24:13,286 Se avessi le tette, neanch'io te le toccherei. 458 00:24:13,764 --> 00:24:15,564 Ti rispetto cosi' tanto... 459 00:24:17,010 --> 00:24:18,912 perche' ti amo. 460 00:24:20,003 --> 00:24:21,253 Ti amo anch'io. 461 00:24:27,854 --> 00:24:29,701 Chiamiamo la nostra stella Claude. 462 00:24:29,801 --> 00:24:32,851 - E' un po' pretenzioso, non credi? - E' francese. 463 00:24:33,312 --> 00:24:35,062 Allora come la chiamiamo? 464 00:24:36,156 --> 00:24:36,956 Bruce. 465 00:24:40,202 --> 00:24:41,390 Ti amo! 466 00:24:41,767 --> 00:24:42,617 Ti amo. 467 00:24:45,602 --> 00:24:46,402 Bruce. 468 00:24:49,703 --> 00:24:51,803 E' normale non toccare un pene. 469 00:24:52,427 --> 00:24:53,954 Devo andare in classe. 470 00:24:54,054 --> 00:24:56,032 - Ma ho un'ora libera. - Devo passare storia! 471 00:24:56,132 --> 00:24:58,414 E' finita la parte di apprendimento del liceo. 472 00:24:58,514 --> 00:24:59,864 - Io vado. - No! 473 00:25:00,595 --> 00:25:03,395 - Odio stare da sola. - Ciao, ti voglio bene. 474 00:25:38,210 --> 00:25:40,910 {\an8}Il negozio del risparmio 475 00:25:38,580 --> 00:25:41,784 Danny ti ha detto se sua nonna fara' un Ringraziamento formale? 476 00:25:41,884 --> 00:25:45,290 Non lo so, ci sono molti bambini, ma vive nella zona chic. 477 00:25:45,390 --> 00:25:48,023 Una volta io e papa' andammo ad una cena da quelle parti. 478 00:25:48,123 --> 00:25:50,926 L'amministratore della ISC, fu molto formale. 479 00:25:52,922 --> 00:25:54,470 Mica vai ad un funerale. 480 00:25:54,570 --> 00:25:57,559 Be', non lo so. Che indossano i ricchi per il Ringraziamento? 481 00:25:57,659 --> 00:26:00,894 E' un peccato che passi il tuo ultimo Ringraziamento con una famiglia 482 00:26:00,994 --> 00:26:02,964 che non hai mai visto, anziche' con noi. 483 00:26:03,064 --> 00:26:05,614 Ma mi sa che e' proprio questo che vuoi. 484 00:26:06,206 --> 00:26:07,706 - Sei stanca? - No. 485 00:26:08,464 --> 00:26:10,374 - Ehi, Marion! - Ciao, Joyce! 486 00:26:10,474 --> 00:26:12,233 - Come sta il bimbo? - Gattona. 487 00:26:12,333 --> 00:26:14,732 - No! Dopo voglio vedere una foto. - Ok. 488 00:26:14,832 --> 00:26:15,582 Bene. 489 00:26:16,316 --> 00:26:18,333 - Se sei stanca, ci sediamo. - Non sono stanca. 490 00:26:18,433 --> 00:26:21,483 Ok, e' che non capivo perche' trascinassi i piedi. 491 00:26:21,953 --> 00:26:23,403 Non capivo perche'. 492 00:26:24,236 --> 00:26:25,731 Non bastava dire "Alza i piedi"? 493 00:26:25,831 --> 00:26:27,962 - Non sapevo se fossi stanca. - Sei passivo-aggressiva. 494 00:26:28,062 --> 00:26:29,720 - Non e' vero. - Sei esasperante. 495 00:26:29,820 --> 00:26:31,964 - Per favore, non urlare. - Non sto urlando. 496 00:26:32,064 --> 00:26:34,514 - Oh, e' perfetto. - Non e' adorabile? 497 00:26:41,128 --> 00:26:43,190 Vota Lady Bird 498 00:26:55,802 --> 00:26:59,065 Dato che il mio registro dei voti e' scomparso, 499 00:27:00,387 --> 00:27:02,962 ecco cosa faremo: conto su di voi per riscriverlo. 500 00:27:03,062 --> 00:27:05,389 So che sapete che i vostri voti sono piu' alti degli altri. 501 00:27:05,489 --> 00:27:07,289 Ho un'idea generale, ma... 502 00:27:07,699 --> 00:27:10,099 ora si basa tutto sul codice d'onore. 503 00:27:10,509 --> 00:27:12,143 Salve, 10 meno. 504 00:27:12,796 --> 00:27:14,596 Io sono sicuro che era 10. 505 00:27:14,779 --> 00:27:17,329 - Non proprio, ma va bene. - Invece si'. 506 00:27:17,765 --> 00:27:20,249 Fidati, so riconoscere un talento quando lo vedo. 507 00:27:20,349 --> 00:27:22,299 Non c'e' di che. No, grazie. 508 00:27:26,008 --> 00:27:27,358 Ehi, mi sembra 8. 509 00:27:28,745 --> 00:27:32,171 A me sembrava fosse piu' un 7, o addirittura un 6 piu'. 510 00:27:32,271 --> 00:27:34,718 No, perche' sono andata molto bene nell'ultimo esame. 511 00:27:34,818 --> 00:27:36,658 Io ricordo che sei andata leggermente meglio. 512 00:27:36,758 --> 00:27:38,508 Ho alzato la media all'8. 513 00:27:40,407 --> 00:27:41,407 D'accordo. 514 00:27:41,709 --> 00:27:42,859 Vada per l'8. 515 00:27:43,555 --> 00:27:44,855 E' il tuo onore. 516 00:27:46,624 --> 00:27:48,710 Lady Bird, il tuo amato ti attende! 517 00:27:48,810 --> 00:27:50,425 - Ciao, Danny! - Salve. 518 00:27:50,525 --> 00:27:52,059 Il famoso Danny! 519 00:27:53,704 --> 00:27:55,801 Ma quanto sei adorabile. 520 00:27:55,901 --> 00:27:58,018 - Larry, non e' adorabile? - Davvero adorabile. 521 00:27:58,118 --> 00:28:00,766 E la accompagni in auto e tutto il resto. 522 00:28:00,866 --> 00:28:02,909 - Fantastico. - Be', grazie per aver lasciato 523 00:28:03,009 --> 00:28:05,679 venire Lady Bird al Ringraziamento da mia nonna, signora McPherson. 524 00:28:05,779 --> 00:28:08,265 Basta con questa formalita', chiamami Marion! 525 00:28:08,365 --> 00:28:09,976 E' un piacere, signor McPherson. 526 00:28:10,076 --> 00:28:12,826 Per favore, chiamami signor Larry McPherson. 527 00:28:13,100 --> 00:28:15,947 Larry! Siediti Danny, ti porto qualcosa da bere? 528 00:28:16,047 --> 00:28:18,389 - Oh, no, sto bene cosi'. - Ehi, sono Miguel. 529 00:28:18,489 --> 00:28:21,196 Il fratello. Credo che Lady Bird voglia fare un'entrata a effetto. 530 00:28:21,296 --> 00:28:24,746 E' seccata perche' non abbiamo una scalinata a chiocciola. 531 00:28:24,975 --> 00:28:26,425 - Shelly. - Scusa? 532 00:28:26,988 --> 00:28:28,988 - E' il mio nome. - Oh, ciao. 533 00:28:29,253 --> 00:28:30,003 Ciao. 534 00:28:31,808 --> 00:28:34,401 E' strano perche', per venire, ho attraversato i binari. 535 00:28:34,501 --> 00:28:36,526 - Hai preso quella strada? - Si', e... 536 00:28:36,626 --> 00:28:39,583 Lady Bird diceva di vivere dal lato povero dei binari, 537 00:28:39,683 --> 00:28:42,219 ma ho sempre pensato fosse una metafora. 538 00:28:42,319 --> 00:28:44,881 E invece i binari ci sono per davvero. 539 00:28:46,757 --> 00:28:48,576 Ciao, sei bellissima! 540 00:28:48,896 --> 00:28:51,874 - Che diavolo hai nel borsone? - Non preoccuparti, Gesu' Santo. 541 00:28:51,974 --> 00:28:54,058 A mia nonna piacera' quel vestito. 542 00:28:54,158 --> 00:28:55,203 Oh, ok. 543 00:29:04,276 --> 00:29:05,176 Aspetta. 544 00:29:06,473 --> 00:29:08,849 - E' questa la casa di tua nonna? - Si'. 545 00:29:08,949 --> 00:29:09,945 Oh, mio Dio. 546 00:29:10,045 --> 00:29:12,079 Danny, sei in ritardo. 547 00:29:13,468 --> 00:29:16,633 Grazie mille per l'invito. Ti presento Lady Bird. 548 00:29:16,733 --> 00:29:19,633 - Salve. - Ciao, cara. Volevo tanto conoscerti. 549 00:29:20,230 --> 00:29:22,933 La sua casa e' la mia preferita di tutta la zona est di Sacramento. 550 00:29:23,033 --> 00:29:24,183 Ti ringrazio. 551 00:29:24,543 --> 00:29:25,643 Oh, Signore. 552 00:29:26,292 --> 00:29:27,542 E' uno scherzo? 553 00:29:28,153 --> 00:29:28,803 No. 554 00:29:29,710 --> 00:29:31,110 Tira fuori questi. 555 00:29:32,623 --> 00:29:35,221 - E' quasi finito. Le piace? - E' adorabile. 556 00:29:35,321 --> 00:29:38,376 Mi piace molto. Ti andrebbe di fare tutto il tavolo? 557 00:29:38,476 --> 00:29:39,126 Ok. 558 00:29:39,867 --> 00:29:43,124 # I sogni che esploderanno # 559 00:29:43,224 --> 00:29:45,964 # Svegliando la campagna # 560 00:29:46,064 --> 00:29:47,800 Come si fa a capire se fa effetto? 561 00:29:47,900 --> 00:29:49,874 - Lo capisci. - Allora non fa effetto. 562 00:29:49,974 --> 00:29:50,922 - No? - No. 563 00:29:51,022 --> 00:29:52,496 Per mia sorella questa e' il top. 564 00:29:52,596 --> 00:29:53,619 A me fa effetto. 565 00:29:53,719 --> 00:29:55,319 Anche a me fa effetto. 566 00:29:55,548 --> 00:29:56,198 No. 567 00:29:58,068 --> 00:30:00,018 Non mi sento piu' le braccia. 568 00:30:00,170 --> 00:30:01,373 Ti fa effetto. 569 00:30:06,967 --> 00:30:10,077 Se io e Danny ci sposassimo e poi sua nonna morisse, 570 00:30:10,177 --> 00:30:12,127 erediterei la casa dei sogni. 571 00:30:12,507 --> 00:30:14,280 Non sarebbe dei suoi genitori? 572 00:30:14,380 --> 00:30:16,145 Ah, si', dovremmo ucciderli. 573 00:30:16,245 --> 00:30:19,345 E dovremmo uccidere anche i suoi fratelli maggiori. 574 00:30:39,423 --> 00:30:41,673 Dov'e' la moglie del signor Bruno? 575 00:30:42,011 --> 00:30:42,661 No. 576 00:31:01,498 --> 00:31:02,850 Come sta andando? 577 00:31:03,991 --> 00:31:04,791 Mamma, 578 00:31:05,299 --> 00:31:07,899 non... non e' proprio il momento, adesso. 579 00:31:10,413 --> 00:31:11,113 Be', 580 00:31:11,412 --> 00:31:12,912 buon Ringraziamento. 581 00:31:13,909 --> 00:31:15,709 Ci sei mancata, Lady Bird. 582 00:31:19,689 --> 00:31:20,676 Ciao. 583 00:31:20,776 --> 00:31:21,801 Ciao, Birdy. 584 00:31:21,901 --> 00:31:24,001 - Ciao, Shelly. - Ciao, Shelly. 585 00:31:27,261 --> 00:31:29,623 Perche' quella sigaretta e' cosi' strana? 586 00:31:29,723 --> 00:31:31,473 Non sembra una sigaretta. 587 00:31:33,046 --> 00:31:34,746 Perche' e' aromatizzata. 588 00:31:42,773 --> 00:31:45,373 Leccati le labbra, ti fa le labbra dolci. 589 00:31:50,614 --> 00:31:54,189 A tua mamma e' dispiaciuto che non ci fossi per il Ringraziamento. 590 00:31:54,289 --> 00:31:55,339 Si', be'... 591 00:31:55,744 --> 00:31:56,876 mi odia. 592 00:31:58,091 --> 00:31:59,991 Ha un gran cuore, tua madre. 593 00:32:03,073 --> 00:32:06,773 Mi ha accolta quando i miei genitori hanno dato di matto per... 594 00:32:07,126 --> 00:32:09,426 Vabbe'... Il sesso prematrimoniale. 595 00:32:12,828 --> 00:32:13,828 La ammiro. 596 00:32:30,728 --> 00:32:33,548 - # Sant'Ignazio di Loyola # - Prega per noi! 597 00:32:33,648 --> 00:32:36,548 - # Gesu' viva nei nostri cuori # - Per sempre! 598 00:32:39,784 --> 00:32:43,170 # Sfrecciando attraverso la campagna # 599 00:32:43,577 --> 00:32:46,633 # Allegramente andiamo avanti, andiamo avanti # 600 00:32:47,162 --> 00:32:50,200 # Aggrappandoci a un sogno # 601 00:32:56,010 --> 00:32:57,860 # Ehi, vecchi amici # 602 00:32:57,960 --> 00:33:00,437 # Come restiamo vecchi amici? # 603 00:33:00,537 --> 00:33:05,544 # Comincio' come una canzone # 604 00:33:07,423 --> 00:33:09,011 # Io e te # 605 00:33:09,213 --> 00:33:10,769 # Io e te # 606 00:33:10,985 --> 00:33:12,176 # Io e te # 607 00:33:18,603 --> 00:33:20,803 - Eccola qui. Jules, wow! - Salve. 608 00:33:20,994 --> 00:33:23,135 - Sei stata bravissima! Incredibile. - Grazie. 609 00:33:23,235 --> 00:33:25,158 Lei e' mia moglie, Becky. Becky, lei e' 610 00:33:25,258 --> 00:33:27,346 Jules, una dei miei migliori studenti. 611 00:33:27,446 --> 00:33:29,399 - E' un vero piacere. - Piacere mio. 612 00:33:29,499 --> 00:33:31,461 - Come ti senti? - Un po' stanca. 613 00:33:31,561 --> 00:33:34,191 Ok. Ok, la porto a casa, per il piccoletto, 614 00:33:34,291 --> 00:33:36,661 - ma e' stato bellissimo, Jules. - Grazie. 615 00:33:37,743 --> 00:33:39,043 Congratulazioni. 616 00:33:53,379 --> 00:33:54,889 Non l'hanno capito. 617 00:34:03,605 --> 00:34:04,255 No! 618 00:34:06,858 --> 00:34:09,858 Quanto avete intenzioni di metterci? Ho bevuto un casino. 619 00:34:09,958 --> 00:34:11,600 - Fanculo! - Mi e' venuto il ciclo! 620 00:34:11,700 --> 00:34:13,481 - Maledizione! - Dove vai? 621 00:34:13,581 --> 00:34:16,081 Non c'e' mai fila nel bagno dei maschi. 622 00:34:23,301 --> 00:34:24,401 Oh, mio Dio! 623 00:34:33,313 --> 00:34:34,905 # ... nella mia vita # 624 00:34:35,965 --> 00:34:38,201 # Piccola # 625 00:34:39,043 --> 00:34:42,798 # E io sono entrato nella tua # 626 00:35:07,478 --> 00:35:08,878 Sono ottime calze. 627 00:35:09,866 --> 00:35:13,265 Sono anche costose. Liberano i piedi dall'umidita'. 628 00:35:13,694 --> 00:35:15,517 I miei piedi sono sempre umidi. 629 00:35:15,617 --> 00:35:16,917 Mamma, le adoro. 630 00:35:17,221 --> 00:35:19,571 Mi dispiace ci sia poco, volevamo... 631 00:35:20,370 --> 00:35:22,418 Quest'anno ci conteniamo un po'. 632 00:35:22,518 --> 00:35:23,918 Queste sono belle. 633 00:35:28,314 --> 00:35:31,156 {\an8}I golfisti odiano stare a dieta. Di erba ne vedono gia' troppa. 634 00:35:29,052 --> 00:35:30,002 Guardate. 635 00:35:31,467 --> 00:35:33,117 - Ok. - E' fantastico. 636 00:35:33,860 --> 00:35:35,335 Mi fa ridere. 637 00:35:44,276 --> 00:35:45,676 Papa', entra pure. 638 00:35:49,190 --> 00:35:50,465 Come sapevi che ero io? 639 00:35:50,565 --> 00:35:51,865 Mamma non bussa. 640 00:35:52,923 --> 00:35:54,023 No, e' vero. 641 00:35:57,112 --> 00:36:00,512 Ecco qua, i moduli per il supporto finanziario compilati. 642 00:36:01,035 --> 00:36:01,885 Grazie. 643 00:36:02,210 --> 00:36:03,310 Buon Natale. 644 00:36:03,508 --> 00:36:04,358 Grazie. 645 00:36:05,283 --> 00:36:07,743 Ti servono soldi per i moduli? Posso aiutarti, 646 00:36:07,843 --> 00:36:09,853 - basta... - No, no, ci penso io. 647 00:36:09,953 --> 00:36:11,561 Mi bastano i lavori estivi. 648 00:36:11,661 --> 00:36:13,530 Per questo ci sono gli orari per usare il PC. 649 00:36:13,630 --> 00:36:15,138 - E' la nostra stanza. - Ok, ok, ma... 650 00:36:15,238 --> 00:36:18,184 mi accompagni all'ufficio postale? Dovrebbe essere aperto. 651 00:36:18,284 --> 00:36:18,984 3... 652 00:36:19,355 --> 00:36:20,055 2... 653 00:36:20,354 --> 00:36:21,054 1... 654 00:36:21,443 --> 00:36:23,610 Buon anno! 655 00:36:23,876 --> 00:36:24,876 Buon anno. 656 00:36:25,918 --> 00:36:26,918 Buon anno. 657 00:36:49,880 --> 00:36:50,580 Ehi. 658 00:36:51,735 --> 00:36:53,385 Mi piace la tua band... 659 00:36:53,952 --> 00:36:55,202 con Jonah Ruiz, 660 00:36:55,378 --> 00:36:57,578 - L'enfance Nue. - L'enfance Nue. 661 00:37:00,431 --> 00:37:03,210 Be', ho visto il vostro spettacolo del Ringraziamento. 662 00:37:03,310 --> 00:37:04,810 Mi chiamo Lady Bird. 663 00:37:04,936 --> 00:37:07,486 - E' strano che stringi la mano. - Gia'. 664 00:37:10,532 --> 00:37:12,962 Sono amica di Jenna e lei parla sempre 665 00:37:13,062 --> 00:37:16,052 di quanto e' fica la vostra band, cosi' volevo verificare. 666 00:37:16,152 --> 00:37:18,602 - SI', Jenna e' proprio forte. - Gia'. 667 00:37:18,857 --> 00:37:21,005 Magari ci vediamo al Deuce, qualche volta. 668 00:37:21,105 --> 00:37:22,955 Certo. Ci vediamo al Deuce. 669 00:37:23,537 --> 00:37:24,237 Ehi! 670 00:37:24,610 --> 00:37:26,177 Non ti pago per flirtare! 671 00:37:26,277 --> 00:37:27,777 Non stavo flirtando. 672 00:37:28,370 --> 00:37:29,870 Mi sarebbe piaciuto. 673 00:37:41,904 --> 00:37:43,940 Un passo dal libro della Genesi. 674 00:37:44,040 --> 00:37:47,111 Il Signore condusse fuori Abramo e disse: 675 00:37:47,211 --> 00:37:50,176 "Guarda il cielo e conta le stelle, se le puoi contare". 676 00:37:50,508 --> 00:37:51,705 "Tale", soggiunse, 677 00:37:51,805 --> 00:37:53,655 "sara' la tua discendenza". 678 00:37:53,826 --> 00:37:55,676 Abramo credette al Signore, 679 00:37:55,920 --> 00:37:58,193 che glielo accredito' come giustizia. 680 00:37:58,293 --> 00:38:00,013 Padre nostro, che sei nei cieli, 681 00:38:00,113 --> 00:38:02,013 sia santificato il Tuo nome. 682 00:38:02,161 --> 00:38:04,323 Venga il Tuo regno, sia fata la Tua volonta', 683 00:38:04,423 --> 00:38:06,062 come in cielo cosi' in terra. 684 00:38:06,162 --> 00:38:07,210 Dacci oggi... 685 00:38:07,310 --> 00:38:10,681 La prima volta che l'abbiamo fatto era alla casa al lago quest'estate. 686 00:38:10,781 --> 00:38:12,653 E' stato stranissimo. 687 00:38:14,259 --> 00:38:15,509 Dallo zio Matt. 688 00:38:15,609 --> 00:38:19,046 Credo sia agli sgoccioli con la mamma, quindi goditi il pranzo, finche' puoi. 689 00:38:19,146 --> 00:38:21,700 No, grazie. Sto cercando di perdere peso. 690 00:38:21,800 --> 00:38:22,675 Davvero? 691 00:38:22,775 --> 00:38:26,299 Non tanto per il sesso, ma mia mamma ha chiamato mentre lo facevamo. 692 00:38:26,399 --> 00:38:29,294 Era al mio cellulare, quello che mi prese per le emergenze. 693 00:38:29,394 --> 00:38:30,544 Hai risposto? 694 00:38:31,140 --> 00:38:34,788 Si', ero tipo: "Oh, mamma, adesso non e' un buon momento..." 695 00:38:36,327 --> 00:38:37,977 E qual era l'emergenza? 696 00:38:38,665 --> 00:38:39,415 Cosa? 697 00:38:39,916 --> 00:38:41,383 Qual era l'emergenza? 698 00:38:41,483 --> 00:38:43,691 - Oh, era morta la mia prozia. - Mi dispiace. 699 00:38:43,791 --> 00:38:45,591 Se l'era andata a cercare. 700 00:38:45,838 --> 00:38:47,950 Non so che motivo aveva di farlo se era gia' vecchia. 701 00:38:48,050 --> 00:38:49,050 Signorine, 702 00:38:49,382 --> 00:38:50,332 le gonne? 703 00:38:53,441 --> 00:38:56,206 Ti scrivero' una citazione, signorina Walton. 704 00:38:56,306 --> 00:38:58,056 Basta con le gonne corte. 705 00:39:01,151 --> 00:39:03,261 Sarah Joan non mi molla un attimo. 706 00:39:04,326 --> 00:39:05,486 E' una stronza. 707 00:39:05,752 --> 00:39:07,152 Birdy, a te piace. 708 00:39:07,417 --> 00:39:09,567 Si', ma e' comunque una stronza. 709 00:39:10,564 --> 00:39:13,364 Ho un'idea per dare una lezione a Sarah Joan. 710 00:39:13,971 --> 00:39:14,721 Come? 711 00:39:14,936 --> 00:39:16,769 Lo vedrai. Oggi pomeriggio? 712 00:39:16,869 --> 00:39:19,319 No, oggi pomeriggio ci sono i provini. 713 00:39:20,331 --> 00:39:21,631 Giusto, pero'... 714 00:39:21,902 --> 00:39:24,352 non so se mi va di fare lo spettacolo. 715 00:39:24,452 --> 00:39:26,418 Ci vediamo alle 15 al parcheggio degli insegnanti. 716 00:39:26,518 --> 00:39:28,166 Porto tutto l'occorrente. 717 00:39:28,266 --> 00:39:29,266 D'accordo. 718 00:39:29,646 --> 00:39:31,497 Aspetta, com'e' che ti chiami? 719 00:39:31,597 --> 00:39:32,597 Lady Bird. 720 00:39:33,534 --> 00:39:34,818 - Strano. - Signorine! 721 00:39:34,918 --> 00:39:37,329 Dobbiamo prendere una decisione: il tema del ballo. 722 00:39:37,429 --> 00:39:39,247 Le principali opzioni per ora sono: 723 00:39:39,347 --> 00:39:40,697 citta' del mondo, 724 00:39:41,397 --> 00:39:43,564 fiamma eterna e film. 725 00:39:45,310 --> 00:39:46,910 Dov'e' Padre Leviatch? 726 00:39:47,114 --> 00:39:49,179 Ok, raccogliamoci per il timeout. 727 00:39:49,279 --> 00:39:50,029 Cosa? 728 00:39:50,402 --> 00:39:51,702 Sedetevi comodi. 729 00:39:53,331 --> 00:39:55,440 So che a tutti manca padre Leviatch, 730 00:39:55,575 --> 00:39:57,925 e vi assicuro che manca anche a noi, 731 00:39:58,216 --> 00:40:00,716 ma io cerchero' di fare del mio meglio. 732 00:40:01,709 --> 00:40:03,771 Di solito sono l'allenatore di football, 733 00:40:03,871 --> 00:40:06,385 ma, per quanto ne so, e' comunque... 734 00:40:06,926 --> 00:40:09,297 - un gioco di squadra. - Dov'e' Lady Bird? 735 00:40:09,397 --> 00:40:11,818 Con la nuova migliore amica. Si crede troppo figa per il teatro. 736 00:40:11,918 --> 00:40:13,918 Ora prendete i vostri copioni. 737 00:40:14,047 --> 00:40:16,343 Ho assegnato un numero a ciascun ruolo, 738 00:40:16,443 --> 00:40:19,167 io scrivo tutto sulla lavagna e se... 739 00:40:19,535 --> 00:40:22,723 poteste trascriverlo sul copione, sarebbe perfetto. 740 00:40:22,979 --> 00:40:24,225 Chi interpreta cosa? 741 00:40:24,325 --> 00:40:27,225 La signorina Patty ha assegnato i ruoli, visto che vi conosce. 742 00:40:27,325 --> 00:40:29,134 Quindi li dica pure, signorina Patty! 743 00:40:29,234 --> 00:40:31,464 Ok. Prospero, Danny. 744 00:40:31,564 --> 00:40:33,564 Danny, bene, parte numero uno. 745 00:40:33,776 --> 00:40:35,765 Oggi sposi con Gesu' 746 00:40:36,218 --> 00:40:37,718 Aspetta, dove abiti? 747 00:40:40,357 --> 00:40:41,207 Nei 40. 748 00:40:42,110 --> 00:40:44,110 E' dove avevamo la prima casa. 749 00:40:44,315 --> 00:40:45,215 Che via? 750 00:40:46,327 --> 00:40:49,178 La 44. E' la casa blu, su tre piani, 751 00:40:49,574 --> 00:40:52,114 con le imposte bianche e la bandiera americana davanti. 752 00:40:52,214 --> 00:40:55,443 Si', la conosco. Ti va di andarci e mangiare qualcosa? 753 00:40:55,543 --> 00:40:58,043 Se no andiamo da me, sto a Granite Bay. 754 00:40:58,207 --> 00:41:01,367 In realta' pensavo magari di andare al Deuce. 755 00:41:01,926 --> 00:41:04,184 Ne parlavo con Kyle e ha detto tipo: 756 00:41:04,284 --> 00:41:07,110 "Vabbe', e' una noia, ma magari ci vediamo li'." 757 00:41:07,210 --> 00:41:08,610 Come conosci Kyle? 758 00:41:09,138 --> 00:41:10,971 Mi madre mi ha costretta a lavorare al New Helvetia 759 00:41:11,071 --> 00:41:14,071 per imparare ad assumermi le mie responsabilita'. 760 00:41:15,900 --> 00:41:17,551 Comunque, ci vediamo li'. 761 00:41:17,651 --> 00:41:19,351 Si', Kyle e' fantastico. 762 00:41:19,791 --> 00:41:20,991 Che Deuce sia. 763 00:41:22,377 --> 00:41:23,745 Ok, ragazzi, guardate. 764 00:41:23,845 --> 00:41:24,844 Ruolo 1, ok? 765 00:41:24,944 --> 00:41:26,958 Corri e ti metti in posa davanti a tutti. 766 00:41:27,058 --> 00:41:29,095 Voglio che guardi dritto il pubblico, ok? 767 00:41:29,195 --> 00:41:31,774 Non guardarti in giro e non parlare con altri, se passano di li'. 768 00:41:31,874 --> 00:41:34,410 8, 9 e 10, voi entrate con forza, proprio qui. 769 00:41:34,510 --> 00:41:36,862 Perche' loro lo adoreranno. Non parlate tra voi. 770 00:41:36,962 --> 00:41:38,361 Ora, entriamo lentamente, 771 00:41:38,461 --> 00:41:39,411 Cantiamo. 772 00:41:40,299 --> 00:41:42,708 Significa che cantiamo. La linea bianca e' il canto. 773 00:41:42,808 --> 00:41:43,599 Cantiamo. 774 00:41:43,699 --> 00:41:44,649 Cantiamo. 775 00:41:44,949 --> 00:41:46,985 Danny, qui, non canta, e' da solo. 776 00:41:47,085 --> 00:41:49,397 8, 9 e 10, cantate... e entrate con forza! 777 00:41:49,497 --> 00:41:50,897 Entrate con forza! 778 00:41:54,325 --> 00:41:55,775 E' questo il Deuce? 779 00:41:55,959 --> 00:41:56,659 Si'. 780 00:41:56,997 --> 00:41:58,347 E' un parcheggio? 781 00:41:58,900 --> 00:41:59,600 Si'. 782 00:42:00,488 --> 00:42:03,688 Siamo passate da un parcheggio a un altro parcheggio. 783 00:42:04,129 --> 00:42:07,643 Ehi, Kyle! Io e Lady Bird abbiamo decorato la Suormobile, 784 00:42:07,743 --> 00:42:09,587 dice "oggi sposi con Gesu'." 785 00:42:09,687 --> 00:42:10,787 Niente male. 786 00:42:24,184 --> 00:42:26,155 Avete fatto una cosa da fuoriclasse. 787 00:42:26,255 --> 00:42:27,339 Da anarchici. 788 00:42:27,439 --> 00:42:28,789 Gia'. Si fottano. 789 00:42:29,225 --> 00:42:30,808 Tranquilla, non vado a fare la spia. 790 00:42:30,908 --> 00:42:34,158 Be', ci spero, cazzo, o dovro' ammazzarti la famiglia. 791 00:42:36,311 --> 00:42:37,661 - Cosa? - Scusa. 792 00:42:38,256 --> 00:42:39,963 Ho un po' esagerato. 793 00:42:40,188 --> 00:42:41,238 Tranquilla. 794 00:42:41,729 --> 00:42:43,596 Mio padre ha il cancro, quindi... 795 00:42:43,696 --> 00:42:45,996 ci pensa Dio ad ammazzarlo per noi. 796 00:42:46,156 --> 00:42:47,256 Mi dispiace. 797 00:42:49,596 --> 00:42:51,298 Lavori al New Helvetia, vero? 798 00:42:51,398 --> 00:42:52,098 Si'. 799 00:42:52,774 --> 00:42:54,324 Mi dai il tuo numero? 800 00:42:54,439 --> 00:42:56,283 Vorremo farci qualche altro concerto. 801 00:42:56,383 --> 00:42:57,183 Certo. 802 00:43:00,484 --> 00:43:02,648 E' il numero dei miei genitori. 803 00:43:03,129 --> 00:43:04,629 Non hai un cellulare? 804 00:43:04,729 --> 00:43:05,954 - Nah. - Brava. 805 00:43:06,054 --> 00:43:09,835 Al governo non serve metterci le microspie, ce le compriamo da soli. 806 00:43:09,935 --> 00:43:11,462 Io non ho microspie. 807 00:43:11,562 --> 00:43:12,610 No, no, no. 808 00:43:12,710 --> 00:43:13,810 I cellulari. 809 00:43:14,458 --> 00:43:15,308 Capito? 810 00:43:16,008 --> 00:43:17,058 Si', lo so. 811 00:43:18,137 --> 00:43:21,221 Prima o poi ne prenderai uno, lo prenderanno tutti, e poi... 812 00:43:21,321 --> 00:43:23,181 sara' solo una questione di tempo. 813 00:43:23,281 --> 00:43:24,231 Per cosa? 814 00:43:24,610 --> 00:43:27,210 Perche' ce li mettano dentro al cervello. 815 00:43:37,257 --> 00:43:43,257 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 816 00:43:44,257 --> 00:43:49,257 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 817 00:44:02,669 --> 00:44:03,969 Cosa vuoi da me? 818 00:44:06,105 --> 00:44:06,805 Si'? 819 00:44:07,366 --> 00:44:10,766 Mia nonna voleva ti dicessi che le sei mancata, a Natale. 820 00:44:11,283 --> 00:44:12,722 Si', be', non potevo uscire. 821 00:44:12,822 --> 00:44:15,094 Mia madre era incazzata per il Ringraziamento. 822 00:44:15,194 --> 00:44:17,341 Tua madre... e' pazza, mi fa paura. 823 00:44:17,441 --> 00:44:19,076 Non e' pazza, e' solo... 824 00:44:19,176 --> 00:44:20,176 Be', ha... 825 00:44:20,299 --> 00:44:22,528 ha un gran cuore, e' molto cordiale. 826 00:44:22,628 --> 00:44:24,249 - Non mi sembra cordiale. - No? 827 00:44:24,349 --> 00:44:26,988 Be', no, e' cordiale, si', pero' fa anche paura. 828 00:44:27,088 --> 00:44:29,995 - Si puo' essere entrambe le cose. - Certo, tua mamma e' cosi'. 829 00:44:30,095 --> 00:44:31,145 Tu sei gay. 830 00:44:32,903 --> 00:44:33,703 Cazzo. 831 00:44:34,756 --> 00:44:36,857 Puoi non dirlo a nessuno, per favore? 832 00:44:36,957 --> 00:44:38,857 Mi dispiace tanto per tutto. 833 00:44:39,030 --> 00:44:41,196 Mi vergogno tantissimo, 834 00:44:41,422 --> 00:44:42,772 per tutto quanto. 835 00:44:43,292 --> 00:44:44,192 Pero'... 836 00:44:44,430 --> 00:44:46,864 si mettera' male e mi serve solo un po' di tempo 837 00:44:46,964 --> 00:44:49,994 per capire come dirlo a mia madre e a mio padre e... 838 00:44:50,094 --> 00:44:51,444 Non preoccuparti. 839 00:44:58,210 --> 00:44:59,860 Non lo diro' a nessuno. 840 00:45:02,044 --> 00:45:03,094 Tranquillo. 841 00:45:12,651 --> 00:45:13,701 Tranquillo. 842 00:45:17,158 --> 00:45:19,332 Ed ha un sistema di sostegno? 843 00:45:20,440 --> 00:45:21,590 In che senso? 844 00:45:24,084 --> 00:45:26,744 A chi si rivolge quando si sente cosi'? 845 00:45:29,940 --> 00:45:31,290 A nessuno, credo. 846 00:45:33,337 --> 00:45:35,775 - Mi dispiace. - No, non si scusi. 847 00:45:35,875 --> 00:45:38,090 Non ci sono risposte sbagliate. 848 00:45:40,357 --> 00:45:42,016 Non lo dica a sua figlia, per favore. 849 00:45:42,116 --> 00:45:43,466 No, certo che no. 850 00:45:44,360 --> 00:45:45,510 Certo che no. 851 00:45:49,063 --> 00:45:50,866 Ricorda che polvere eri e polvere ritornerai. 852 00:45:50,966 --> 00:45:54,198 Ricorda che polvere eri e polvere ritornerai. 853 00:45:54,712 --> 00:45:57,702 Ricorda che polvere eri e polvere ritornerai. 854 00:45:58,405 --> 00:46:01,890 Ricorda che polvere eri e polvere ritornerai. 855 00:46:02,722 --> 00:46:05,494 Ricorda che polvere eri e polvere ritornerai. 856 00:46:05,904 --> 00:46:08,704 E' un nuovo sistema, basta mettere il numero di previdenza sociale 857 00:46:08,804 --> 00:46:09,504 e... 858 00:46:14,945 --> 00:46:16,226 - La Davis? - Non e' male, 859 00:46:16,326 --> 00:46:19,072 - dacci un'occhiata. - E' a soli 30 minuti da qui. 860 00:46:19,172 --> 00:46:20,532 Meno, se vai veloce. 861 00:46:20,632 --> 00:46:23,123 - Mi sono laureato li'. - Molta gente sveglia va alla Davis. 862 00:46:23,223 --> 00:46:24,910 Persavo che la Berkeley mi accettasse. 863 00:46:25,010 --> 00:46:27,150 Tu e Miguel siete andati li'. Sono un retaggio. 864 00:46:27,250 --> 00:46:29,805 - No, se non paghiamo. - E se prendi brutti voti. 865 00:46:29,905 --> 00:46:31,234 - Tu che ne vuoi sapere? - Cioe'? 866 00:46:31,334 --> 00:46:32,074 Niente. 867 00:46:32,174 --> 00:46:33,965 - No, che vuoi dire? - Niente. 868 00:46:34,065 --> 00:46:35,304 Razzista del cazzo! 869 00:46:35,404 --> 00:46:38,375 - Non ho detto niente! - Io non ho dichiarato la mia razza! 870 00:46:38,475 --> 00:46:41,801 Oh, si', di certo non ne avevano idea, Miguel! 871 00:46:42,340 --> 00:46:44,240 Sei davvero malvagia, cazzo. 872 00:46:45,484 --> 00:46:47,369 - Che problema hai? - Vai, in camera tua. 873 00:46:47,469 --> 00:46:49,551 - Non ho 5 anni! - Non ti ho cresciuta cosi'. 874 00:46:49,651 --> 00:46:53,101 Non vado da nessuna parte, tanto meno in una cazzo di universita' 875 00:46:53,201 --> 00:46:56,197 famosa per la cazzo di facolta' di agraria! 876 00:46:57,685 --> 00:46:59,524 E Miguel e Shelly, non troverete mai un lavoro 877 00:46:59,624 --> 00:47:02,274 con tutta quella roba che avete in faccia. 878 00:47:16,516 --> 00:47:17,216 Ehi! 879 00:47:17,510 --> 00:47:18,260 Ciao! 880 00:47:19,616 --> 00:47:21,230 Prendi quello che vuoi dal frigo. 881 00:47:21,330 --> 00:47:23,698 I miei genitori sono su, ma non gli importa se bevi. 882 00:47:23,798 --> 00:47:24,746 Ok, bene. 883 00:47:42,428 --> 00:47:43,778 Odio quella roba. 884 00:47:44,844 --> 00:47:45,844 Ma tu fumi. 885 00:47:45,944 --> 00:47:47,572 Fumo sigarette rullate a mano, 886 00:47:47,672 --> 00:47:49,322 mai quelle industriali, 887 00:47:49,545 --> 00:47:50,995 e mai aromatizzate. 888 00:47:51,172 --> 00:47:54,051 - Che hanno di male? - Non le puoi inalare, che gusto c'e'? 889 00:47:54,151 --> 00:47:54,801 Ah. 890 00:47:55,602 --> 00:47:56,762 Non dovresti farlo. 891 00:47:56,862 --> 00:48:00,168 Be', sono le prime sigarette che ho provato da piccola, 892 00:48:00,268 --> 00:48:02,912 quindi... sai, forza d'abitudine. 893 00:48:03,318 --> 00:48:05,118 Contengono fibre di vetro. 894 00:48:05,370 --> 00:48:06,820 - Davvero? - Gia'. 895 00:48:07,172 --> 00:48:10,222 E' meglio rullartele da sola. Inoltre, sto tipo... 896 00:48:10,529 --> 00:48:12,629 cercando il piu' possibile di... 897 00:48:12,797 --> 00:48:14,592 non partecipare alla nostra economia. 898 00:48:14,692 --> 00:48:16,442 Non mi piacciono i soldi. 899 00:48:16,640 --> 00:48:17,590 Quindi... 900 00:48:17,793 --> 00:48:19,753 cerco di vivere di solo baratto. 901 00:48:19,853 --> 00:48:22,286 Ma la scuola cattolica non costa soldi? 902 00:48:22,386 --> 00:48:24,936 Gia', la diocesi non ne era entusiasta. 903 00:48:26,025 --> 00:48:27,825 Mio padre ci teneva che... 904 00:48:28,952 --> 00:48:31,252 andassi alla Xavier, percio' sto... 905 00:48:32,181 --> 00:48:34,231 solo cercando di accontentarlo. 906 00:48:47,259 --> 00:48:48,447 - Non voglio fare sesso. - Neanche io. 907 00:48:48,547 --> 00:48:50,607 - Non l'ho mai fatto con nessuno. - Neanche io. 908 00:48:50,707 --> 00:48:52,107 - Davvero? - Si'. 909 00:48:58,434 --> 00:48:59,484 Oh mio Dio! 910 00:48:59,606 --> 00:49:01,156 E' il lettino solare! 911 00:49:01,495 --> 00:49:02,995 Julie lo adorerebbe! 912 00:49:03,576 --> 00:49:04,726 Chi e' Julie? 913 00:49:26,172 --> 00:49:27,150 Lady Bird! 914 00:49:27,250 --> 00:49:29,327 Non puoi chiuderti a chiave, Abbiamo un solo bagno! 915 00:49:29,427 --> 00:49:30,858 Scusa, scusa, scusa. 916 00:49:30,958 --> 00:49:33,265 E' solo che e' l'unico posto dove posso avere privacy. 917 00:49:33,365 --> 00:49:35,090 Ti servono davvero due asciugamani? 918 00:49:35,190 --> 00:49:37,059 Ah... No, immagino di no. 919 00:49:37,159 --> 00:49:39,977 Dillo se te ne servono due, perche' influisce sulla mia giornata. 920 00:49:40,077 --> 00:49:43,809 Facendo il bucato prima del lavoro, devo sapere quanta roba dovro' lavare. 921 00:49:43,909 --> 00:49:45,347 Me ne serve solo uno, scusa. 922 00:49:45,447 --> 00:49:47,797 Ok, be', fammi andare allo specchio, 923 00:49:48,085 --> 00:49:49,285 devo muovermi. 924 00:49:57,018 --> 00:50:02,449 Secondo te quando e' il momento giusto per fare sesso? 925 00:50:02,582 --> 00:50:04,483 - Stai facendo sesso? - No! 926 00:50:05,773 --> 00:50:09,399 Al college andrebbe bene, penso al college, e... 927 00:50:10,371 --> 00:50:12,538 usa le protezioni. Ne abbiamo parlato. 928 00:50:12,638 --> 00:50:13,288 Ok. 929 00:50:22,682 --> 00:50:24,032 Papa' e' depresso? 930 00:50:25,223 --> 00:50:26,773 Perche' me lo chiedi? 931 00:50:27,623 --> 00:50:30,673 Le pillole... c'e' scritto il nome di papa' sopra. 932 00:50:31,057 --> 00:50:33,957 Sono anni che papa' ha problemi di depressione. 933 00:50:38,088 --> 00:50:39,288 Non lo sapevo. 934 00:50:39,970 --> 00:50:42,720 I soldi non sono un buon indicatore di vita. 935 00:50:43,532 --> 00:50:45,232 E' depresso per i soldi? 936 00:50:45,758 --> 00:50:49,401 Avere successo non significa nulla di per se'. 937 00:50:49,501 --> 00:50:52,735 - Significa solo che hai successo. - Si', pero' hai successo. 938 00:50:52,835 --> 00:50:54,985 Ma non significa che sei felice. 939 00:50:55,316 --> 00:50:56,866 Ma lui non e' felice. 940 00:51:09,470 --> 00:51:11,420 Devo andarmene da Sacramento. 941 00:51:12,843 --> 00:51:13,693 Perche'? 942 00:51:14,144 --> 00:51:15,944 Perche' e' demoralizzante. 943 00:51:17,100 --> 00:51:19,200 E' il midwest della California. 944 00:51:21,213 --> 00:51:22,963 Non c'e' una roba tipo... 945 00:51:23,140 --> 00:51:25,640 "pensa globalmente, agisci localmente"? 946 00:51:26,687 --> 00:51:30,237 Sembra che chi l'ha detto non abbia mai vissuto a Sacramento. 947 00:51:34,329 --> 00:51:35,357 Amo questo posto. 948 00:51:35,457 --> 00:51:38,034 Voglio mandare mia figlia al Cuore immacolato. 949 00:51:38,134 --> 00:51:40,284 Voglio... voglio essere una mamma. 950 00:51:41,106 --> 00:51:42,956 Vai almeno a San Francisco. 951 00:51:44,927 --> 00:51:46,827 Non mi piacciono le colline. 952 00:51:49,301 --> 00:51:54,491 Iniziate con un semplice: "x piu' 3, moltiplicato per x, piu' 2." 953 00:51:55,920 --> 00:51:56,720 Julie! 954 00:51:58,683 --> 00:51:59,483 Julie! 955 00:52:01,464 --> 00:52:02,610 Julie, ehi! 956 00:52:03,509 --> 00:52:04,959 Cosa vuoi da Julie? 957 00:52:05,760 --> 00:52:08,377 - Darlene, puoi scusarci? - Darlene, resta. 958 00:52:08,477 --> 00:52:10,647 - Perche' non sei in Algebra II? - Ho cambiato sezione. 959 00:52:10,747 --> 00:52:13,297 - Perche'? - Non ti bastano Jenna e Kyle? 960 00:52:14,838 --> 00:52:16,418 Mi dispiace che sei gelosa. 961 00:52:16,518 --> 00:52:19,496 - Jenna e' un'idiota, lo sai? - Non e' vero. E' in Analisi 2. 962 00:52:19,596 --> 00:52:22,117 - E' idiota in un senso piu' profondo. - Non la conosci neanche. 963 00:52:22,217 --> 00:52:25,611 La signorina Patty t'ha dato un ruolo. Non ti sei presentata per prenderlo. 964 00:52:25,711 --> 00:52:26,627 Che ruolo? 965 00:52:26,727 --> 00:52:27,927 "La Tempesta". 966 00:52:28,490 --> 00:52:30,332 Non esiste il ruolo della tempesta! 967 00:52:30,432 --> 00:52:32,277 E' il ruolo protagonista! 968 00:52:32,377 --> 00:52:35,184 No, e' una cosa inventata cosi' possiamo partecipare tutti. 969 00:52:35,284 --> 00:52:39,257 Non fai niente se non sei al centro dell'attenzione, vero? 970 00:52:39,357 --> 00:52:42,346 Si', be', le tette di tua madre sono finte, totalmente finte! 971 00:52:42,446 --> 00:52:44,662 Ha preso una decisione sbagliata a 19 anni! 972 00:52:44,762 --> 00:52:45,938 Due decisioni sbagliate! 973 00:52:46,038 --> 00:52:49,637 E a 15 anni, questa ragazza era incinta. 974 00:52:49,890 --> 00:52:52,720 Decise di abortire. 975 00:52:52,948 --> 00:52:54,048 Aveva senso. 976 00:52:54,575 --> 00:52:56,425 Era la cosa giusta da fare. 977 00:52:56,525 --> 00:52:59,160 - Era seduta li', col medico... - Fammi indovinare: non l'ha fatto. 978 00:52:59,260 --> 00:53:03,044 E qualcosa dentro di lei, le disse: "No". 979 00:53:03,461 --> 00:53:06,261 - Bingo. - Chi indovina chi era questa donna? 980 00:53:07,010 --> 00:53:08,860 - La signorina qui. - Lei? 981 00:53:09,051 --> 00:53:10,696 No, non ero io. 982 00:53:11,839 --> 00:53:13,775 - Una sua amica? - No, 983 00:53:14,509 --> 00:53:16,699 la ragazza nella storia era... 984 00:53:18,066 --> 00:53:19,066 mia madre. 985 00:53:21,129 --> 00:53:24,896 Ero io quel bambino che decise di non abortire. 986 00:53:25,607 --> 00:53:28,740 Sarei potuta essere io, sarebbe potuto essere il mio destino. 987 00:53:28,840 --> 00:53:31,918 Solo perche' una cosa e' brutta, non e' per forza moralmente sbagliata. 988 00:53:32,018 --> 00:53:33,818 Cosa hai detto, signorina? 989 00:53:35,000 --> 00:53:37,650 - Niente. - Condividi con noi, per favore. 990 00:53:38,301 --> 00:53:39,351 Ho detto... 991 00:53:40,445 --> 00:53:44,109 Solo perche' una cosa e' brutta, non e' per forza moralmente sbagliata. 992 00:53:44,209 --> 00:53:46,767 Pensi che i bambini morti non siano moralmente sbagliati? 993 00:53:46,867 --> 00:53:48,941 No... Dico solo che... 994 00:53:49,488 --> 00:53:52,504 se facessi una foto da vicino della mia vagina 995 00:53:52,604 --> 00:53:56,126 durante il mio ciclo, sarebbe spiacevole, ma non e' sbagliata. 996 00:53:56,226 --> 00:53:57,252 Come, scusa? 997 00:53:57,352 --> 00:53:59,909 Senta, se sua madre avesse avuto l'aborto, 998 00:54:00,009 --> 00:54:03,359 non saremmo dovute state qui a questa stupida assemblea. 999 00:54:08,042 --> 00:54:08,942 Sospesa? 1000 00:54:09,274 --> 00:54:10,416 Come e' successo? 1001 00:54:10,516 --> 00:54:13,203 Tutto cio' che facciamo, lo facciamo per te. Tutto quanto. 1002 00:54:13,303 --> 00:54:15,090 Pensi mi piaccia guidare quella macchina? 1003 00:54:15,190 --> 00:54:16,738 - No. No. - Lo pensi? 1004 00:54:16,838 --> 00:54:19,306 Pensi mi piaccia fare doppi turni all'ospedale psichiatrico? 1005 00:54:19,406 --> 00:54:21,456 - No. - Dovevi andare alla scuola cattolica 1006 00:54:21,556 --> 00:54:23,795 perche' tuo fratello ha assistito a un accoltellamento 1007 00:54:23,895 --> 00:54:25,643 alla scuola pubblica. E' questo che vuoi? 1008 00:54:25,743 --> 00:54:28,166 - Larry, cosa fai al computer? - Niente. 1009 00:54:28,266 --> 00:54:31,133 Pensi che papa' e io non sappiamo quanto ti vergogni di noi? 1010 00:54:31,233 --> 00:54:33,302 Tuo padre lo sa, sa perche' ci chiedi 1011 00:54:33,402 --> 00:54:35,463 di lasciarti a scuola un isolato prima, ogni giorno. 1012 00:54:35,563 --> 00:54:38,122 - Papa', non volevo... - Lo fai star male. 1013 00:54:38,222 --> 00:54:39,219 - Male! - Scusa. 1014 00:54:39,319 --> 00:54:41,686 - Marion, non dovevi dirglielo. - No, Larry, non puoi fare sempre 1015 00:54:41,786 --> 00:54:45,036 quello buono. Deve saperlo. Deve sapere come ti senti. 1016 00:54:45,238 --> 00:54:48,035 Altrimenti pensa di poter dire tutto cio' che vuole, 1017 00:54:48,135 --> 00:54:50,076 e che nessuno ne viene mai ferito. 1018 00:54:50,176 --> 00:54:52,056 "Il lato povero dei binari." 1019 00:54:52,156 --> 00:54:53,984 Non intendevo quello, era una battuta. 1020 00:54:54,084 --> 00:54:56,217 Si', solo una battuta, a mamma e papa' che importa? 1021 00:54:56,317 --> 00:54:58,214 Non volevamo restare qui per 25 anni, 1022 00:54:58,314 --> 00:54:59,959 pensavamo di spostarci in un posto migliore. 1023 00:55:00,059 --> 00:55:01,764 Qualsiasi cosa ti diamo non basta mai. 1024 00:55:01,864 --> 00:55:03,535 - Non basta mai. - Si', invece. 1025 00:55:03,635 --> 00:55:05,918 Sai quanto costa mantenerti? 1026 00:55:06,018 --> 00:55:09,128 E quanti soldi butti all'aria ogni giorno? 1027 00:55:10,093 --> 00:55:11,393 Dammi una cifra. 1028 00:55:12,631 --> 00:55:13,381 Cosa? 1029 00:55:20,272 --> 00:55:21,572 Dammi una cifra. 1030 00:55:22,936 --> 00:55:23,953 Non capisco. 1031 00:55:24,053 --> 00:55:26,841 Dimmi la cifra che vi costo per mantenermi, 1032 00:55:27,147 --> 00:55:29,569 e quanto diventero' adulta e faro' un sacco di soldi, 1033 00:55:29,669 --> 00:55:31,485 ti daro' un assegno con la cifra che ti devo, 1034 00:55:31,585 --> 00:55:34,185 cosi' non dovro' parlare mai piu' con te. 1035 00:55:34,953 --> 00:55:39,053 Dubito altamente che potrai trovare un lavoro che ti permetta di farlo. 1036 00:55:44,803 --> 00:55:48,803 L'attacco di ieri sera a Baghdad, e' stato assolutamente incredibile. 1037 00:55:51,123 --> 00:55:51,728 Pronto? 1038 00:55:51,828 --> 00:55:53,328 Ehi, sono io, Jenna. 1039 00:55:53,667 --> 00:55:54,367 Ehi! 1040 00:55:54,511 --> 00:55:56,011 Mi chiami da scuola? 1041 00:55:56,144 --> 00:55:58,040 No, siamo gia' uscite perche' le irlandesi 1042 00:55:58,140 --> 00:55:59,536 erano gia' sbronze a mezzogiorno. 1043 00:55:59,636 --> 00:56:01,749 Ah, giusto. Oggi e' San Patrizio. 1044 00:56:01,849 --> 00:56:03,448 Gia', immagino abbiano nascosto 1045 00:56:03,548 --> 00:56:05,562 mini-bottiglie di liquore nei distributori di assorbenti. 1046 00:56:05,662 --> 00:56:07,440 Ora stanno tutte vomitando. 1047 00:56:07,540 --> 00:56:09,740 Tutte le altre sono uscite prima. 1048 00:56:10,050 --> 00:56:11,500 Indovina dove sono? 1049 00:56:11,933 --> 00:56:13,233 Non lo so, dove? 1050 00:56:13,525 --> 00:56:15,687 Ding dong, sono fuori! 1051 00:56:16,090 --> 00:56:16,840 Cosa? 1052 00:56:17,140 --> 00:56:18,390 Sono qui fuori. 1053 00:56:19,958 --> 00:56:21,728 No, vai via! 1054 00:56:22,524 --> 00:56:23,424 Vattene. 1055 00:56:24,547 --> 00:56:25,251 Cazzo! 1056 00:56:25,351 --> 00:56:26,151 Salve. 1057 00:56:26,796 --> 00:56:27,546 Ciao. 1058 00:56:35,342 --> 00:56:37,142 Quindi e' questa casa tua. 1059 00:56:38,367 --> 00:56:39,117 Gia'. 1060 00:56:40,036 --> 00:56:42,992 La donna nell'altra casa era totalmente sconvolta. 1061 00:56:43,092 --> 00:56:46,047 E' l'amica di mia nonna. E' casa sua. 1062 00:56:48,266 --> 00:56:50,516 Perche' hai detto che era casa tua? 1063 00:56:53,283 --> 00:56:55,233 Vorrei vivere in quella casa. 1064 00:56:56,788 --> 00:57:00,315 Non capisco neanche vagamente perche' si dovrebbe mentire su questo. 1065 00:57:00,415 --> 00:57:01,865 Non ho mentito. 1066 00:57:02,117 --> 00:57:04,117 Hai mentito, sei una bugiarda. 1067 00:57:04,407 --> 00:57:05,807 Odio la disonesta'. 1068 00:57:06,423 --> 00:57:07,523 Mi dispiace. 1069 00:57:11,959 --> 00:57:13,759 Scuse accettate, immagino. 1070 00:57:16,259 --> 00:57:17,759 Siamo ancora amiche? 1071 00:57:19,042 --> 00:57:21,339 Se sei ancora la ragazza di Kyle, allora si'. 1072 00:57:21,439 --> 00:57:23,136 Immagino che ci vedremo. 1073 00:57:42,017 --> 00:57:43,117 Sono pronta. 1074 00:57:44,622 --> 00:57:45,372 Cosa? 1075 00:57:45,889 --> 00:57:48,445 Sono pronta a fare sesso. 1076 00:57:50,022 --> 00:57:50,672 Ok. 1077 00:57:51,938 --> 00:57:52,788 Ottimo. 1078 00:58:01,514 --> 00:58:03,525 Sembri un esperto. 1079 00:58:17,913 --> 00:58:19,413 - Tutto bene? - Si'. 1080 00:58:42,644 --> 00:58:43,444 Hai... 1081 00:58:44,566 --> 00:58:46,016 - hai fatto? - Si'. 1082 00:58:46,302 --> 00:58:47,002 Si'. 1083 00:58:48,536 --> 00:58:50,336 Scusa, ero un po' confusa. 1084 00:58:51,498 --> 00:58:52,613 Hai un po'... 1085 00:58:52,713 --> 00:58:53,463 Cosa? 1086 00:58:53,744 --> 00:58:55,794 - Hai tipo del sangue. - Cosa? 1087 00:58:56,115 --> 00:58:57,115 Oh, merda. 1088 00:58:57,705 --> 00:58:59,930 Mi sanguina il naso a volte. 1089 00:59:00,798 --> 00:59:03,081 - Tieni. - Grazie. Scusami. 1090 00:59:04,524 --> 00:59:05,924 No, va tutto bene. 1091 00:59:06,638 --> 00:59:09,370 Ti ricordi quando ci si dipingeva le magliette per divertimento? 1092 00:59:09,470 --> 00:59:12,620 Non l'ho fatta io. Me la presero i miei a Sea Ranch. 1093 00:59:13,443 --> 00:59:15,946 C'e' scritto Sea Ranch, se guardi bene. 1094 00:59:18,764 --> 00:59:20,364 Taglio a 10 anni dopo. 1095 00:59:22,324 --> 00:59:23,074 Cosa? 1096 00:59:24,081 --> 00:59:26,794 Come se 10 anni fa eri in prima elementare... 1097 00:59:26,894 --> 00:59:28,344 e ora tagliamo a... 1098 00:59:29,676 --> 00:59:30,476 E cosa 1099 00:59:30,612 --> 00:59:32,612 "tagliare a" significa per te? 1100 00:59:32,972 --> 00:59:35,484 Oppure si puo' dire: "E chi si immaginava che..." 1101 00:59:35,584 --> 00:59:37,098 Niente di cio' che dici ha senso. 1102 00:59:37,198 --> 00:59:39,015 "... non saremmo stati piu' vergini ora!" 1103 00:59:39,115 --> 00:59:42,265 Ci siamo deflorati. Abbiamo uno il fiore dell'altra. 1104 00:59:49,256 --> 00:59:50,156 Scusami. 1105 00:59:52,077 --> 00:59:53,777 E' solo che sono felice. 1106 00:59:58,240 --> 01:00:00,640 Non ho perso con te la mia verginita'. 1107 01:00:03,073 --> 01:00:03,973 Aspetta. 1108 01:00:05,048 --> 01:00:05,798 Cosa? 1109 01:00:06,835 --> 01:00:08,916 L'ho persa con Cassie Duval. 1110 01:00:10,782 --> 01:00:13,058 Come, scusa? Avevi detto d'essere vergine. 1111 01:00:13,158 --> 01:00:15,228 No che non l'ho detto. Perche' non lo sono. 1112 01:00:15,328 --> 01:00:17,678 - Non mento da 2 anni. - Oh, Cristo! 1113 01:00:19,795 --> 01:00:21,447 Gia', saro' stato a letto con... 1114 01:00:21,547 --> 01:00:22,547 6 persone? 1115 01:00:25,382 --> 01:00:27,632 Non sai neanche se sono 6 persone? 1116 01:00:28,372 --> 01:00:29,541 Non tengo una lista. 1117 01:00:29,641 --> 01:00:32,166 Perche' non tieni una lista? Siamo al liceo! 1118 01:00:32,266 --> 01:00:34,061 Perche' sei di malumore? 1119 01:00:34,304 --> 01:00:36,154 Hai detto d'essere vergine. 1120 01:00:37,362 --> 01:00:39,162 Penso tu l'abbia supposto. 1121 01:00:41,209 --> 01:00:43,591 Ho appena fatto un'esperienza nel modo sbagliato. 1122 01:00:43,691 --> 01:00:46,004 - Senti, stai decidendo d'arrabbiarti. - No, sono arrabbiata. 1123 01:00:46,104 --> 01:00:47,457 Perche' lo stai decidendo. 1124 01:00:47,557 --> 01:00:48,871 Non arrabbiarti, e' stupido. 1125 01:00:48,971 --> 01:00:51,051 Non puoi arrabbiarti con me per qualcosa su cui non ho controllo. 1126 01:00:51,151 --> 01:00:52,786 Volevo fosse speciale. 1127 01:00:53,213 --> 01:00:56,331 Perche'? Farai cosi' tanto sesso insignificante nella tua vita. 1128 01:00:56,431 --> 01:00:59,731 Ero sopra! Chi cazzo si mette sopra la sua prima volta? 1129 01:01:00,590 --> 01:01:04,055 Sai quanti civili abbiamo ucciso dall'inizio della guerra in Iraq? 1130 01:01:04,155 --> 01:01:06,189 Stai zitto! Zitto! 1131 01:01:07,795 --> 01:01:11,545 Anche altre cose posso essere tristi, non esiste solo la guerra. 1132 01:01:20,152 --> 01:01:22,402 Andremo comunque al ballo insieme? 1133 01:01:23,874 --> 01:01:24,674 Certo. 1134 01:01:48,445 --> 01:01:50,845 Pensavo mi venisse a prendere Miguel. 1135 01:01:51,036 --> 01:01:54,686 Be', io tornavo in macchina dal lavoro, era piu' facile cosi'. 1136 01:01:55,666 --> 01:01:56,666 Stai bene? 1137 01:01:59,507 --> 01:02:00,657 Oh, tesoro... 1138 01:02:04,233 --> 01:02:06,022 Oh... Va tutto bene. 1139 01:02:06,521 --> 01:02:07,721 Va tutto bene. 1140 01:02:11,458 --> 01:02:13,058 Che maglione e' questo? 1141 01:02:13,726 --> 01:02:14,876 Oh, e' solo... 1142 01:02:15,299 --> 01:02:17,164 me l'ha dato la mia amica Jenna. 1143 01:02:17,264 --> 01:02:18,364 Chi e' Jenna? 1144 01:02:18,751 --> 01:02:19,951 Una mia amica. 1145 01:02:24,375 --> 01:02:27,005 Vuoi fare la nostra attivita' preferita domenicale? 1146 01:02:27,105 --> 01:02:29,205 Non ho un altro turno di lavoro. 1147 01:02:31,317 --> 01:02:32,017 Si'. 1148 01:03:14,869 --> 01:03:16,582 "A bordo della USS Donald Cook Mar Rosso" 1149 01:03:16,969 --> 01:03:19,419 ... con le sue bombe distruggi-rifugi. 1150 01:03:22,013 --> 01:03:24,649 Lady Bird, sono arrivate un po' di cose per te. 1151 01:03:24,749 --> 01:03:25,849 Porca merda! 1152 01:03:27,734 --> 01:03:30,684 - Da quando ricevi posta? - Ricevo sempre posta. 1153 01:03:32,086 --> 01:03:35,229 Qualsiasi cosa tu stia progettando, non finira' bene! 1154 01:03:39,169 --> 01:03:40,851 Columbia University ... ammissioni per universitari 1155 01:03:46,623 --> 01:03:48,168 ci dispiace informarla che... 1156 01:03:50,881 --> 01:03:52,096 non possiamo offrirle... 1157 01:03:58,750 --> 01:04:00,303 lista d'attesa per... 1158 01:04:01,047 --> 01:04:01,747 Si'! 1159 01:04:06,903 --> 01:04:08,740 I programmatori d'oggi sono tipo ragazzini! 1160 01:04:08,840 --> 01:04:09,640 Lo so. 1161 01:04:10,354 --> 01:04:14,017 E' per questo che penso che con me troverete qualcosa di diverso. 1162 01:04:14,117 --> 01:04:15,717 Si', ma sono poppanti! 1163 01:04:15,987 --> 01:04:18,652 La capisco, e' pazzesco. Ed e' per questo che... 1164 01:04:18,752 --> 01:04:20,945 ho ripreso gli studi e ho preso un master in economia aziendale 1165 01:04:21,045 --> 01:04:24,045 all'universita' Davis, mentre lavoravo per la ISC. 1166 01:04:25,096 --> 01:04:27,012 - Oh. Dev'essere stato difficile. - Si'. 1167 01:04:27,112 --> 01:04:29,365 Ho sentito che la ISC sta ora chiudendo. 1168 01:04:29,465 --> 01:04:30,461 Ho sentito, si'. 1169 01:04:30,561 --> 01:04:34,411 Cosi' gli stronzi che ti hanno licenziato ora chiudono il negozio. 1170 01:04:36,235 --> 01:04:37,485 Fa sentir bene. 1171 01:04:37,709 --> 01:04:38,559 Gia'... 1172 01:04:43,322 --> 01:04:44,372 C'e' altro? 1173 01:04:45,977 --> 01:04:48,077 Oh, io... ehm... pensavo che... 1174 01:04:49,129 --> 01:04:51,129 avremmo parlato dell'incarico. 1175 01:04:52,795 --> 01:04:53,995 Com'e' andata? 1176 01:04:56,325 --> 01:04:59,834 Andiamo a prenderci un gran sacchetto di Doritos e mangiamoli in auto 1177 01:04:59,934 --> 01:05:01,637 per festeggiare la tua lista d'attesa. 1178 01:05:01,737 --> 01:05:02,637 Va bene! 1179 01:05:03,074 --> 01:05:06,224 Non dire a mamma dei Doritos o della lista d'attesa! 1180 01:05:07,563 --> 01:05:09,189 - Ehi. - Oh... ciao, figliolo! 1181 01:05:09,289 --> 01:05:10,989 Aspetta, che ci fai qui? 1182 01:05:13,020 --> 01:05:15,920 Immagino che... siamo qui per lo stesso lavoro? 1183 01:05:19,253 --> 01:05:20,203 Parrebbe. 1184 01:05:23,968 --> 01:05:25,768 - Falli secchi! - Grazie. 1185 01:05:27,520 --> 01:05:29,670 - Per... Per di la'? - Si', si'. 1186 01:05:34,619 --> 01:05:37,557 So che sei stata tu a fare quella cosa dell' "oggi sposi". 1187 01:05:37,657 --> 01:05:39,057 Non sono stata io. 1188 01:05:39,553 --> 01:05:40,803 Non ti puniro'. 1189 01:05:42,224 --> 01:05:43,274 Perche' no? 1190 01:05:44,185 --> 01:05:45,685 E' stato divertente. 1191 01:05:46,398 --> 01:05:48,334 Suor Gina ed io abbiamo guidato fino a casa 1192 01:05:48,434 --> 01:05:50,312 prima di notare le strombazzate della gente. 1193 01:05:50,412 --> 01:05:51,312 Davvero? 1194 01:05:52,692 --> 01:05:56,498 A essere onesti, non mi ero appena sposata con Gesu'. 1195 01:05:56,598 --> 01:05:58,148 Lo sono da 40 anni... 1196 01:05:58,393 --> 01:06:00,193 Be', e' un tipo fortunato. 1197 01:06:00,963 --> 01:06:03,363 Ho letto il tuo saggio universitario. 1198 01:06:04,922 --> 01:06:07,100 E' evidente che ami Sacramento. 1199 01:06:08,097 --> 01:06:08,847 Dice? 1200 01:06:08,976 --> 01:06:13,160 Scrivi di Sacramento con tale affetto e precisione! 1201 01:06:13,323 --> 01:06:15,277 Be', la stavo solo descrivendo. 1202 01:06:15,740 --> 01:06:17,649 Be', parrebbe amore. 1203 01:06:18,339 --> 01:06:20,839 Certo, immagino di prestare attenzione. 1204 01:06:22,940 --> 01:06:25,590 Non pensi che, forse, sono la stessa cosa? 1205 01:06:25,888 --> 01:06:26,788 Amore... 1206 01:06:27,529 --> 01:06:28,679 e attenzione? 1207 01:06:36,404 --> 01:06:39,497 Immagino che al college non andrai ai balli. 1208 01:06:39,597 --> 01:06:41,348 Questo e' l'ultimo, per noi. 1209 01:06:41,448 --> 01:06:43,738 Sai, Davis ha un teatro fantastico. 1210 01:06:43,838 --> 01:06:46,588 Se sei ancora interessata al teatro. Lo sei? 1211 01:06:47,120 --> 01:06:49,770 Probabilmente non sono capace di recitare. 1212 01:06:50,885 --> 01:06:53,785 Perche' non sono come le ragazze delle riviste? 1213 01:06:53,918 --> 01:06:56,582 E' un vero peccato non conoscere questo Kyle prima del ballo. 1214 01:06:56,682 --> 01:06:58,532 Non e' piu' il mio ragazzo. 1215 01:06:59,304 --> 01:07:03,444 - Cioe', forse non lo e' mai stato. - Mi piacerebbe conoscerlo lo stesso. 1216 01:07:03,544 --> 01:07:05,394 E' troppo stretto. Cazzo! 1217 01:07:07,022 --> 01:07:10,530 Be', te l'avevo detto di non prendere una seconda porzione di pasta. 1218 01:07:10,630 --> 01:07:11,500 Mamma! 1219 01:07:11,856 --> 01:07:13,692 Tesoro, sembri arrabbiata e cerco d'aiutarti. 1220 01:07:13,792 --> 01:07:16,329 Mi stai procurando un disordine alimentare. 1221 01:07:16,429 --> 01:07:18,779 Vorrei avere un disturbo alimentare. 1222 01:07:27,491 --> 01:07:28,441 Mi piace. 1223 01:07:30,136 --> 01:07:31,586 Non e' troppo rosa? 1224 01:07:35,495 --> 01:07:36,445 Che c'e'? 1225 01:07:41,168 --> 01:07:43,668 Perche' non puoi dirmi che mi sta bene? 1226 01:07:44,624 --> 01:07:46,030 Pensavo non ti importasse quel che penso. 1227 01:07:46,130 --> 01:07:47,867 Voglio sempre sapere che per te sto bene. 1228 01:07:47,967 --> 01:07:50,436 Ok, mi spiace, stavo dicendoti la verita'. 1229 01:07:50,556 --> 01:07:51,806 Vuoi che menta? 1230 01:07:52,021 --> 01:07:54,071 No, cioe'... Desidero solo... 1231 01:07:54,988 --> 01:07:55,738 Io... 1232 01:07:57,646 --> 01:07:59,096 io voglio piacerti. 1233 01:08:00,717 --> 01:08:02,467 Certo che ti voglio bene. 1234 01:08:05,655 --> 01:08:07,005 Ma io ti piaccio? 1235 01:08:11,212 --> 01:08:12,841 Voglio che tu sia... 1236 01:08:13,484 --> 01:08:16,301 al meglio di cio' che puoi essere. 1237 01:08:17,836 --> 01:08:20,336 E se fosse questa la versione migliore? 1238 01:08:34,476 --> 01:08:36,600 - Sei proprio carina. - Davvero? 1239 01:08:36,700 --> 01:08:39,050 Si', sembri la strafiga di una band. 1240 01:08:39,983 --> 01:08:40,833 Grazie. 1241 01:08:45,337 --> 01:08:47,364 Dev'essere il mio appuntamento. 1242 01:08:47,464 --> 01:08:50,564 Non salirai in auto con un tipo che strombazza, eh? 1243 01:08:51,204 --> 01:08:52,911 Penso di si'. Si'. 1244 01:08:55,111 --> 01:08:56,470 Lascia che ti spieghi. 1245 01:08:56,570 --> 01:08:58,433 Mamma e' seccata. Le e' toccato un doppio turno. 1246 01:08:58,533 --> 01:09:00,433 Persino tu meriti di meglio. 1247 01:09:02,672 --> 01:09:05,085 - Divertiti! - Gia', buona fortuna! 1248 01:09:05,526 --> 01:09:07,426 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 1249 01:09:08,990 --> 01:09:11,140 - Penso sia strana. - E' strana. 1250 01:09:12,080 --> 01:09:14,901 Ehi, ragazzi. Immagino che staro' davanti, si'? 1251 01:09:15,434 --> 01:09:16,184 Gia'. 1252 01:09:18,998 --> 01:09:20,571 Stai proprio bene, Kyle. 1253 01:09:20,671 --> 01:09:22,321 - Stai bene. - Grazie. 1254 01:09:23,864 --> 01:09:24,614 Ciao. 1255 01:09:24,818 --> 01:09:25,568 Ciao! 1256 01:09:25,773 --> 01:09:26,467 Ehi. 1257 01:09:31,896 --> 01:09:33,596 Ehi, che succede, amico? 1258 01:09:34,866 --> 01:09:36,516 Ah, si'. Ok, bell'idea. 1259 01:09:37,720 --> 01:09:38,620 Va bene. 1260 01:09:39,618 --> 01:09:42,157 Ragazzi, vi va di saltare il ballo e andare da Mike? 1261 01:09:42,257 --> 01:09:43,857 Si'', io odio i balli. 1262 01:09:44,030 --> 01:09:44,730 Si'! 1263 01:09:45,372 --> 01:09:47,122 Si', ok. Niente ballo. 1264 01:09:57,583 --> 01:09:59,533 Cazzo se odio questa canzone. 1265 01:10:02,750 --> 01:10:03,800 Io l'adoro. 1266 01:10:05,556 --> 01:10:07,806 Io voglio proprio andare al ballo. 1267 01:10:09,723 --> 01:10:11,073 Ok, si', cioe'... 1268 01:10:13,237 --> 01:10:15,237 Io non voglio proprio andarci. 1269 01:10:16,612 --> 01:10:17,462 Puoi... 1270 01:10:18,141 --> 01:10:20,749 portarmi a casa della mia amica Julie? 1271 01:10:21,108 --> 01:10:21,908 Certo. 1272 01:10:23,283 --> 01:10:24,433 Chi e' Julie? 1273 01:10:26,905 --> 01:10:28,655 E' la mia migliore amica. 1274 01:10:30,114 --> 01:10:33,317 ["Crash into me", Dave Matthews Band, 1999] 1275 01:10:40,520 --> 01:10:41,320 Julie, 1276 01:10:41,635 --> 01:10:44,385 tesoro, c'e' qui qualcuno che vuole vederti. 1277 01:10:58,194 --> 01:10:58,894 Ehi. 1278 01:11:00,254 --> 01:11:01,262 Stai bene? 1279 01:11:01,382 --> 01:11:02,824 Sto bene, sto bene. 1280 01:11:03,299 --> 01:11:06,049 - Che e' successo? - Niente, davvero niente. 1281 01:11:06,982 --> 01:11:08,232 Perche' piangi? 1282 01:11:09,534 --> 01:11:10,784 Piango e basta. 1283 01:11:11,216 --> 01:11:14,416 Alcune persone non sono fatte per essere felici, sai? 1284 01:11:23,416 --> 01:11:25,877 Oddio! Abbiamo mangiato tutto il formaggio! 1285 01:11:25,977 --> 01:11:27,177 Va tutto bene. 1286 01:11:27,277 --> 01:11:30,933 Il formaggio ha diverse pezzature, questa era una di quelle piccole. 1287 01:11:31,033 --> 01:11:32,058 Piccola cosi'. 1288 01:11:32,158 --> 01:11:34,913 Minuscola. E' come se non ne avessimo mangiato. 1289 01:11:35,013 --> 01:11:38,313 Fanculo, andiamo al ballo. Tua mamma non ha un vestito? 1290 01:11:38,885 --> 01:11:41,635 Facciamo le serie, avevo il vestito da mesi. 1291 01:11:42,191 --> 01:11:45,416 E' viola e ti piacera' davvero. 1292 01:11:45,516 --> 01:11:47,266 Ti giuro che mi piacera'. 1293 01:11:48,086 --> 01:11:49,536 E' ora di vestirsi! 1294 01:11:50,468 --> 01:11:52,772 # Hai la tua palla # 1295 01:11:52,892 --> 01:11:54,856 # Hai la tua catena # 1296 01:11:54,976 --> 01:11:59,264 # Legami stretto, legami di nuovo # 1297 01:11:59,384 --> 01:12:01,589 # Chi sente i loro artigli? # 1298 01:12:01,709 --> 01:12:09,220 # Battero' di nuovo nel tuo cuore # 1299 01:12:09,640 --> 01:12:14,390 # Dolce come una caramella per la mia anima # 1300 01:12:14,510 --> 01:12:18,738 # Dolcemente fai tremare e dolcemente fai viaggiare # 1301 01:12:18,858 --> 01:12:24,828 # Perso per te, son cosi' perso per te... ## 1302 01:12:26,838 --> 01:12:28,807 La gente ne parla cosi' tanto nei film, 1303 01:12:28,907 --> 01:12:30,884 ma non e' davvero una gran cosa, 1304 01:12:30,984 --> 01:12:32,984 puoi proprio stare tranquilla. 1305 01:12:33,221 --> 01:12:34,649 Pero' e' stato bello? 1306 01:12:34,749 --> 01:12:37,409 Lo volevo tantissimo, ma poi, 1307 01:12:38,420 --> 01:12:41,014 quando e' successo, ho scoperto che... 1308 01:12:42,232 --> 01:12:45,004 mi piace molto di piu' lo struscio. 1309 01:12:47,964 --> 01:12:49,414 Tu non sei vergine. 1310 01:12:50,465 --> 01:12:52,925 - Non vedo l'ora della State Fair. - Ah, lo so! 1311 01:12:53,025 --> 01:12:54,469 - Toboga! - Toboga! 1312 01:12:58,507 --> 01:12:59,287 Oh, merda. 1313 01:12:59,450 --> 01:13:00,400 Che c'e'? 1314 01:13:01,756 --> 01:13:04,718 Io non saro' qui, quest'estate. Di fatto, per tutte le estati. 1315 01:13:04,818 --> 01:13:06,772 - Perche' no? - Mio padre, il mio vero padre, 1316 01:13:06,872 --> 01:13:08,672 e' riemerso a Yellowstone, 1317 01:13:08,956 --> 01:13:11,306 e vuole che vada da lui per l'estate 1318 01:13:11,795 --> 01:13:14,045 prima di iniziare il City College. 1319 01:13:15,885 --> 01:13:17,467 Non mi spostero' per il college, 1320 01:13:17,567 --> 01:13:19,697 quindi mi sembrava una buona opportunita'. 1321 01:13:19,797 --> 01:13:20,547 Gia'. 1322 01:13:23,423 --> 01:13:26,123 Non ci saro' quando te ne andrai a fanculo. 1323 01:13:27,691 --> 01:13:29,710 Probabile che non mi prendano, quindi 1324 01:13:29,810 --> 01:13:32,460 andro' alla Davis e ti vedro' ogni giorno. 1325 01:13:38,945 --> 01:13:43,322 "Ora non ho spiriti a cui comandare, ne' arte da far incantesimi, 1326 01:13:43,798 --> 01:13:45,798 "e la mia fine sara' disperata 1327 01:13:46,407 --> 01:13:48,057 "a meno che non sia soccorso da una preghiera 1328 01:13:48,157 --> 01:13:52,004 "che sia cosi' commovente da vincere la stessa divina misericordia 1329 01:13:52,104 --> 01:13:54,302 "e liberare da ogni peccato. 1330 01:13:54,402 --> 01:13:57,502 "E come voi vorreste esser perdonati di ogni colpa, 1331 01:13:57,773 --> 01:14:00,782 "fate che io sia affrancato dalla vostra indulgenza." 1332 01:14:00,882 --> 01:14:02,181 Si'! 1333 01:14:02,665 --> 01:14:06,053 ["La tempesta", atto 5, epilogo, William Shakespeare] 1334 01:14:07,004 --> 01:14:09,696 Christine "Lady Bird" McPherson. 1335 01:14:13,457 --> 01:14:14,157 Si'. 1336 01:14:15,921 --> 01:14:18,021 A Miguel e al suo nuovo lavoro! 1337 01:14:18,488 --> 01:14:19,484 Ecco, ecco, si'. 1338 01:14:19,584 --> 01:14:22,323 - A Lady Bird che va alla Davis! - Alla Davis! 1339 01:14:22,423 --> 01:14:23,544 - Si'! - Congratulazioni. 1340 01:14:23,644 --> 01:14:24,539 Buona scuola. 1341 01:14:24,639 --> 01:14:26,765 Ehi, allora, ho parlato con il mio manager 1342 01:14:26,865 --> 01:14:28,633 e puoi prenderti tutto il mio vecchio lavoro. 1343 01:14:28,733 --> 01:14:29,703 Grazie, Miguel! 1344 01:14:29,803 --> 01:14:31,201 Sono cosi' fiera di te, Lady Bird! 1345 01:14:31,301 --> 01:14:33,441 Sul palco camminavi strana, ma ce l'hai fatta. 1346 01:14:33,541 --> 01:14:34,544 Non camminavo strano! 1347 01:14:34,644 --> 01:14:36,127 Sembrava un po' strano come camminavi. 1348 01:14:36,227 --> 01:14:37,977 - Mamma! - Ciao a tutti! 1349 01:14:39,380 --> 01:14:40,730 Mi siete mancati! 1350 01:14:41,278 --> 01:14:42,921 Saputo niente della lista d'attesa? 1351 01:14:43,021 --> 01:14:44,021 Oh, cazzo! 1352 01:14:48,017 --> 01:14:48,767 Cosa? 1353 01:14:49,277 --> 01:14:53,477 Non mi hanno ancora ammessa, quindi il problema potrebbe anche non porsi. 1354 01:14:55,308 --> 01:14:58,658 Mi spiace, non avrei dovuto farlo alle tue spalle. Io... 1355 01:14:59,129 --> 01:15:01,829 Non sto andando definitivamente a New York. 1356 01:15:02,429 --> 01:15:03,229 Mamma. 1357 01:15:05,320 --> 01:15:06,120 Mamma. 1358 01:15:06,304 --> 01:15:09,570 Non sei neanche un po' orgogliosa che sia a tanto cosi' dall'essere ammessa? 1359 01:15:09,670 --> 01:15:10,770 Solo un po'? 1360 01:15:11,443 --> 01:15:12,215 Insomma, 1361 01:15:12,315 --> 01:15:15,075 si', so che probabilmente e' stato piu' facile per via dell'11 settembre 1362 01:15:15,175 --> 01:15:18,906 e che fanno domanda meno persone per paura del terrorismo, tuttavia... 1363 01:15:19,006 --> 01:15:23,006 Mi spiace, so che posso mentire e non essere una brava persona, ma... 1364 01:15:23,986 --> 01:15:25,286 Ti prego, mamma. 1365 01:15:25,465 --> 01:15:26,415 Ti prego. 1366 01:15:26,535 --> 01:15:29,135 Mi dispiace tanto. Non intendevo ferirti. 1367 01:15:29,434 --> 01:15:31,582 Apprezzo tutto cio' che hai fatto per me. 1368 01:15:31,682 --> 01:15:35,832 Sono un'ingrata e mi dispiace tanto. Mi spiace tanto d'aver voluto piu'. 1369 01:15:37,523 --> 01:15:38,373 Solo... 1370 01:15:38,534 --> 01:15:39,584 ti prego... 1371 01:15:39,894 --> 01:15:40,794 parlami. 1372 01:15:41,927 --> 01:15:44,727 Lo so, lo so che sono cattiva, so di esserlo, 1373 01:15:44,900 --> 01:15:46,850 ma, per favore, parlami, mamma. 1374 01:15:46,950 --> 01:15:48,701 Mamma, ti prego, parlami. 1375 01:16:02,476 --> 01:16:03,226 Ecco. 1376 01:16:04,548 --> 01:16:05,848 Ora il prossimo. 1377 01:16:07,893 --> 01:16:09,193 Fanno 3 dollari. 1378 01:16:12,789 --> 01:16:13,864 L'hai presa. 1379 01:16:13,964 --> 01:16:15,364 - Davvero? - Si'. 1380 01:16:16,669 --> 01:16:17,519 Grazie. 1381 01:16:18,068 --> 01:16:20,918 Non devi ringraziare me. O passi, o non passi. 1382 01:16:22,065 --> 01:16:23,068 Evvai! 1383 01:16:27,667 --> 01:16:28,467 Entra. 1384 01:16:32,057 --> 01:16:33,710 Tanti auguri a te! 1385 01:16:35,642 --> 01:16:36,992 Ti sei ricordato! 1386 01:16:37,182 --> 01:16:38,882 Sei la mia unica figlia. 1387 01:16:40,025 --> 01:16:42,075 Be', anche Shelly. Piu' o meno. 1388 01:16:43,806 --> 01:16:44,656 Grazie. 1389 01:16:47,302 --> 01:16:48,852 Esprimi un desiderio. 1390 01:16:54,541 --> 01:16:56,584 Tu e mamma divorzierete per questo? 1391 01:16:56,684 --> 01:16:58,884 No... non possiamo permettercelo! 1392 01:16:59,581 --> 01:17:00,481 Papa'... 1393 01:17:01,410 --> 01:17:02,510 Scherzo. No! 1394 01:17:02,964 --> 01:17:04,314 Io amo tua mamma. 1395 01:17:04,887 --> 01:17:06,087 Mamma mi odia? 1396 01:17:06,702 --> 01:17:09,839 Avete entrambe... personalita' molto forti. 1397 01:17:11,017 --> 01:17:13,888 Non sa come aiutarti e ne e' frustrata. 1398 01:17:14,463 --> 01:17:16,111 Vorrei che mi parlasse. 1399 01:17:16,211 --> 01:17:17,161 Lo fara'. 1400 01:17:17,500 --> 01:17:18,300 Lo so. 1401 01:17:21,319 --> 01:17:22,569 Felice 18esimo. 1402 01:17:23,094 --> 01:17:23,944 Grazie. 1403 01:17:25,409 --> 01:17:26,659 Ne vuoi un po'? 1404 01:17:27,355 --> 01:17:28,055 Si'. 1405 01:17:29,760 --> 01:17:32,093 Un pacchetto di Camel Lights, per favore. 1406 01:17:32,193 --> 01:17:33,693 E un gratta-e-vinci. 1407 01:17:34,244 --> 01:17:35,944 E una copia di Playgirl. 1408 01:17:36,312 --> 01:17:37,312 Documenti? 1409 01:17:38,841 --> 01:17:39,941 Fanno 10,87. 1410 01:17:42,544 --> 01:17:44,750 Oggi e' il mio compleanno. Ne faccio 18. 1411 01:17:44,850 --> 01:17:47,103 Ecco perche' tutte queste cose. Ora posso comprarle. 1412 01:17:47,203 --> 01:17:48,703 Ok. Buon compleanno. 1413 01:17:56,534 --> 01:17:57,384 Grazie. 1414 01:18:22,218 --> 01:18:24,468 Con le sue borse di studio e se... 1415 01:18:24,643 --> 01:18:27,293 rifinanziamo il mutuo... come siamo messi? 1416 01:18:38,317 --> 01:18:40,717 Lo devi usare solo per le emergenze. 1417 01:18:41,066 --> 01:18:42,566 E' la mia microspia. 1418 01:18:43,723 --> 01:18:45,871 Diplomati 2003, la fiamma eterna 1419 01:19:23,655 --> 01:19:26,105 - Grazie per il passaggio. - Figurati. 1420 01:19:27,170 --> 01:19:28,170 Non vieni? 1421 01:19:28,996 --> 01:19:31,796 Non ti fanno piu' arrivare al gate, comunque. 1422 01:19:33,376 --> 01:19:35,075 Gia', ma io vado al college. 1423 01:19:35,175 --> 01:19:37,141 Be', ti accompagna papa' fino alla sicurezza. 1424 01:19:37,241 --> 01:19:39,441 Qui il parcheggio e' troppo caro. 1425 01:20:41,513 --> 01:20:43,278 Partenze 1426 01:20:44,533 --> 01:20:45,383 Eccolo. 1427 01:20:46,910 --> 01:20:48,010 E' qui, si'. 1428 01:20:48,940 --> 01:20:49,690 Bene. 1429 01:21:06,013 --> 01:21:07,213 Va tutto bene. 1430 01:21:09,484 --> 01:21:10,434 Tornera'. 1431 01:21:12,857 --> 01:21:14,007 Lei tornera'. 1432 01:22:08,668 --> 01:22:10,621 Cara Lady Bird... 1433 01:22:27,713 --> 01:22:29,962 Temeva ci fossero errori, 1434 01:22:31,313 --> 01:22:35,074 o refusi, o roba cosi'... che avresti giudicato la sua scrittura. 1435 01:22:36,292 --> 01:22:37,642 Non lo farei mai. 1436 01:22:37,926 --> 01:22:40,276 Ho pensato che dovessi averle, ma... 1437 01:22:41,631 --> 01:22:43,891 Voglio che tu sappia quanto lei ti vuole bene, 1438 01:22:43,991 --> 01:22:46,941 ma non dirle che le ho tenuti da parte, va bene? 1439 01:22:48,426 --> 01:22:49,526 D'accordo... 1440 01:22:53,096 --> 01:22:55,042 ['Always see your face', Love, 1969] 1441 01:22:55,142 --> 01:22:58,789 # Qualcuno non vorrebbe, per favore, # 1442 01:22:59,694 --> 01:23:03,096 # Aiutarmi con le mie tristezze? # 1443 01:23:06,137 --> 01:23:06,837 Ehi. 1444 01:23:07,024 --> 01:23:07,724 Ehi. 1445 01:23:09,522 --> 01:23:10,672 Credi in Dio? 1446 01:23:11,031 --> 01:23:11,930 Ehm, no. 1447 01:23:12,505 --> 01:23:13,555 Perche' no? 1448 01:23:14,830 --> 01:23:16,330 Perche' e' ridicolo? 1449 01:23:19,418 --> 01:23:21,619 Le persone si chiamano a vicenda con i nomi 1450 01:23:21,719 --> 01:23:23,887 che i propri genitori hanno inventato per loro, 1451 01:23:23,987 --> 01:23:25,587 ma non credono in Dio. 1452 01:23:27,270 --> 01:23:28,524 Come ti chiami? 1453 01:23:32,496 --> 01:23:33,496 Christine. 1454 01:23:33,666 --> 01:23:35,156 Mi chiamo Christine. 1455 01:23:35,256 --> 01:23:36,306 Sono David. 1456 01:23:36,666 --> 01:23:38,588 - Tu dai la mano. - Do la mano. 1457 01:23:38,688 --> 01:23:39,588 Va bene. 1458 01:23:40,226 --> 01:23:42,276 - Da dove vieni? - Sacramento. 1459 01:23:42,853 --> 01:23:43,953 Scusa, dove? 1460 01:23:45,083 --> 01:23:46,116 San Francisco. 1461 01:23:46,216 --> 01:23:49,316 Oh, fico! Gia', San Francisco e' una grande citta'. 1462 01:23:49,625 --> 01:23:50,525 Davvero. 1463 01:24:04,969 --> 01:24:05,769 Bruce! 1464 01:24:06,519 --> 01:24:08,512 - Bruce! - No, mi chiamo David. 1465 01:24:08,747 --> 01:24:11,284 Cristo santo, hai davvero della brutta musica! 1466 01:24:11,384 --> 01:24:12,704 Hai solo "Il meglio di...". 1467 01:24:12,804 --> 01:24:14,204 Ma sono il meglio, 1468 01:24:14,631 --> 01:24:16,131 che c'e' che non va? 1469 01:24:25,301 --> 01:24:26,132 Oh, Dio! 1470 01:24:26,252 --> 01:24:27,352 Mi dispiace. 1471 01:24:35,971 --> 01:24:38,321 Cosa vuole che facciamo? E' ubriaca. 1472 01:25:42,601 --> 01:25:44,307 Scusi. Che giorno e' oggi? 1473 01:25:44,427 --> 01:25:45,377 Domenica. 1474 01:25:46,216 --> 01:25:47,066 Grazie. 1475 01:26:58,342 --> 01:27:00,553 Ciao. Qui e' la famiglia McPherson. 1476 01:27:00,673 --> 01:27:03,323 Per favore, lasciate un messaggio. Grazie. 1477 01:27:04,070 --> 01:27:05,570 Ciao, mamma e papa'. 1478 01:27:06,508 --> 01:27:07,408 Sono io. 1479 01:27:08,048 --> 01:27:09,048 Christine. 1480 01:27:10,695 --> 01:27:13,495 E' il nome che mi avete dato. E' un bel nome. 1481 01:27:16,015 --> 01:27:18,115 Papa', questo e' piu' per mamma. 1482 01:27:20,923 --> 01:27:22,144 Ehi, mamma... 1483 01:27:25,270 --> 01:27:26,620 eri emozionata... 1484 01:27:26,936 --> 01:27:29,641 la prima volta che hai guidato per Sacramento? 1485 01:27:31,838 --> 01:27:33,238 Io si', e... 1486 01:27:34,385 --> 01:27:35,793 volevo dirtelo, 1487 01:27:36,052 --> 01:27:39,002 ma quando e' successo diciamo che non parlavamo. 1488 01:27:40,270 --> 01:27:43,020 Tutte quelle curve che conoscevo da una vita 1489 01:27:43,336 --> 01:27:44,486 e i negozi... 1490 01:27:46,246 --> 01:27:47,496 e tutto quanto. 1491 01:28:07,526 --> 01:28:08,926 Ma volevo dirtelo. 1492 01:28:11,579 --> 01:28:12,829 Ti voglio bene. 1493 01:28:14,580 --> 01:28:15,430 Grazie. 1494 01:28:16,338 --> 01:28:17,088 Io... 1495 01:28:20,115 --> 01:28:20,965 Grazie. 1496 01:28:32,554 --> 01:28:36,461 Un'altra traduzione di SRT project 1497 01:28:37,461 --> 01:28:43,461 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1498 01:28:44,461 --> 01:28:50,461 Traduzione: fox, xandra, LeleUnnamed, Atirmil, cerasa [SRT project] 1499 01:28:51,461 --> 01:28:54,461 Revisione: ilaria [SRT project] 1500 01:28:55,461 --> 01:29:01,461 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1501 01:29:02,461 --> 01:29:08,461 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1502 01:29:09,461 --> 01:29:13,461 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1503 01:29:14,461 --> 01:29:19,461 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject