1
00:00:12,964 --> 00:00:15,942
"Chiunque parli
dell'edonismo californiano,
2
00:00:16,042 --> 00:00:20,102
"non han mai passato un Natale
a Sacramento." - Joan Didion
3
00:00:20,202 --> 00:00:24,107
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
4
00:00:25,119 --> 00:00:31,111
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
5
00:00:31,392 --> 00:00:34,242
Secondo te sembro una
che viene da Sacramento?
6
00:00:32,088 --> 00:00:37,145
{\an8}Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
7
00:00:35,650 --> 00:00:37,300
Tu vieni da Sacramento.
8
00:00:37,806 --> 00:00:39,556
Non devi farlo per forza.
9
00:00:38,096 --> 00:00:42,119
{\an8}Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
10
00:00:40,453 --> 00:00:42,453
Be', e' bello che sia tutto...
11
00:00:42,628 --> 00:00:44,021
pulito e ordinato.
12
00:00:43,120 --> 00:00:49,116
{\an8}SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
13
00:00:47,731 --> 00:00:50,131
- Pronta per andare a casa?
- Pronta.
14
00:00:50,631 --> 00:00:54,031
Mise la mano sulla sua nuca
e lascio' che si appoggiasse.
15
00:00:55,036 --> 00:00:58,086
Le sue dita si mossero
gentili tra i suoi capelli.
16
00:00:58,910 --> 00:01:01,160
Alzo' lo sguardo
oltre il fienile.
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,204
Le sue labbra si toccarono.
18
00:01:05,038 --> 00:01:06,938
E sorrisero misteriosamente.
19
00:01:10,152 --> 00:01:12,973
Avete ascoltato "Furore",
20
00:01:13,362 --> 00:01:14,887
di John Steinbeck.
21
00:01:14,987 --> 00:01:16,087
Se volete...
22
00:01:19,013 --> 00:01:22,713
Il nostro viaggio verso il college
e' durato 21 ore e 5 minuti.
23
00:01:28,455 --> 00:01:32,255
Ehi, perche' non pensiamo un attimo
a cio' che abbiamo ascoltato?
24
00:01:33,434 --> 00:01:34,287
Sul serio?
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,737
Non dobbiamo cercare
costantemente qualcosa da fare, no?
26
00:01:45,935 --> 00:01:48,635
Vorrei tanto vivere
qualcosa di memorabile.
27
00:01:49,383 --> 00:01:51,133
- Non lo fai gia'?
- No.
28
00:01:52,173 --> 00:01:55,813
L'unica cosa entusiasmante
del 2002 e' che e' palindromo.
29
00:01:55,913 --> 00:01:59,229
Ok, la tua vita non potrebbe
fare piu' schifo, hai vinto.
30
00:01:59,329 --> 00:02:00,399
Ora sei arrabbiata?
31
00:02:00,499 --> 00:02:02,380
- No, ma sei ridicola.
- Perche' volevo sentire la musica?
32
00:02:02,480 --> 00:02:04,678
- Hai una vita fantastica.
- Scusa se non sono perfetta!
33
00:02:04,778 --> 00:02:07,335
E chi ti chiede di esserlo?
Basterebbe fossi "misurata".
34
00:02:07,435 --> 00:02:09,549
Non voglio neanche andare
a scuola in questo stato.
35
00:02:09,649 --> 00:02:12,596
Odio la California,
voglio andare sulla costa est.
36
00:02:12,696 --> 00:02:15,582
Tuo padre e io a malapena
potremo permetterci la retta statale.
37
00:02:15,682 --> 00:02:17,722
- Ci sono prestiti, borse di studio!
- Il tuo brillante fratello
38
00:02:17,822 --> 00:02:19,944
- non trova lavoro.
- Lui e Shelly lavorano.
39
00:02:20,044 --> 00:02:22,050
- Ce l'hanno un lavoro!
- Imbustano roba al supermercato.
40
00:02:22,150 --> 00:02:24,950
Non e' una carriera
e sono andati a Berkeley.
41
00:02:25,123 --> 00:02:27,388
L'azienda di tuo padre
licenzia gente di continuo.
42
00:02:27,488 --> 00:02:31,588
Lo sapevi? Sicuramente no, dato che
ti preoccupi soltanto di te stessa.
43
00:02:35,265 --> 00:02:37,246
Il Cuore immacolato
e' gia' tanto.
44
00:02:37,346 --> 00:02:39,220
Culo immacolato.
L'hai voluto tu, non io.
45
00:02:39,320 --> 00:02:42,683
Miguel ha assistito
a un accoltellamento al liceo Sac High.
46
00:02:42,783 --> 00:02:44,028
E' questo che vuoi?
47
00:02:44,128 --> 00:02:46,829
Mi stai dicendo che vuoi
assistere ad un accoltellamento
48
00:02:46,929 --> 00:02:49,022
- anche tu?
- Non ha visto quasi nulla!
49
00:02:49,122 --> 00:02:50,774
Voglio andare
dove c'e' la cultura,
50
00:02:50,874 --> 00:02:53,037
- New York o Connecticut almeno
- Come ho fatto a crescerti cosi' snob?
51
00:02:53,137 --> 00:02:54,010
o New Hampshire,
52
00:02:54,110 --> 00:02:56,835
- dove gli scrittori vivono nei boschi.
- Comunque non ti ammetterebbero.
53
00:02:56,935 --> 00:02:58,441
- Mamma! Se non mi fai fare pratica!
- Neanche hai preso la patente!
54
00:02:58,541 --> 00:03:01,125
- Perche' tu non mi fai fare pratica!
- Per come ragioni,
55
00:03:01,225 --> 00:03:02,822
o per come non ragioni,
56
00:03:02,922 --> 00:03:04,864
non vali nemmeno
la retta statale, Christine.
57
00:03:04,964 --> 00:03:07,863
- Mi chiamo Lady Bird.
- Be', veramente no.
58
00:03:07,963 --> 00:03:10,476
- Ed e' ridicolo. Ti chiami Christine.
- Chiamami Lady Bird, l'avevi detto!
59
00:03:10,576 --> 00:03:12,298
Senti, dovresti andare
al City College.
60
00:03:12,398 --> 00:03:15,091
Col tuo modo di fare vai
al City College, poi in galera
61
00:03:15,191 --> 00:03:18,276
e poi di nuovo al City College.
Impareresti a comportarti per bene,
62
00:03:18,376 --> 00:03:21,228
e a non aspettarti
che tutti facciano di tutto per...
63
00:03:21,328 --> 00:03:23,846
{\an8}Fanculo, mamma
64
00:03:21,328 --> 00:03:24,528
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
65
00:03:24,946 --> 00:03:25,696
Amen.
66
00:03:25,870 --> 00:03:27,459
Che il Signore sia con te.
67
00:03:27,559 --> 00:03:28,809
E anche con te.
68
00:03:28,258 --> 00:03:31,247
{\an8}SRT project
ha tradotto per voi:
69
00:03:29,142 --> 00:03:32,465
Eccoci riuniti tutti per l'inizio
del nuovo anno scolastico.
70
00:03:32,240 --> 00:03:35,924
{\an8}"Lady Bird"
71
00:03:32,565 --> 00:03:36,465
Tutti i ragazzi dello Xavier
e le ragazze del Cuore Immacolato.
72
00:03:36,971 --> 00:03:43,989
{\an8}Traduzione: fox, xandra,
LeleUnnamed, Atirmil, cerasa [SRT project]
73
00:03:44,732 --> 00:03:47,736
{\an8}Revisione: ilaria [SRT project]
74
00:03:47,836 --> 00:03:50,027
- ... degli Stati Uniti d'America.
- ... degli Stati Uniti d'America.
75
00:03:50,127 --> 00:03:53,161
- e la repubblica che rappresentano.
- e la repubblica che rappresentano.
76
00:03:53,261 --> 00:03:55,925
- Un'unica nazione, sotto Dio...
- Un'unica nazione, sotto Dio...
77
00:03:55,557 --> 00:03:57,902
{\an8}9/11 Per non dimenticare
78
00:03:56,056 --> 00:03:57,958
- Liberta' e giustizia per tutti.
- Liberta' e giustizia per tutti.
79
00:03:58,058 --> 00:03:59,896
Un voto per Amanda
e' un voto per i ragazzi,
80
00:03:59,996 --> 00:04:01,594
e per le macchinette salutari,
81
00:04:01,694 --> 00:04:05,094
perche' nessuno vuole
un muffin con tutte quelle calorie.
82
00:04:07,229 --> 00:04:10,083
Non chiedetemi, "Signor Bruno,
questo sara' nell'esame di fine anno?"
83
00:04:09,165 --> 00:04:13,010
{\an8}Bentornati
84
00:04:10,183 --> 00:04:11,754
oppure "Questo sara'
negli esoneri?"
85
00:04:11,854 --> 00:04:14,773
Perche' non ve lo diro'.
Non sono affari vostri!
86
00:04:14,873 --> 00:04:17,423
Conoscete le regole,
questa e' casa mia.
87
00:04:17,675 --> 00:04:20,140
Un passaggio
della lettera di San Giovanni...
88
00:04:20,240 --> 00:04:23,540
Temiamo di non riuscire
a sfuggire al nostro passato...
89
00:04:23,963 --> 00:04:26,563
e temiamo
cio' che ha in serbo il futuro.
90
00:04:26,850 --> 00:04:30,157
Temiamo di non riuscire a entrare
nel college che vogliamo,
91
00:04:30,257 --> 00:04:35,128
temiamo di non essere amati,
di non piacere e non avere successo.
92
00:04:36,088 --> 00:04:39,018
Ecco i classici:
Sant'Agostino, ovviamente.
93
00:04:39,476 --> 00:04:42,072
San Tommaso d'Aquino.
Il mio preferito, Kierkegaard.
94
00:04:42,172 --> 00:04:43,888
Aspettate di sentire...
95
00:04:43,988 --> 00:04:46,864
la sua storia d'amore.
Vi mandera'...
96
00:04:46,964 --> 00:04:48,684
in estasi.
97
00:04:49,216 --> 00:04:52,410
La seconda questione
delle difficolta' mondiali...
98
00:04:52,510 --> 00:04:55,223
E la venuta del nostro salvatore,
Gesu' Cristo.
99
00:04:55,323 --> 00:05:00,178
Tuo e' il regno, tua la potenza
e la gloria nei secoli dei secoli.
100
00:05:00,278 --> 00:05:01,028
Amen.
101
00:05:01,855 --> 00:05:05,253
Alcuni studenti sono
stati turbati dai tuoi poster.
102
00:05:03,550 --> 00:05:06,270
{\an8}Votate Lady Bird
103
00:05:05,439 --> 00:05:09,613
E' solo la testa di un uccello
sul corpo di una donna. O viceversa.
104
00:05:06,419 --> 00:05:09,434
{\an8}Lady Bird Presidente
105
00:05:09,959 --> 00:05:11,702
Io lo trovo un po' inquietante.
106
00:05:11,802 --> 00:05:15,602
Candidarmi e' una mia tradizione.
Non si preoccupi, non vincero'.
107
00:05:16,336 --> 00:05:18,368
Non e' per quello
che sono preoccupata.
108
00:05:18,468 --> 00:05:21,168
- Sta parlando della borsa di studio?
- No.
109
00:05:21,530 --> 00:05:23,580
Non avrai problemi
per quella.
110
00:05:24,600 --> 00:05:26,850
Penso tu abbia
una vena artistica.
111
00:05:27,167 --> 00:05:28,767
Si', lo penso anch'io.
112
00:05:29,786 --> 00:05:31,864
Potrebbero piacerti
le arti teatrali.
113
00:05:31,964 --> 00:05:34,761
Stanno facendo i provini
per il musical d'autunno.
114
00:05:34,861 --> 00:05:38,293
- Abbiamo una cosa del genere, qui?
- E' un progetto con lo "Xavier".
115
00:05:38,393 --> 00:05:41,253
Come posso essere
all'ultimo anno e non saperlo?
116
00:05:41,353 --> 00:05:45,177
Magari non sei sempre stata
una parte attiva di questa comunita'.
117
00:05:45,738 --> 00:05:48,284
Fanno un musical in autunno
e in primavera
118
00:05:48,384 --> 00:05:51,034
e, da quello che
ho sentito, e' una bomba.
119
00:05:51,204 --> 00:05:53,915
In realta' mi piacerebbe fare
le Olimpiadi di Matematica.
120
00:05:54,015 --> 00:05:56,815
Ma la matematica
non e' il tuo forte, giusto?
121
00:05:57,405 --> 00:05:59,005
Non ancora, perlomeno.
122
00:06:03,651 --> 00:06:04,601
Ecco qua.
123
00:06:04,952 --> 00:06:05,802
Grazie.
124
00:06:06,999 --> 00:06:10,385
- "Julie" non va tra virgolette.
- Ma non e' il mio vero nome.
125
00:06:10,485 --> 00:06:12,085
Non e' la stessa cosa.
126
00:06:12,905 --> 00:06:15,205
Non sono sicura
tu abbia ragione...
127
00:06:20,945 --> 00:06:22,595
Adoro questo quartiere.
128
00:06:23,172 --> 00:06:24,622
Si', e' bellissimo.
129
00:06:26,078 --> 00:06:29,403
Se vivessi qui, mi sposerei
sicuramente nel giardino.
130
00:06:29,934 --> 00:06:33,534
Farei venire sempre degli amici
a studiare e mangiare insieme.
131
00:06:33,634 --> 00:06:37,834
Direi cose tipo, "Mamma, portiamo su
la roba da mangiare, nella sala TV!".
132
00:06:38,534 --> 00:06:40,484
Avrei il mio bagno personale.
133
00:06:42,050 --> 00:06:45,241
Non posso impedirvi di gironzolare
qui, ma basta stropicciare le riviste!
134
00:06:45,341 --> 00:06:47,384
Qui in negozio
non sono tua sorella!
135
00:06:47,484 --> 00:06:50,334
Sono una cliente, Miguel,
e ho sempre ragione.
136
00:06:50,533 --> 00:06:52,539
Da quando convivono,
tuo fratello e Shelly
137
00:06:52,639 --> 00:06:55,789
- stanno diventando un'unica persona.
- Impossibile.
138
00:06:57,805 --> 00:06:59,055
Si', ok, forse.
139
00:06:59,665 --> 00:07:01,303
Vedi, perche' non sono cosi''?
140
00:07:01,403 --> 00:07:04,149
Gia'. Per una volta vorrei avere
"New York Groove" in sottofondo.
141
00:07:04,249 --> 00:07:07,417
- Credo sia adatta alla mia vita.
- Nemmeno sei mai stata a New York.
142
00:07:07,517 --> 00:07:09,900
Per questo faccio domanda
ai college di New York.
143
00:07:10,000 --> 00:07:12,221
Sai se Sarah Lawrence
sia effettivamente in citta'?
144
00:07:12,321 --> 00:07:15,886
- I tuoi pagherebbero un college li'?
- Borse di studio, aiuti finanziari.
145
00:07:15,986 --> 00:07:18,408
Trovero' un modo. Mia madre
non crede che riuscirei a entrare,
146
00:07:18,508 --> 00:07:20,154
ma si sbaglia miseramente.
147
00:07:20,262 --> 00:07:23,538
- E come la metti col terrorismo?
- Non fare la repubblicana.
148
00:07:23,638 --> 00:07:27,638
- Finiro' per andare al City College.
- Metti a posto quella rivista!
149
00:07:28,446 --> 00:07:29,246
Cazzo!
150
00:07:30,743 --> 00:07:33,801
- Stai bene, mamma?
- Si', e' stato terrificante, vero?
151
00:07:33,901 --> 00:07:35,186
Grazie a Dio eri li'.
152
00:07:35,286 --> 00:07:39,590
- Immagino non vorrai piu' le matite.
- Gia', dovro' tornare ai pennarelli.
153
00:07:39,943 --> 00:07:42,669
Grazie. Luis, e' per te!
L'ho preso per la bambina.
154
00:07:42,769 --> 00:07:45,119
- Non ho resistito.
- Adora il rosa.
155
00:07:45,219 --> 00:07:49,050
Be', e' piu' per te e Andrea. Scusa,
non ho avuto tempo per incartarlo.
156
00:07:49,150 --> 00:07:51,200
- No, e' perfetto.
- Ok, bene.
157
00:07:51,668 --> 00:07:54,085
Ci vediamo domani.
O magari piu' tardi.
158
00:07:54,185 --> 00:07:55,485
- Grazie.
- Ok.
159
00:07:55,735 --> 00:07:58,182
["This Eve of parting"
di John Hartford]
160
00:07:58,282 --> 00:08:03,034
# E' dura pensare
che questa vigilia del distacco #
161
00:08:03,134 --> 00:08:07,218
# Si trasformi in sabbia
di un'estate ormai andata #
162
00:08:09,544 --> 00:08:14,051
# Quando entrambe le nostre menti
sono distorte dal distacco #
163
00:08:14,468 --> 00:08:18,214
# Distogli il pensiero
dalle notti solitarie #
164
00:08:21,830 --> 00:08:24,145
# Magari dovrei... ##
165
00:08:24,838 --> 00:08:27,874
Sapevi che il dentrificio
e' praticamente inutile?
166
00:08:27,974 --> 00:08:29,796
E' come mangiare una mentina.
167
00:08:29,896 --> 00:08:31,396
Mike Kelly e' morto.
168
00:08:32,228 --> 00:08:34,738
Non sapevo nemmeno
che fosse di nuovo malato.
169
00:08:34,838 --> 00:08:36,238
Quanti anni aveva?
170
00:08:36,536 --> 00:08:39,070
- Solo 56.
- Io e Shelly possiamo entrare?
171
00:08:39,170 --> 00:08:41,450
Tra un minuto, tesoro.
Papa' e io siamo ancora qui!
172
00:08:41,550 --> 00:08:42,746
Era troppo giovane.
173
00:08:42,846 --> 00:08:44,489
Lady Bird, farai meglio
a essere gia' vestita!
174
00:08:44,589 --> 00:08:46,339
- Sono vestita!
- Certo.
175
00:08:47,017 --> 00:08:48,867
Mandero' loro un biglietto.
176
00:08:49,493 --> 00:08:53,068
Secondo te Shelly e Miguel
fanno sesso sul divano-letto?
177
00:08:53,168 --> 00:08:54,068
Oh, si'!
178
00:08:58,193 --> 00:08:59,628
Perche' non posso
fare io le uova?
179
00:08:59,728 --> 00:09:02,480
Perche' ci metti troppo, fai casino
e poi tocca a me pulire.
180
00:09:02,580 --> 00:09:04,223
Le uova non fanno
bene all'ambiente.
181
00:09:04,323 --> 00:09:05,532
- Cosa?
- L'hai sentita.
182
00:09:05,632 --> 00:09:06,928
Sbrigati, per favore.
183
00:09:07,028 --> 00:09:09,944
Guarda tutte queste foto.
Tutti i giornali sembrano "USA Today".
184
00:09:10,044 --> 00:09:12,402
Shelly e io vogliamo diventare
vegani. Per questo il latte di soia.
185
00:09:12,502 --> 00:09:15,502
- Indossate giacche di pelle.
- Sono vintage. Non aiutano l'industria.
186
00:09:15,602 --> 00:09:18,245
- Non sono cotte, c'e' roba bianca.
- Sai quel Brambles che ti piace tanto?
187
00:09:18,345 --> 00:09:21,915
- I maiali sono piu' intelligenti.
- Non ho mai pensato fosse un genio.
188
00:09:22,015 --> 00:09:24,543
- Mamma, le uova non sono cotte!
- E va bene, fattele da sola.
189
00:09:24,643 --> 00:09:26,577
Volevo farlo,
ma hai detto di no!
190
00:09:26,677 --> 00:09:28,746
- Tua sorella non mi apprezza.
- Ho fame!
191
00:09:28,846 --> 00:09:31,746
- Si', invece.
- Potevi mangiare! Vado a letto!
192
00:09:33,961 --> 00:09:37,961
Sai che Alanis Morisette ha scritto
questa canzone in soli 10 minuti?
193
00:09:38,304 --> 00:09:39,254
Ci credo.
194
00:09:41,010 --> 00:09:41,960
Allora...
195
00:09:43,067 --> 00:09:45,437
Sto facendo domanda
a un paio di scuole sulla costa est.
196
00:09:45,537 --> 00:09:47,744
Devi aiutarmi coi moduli
del supporto finanziario,
197
00:09:47,844 --> 00:09:49,949
- ma la mamma non deve saperlo.
- Noi...
198
00:09:50,049 --> 00:09:51,649
Non costano parecchio?
199
00:09:51,797 --> 00:09:54,751
Primo, si', ecco spiegato
il supporto finanziario.
200
00:09:54,851 --> 00:09:57,151
Secondo, prima
devo essere ammessa.
201
00:09:57,301 --> 00:09:58,605
La mamma non gradira'.
202
00:09:58,705 --> 00:10:01,655
Per questo non voglio litigarci
prima del tempo.
203
00:10:02,810 --> 00:10:05,402
- Accosta qui. No.
- Sicura? Posso portarti davanti.
204
00:10:05,502 --> 00:10:06,602
Qui va bene.
205
00:10:07,009 --> 00:10:08,459
Mi piace camminare.
206
00:10:08,864 --> 00:10:09,664
Be'...
207
00:10:09,973 --> 00:10:11,134
ti voglio bene.
208
00:10:11,234 --> 00:10:13,434
Allora,
che ne pensi del college?
209
00:10:13,699 --> 00:10:16,298
- Vedro' cosa posso fare.
- Grazie, papa'.
210
00:10:16,398 --> 00:10:18,937
Ti voglio bene anch'io.
Buona giornata a lavoro.
211
00:10:19,037 --> 00:10:23,337
Ehi, sono come Keith Richards. Per me
"e' bello essere in qualunque posto."
212
00:10:31,038 --> 00:10:32,732
- Ehi, stronza!
- Ehi!
213
00:10:32,832 --> 00:10:34,032
Bene, ragazze.
214
00:10:34,226 --> 00:10:36,221
- Spero vi piacciano i sottaceti.
- Grazie, zio Matt!
215
00:10:36,321 --> 00:10:37,071
Fico!
216
00:10:37,900 --> 00:10:39,150
Non e' tuo zio.
217
00:10:39,385 --> 00:10:40,835
Valuto solo com'e'.
218
00:10:41,251 --> 00:10:44,501
- Ciao, mamma. Ti voglio bene.
- Ciao. Ti voglio bene.
219
00:10:44,638 --> 00:10:47,014
- Tua madre ti vuole proprio bene.
- Gia'.
220
00:10:47,114 --> 00:10:49,714
- Ma io continuo a ingrassare.
- Anch'io.
221
00:10:50,285 --> 00:10:51,538
Matt e' fantastico.
222
00:10:51,638 --> 00:10:54,463
Gia', spero sposi mia madre.
Sarebbe bello.
223
00:10:54,965 --> 00:10:58,621
Ha promesso di darmi la sua vecchia
macchina quando faro' 18 anni.
224
00:10:58,721 --> 00:11:02,449
Quell'auto dovrebbe essere illegale.
Jenna Walton non va per sterrati.
225
00:11:02,549 --> 00:11:04,135
Va solo alla Pavilions.
226
00:11:04,235 --> 00:11:07,491
Ho sentito che Jenna Walton
ha un lettino abbronzante in casa.
227
00:11:07,591 --> 00:11:08,891
E' cosi' carina.
228
00:11:09,556 --> 00:11:11,957
La sua pelle e' cosi' luminosa.
229
00:11:12,627 --> 00:11:14,596
Dovremmo provare
a farci le lampade.
230
00:11:14,696 --> 00:11:15,446
Gia'.
231
00:11:19,244 --> 00:11:22,426
Nella vasca
mi metto sotto l'acqua,
232
00:11:22,669 --> 00:11:23,964
tipo come sto ora,
233
00:11:24,064 --> 00:11:25,614
e l'acqua viene su...
234
00:11:30,693 --> 00:11:31,993
Facciamo schifo!
235
00:11:33,023 --> 00:11:36,023
Credo di averlo capito
quando avevo circa 3 anni.
236
00:11:37,152 --> 00:11:39,902
Io uso...
Prendo il soffione della doccia...
237
00:11:40,292 --> 00:11:43,242
- Oh, mio Dio!
- E' imbarazzante! Io uso quello!
238
00:11:44,941 --> 00:11:47,641
Non so se il mio
sia del tipo giusto, pero'.
239
00:11:47,741 --> 00:11:50,024
Forse e' diverso quando
ci metti un pene li' dentro.
240
00:11:50,124 --> 00:11:51,989
E' piu' intenso, tipo...
241
00:11:52,089 --> 00:11:54,139
Il mio e' bello intenso, credo.
242
00:11:54,670 --> 00:11:56,770
Non dovreste
mangiare le ostie!
243
00:11:57,185 --> 00:11:58,685
Non sono consacrate.
244
00:12:03,686 --> 00:12:09,961
# Essere vivo! #
245
00:12:10,558 --> 00:12:12,898
- Ok, Christine?
- Lady Bird.
246
00:12:13,142 --> 00:12:14,933
E' il tuo nome di battesimo?
247
00:12:15,033 --> 00:12:16,928
- Si'.
- Perche' e' tra virgolette?
248
00:12:17,028 --> 00:12:20,053
Me lo sono dato da sola.
Un battesimo da me, per me.
249
00:12:20,153 --> 00:12:20,967
Ok.
250
00:12:21,359 --> 00:12:23,209
Metticela tutta, Lady Bird.
251
00:12:23,388 --> 00:12:25,152
# Tutti dicono di no,
tutti dicono di no, #
252
00:12:25,252 --> 00:12:27,425
# tutti dicono di no,
non e' giusto! #
253
00:12:27,525 --> 00:12:30,410
# Non e' carino! #
254
00:12:30,510 --> 00:12:32,079
# Tutti dicono di no,
tutti dicono di no, #
255
00:12:32,179 --> 00:12:34,339
# Tutti dicono
di non camminare sull'erba #
256
00:12:40,897 --> 00:12:45,145
# Fai di me una fonte
per la tua gioia #
257
00:12:45,637 --> 00:12:49,934
# Dove c'e' miseria nella vita,
lascia che io porti la speranza #
258
00:12:50,762 --> 00:12:55,042
# Dove ci sono le tenebre,
io porto la luce #
259
00:12:55,209 --> 00:13:00,168
# E dove c'e' tristezza,
solo la gioia #
260
00:13:01,627 --> 00:13:04,720
# Ci sono giganti nel cielo #
261
00:13:05,706 --> 00:13:10,000
# Ci sono giganti enormi,
alti e terribili nel cielo #
262
00:13:12,906 --> 00:13:15,467
# Quando sei in alto e guardi
in basso al mondo che hai lasciato #
263
00:13:15,567 --> 00:13:18,394
# e alle cose che conosci,
ti basta uno sguardo per capire #
264
00:13:18,494 --> 00:13:20,424
# quanto sei piccolo! #
265
00:13:21,734 --> 00:13:24,634
Vedo la luce accesa
in camera tua! Va' a letto!
266
00:13:25,411 --> 00:13:28,150
- Congratulazioni.
- Anche a te! Ci hanno prese!
267
00:13:28,250 --> 00:13:29,978
Hanno preso tutti.
268
00:13:30,078 --> 00:13:32,345
Ho ottenuto una parte
che in pratica non lo e'.
269
00:13:32,445 --> 00:13:34,656
Nemmeno so come
abbiano fatto a prendermi.
270
00:13:34,756 --> 00:13:37,871
Neanch'io. Ero quella col vestito
e la canzone preparata.
271
00:13:37,971 --> 00:13:40,075
- Lo so.
- Ora tu e Danny
272
00:13:40,175 --> 00:13:44,125
- farete i romantici sul palco.
- Sara' la mia unica chance, lo sai?
273
00:13:44,518 --> 00:13:45,718
Hai una penna?
274
00:13:46,009 --> 00:13:46,709
Si'.
275
00:14:02,871 --> 00:14:04,174
- Mamma...
- Non ci serve.
276
00:14:04,274 --> 00:14:07,180
Costa solo 3 dollari.
Ho avuto una settimana difficile.
277
00:14:07,280 --> 00:14:09,269
Se vuoi leggerlo,
andiamo in biblioteca.
278
00:14:09,369 --> 00:14:10,563
Voglio leggerlo a letto.
279
00:14:10,663 --> 00:14:13,863
E' una cosa che fanno i ricchi.
Noi non siamo ricchi.
280
00:14:17,062 --> 00:14:17,862
Basta!
281
00:14:18,587 --> 00:14:19,377
Basta.
282
00:14:19,477 --> 00:14:20,277
Basta!
283
00:14:22,180 --> 00:14:23,680
Ascoltami, smettila.
284
00:14:24,401 --> 00:14:25,101
Ehi!
285
00:14:25,640 --> 00:14:26,390
Ciao.
286
00:14:27,213 --> 00:14:29,375
- Vieni qui spesso?
- Scusami?
287
00:14:29,475 --> 00:14:32,011
Sono Lady Bird, facciamo
il musical insieme.
288
00:14:32,111 --> 00:14:35,312
Oh, si', ora mi ricordo di te!
Indossavi quel vestito.
289
00:14:35,412 --> 00:14:38,262
Volevo solo salutarti e dirti
che ci vediamo alle prove.
290
00:14:38,362 --> 00:14:41,348
Grazie, non vedo l'ora.
Vivi qui vicino?
291
00:14:41,448 --> 00:14:43,898
Nah, vengo dal lato
povero dei binari.
292
00:14:44,066 --> 00:14:45,166
Che... cosa?
293
00:14:45,396 --> 00:14:47,396
- E' la tua famiglia?
- Gia'.
294
00:14:48,278 --> 00:14:49,700
Wow, siete proprio tanti!
295
00:14:49,800 --> 00:14:51,067
Cattolici irlandesi.
296
00:14:51,167 --> 00:14:54,984
E' dura trovare una ragazza con
cui uscire che non sia mia cugina.
297
00:14:55,084 --> 00:14:57,126
Ok. La tua interpretazione
sara' fantastica.
298
00:14:57,226 --> 00:15:00,614
Grazie! Pero' voglio che i miei,
cioe' i suoi capelli siano ricci.
299
00:15:00,714 --> 00:15:03,506
- Giusto!
- Come Jim Morrison. Molto anni '70.
300
00:15:03,606 --> 00:15:05,956
- Esatto, come Jim Morrison.
- Gia'.
301
00:15:06,165 --> 00:15:07,865
- Danny!
- Devo andare.
302
00:15:09,119 --> 00:15:09,869
Ciao.
303
00:15:13,260 --> 00:15:16,102
- Chi sarebbe Jim Morrison?
- Era in un gruppo rock, cretina.
304
00:15:16,202 --> 00:15:17,517
- I Doors.
- Lo sapevo.
305
00:15:17,617 --> 00:15:19,321
Questo con
lo sconto dipendenti?
306
00:15:19,421 --> 00:15:20,947
Si', e' gia' incluso.
307
00:15:21,517 --> 00:15:23,366
Oh, Signore. Va bene.
308
00:15:23,465 --> 00:15:24,964
- Ma.
- Ma.
309
00:15:25,302 --> 00:15:27,148
- Ma-Na.
- Ma-Na.
310
00:15:27,391 --> 00:15:29,010
- Ma-Na-La.
- Ma-Na-La.
311
00:15:29,110 --> 00:15:32,425
Perche' non importa essere giusti,
cio' che importa e' essere...
312
00:15:32,525 --> 00:15:33,849
- Sinceri.
- Esatto.
313
00:15:33,949 --> 00:15:34,749
Viola!
314
00:15:36,376 --> 00:15:37,076
Due.
315
00:15:37,942 --> 00:15:38,642
Due.
316
00:15:39,641 --> 00:15:40,341
Due.
317
00:15:45,530 --> 00:15:49,165
# Perche' questa giornata
e' giunta al termine #
318
00:15:49,535 --> 00:15:52,868
# Ammira la magnifica
campagna ##
319
00:15:52,968 --> 00:15:56,318
Faremo un gioco, per lasciare
andare le nostre emozioni,
320
00:15:56,556 --> 00:15:59,456
cioe' quello in cui
il primo che piange, vince.
321
00:15:59,701 --> 00:16:01,778
Iniziamo... ora.
322
00:16:03,187 --> 00:16:04,437
Gioco anche io.
323
00:16:05,168 --> 00:16:07,018
E anche la signorina Patty.
324
00:16:31,260 --> 00:16:32,160
Scusate.
325
00:16:33,814 --> 00:16:34,914
Mi dispiace.
326
00:16:36,815 --> 00:16:39,699
Ho sentito dire che prima
di diventare prete fosse sposato
327
00:16:39,799 --> 00:16:43,268
e avesse un figlio di nome Etienne,
morto a 17 anni per overdose,
328
00:16:43,368 --> 00:16:45,247
il che forse
fu un suicidio, ma...
329
00:16:45,347 --> 00:16:49,647
mia mamma dice che non fa differenza
se sei cosi' incurante della tua vita.
330
00:16:50,025 --> 00:16:51,864
Oh, e' lei.
Devo andare, ciao ragazzi!
331
00:16:51,964 --> 00:16:53,034
- Ciao.
- Ciao.
332
00:16:58,227 --> 00:17:00,427
Quasi dimenticavo.
Ti ho preso...
333
00:17:01,089 --> 00:17:02,389
questi bigodini.
334
00:17:02,704 --> 00:17:05,332
- Per i capelli alla Jim Morrison.
- Grazie mille.
335
00:17:05,432 --> 00:17:06,732
Non c'e' di che.
336
00:17:06,954 --> 00:17:09,062
Dovrai farmi vedere
come si usano.
337
00:17:09,162 --> 00:17:10,512
Con gran piacere.
338
00:17:12,443 --> 00:17:13,993
Sembrano spermatozoi.
339
00:17:18,719 --> 00:17:21,946
Ehi, io... mi sono appena
ricordato che ti ho sognato!
340
00:17:22,046 --> 00:17:23,446
- Davvero?
- Si'.
341
00:17:23,664 --> 00:17:25,064
E che e' successo?
342
00:17:25,825 --> 00:17:28,825
Volavamo fino a Disneyland
su una carota gigante.
343
00:17:29,721 --> 00:17:31,071
Ma e' fantastico!
344
00:17:31,376 --> 00:17:33,508
- Adoro Disneyland.
- Si', anch'io.
345
00:17:33,608 --> 00:17:37,737
Credo sia anche un po'
terrificante, ma l'adoro.
346
00:17:38,773 --> 00:17:42,132
Quindi sono chiare le proprieta'
delle potenze? Ragazzi, mi seguite?
347
00:17:42,232 --> 00:17:44,725
Non lasciatemi in sospeso.
Almeno un cenno?
348
00:17:44,825 --> 00:17:46,973
Benissimo. Proviamo
con una conferma verbale?
349
00:17:47,073 --> 00:17:47,773
Si'.
350
00:17:48,605 --> 00:17:50,261
Grazie, cosi' va meglio.
351
00:17:50,361 --> 00:17:53,103
D'accordo, ora vi riconsegno
i test con i voti.
352
00:17:53,203 --> 00:17:56,553
Voglio che osserviate
i vostri errori e ci lavoriate su.
353
00:17:56,956 --> 00:17:58,506
Ottimo lavoro, Jules.
354
00:17:58,715 --> 00:18:02,565
Dal compito si vedeva che avevi
capito anche le risposte mancanti.
355
00:18:07,775 --> 00:18:09,082
Porco cazzo.
356
00:18:10,107 --> 00:18:11,457
Mi piace "Jules".
357
00:18:11,722 --> 00:18:15,456
Non capisco perche' non sono brava
in matematica, papa' e' bravissimo.
358
00:18:15,556 --> 00:18:17,477
Perfino Miguel e'
laureato in matematica.
359
00:18:17,577 --> 00:18:19,477
Forse e' colpa di tua madre.
360
00:18:24,610 --> 00:18:26,960
Salva un cavallo,
cavalca un cowboy.
361
00:18:28,805 --> 00:18:31,505
- Hai perso. Punto per Julie!
- No, guarda.
362
00:18:33,860 --> 00:18:36,510
- Augurami buona fortuna.
- Buona fortuna!
363
00:18:40,949 --> 00:18:42,349
Ehi. Vuoi ballare?
364
00:18:43,059 --> 00:18:44,209
Si', caspita!
365
00:18:50,678 --> 00:18:53,105
15 centimetri
per lo Spirito Santo!
366
00:19:11,786 --> 00:19:14,330
- E' per noi.
- Oh, no, viene mia madre.
367
00:19:14,430 --> 00:19:15,983
- Non e' vero.
- Si', invece.
368
00:19:16,083 --> 00:19:19,021
- Ma il piano era di dormire da me.
- No, va bene cosi'.
369
00:19:19,121 --> 00:19:20,071
Ok, ciao.
370
00:19:20,662 --> 00:19:21,412
Ciao.
371
00:19:23,298 --> 00:19:24,948
- Ehi, Matt.
- Tesoro.
372
00:19:32,309 --> 00:19:34,059
Sei mai stata all'estero?
373
00:19:34,609 --> 00:19:36,059
Quando ero piccola.
374
00:19:37,505 --> 00:19:40,810
Mio padre faceva un lavoro che lo
costrinse ad andare in Brasile.
375
00:19:40,910 --> 00:19:43,110
Me lo ricordo
per via delle foto.
376
00:19:43,384 --> 00:19:45,204
Io vorrei tanto andare...
Oh, scusami.
377
00:19:45,304 --> 00:19:46,654
No, no, prima tu.
378
00:19:48,206 --> 00:19:50,326
Io non sono
mai stato all'estero.
379
00:19:50,426 --> 00:19:52,764
Il mio sogno
e' andare a Parigi.
380
00:19:54,466 --> 00:19:55,413
Parigi.
381
00:19:56,705 --> 00:19:58,555
Per questo studio francese.
382
00:19:59,027 --> 00:20:01,834
Mia madre ha sempre
detto che il francese e' inutile.
383
00:20:01,934 --> 00:20:03,834
No, se devi andare a Parigi.
384
00:20:12,317 --> 00:20:15,988
Ancora non ho capito come si usano
i bigodini che mi hai regalato.
385
00:20:16,088 --> 00:20:17,588
E' davvero semplice.
386
00:20:17,721 --> 00:20:20,485
Ecco, dopo che
li hai riscaldati, prendi...
387
00:20:22,155 --> 00:20:26,455
prendi un ciuffo
di capelli e... li attorcigli
388
00:20:26,555 --> 00:20:28,439
in questo modo e...
389
00:20:42,701 --> 00:20:44,954
Larry, per quanto
tempo ci blocchera'?
390
00:20:45,054 --> 00:20:47,700
- Non lo so.
- Be', qualcuno deve saperlo.
391
00:20:47,800 --> 00:20:50,862
Abbiamo ancora tutti
l'assicurazione, anche Miguel?
392
00:20:50,962 --> 00:20:54,006
- Non sono sicuro.
- Se uno di noi avesse un incidente?
393
00:20:54,106 --> 00:20:56,046
Il pacchetto della
liquidazione, credo
394
00:20:56,146 --> 00:20:59,446
scada in un'unica data,
non nell'arco dell'anno solare.
395
00:21:00,254 --> 00:21:01,304
E' tornata?
396
00:21:01,577 --> 00:21:02,893
Per stasera lascia perdere.
397
00:21:02,993 --> 00:21:05,420
No, lo sa bene.
Non puo' intrufolarsi in casa cosi'.
398
00:21:05,520 --> 00:21:06,370
Marion.
399
00:21:06,766 --> 00:21:08,506
Christine, la tua camera
e' un disastro!
400
00:21:08,606 --> 00:21:10,724
- Non e' vero.
- Nulla e' al proprio posto.
401
00:21:10,824 --> 00:21:12,945
- Non e' carino. Christine, ora!
- Ora sistemo.
402
00:21:13,045 --> 00:21:14,633
- Mi chiamo Lady Bird.
- Non mentire!
403
00:21:14,733 --> 00:21:18,160
Questa divisa lunedi' sembrera'
spazzatura! Cosi' non va bene.
404
00:21:18,260 --> 00:21:20,515
Non possiamo trattare
i vestiti in questo modo.
405
00:21:20,615 --> 00:21:22,614
Non so cosa facciano
i tuoi amici ricchi.
406
00:21:22,714 --> 00:21:25,514
Che t'importa cosa
faccio con i miei vestiti?
407
00:21:27,592 --> 00:21:29,742
Tuo padre non
ha piu' un lavoro.
408
00:21:31,130 --> 00:21:32,543
E' stato licenziato.
409
00:21:32,643 --> 00:21:34,843
Vuoi che venga
lui a spiegartelo?
410
00:21:35,476 --> 00:21:38,543
Tanto non lo farebbe mai, lui e'
quello buono, sono io la cattiva.
411
00:21:38,643 --> 00:21:40,892
- Possiamo parlarne domani?
- Se sembri una stracciona,
412
00:21:40,992 --> 00:21:44,343
poi lo sembreremmo anche noi.
E vuoi sapere la verita'? Eccotela:
413
00:21:44,443 --> 00:21:46,926
i genitori di qualche tuo amico
potrebbero assumere tuo padre,
414
00:21:47,026 --> 00:21:50,217
ma non lo faranno se sembra
che in famiglia siano pezzenti.
415
00:21:50,317 --> 00:21:51,317
E' chiaro?
416
00:21:59,066 --> 00:22:02,955
Non sei mai andata a letto senza
aver riposto per bene tutti i vestiti?
417
00:22:03,055 --> 00:22:04,405
Almeno una volta?
418
00:22:04,833 --> 00:22:08,333
E non avresti voluto che tua madre
non si fosse arrabbiata?
419
00:22:09,429 --> 00:22:11,779
Mia madre era
un'alcolista violenta.
420
00:22:15,841 --> 00:22:20,029
Quindi da quanto ho capito non
e' interessata ai college cattolici?
421
00:22:20,129 --> 00:22:21,179
Per niente.
422
00:22:21,828 --> 00:22:23,128
Mi scusi, ma...
423
00:22:23,522 --> 00:22:24,618
si', per niente.
424
00:22:24,718 --> 00:22:27,688
Quindi provera' con le universita'
della California e quelle statali?
425
00:22:27,788 --> 00:22:30,505
Si', ma anche le scuole
di arti liberali sulla East Coast.
426
00:22:30,605 --> 00:22:34,055
Come Yale, ma non Yale perche'
probabilmente non entrerei.
427
00:22:37,949 --> 00:22:40,283
Non riuscirebbe
ad entrare di sicuro.
428
00:22:40,383 --> 00:22:42,457
Il mio lavoro consta
nel farla essere realistica.
429
00:22:42,557 --> 00:22:44,907
Gia', sembra sia
il lavoro di tutti.
430
00:22:45,057 --> 00:22:48,003
I suoi voti negli esami di
ammissione sono stranamente buoni.
431
00:22:48,103 --> 00:22:51,803
Ho chiamato alcuni ex alunni
delle scuole a cui e' interessata,
432
00:22:52,240 --> 00:22:55,387
ma sfortunatamente tutti
i colloqui sono gia' organizzati.
433
00:22:55,487 --> 00:22:57,608
- Quindi che significa?
- Significa...
434
00:22:57,708 --> 00:23:01,058
che la sua ammissione
dipendera' da cio' che leggeranno.
435
00:23:01,961 --> 00:23:03,901
# I sogni non muoiono #
436
00:23:04,001 --> 00:23:06,718
# Tieni d'occhio il tuo sogno #
437
00:23:06,818 --> 00:23:10,053
# O prima che
tu sappia dove sei, eccoti li' #
438
00:23:10,153 --> 00:23:11,853
D'accordo, basta, basta.
439
00:23:21,906 --> 00:23:23,789
Non dovremmo tornare a casa?
440
00:23:23,889 --> 00:23:25,989
Mia mamma e'
sempre arrabbiata.
441
00:23:26,496 --> 00:23:29,752
Non importa se torno a casa tardi,
si arrabbierebbe comunque.
442
00:23:29,852 --> 00:23:31,465
Tua mamma e' severa con te.
443
00:23:31,565 --> 00:23:33,465
Si', ma mi vuole molto bene.
444
00:23:36,769 --> 00:23:38,569
Scegli una stella per noi.
445
00:23:40,954 --> 00:23:41,804
Quella.
446
00:23:42,283 --> 00:23:45,857
Proprio li', vicino a quella luminosa
e a quella tenue, la vedi?
447
00:23:45,957 --> 00:23:46,657
Si'.
448
00:23:48,556 --> 00:23:50,406
Quella e' la nostra stella.
449
00:23:52,389 --> 00:23:53,339
Lo sai...
450
00:23:55,115 --> 00:23:57,571
che puoi toccarmi
le tette, si'?
451
00:23:58,279 --> 00:23:59,052
Lo so.
452
00:23:59,152 --> 00:24:02,178
E' che...
ti rispetto troppo per farlo.
453
00:24:04,681 --> 00:24:05,431
Bene.
454
00:24:05,691 --> 00:24:06,732
Fantastico.
455
00:24:06,832 --> 00:24:08,506
Lo capisco perfettamente.
456
00:24:08,606 --> 00:24:10,056
- Grazie.
- Prego.
457
00:24:10,436 --> 00:24:13,286
Se avessi le tette,
neanch'io te le toccherei.
458
00:24:13,764 --> 00:24:15,564
Ti rispetto cosi' tanto...
459
00:24:17,010 --> 00:24:18,912
perche' ti amo.
460
00:24:20,003 --> 00:24:21,253
Ti amo anch'io.
461
00:24:27,854 --> 00:24:29,701
Chiamiamo la nostra
stella Claude.
462
00:24:29,801 --> 00:24:32,851
- E' un po' pretenzioso, non credi?
- E' francese.
463
00:24:33,312 --> 00:24:35,062
Allora come la chiamiamo?
464
00:24:36,156 --> 00:24:36,956
Bruce.
465
00:24:40,202 --> 00:24:41,390
Ti amo!
466
00:24:41,767 --> 00:24:42,617
Ti amo.
467
00:24:45,602 --> 00:24:46,402
Bruce.
468
00:24:49,703 --> 00:24:51,803
E' normale
non toccare un pene.
469
00:24:52,427 --> 00:24:53,954
Devo andare in classe.
470
00:24:54,054 --> 00:24:56,032
- Ma ho un'ora libera.
- Devo passare storia!
471
00:24:56,132 --> 00:24:58,414
E' finita la parte
di apprendimento del liceo.
472
00:24:58,514 --> 00:24:59,864
- Io vado.
- No!
473
00:25:00,595 --> 00:25:03,395
- Odio stare da sola.
- Ciao, ti voglio bene.
474
00:25:38,210 --> 00:25:40,910
{\an8}Il negozio del risparmio
475
00:25:38,580 --> 00:25:41,784
Danny ti ha detto se sua nonna
fara' un Ringraziamento formale?
476
00:25:41,884 --> 00:25:45,290
Non lo so, ci sono molti bambini,
ma vive nella zona chic.
477
00:25:45,390 --> 00:25:48,023
Una volta io e papa' andammo
ad una cena da quelle parti.
478
00:25:48,123 --> 00:25:50,926
L'amministratore
della ISC, fu molto formale.
479
00:25:52,922 --> 00:25:54,470
Mica vai ad un funerale.
480
00:25:54,570 --> 00:25:57,559
Be', non lo so. Che indossano
i ricchi per il Ringraziamento?
481
00:25:57,659 --> 00:26:00,894
E' un peccato che passi il tuo ultimo
Ringraziamento con una famiglia
482
00:26:00,994 --> 00:26:02,964
che non hai mai visto,
anziche' con noi.
483
00:26:03,064 --> 00:26:05,614
Ma mi sa che e'
proprio questo che vuoi.
484
00:26:06,206 --> 00:26:07,706
- Sei stanca?
- No.
485
00:26:08,464 --> 00:26:10,374
- Ehi, Marion!
- Ciao, Joyce!
486
00:26:10,474 --> 00:26:12,233
- Come sta il bimbo?
- Gattona.
487
00:26:12,333 --> 00:26:14,732
- No! Dopo voglio vedere una foto.
- Ok.
488
00:26:14,832 --> 00:26:15,582
Bene.
489
00:26:16,316 --> 00:26:18,333
- Se sei stanca, ci sediamo.
- Non sono stanca.
490
00:26:18,433 --> 00:26:21,483
Ok, e' che non capivo
perche' trascinassi i piedi.
491
00:26:21,953 --> 00:26:23,403
Non capivo perche'.
492
00:26:24,236 --> 00:26:25,731
Non bastava dire "Alza i piedi"?
493
00:26:25,831 --> 00:26:27,962
- Non sapevo se fossi stanca.
- Sei passivo-aggressiva.
494
00:26:28,062 --> 00:26:29,720
- Non e' vero.
- Sei esasperante.
495
00:26:29,820 --> 00:26:31,964
- Per favore, non urlare.
- Non sto urlando.
496
00:26:32,064 --> 00:26:34,514
- Oh, e' perfetto.
- Non e' adorabile?
497
00:26:41,128 --> 00:26:43,190
Vota Lady Bird
498
00:26:55,802 --> 00:26:59,065
Dato che il mio registro
dei voti e' scomparso,
499
00:27:00,387 --> 00:27:02,962
ecco cosa faremo: conto
su di voi per riscriverlo.
500
00:27:03,062 --> 00:27:05,389
So che sapete che i vostri
voti sono piu' alti degli altri.
501
00:27:05,489 --> 00:27:07,289
Ho un'idea generale, ma...
502
00:27:07,699 --> 00:27:10,099
ora si basa tutto
sul codice d'onore.
503
00:27:10,509 --> 00:27:12,143
Salve, 10 meno.
504
00:27:12,796 --> 00:27:14,596
Io sono sicuro che era 10.
505
00:27:14,779 --> 00:27:17,329
- Non proprio, ma va bene.
- Invece si'.
506
00:27:17,765 --> 00:27:20,249
Fidati, so riconoscere
un talento quando lo vedo.
507
00:27:20,349 --> 00:27:22,299
Non c'e' di che.
No, grazie.
508
00:27:26,008 --> 00:27:27,358
Ehi, mi sembra 8.
509
00:27:28,745 --> 00:27:32,171
A me sembrava fosse piu' un 7,
o addirittura un 6 piu'.
510
00:27:32,271 --> 00:27:34,718
No, perche' sono andata molto
bene nell'ultimo esame.
511
00:27:34,818 --> 00:27:36,658
Io ricordo che sei andata
leggermente meglio.
512
00:27:36,758 --> 00:27:38,508
Ho alzato la media all'8.
513
00:27:40,407 --> 00:27:41,407
D'accordo.
514
00:27:41,709 --> 00:27:42,859
Vada per l'8.
515
00:27:43,555 --> 00:27:44,855
E' il tuo onore.
516
00:27:46,624 --> 00:27:48,710
Lady Bird, il tuo
amato ti attende!
517
00:27:48,810 --> 00:27:50,425
- Ciao, Danny!
- Salve.
518
00:27:50,525 --> 00:27:52,059
Il famoso Danny!
519
00:27:53,704 --> 00:27:55,801
Ma quanto sei adorabile.
520
00:27:55,901 --> 00:27:58,018
- Larry, non e' adorabile?
- Davvero adorabile.
521
00:27:58,118 --> 00:28:00,766
E la accompagni
in auto e tutto il resto.
522
00:28:00,866 --> 00:28:02,909
- Fantastico.
- Be', grazie per aver lasciato
523
00:28:03,009 --> 00:28:05,679
venire Lady Bird al Ringraziamento
da mia nonna, signora McPherson.
524
00:28:05,779 --> 00:28:08,265
Basta con questa formalita',
chiamami Marion!
525
00:28:08,365 --> 00:28:09,976
E' un piacere,
signor McPherson.
526
00:28:10,076 --> 00:28:12,826
Per favore, chiamami
signor Larry McPherson.
527
00:28:13,100 --> 00:28:15,947
Larry! Siediti Danny,
ti porto qualcosa da bere?
528
00:28:16,047 --> 00:28:18,389
- Oh, no, sto bene cosi'.
- Ehi, sono Miguel.
529
00:28:18,489 --> 00:28:21,196
Il fratello. Credo che Lady Bird
voglia fare un'entrata a effetto.
530
00:28:21,296 --> 00:28:24,746
E' seccata perche' non abbiamo
una scalinata a chiocciola.
531
00:28:24,975 --> 00:28:26,425
- Shelly.
- Scusa?
532
00:28:26,988 --> 00:28:28,988
- E' il mio nome.
- Oh, ciao.
533
00:28:29,253 --> 00:28:30,003
Ciao.
534
00:28:31,808 --> 00:28:34,401
E' strano perche', per venire,
ho attraversato i binari.
535
00:28:34,501 --> 00:28:36,526
- Hai preso quella strada?
- Si', e...
536
00:28:36,626 --> 00:28:39,583
Lady Bird diceva di vivere
dal lato povero dei binari,
537
00:28:39,683 --> 00:28:42,219
ma ho sempre pensato
fosse una metafora.
538
00:28:42,319 --> 00:28:44,881
E invece i binari
ci sono per davvero.
539
00:28:46,757 --> 00:28:48,576
Ciao, sei bellissima!
540
00:28:48,896 --> 00:28:51,874
- Che diavolo hai nel borsone?
- Non preoccuparti, Gesu' Santo.
541
00:28:51,974 --> 00:28:54,058
A mia nonna
piacera' quel vestito.
542
00:28:54,158 --> 00:28:55,203
Oh, ok.
543
00:29:04,276 --> 00:29:05,176
Aspetta.
544
00:29:06,473 --> 00:29:08,849
- E' questa la casa di tua nonna?
- Si'.
545
00:29:08,949 --> 00:29:09,945
Oh, mio Dio.
546
00:29:10,045 --> 00:29:12,079
Danny, sei in ritardo.
547
00:29:13,468 --> 00:29:16,633
Grazie mille per l'invito.
Ti presento Lady Bird.
548
00:29:16,733 --> 00:29:19,633
- Salve.
- Ciao, cara. Volevo tanto conoscerti.
549
00:29:20,230 --> 00:29:22,933
La sua casa e' la mia preferita
di tutta la zona est di Sacramento.
550
00:29:23,033 --> 00:29:24,183
Ti ringrazio.
551
00:29:24,543 --> 00:29:25,643
Oh, Signore.
552
00:29:26,292 --> 00:29:27,542
E' uno scherzo?
553
00:29:28,153 --> 00:29:28,803
No.
554
00:29:29,710 --> 00:29:31,110
Tira fuori questi.
555
00:29:32,623 --> 00:29:35,221
- E' quasi finito. Le piace?
- E' adorabile.
556
00:29:35,321 --> 00:29:38,376
Mi piace molto. Ti andrebbe
di fare tutto il tavolo?
557
00:29:38,476 --> 00:29:39,126
Ok.
558
00:29:39,867 --> 00:29:43,124
# I sogni che esploderanno #
559
00:29:43,224 --> 00:29:45,964
# Svegliando la campagna #
560
00:29:46,064 --> 00:29:47,800
Come si fa a capire
se fa effetto?
561
00:29:47,900 --> 00:29:49,874
- Lo capisci.
- Allora non fa effetto.
562
00:29:49,974 --> 00:29:50,922
- No?
- No.
563
00:29:51,022 --> 00:29:52,496
Per mia sorella
questa e' il top.
564
00:29:52,596 --> 00:29:53,619
A me fa effetto.
565
00:29:53,719 --> 00:29:55,319
Anche a me fa effetto.
566
00:29:55,548 --> 00:29:56,198
No.
567
00:29:58,068 --> 00:30:00,018
Non mi sento piu' le braccia.
568
00:30:00,170 --> 00:30:01,373
Ti fa effetto.
569
00:30:06,967 --> 00:30:10,077
Se io e Danny ci sposassimo
e poi sua nonna morisse,
570
00:30:10,177 --> 00:30:12,127
erediterei la casa dei sogni.
571
00:30:12,507 --> 00:30:14,280
Non sarebbe dei suoi genitori?
572
00:30:14,380 --> 00:30:16,145
Ah, si', dovremmo ucciderli.
573
00:30:16,245 --> 00:30:19,345
E dovremmo uccidere
anche i suoi fratelli maggiori.
574
00:30:39,423 --> 00:30:41,673
Dov'e' la moglie
del signor Bruno?
575
00:30:42,011 --> 00:30:42,661
No.
576
00:31:01,498 --> 00:31:02,850
Come sta andando?
577
00:31:03,991 --> 00:31:04,791
Mamma,
578
00:31:05,299 --> 00:31:07,899
non... non e'
proprio il momento, adesso.
579
00:31:10,413 --> 00:31:11,113
Be',
580
00:31:11,412 --> 00:31:12,912
buon Ringraziamento.
581
00:31:13,909 --> 00:31:15,709
Ci sei mancata, Lady Bird.
582
00:31:19,689 --> 00:31:20,676
Ciao.
583
00:31:20,776 --> 00:31:21,801
Ciao, Birdy.
584
00:31:21,901 --> 00:31:24,001
- Ciao, Shelly.
- Ciao, Shelly.
585
00:31:27,261 --> 00:31:29,623
Perche' quella sigaretta
e' cosi' strana?
586
00:31:29,723 --> 00:31:31,473
Non sembra una sigaretta.
587
00:31:33,046 --> 00:31:34,746
Perche' e' aromatizzata.
588
00:31:42,773 --> 00:31:45,373
Leccati le labbra,
ti fa le labbra dolci.
589
00:31:50,614 --> 00:31:54,189
A tua mamma e' dispiaciuto che
non ci fossi per il Ringraziamento.
590
00:31:54,289 --> 00:31:55,339
Si', be'...
591
00:31:55,744 --> 00:31:56,876
mi odia.
592
00:31:58,091 --> 00:31:59,991
Ha un gran cuore, tua madre.
593
00:32:03,073 --> 00:32:06,773
Mi ha accolta quando i miei genitori
hanno dato di matto per...
594
00:32:07,126 --> 00:32:09,426
Vabbe'...
Il sesso prematrimoniale.
595
00:32:12,828 --> 00:32:13,828
La ammiro.
596
00:32:30,728 --> 00:32:33,548
- # Sant'Ignazio di Loyola #
- Prega per noi!
597
00:32:33,648 --> 00:32:36,548
- # Gesu' viva nei nostri cuori #
- Per sempre!
598
00:32:39,784 --> 00:32:43,170
# Sfrecciando
attraverso la campagna #
599
00:32:43,577 --> 00:32:46,633
# Allegramente andiamo avanti,
andiamo avanti #
600
00:32:47,162 --> 00:32:50,200
# Aggrappandoci a un sogno #
601
00:32:56,010 --> 00:32:57,860
# Ehi, vecchi amici #
602
00:32:57,960 --> 00:33:00,437
# Come restiamo vecchi amici? #
603
00:33:00,537 --> 00:33:05,544
# Comincio' come una canzone #
604
00:33:07,423 --> 00:33:09,011
# Io e te #
605
00:33:09,213 --> 00:33:10,769
# Io e te #
606
00:33:10,985 --> 00:33:12,176
# Io e te #
607
00:33:18,603 --> 00:33:20,803
- Eccola qui. Jules, wow!
- Salve.
608
00:33:20,994 --> 00:33:23,135
- Sei stata bravissima! Incredibile.
- Grazie.
609
00:33:23,235 --> 00:33:25,158
Lei e' mia moglie, Becky.
Becky, lei e'
610
00:33:25,258 --> 00:33:27,346
Jules, una
dei miei migliori studenti.
611
00:33:27,446 --> 00:33:29,399
- E' un vero piacere.
- Piacere mio.
612
00:33:29,499 --> 00:33:31,461
- Come ti senti?
- Un po' stanca.
613
00:33:31,561 --> 00:33:34,191
Ok. Ok, la porto a casa,
per il piccoletto,
614
00:33:34,291 --> 00:33:36,661
- ma e' stato bellissimo, Jules.
- Grazie.
615
00:33:37,743 --> 00:33:39,043
Congratulazioni.
616
00:33:53,379 --> 00:33:54,889
Non l'hanno capito.
617
00:34:03,605 --> 00:34:04,255
No!
618
00:34:06,858 --> 00:34:09,858
Quanto avete intenzioni di metterci?
Ho bevuto un casino.
619
00:34:09,958 --> 00:34:11,600
- Fanculo!
- Mi e' venuto il ciclo!
620
00:34:11,700 --> 00:34:13,481
- Maledizione!
- Dove vai?
621
00:34:13,581 --> 00:34:16,081
Non c'e' mai fila
nel bagno dei maschi.
622
00:34:23,301 --> 00:34:24,401
Oh, mio Dio!
623
00:34:33,313 --> 00:34:34,905
# ... nella mia vita #
624
00:34:35,965 --> 00:34:38,201
# Piccola #
625
00:34:39,043 --> 00:34:42,798
# E io sono entrato nella tua #
626
00:35:07,478 --> 00:35:08,878
Sono ottime calze.
627
00:35:09,866 --> 00:35:13,265
Sono anche costose.
Liberano i piedi dall'umidita'.
628
00:35:13,694 --> 00:35:15,517
I miei piedi
sono sempre umidi.
629
00:35:15,617 --> 00:35:16,917
Mamma, le adoro.
630
00:35:17,221 --> 00:35:19,571
Mi dispiace ci sia poco,
volevamo...
631
00:35:20,370 --> 00:35:22,418
Quest'anno
ci conteniamo un po'.
632
00:35:22,518 --> 00:35:23,918
Queste sono belle.
633
00:35:28,314 --> 00:35:31,156
{\an8}I golfisti odiano stare a dieta.
Di erba ne vedono gia' troppa.
634
00:35:29,052 --> 00:35:30,002
Guardate.
635
00:35:31,467 --> 00:35:33,117
- Ok.
- E' fantastico.
636
00:35:33,860 --> 00:35:35,335
Mi fa ridere.
637
00:35:44,276 --> 00:35:45,676
Papa', entra pure.
638
00:35:49,190 --> 00:35:50,465
Come sapevi che ero io?
639
00:35:50,565 --> 00:35:51,865
Mamma non bussa.
640
00:35:52,923 --> 00:35:54,023
No, e' vero.
641
00:35:57,112 --> 00:36:00,512
Ecco qua, i moduli per il supporto
finanziario compilati.
642
00:36:01,035 --> 00:36:01,885
Grazie.
643
00:36:02,210 --> 00:36:03,310
Buon Natale.
644
00:36:03,508 --> 00:36:04,358
Grazie.
645
00:36:05,283 --> 00:36:07,743
Ti servono soldi
per i moduli? Posso aiutarti,
646
00:36:07,843 --> 00:36:09,853
- basta...
- No, no, ci penso io.
647
00:36:09,953 --> 00:36:11,561
Mi bastano i lavori estivi.
648
00:36:11,661 --> 00:36:13,530
Per questo ci sono
gli orari per usare il PC.
649
00:36:13,630 --> 00:36:15,138
- E' la nostra stanza.
- Ok, ok, ma...
650
00:36:15,238 --> 00:36:18,184
mi accompagni all'ufficio postale?
Dovrebbe essere aperto.
651
00:36:18,284 --> 00:36:18,984
3...
652
00:36:19,355 --> 00:36:20,055
2...
653
00:36:20,354 --> 00:36:21,054
1...
654
00:36:21,443 --> 00:36:23,610
Buon anno!
655
00:36:23,876 --> 00:36:24,876
Buon anno.
656
00:36:25,918 --> 00:36:26,918
Buon anno.
657
00:36:49,880 --> 00:36:50,580
Ehi.
658
00:36:51,735 --> 00:36:53,385
Mi piace la tua band...
659
00:36:53,952 --> 00:36:55,202
con Jonah Ruiz,
660
00:36:55,378 --> 00:36:57,578
- L'enfance Nue.
- L'enfance Nue.
661
00:37:00,431 --> 00:37:03,210
Be', ho visto il vostro spettacolo
del Ringraziamento.
662
00:37:03,310 --> 00:37:04,810
Mi chiamo Lady Bird.
663
00:37:04,936 --> 00:37:07,486
- E' strano che stringi la mano.
- Gia'.
664
00:37:10,532 --> 00:37:12,962
Sono amica di Jenna
e lei parla sempre
665
00:37:13,062 --> 00:37:16,052
di quanto e' fica la vostra band,
cosi' volevo verificare.
666
00:37:16,152 --> 00:37:18,602
- SI', Jenna e' proprio forte.
- Gia'.
667
00:37:18,857 --> 00:37:21,005
Magari ci vediamo
al Deuce, qualche volta.
668
00:37:21,105 --> 00:37:22,955
Certo. Ci vediamo al Deuce.
669
00:37:23,537 --> 00:37:24,237
Ehi!
670
00:37:24,610 --> 00:37:26,177
Non ti pago per flirtare!
671
00:37:26,277 --> 00:37:27,777
Non stavo flirtando.
672
00:37:28,370 --> 00:37:29,870
Mi sarebbe piaciuto.
673
00:37:41,904 --> 00:37:43,940
Un passo
dal libro della Genesi.
674
00:37:44,040 --> 00:37:47,111
Il Signore condusse
fuori Abramo e disse:
675
00:37:47,211 --> 00:37:50,176
"Guarda il cielo e conta le stelle,
se le puoi contare".
676
00:37:50,508 --> 00:37:51,705
"Tale", soggiunse,
677
00:37:51,805 --> 00:37:53,655
"sara' la tua discendenza".
678
00:37:53,826 --> 00:37:55,676
Abramo credette al Signore,
679
00:37:55,920 --> 00:37:58,193
che glielo accredito'
come giustizia.
680
00:37:58,293 --> 00:38:00,013
Padre nostro,
che sei nei cieli,
681
00:38:00,113 --> 00:38:02,013
sia santificato il Tuo nome.
682
00:38:02,161 --> 00:38:04,323
Venga il Tuo regno,
sia fata la Tua volonta',
683
00:38:04,423 --> 00:38:06,062
come in cielo cosi' in terra.
684
00:38:06,162 --> 00:38:07,210
Dacci oggi...
685
00:38:07,310 --> 00:38:10,681
La prima volta che l'abbiamo fatto
era alla casa al lago quest'estate.
686
00:38:10,781 --> 00:38:12,653
E' stato stranissimo.
687
00:38:14,259 --> 00:38:15,509
Dallo zio Matt.
688
00:38:15,609 --> 00:38:19,046
Credo sia agli sgoccioli con la mamma,
quindi goditi il pranzo, finche' puoi.
689
00:38:19,146 --> 00:38:21,700
No, grazie.
Sto cercando di perdere peso.
690
00:38:21,800 --> 00:38:22,675
Davvero?
691
00:38:22,775 --> 00:38:26,299
Non tanto per il sesso, ma mia mamma
ha chiamato mentre lo facevamo.
692
00:38:26,399 --> 00:38:29,294
Era al mio cellulare, quello
che mi prese per le emergenze.
693
00:38:29,394 --> 00:38:30,544
Hai risposto?
694
00:38:31,140 --> 00:38:34,788
Si', ero tipo: "Oh, mamma,
adesso non e' un buon momento..."
695
00:38:36,327 --> 00:38:37,977
E qual era l'emergenza?
696
00:38:38,665 --> 00:38:39,415
Cosa?
697
00:38:39,916 --> 00:38:41,383
Qual era l'emergenza?
698
00:38:41,483 --> 00:38:43,691
- Oh, era morta la mia prozia.
- Mi dispiace.
699
00:38:43,791 --> 00:38:45,591
Se l'era andata a cercare.
700
00:38:45,838 --> 00:38:47,950
Non so che motivo aveva
di farlo se era gia' vecchia.
701
00:38:48,050 --> 00:38:49,050
Signorine,
702
00:38:49,382 --> 00:38:50,332
le gonne?
703
00:38:53,441 --> 00:38:56,206
Ti scrivero' una citazione,
signorina Walton.
704
00:38:56,306 --> 00:38:58,056
Basta con le gonne corte.
705
00:39:01,151 --> 00:39:03,261
Sarah Joan
non mi molla un attimo.
706
00:39:04,326 --> 00:39:05,486
E' una stronza.
707
00:39:05,752 --> 00:39:07,152
Birdy, a te piace.
708
00:39:07,417 --> 00:39:09,567
Si', ma e' comunque
una stronza.
709
00:39:10,564 --> 00:39:13,364
Ho un'idea per dare
una lezione a Sarah Joan.
710
00:39:13,971 --> 00:39:14,721
Come?
711
00:39:14,936 --> 00:39:16,769
Lo vedrai. Oggi pomeriggio?
712
00:39:16,869 --> 00:39:19,319
No, oggi pomeriggio
ci sono i provini.
713
00:39:20,331 --> 00:39:21,631
Giusto, pero'...
714
00:39:21,902 --> 00:39:24,352
non so se mi va
di fare lo spettacolo.
715
00:39:24,452 --> 00:39:26,418
Ci vediamo alle 15
al parcheggio degli insegnanti.
716
00:39:26,518 --> 00:39:28,166
Porto tutto l'occorrente.
717
00:39:28,266 --> 00:39:29,266
D'accordo.
718
00:39:29,646 --> 00:39:31,497
Aspetta, com'e' che ti chiami?
719
00:39:31,597 --> 00:39:32,597
Lady Bird.
720
00:39:33,534 --> 00:39:34,818
- Strano.
- Signorine!
721
00:39:34,918 --> 00:39:37,329
Dobbiamo prendere
una decisione: il tema del ballo.
722
00:39:37,429 --> 00:39:39,247
Le principali opzioni
per ora sono:
723
00:39:39,347 --> 00:39:40,697
citta' del mondo,
724
00:39:41,397 --> 00:39:43,564
fiamma eterna e film.
725
00:39:45,310 --> 00:39:46,910
Dov'e' Padre Leviatch?
726
00:39:47,114 --> 00:39:49,179
Ok, raccogliamoci
per il timeout.
727
00:39:49,279 --> 00:39:50,029
Cosa?
728
00:39:50,402 --> 00:39:51,702
Sedetevi comodi.
729
00:39:53,331 --> 00:39:55,440
So che a tutti
manca padre Leviatch,
730
00:39:55,575 --> 00:39:57,925
e vi assicuro
che manca anche a noi,
731
00:39:58,216 --> 00:40:00,716
ma io cerchero'
di fare del mio meglio.
732
00:40:01,709 --> 00:40:03,771
Di solito sono
l'allenatore di football,
733
00:40:03,871 --> 00:40:06,385
ma, per quanto ne so,
e' comunque...
734
00:40:06,926 --> 00:40:09,297
- un gioco di squadra.
- Dov'e' Lady Bird?
735
00:40:09,397 --> 00:40:11,818
Con la nuova migliore amica.
Si crede troppo figa per il teatro.
736
00:40:11,918 --> 00:40:13,918
Ora prendete i vostri copioni.
737
00:40:14,047 --> 00:40:16,343
Ho assegnato un numero
a ciascun ruolo,
738
00:40:16,443 --> 00:40:19,167
io scrivo tutto
sulla lavagna e se...
739
00:40:19,535 --> 00:40:22,723
poteste trascriverlo sul copione,
sarebbe perfetto.
740
00:40:22,979 --> 00:40:24,225
Chi interpreta cosa?
741
00:40:24,325 --> 00:40:27,225
La signorina Patty ha assegnato
i ruoli, visto che vi conosce.
742
00:40:27,325 --> 00:40:29,134
Quindi li dica pure,
signorina Patty!
743
00:40:29,234 --> 00:40:31,464
Ok. Prospero, Danny.
744
00:40:31,564 --> 00:40:33,564
Danny, bene, parte numero uno.
745
00:40:33,776 --> 00:40:35,765
Oggi sposi con Gesu'
746
00:40:36,218 --> 00:40:37,718
Aspetta, dove abiti?
747
00:40:40,357 --> 00:40:41,207
Nei 40.
748
00:40:42,110 --> 00:40:44,110
E' dove avevamo la prima casa.
749
00:40:44,315 --> 00:40:45,215
Che via?
750
00:40:46,327 --> 00:40:49,178
La 44.
E' la casa blu, su tre piani,
751
00:40:49,574 --> 00:40:52,114
con le imposte bianche
e la bandiera americana davanti.
752
00:40:52,214 --> 00:40:55,443
Si', la conosco. Ti va di andarci
e mangiare qualcosa?
753
00:40:55,543 --> 00:40:58,043
Se no andiamo da me,
sto a Granite Bay.
754
00:40:58,207 --> 00:41:01,367
In realta' pensavo
magari di andare al Deuce.
755
00:41:01,926 --> 00:41:04,184
Ne parlavo con Kyle
e ha detto tipo:
756
00:41:04,284 --> 00:41:07,110
"Vabbe', e' una noia,
ma magari ci vediamo li'."
757
00:41:07,210 --> 00:41:08,610
Come conosci Kyle?
758
00:41:09,138 --> 00:41:10,971
Mi madre mi ha costretta
a lavorare al New Helvetia
759
00:41:11,071 --> 00:41:14,071
per imparare ad assumermi
le mie responsabilita'.
760
00:41:15,900 --> 00:41:17,551
Comunque, ci vediamo li'.
761
00:41:17,651 --> 00:41:19,351
Si', Kyle e' fantastico.
762
00:41:19,791 --> 00:41:20,991
Che Deuce sia.
763
00:41:22,377 --> 00:41:23,745
Ok, ragazzi, guardate.
764
00:41:23,845 --> 00:41:24,844
Ruolo 1, ok?
765
00:41:24,944 --> 00:41:26,958
Corri e ti metti in posa
davanti a tutti.
766
00:41:27,058 --> 00:41:29,095
Voglio che guardi
dritto il pubblico, ok?
767
00:41:29,195 --> 00:41:31,774
Non guardarti in giro e non parlare
con altri, se passano di li'.
768
00:41:31,874 --> 00:41:34,410
8, 9 e 10, voi entrate
con forza, proprio qui.
769
00:41:34,510 --> 00:41:36,862
Perche' loro lo adoreranno.
Non parlate tra voi.
770
00:41:36,962 --> 00:41:38,361
Ora, entriamo lentamente,
771
00:41:38,461 --> 00:41:39,411
Cantiamo.
772
00:41:40,299 --> 00:41:42,708
Significa che cantiamo.
La linea bianca e' il canto.
773
00:41:42,808 --> 00:41:43,599
Cantiamo.
774
00:41:43,699 --> 00:41:44,649
Cantiamo.
775
00:41:44,949 --> 00:41:46,985
Danny, qui, non canta,
e' da solo.
776
00:41:47,085 --> 00:41:49,397
8, 9 e 10, cantate...
e entrate con forza!
777
00:41:49,497 --> 00:41:50,897
Entrate con forza!
778
00:41:54,325 --> 00:41:55,775
E' questo il Deuce?
779
00:41:55,959 --> 00:41:56,659
Si'.
780
00:41:56,997 --> 00:41:58,347
E' un parcheggio?
781
00:41:58,900 --> 00:41:59,600
Si'.
782
00:42:00,488 --> 00:42:03,688
Siamo passate da un parcheggio
a un altro parcheggio.
783
00:42:04,129 --> 00:42:07,643
Ehi, Kyle! Io e Lady Bird
abbiamo decorato la Suormobile,
784
00:42:07,743 --> 00:42:09,587
dice "oggi sposi con Gesu'."
785
00:42:09,687 --> 00:42:10,787
Niente male.
786
00:42:24,184 --> 00:42:26,155
Avete fatto
una cosa da fuoriclasse.
787
00:42:26,255 --> 00:42:27,339
Da anarchici.
788
00:42:27,439 --> 00:42:28,789
Gia'. Si fottano.
789
00:42:29,225 --> 00:42:30,808
Tranquilla,
non vado a fare la spia.
790
00:42:30,908 --> 00:42:34,158
Be', ci spero, cazzo,
o dovro' ammazzarti la famiglia.
791
00:42:36,311 --> 00:42:37,661
- Cosa?
- Scusa.
792
00:42:38,256 --> 00:42:39,963
Ho un po' esagerato.
793
00:42:40,188 --> 00:42:41,238
Tranquilla.
794
00:42:41,729 --> 00:42:43,596
Mio padre
ha il cancro, quindi...
795
00:42:43,696 --> 00:42:45,996
ci pensa Dio
ad ammazzarlo per noi.
796
00:42:46,156 --> 00:42:47,256
Mi dispiace.
797
00:42:49,596 --> 00:42:51,298
Lavori al New Helvetia, vero?
798
00:42:51,398 --> 00:42:52,098
Si'.
799
00:42:52,774 --> 00:42:54,324
Mi dai il tuo numero?
800
00:42:54,439 --> 00:42:56,283
Vorremo farci
qualche altro concerto.
801
00:42:56,383 --> 00:42:57,183
Certo.
802
00:43:00,484 --> 00:43:02,648
E' il numero dei miei genitori.
803
00:43:03,129 --> 00:43:04,629
Non hai un cellulare?
804
00:43:04,729 --> 00:43:05,954
- Nah.
- Brava.
805
00:43:06,054 --> 00:43:09,835
Al governo non serve metterci
le microspie, ce le compriamo da soli.
806
00:43:09,935 --> 00:43:11,462
Io non ho microspie.
807
00:43:11,562 --> 00:43:12,610
No, no, no.
808
00:43:12,710 --> 00:43:13,810
I cellulari.
809
00:43:14,458 --> 00:43:15,308
Capito?
810
00:43:16,008 --> 00:43:17,058
Si', lo so.
811
00:43:18,137 --> 00:43:21,221
Prima o poi ne prenderai uno,
lo prenderanno tutti, e poi...
812
00:43:21,321 --> 00:43:23,181
sara' solo
una questione di tempo.
813
00:43:23,281 --> 00:43:24,231
Per cosa?
814
00:43:24,610 --> 00:43:27,210
Perche' ce li mettano
dentro al cervello.
815
00:43:37,257 --> 00:43:43,257
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
816
00:43:44,257 --> 00:43:49,257
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
817
00:44:02,669 --> 00:44:03,969
Cosa vuoi da me?
818
00:44:06,105 --> 00:44:06,805
Si'?
819
00:44:07,366 --> 00:44:10,766
Mia nonna voleva ti dicessi
che le sei mancata, a Natale.
820
00:44:11,283 --> 00:44:12,722
Si', be', non potevo uscire.
821
00:44:12,822 --> 00:44:15,094
Mia madre era incazzata
per il Ringraziamento.
822
00:44:15,194 --> 00:44:17,341
Tua madre...
e' pazza, mi fa paura.
823
00:44:17,441 --> 00:44:19,076
Non e' pazza, e' solo...
824
00:44:19,176 --> 00:44:20,176
Be', ha...
825
00:44:20,299 --> 00:44:22,528
ha un gran cuore,
e' molto cordiale.
826
00:44:22,628 --> 00:44:24,249
- Non mi sembra cordiale.
- No?
827
00:44:24,349 --> 00:44:26,988
Be', no, e' cordiale, si',
pero' fa anche paura.
828
00:44:27,088 --> 00:44:29,995
- Si puo' essere entrambe le cose.
- Certo, tua mamma e' cosi'.
829
00:44:30,095 --> 00:44:31,145
Tu sei gay.
830
00:44:32,903 --> 00:44:33,703
Cazzo.
831
00:44:34,756 --> 00:44:36,857
Puoi non dirlo a nessuno,
per favore?
832
00:44:36,957 --> 00:44:38,857
Mi dispiace tanto per tutto.
833
00:44:39,030 --> 00:44:41,196
Mi vergogno tantissimo,
834
00:44:41,422 --> 00:44:42,772
per tutto quanto.
835
00:44:43,292 --> 00:44:44,192
Pero'...
836
00:44:44,430 --> 00:44:46,864
si mettera' male e
mi serve solo un po' di tempo
837
00:44:46,964 --> 00:44:49,994
per capire come dirlo
a mia madre e a mio padre e...
838
00:44:50,094 --> 00:44:51,444
Non preoccuparti.
839
00:44:58,210 --> 00:44:59,860
Non lo diro' a nessuno.
840
00:45:02,044 --> 00:45:03,094
Tranquillo.
841
00:45:12,651 --> 00:45:13,701
Tranquillo.
842
00:45:17,158 --> 00:45:19,332
Ed ha un sistema di sostegno?
843
00:45:20,440 --> 00:45:21,590
In che senso?
844
00:45:24,084 --> 00:45:26,744
A chi si rivolge
quando si sente cosi'?
845
00:45:29,940 --> 00:45:31,290
A nessuno, credo.
846
00:45:33,337 --> 00:45:35,775
- Mi dispiace.
- No, non si scusi.
847
00:45:35,875 --> 00:45:38,090
Non ci sono risposte sbagliate.
848
00:45:40,357 --> 00:45:42,016
Non lo dica
a sua figlia, per favore.
849
00:45:42,116 --> 00:45:43,466
No, certo che no.
850
00:45:44,360 --> 00:45:45,510
Certo che no.
851
00:45:49,063 --> 00:45:50,866
Ricorda che polvere eri
e polvere ritornerai.
852
00:45:50,966 --> 00:45:54,198
Ricorda che polvere eri
e polvere ritornerai.
853
00:45:54,712 --> 00:45:57,702
Ricorda che polvere eri
e polvere ritornerai.
854
00:45:58,405 --> 00:46:01,890
Ricorda che polvere eri
e polvere ritornerai.
855
00:46:02,722 --> 00:46:05,494
Ricorda che polvere eri
e polvere ritornerai.
856
00:46:05,904 --> 00:46:08,704
E' un nuovo sistema, basta mettere
il numero di previdenza sociale
857
00:46:08,804 --> 00:46:09,504
e...
858
00:46:14,945 --> 00:46:16,226
- La Davis?
- Non e' male,
859
00:46:16,326 --> 00:46:19,072
- dacci un'occhiata.
- E' a soli 30 minuti da qui.
860
00:46:19,172 --> 00:46:20,532
Meno, se vai veloce.
861
00:46:20,632 --> 00:46:23,123
- Mi sono laureato li'.
- Molta gente sveglia va alla Davis.
862
00:46:23,223 --> 00:46:24,910
Persavo che
la Berkeley mi accettasse.
863
00:46:25,010 --> 00:46:27,150
Tu e Miguel siete andati li'.
Sono un retaggio.
864
00:46:27,250 --> 00:46:29,805
- No, se non paghiamo.
- E se prendi brutti voti.
865
00:46:29,905 --> 00:46:31,234
- Tu che ne vuoi sapere?
- Cioe'?
866
00:46:31,334 --> 00:46:32,074
Niente.
867
00:46:32,174 --> 00:46:33,965
- No, che vuoi dire?
- Niente.
868
00:46:34,065 --> 00:46:35,304
Razzista del cazzo!
869
00:46:35,404 --> 00:46:38,375
- Non ho detto niente!
- Io non ho dichiarato la mia razza!
870
00:46:38,475 --> 00:46:41,801
Oh, si', di certo
non ne avevano idea, Miguel!
871
00:46:42,340 --> 00:46:44,240
Sei davvero malvagia, cazzo.
872
00:46:45,484 --> 00:46:47,369
- Che problema hai?
- Vai, in camera tua.
873
00:46:47,469 --> 00:46:49,551
- Non ho 5 anni!
- Non ti ho cresciuta cosi'.
874
00:46:49,651 --> 00:46:53,101
Non vado da nessuna parte, tanto
meno in una cazzo di universita'
875
00:46:53,201 --> 00:46:56,197
famosa per la cazzo
di facolta' di agraria!
876
00:46:57,685 --> 00:46:59,524
E Miguel e Shelly,
non troverete mai un lavoro
877
00:46:59,624 --> 00:47:02,274
con tutta quella roba
che avete in faccia.
878
00:47:16,516 --> 00:47:17,216
Ehi!
879
00:47:17,510 --> 00:47:18,260
Ciao!
880
00:47:19,616 --> 00:47:21,230
Prendi quello
che vuoi dal frigo.
881
00:47:21,330 --> 00:47:23,698
I miei genitori sono su,
ma non gli importa se bevi.
882
00:47:23,798 --> 00:47:24,746
Ok, bene.
883
00:47:42,428 --> 00:47:43,778
Odio quella roba.
884
00:47:44,844 --> 00:47:45,844
Ma tu fumi.
885
00:47:45,944 --> 00:47:47,572
Fumo sigarette rullate a mano,
886
00:47:47,672 --> 00:47:49,322
mai quelle industriali,
887
00:47:49,545 --> 00:47:50,995
e mai aromatizzate.
888
00:47:51,172 --> 00:47:54,051
- Che hanno di male?
- Non le puoi inalare, che gusto c'e'?
889
00:47:54,151 --> 00:47:54,801
Ah.
890
00:47:55,602 --> 00:47:56,762
Non dovresti farlo.
891
00:47:56,862 --> 00:48:00,168
Be', sono le prime sigarette
che ho provato da piccola,
892
00:48:00,268 --> 00:48:02,912
quindi... sai, forza d'abitudine.
893
00:48:03,318 --> 00:48:05,118
Contengono fibre di vetro.
894
00:48:05,370 --> 00:48:06,820
- Davvero?
- Gia'.
895
00:48:07,172 --> 00:48:10,222
E' meglio rullartele da sola.
Inoltre, sto tipo...
896
00:48:10,529 --> 00:48:12,629
cercando il piu' possibile di...
897
00:48:12,797 --> 00:48:14,592
non partecipare
alla nostra economia.
898
00:48:14,692 --> 00:48:16,442
Non mi piacciono i soldi.
899
00:48:16,640 --> 00:48:17,590
Quindi...
900
00:48:17,793 --> 00:48:19,753
cerco di vivere
di solo baratto.
901
00:48:19,853 --> 00:48:22,286
Ma la scuola cattolica
non costa soldi?
902
00:48:22,386 --> 00:48:24,936
Gia', la diocesi
non ne era entusiasta.
903
00:48:26,025 --> 00:48:27,825
Mio padre ci teneva che...
904
00:48:28,952 --> 00:48:31,252
andassi alla Xavier,
percio' sto...
905
00:48:32,181 --> 00:48:34,231
solo cercando di accontentarlo.
906
00:48:47,259 --> 00:48:48,447
- Non voglio fare sesso.
- Neanche io.
907
00:48:48,547 --> 00:48:50,607
- Non l'ho mai fatto con nessuno.
- Neanche io.
908
00:48:50,707 --> 00:48:52,107
- Davvero?
- Si'.
909
00:48:58,434 --> 00:48:59,484
Oh mio Dio!
910
00:48:59,606 --> 00:49:01,156
E' il lettino solare!
911
00:49:01,495 --> 00:49:02,995
Julie lo adorerebbe!
912
00:49:03,576 --> 00:49:04,726
Chi e' Julie?
913
00:49:26,172 --> 00:49:27,150
Lady Bird!
914
00:49:27,250 --> 00:49:29,327
Non puoi chiuderti a chiave,
Abbiamo un solo bagno!
915
00:49:29,427 --> 00:49:30,858
Scusa, scusa, scusa.
916
00:49:30,958 --> 00:49:33,265
E' solo che e' l'unico posto
dove posso avere privacy.
917
00:49:33,365 --> 00:49:35,090
Ti servono davvero
due asciugamani?
918
00:49:35,190 --> 00:49:37,059
Ah... No,
immagino di no.
919
00:49:37,159 --> 00:49:39,977
Dillo se te ne servono due,
perche' influisce sulla mia giornata.
920
00:49:40,077 --> 00:49:43,809
Facendo il bucato prima del lavoro,
devo sapere quanta roba dovro' lavare.
921
00:49:43,909 --> 00:49:45,347
Me ne serve solo uno, scusa.
922
00:49:45,447 --> 00:49:47,797
Ok, be', fammi
andare allo specchio,
923
00:49:48,085 --> 00:49:49,285
devo muovermi.
924
00:49:57,018 --> 00:50:02,449
Secondo te quando e'
il momento giusto per fare sesso?
925
00:50:02,582 --> 00:50:04,483
- Stai facendo sesso?
- No!
926
00:50:05,773 --> 00:50:09,399
Al college andrebbe bene,
penso al college, e...
927
00:50:10,371 --> 00:50:12,538
usa le protezioni.
Ne abbiamo parlato.
928
00:50:12,638 --> 00:50:13,288
Ok.
929
00:50:22,682 --> 00:50:24,032
Papa' e' depresso?
930
00:50:25,223 --> 00:50:26,773
Perche' me lo chiedi?
931
00:50:27,623 --> 00:50:30,673
Le pillole...
c'e' scritto il nome di papa' sopra.
932
00:50:31,057 --> 00:50:33,957
Sono anni che papa'
ha problemi di depressione.
933
00:50:38,088 --> 00:50:39,288
Non lo sapevo.
934
00:50:39,970 --> 00:50:42,720
I soldi non sono
un buon indicatore di vita.
935
00:50:43,532 --> 00:50:45,232
E' depresso per i soldi?
936
00:50:45,758 --> 00:50:49,401
Avere successo
non significa nulla di per se'.
937
00:50:49,501 --> 00:50:52,735
- Significa solo che hai successo.
- Si', pero' hai successo.
938
00:50:52,835 --> 00:50:54,985
Ma non significa
che sei felice.
939
00:50:55,316 --> 00:50:56,866
Ma lui non e' felice.
940
00:51:09,470 --> 00:51:11,420
Devo andarmene da Sacramento.
941
00:51:12,843 --> 00:51:13,693
Perche'?
942
00:51:14,144 --> 00:51:15,944
Perche' e' demoralizzante.
943
00:51:17,100 --> 00:51:19,200
E' il midwest
della California.
944
00:51:21,213 --> 00:51:22,963
Non c'e' una roba tipo...
945
00:51:23,140 --> 00:51:25,640
"pensa globalmente,
agisci localmente"?
946
00:51:26,687 --> 00:51:30,237
Sembra che chi l'ha detto
non abbia mai vissuto a Sacramento.
947
00:51:34,329 --> 00:51:35,357
Amo questo posto.
948
00:51:35,457 --> 00:51:38,034
Voglio mandare mia figlia
al Cuore immacolato.
949
00:51:38,134 --> 00:51:40,284
Voglio...
voglio essere una mamma.
950
00:51:41,106 --> 00:51:42,956
Vai almeno a San Francisco.
951
00:51:44,927 --> 00:51:46,827
Non mi piacciono le colline.
952
00:51:49,301 --> 00:51:54,491
Iniziate con un semplice:
"x piu' 3, moltiplicato per x, piu' 2."
953
00:51:55,920 --> 00:51:56,720
Julie!
954
00:51:58,683 --> 00:51:59,483
Julie!
955
00:52:01,464 --> 00:52:02,610
Julie, ehi!
956
00:52:03,509 --> 00:52:04,959
Cosa vuoi da Julie?
957
00:52:05,760 --> 00:52:08,377
- Darlene, puoi scusarci?
- Darlene, resta.
958
00:52:08,477 --> 00:52:10,647
- Perche' non sei in Algebra II?
- Ho cambiato sezione.
959
00:52:10,747 --> 00:52:13,297
- Perche'?
- Non ti bastano Jenna e Kyle?
960
00:52:14,838 --> 00:52:16,418
Mi dispiace che sei gelosa.
961
00:52:16,518 --> 00:52:19,496
- Jenna e' un'idiota, lo sai?
- Non e' vero. E' in Analisi 2.
962
00:52:19,596 --> 00:52:22,117
- E' idiota in un senso piu' profondo.
- Non la conosci neanche.
963
00:52:22,217 --> 00:52:25,611
La signorina Patty t'ha dato un ruolo.
Non ti sei presentata per prenderlo.
964
00:52:25,711 --> 00:52:26,627
Che ruolo?
965
00:52:26,727 --> 00:52:27,927
"La Tempesta".
966
00:52:28,490 --> 00:52:30,332
Non esiste il ruolo
della tempesta!
967
00:52:30,432 --> 00:52:32,277
E' il ruolo protagonista!
968
00:52:32,377 --> 00:52:35,184
No, e' una cosa inventata
cosi' possiamo partecipare tutti.
969
00:52:35,284 --> 00:52:39,257
Non fai niente se non sei
al centro dell'attenzione, vero?
970
00:52:39,357 --> 00:52:42,346
Si', be', le tette di tua madre
sono finte, totalmente finte!
971
00:52:42,446 --> 00:52:44,662
Ha preso una decisione
sbagliata a 19 anni!
972
00:52:44,762 --> 00:52:45,938
Due decisioni sbagliate!
973
00:52:46,038 --> 00:52:49,637
E a 15 anni,
questa ragazza era incinta.
974
00:52:49,890 --> 00:52:52,720
Decise di abortire.
975
00:52:52,948 --> 00:52:54,048
Aveva senso.
976
00:52:54,575 --> 00:52:56,425
Era la cosa giusta da fare.
977
00:52:56,525 --> 00:52:59,160
- Era seduta li', col medico...
- Fammi indovinare: non l'ha fatto.
978
00:52:59,260 --> 00:53:03,044
E qualcosa dentro
di lei, le disse: "No".
979
00:53:03,461 --> 00:53:06,261
- Bingo.
- Chi indovina chi era questa donna?
980
00:53:07,010 --> 00:53:08,860
- La signorina qui.
- Lei?
981
00:53:09,051 --> 00:53:10,696
No, non ero io.
982
00:53:11,839 --> 00:53:13,775
- Una sua amica?
- No,
983
00:53:14,509 --> 00:53:16,699
la ragazza nella storia era...
984
00:53:18,066 --> 00:53:19,066
mia madre.
985
00:53:21,129 --> 00:53:24,896
Ero io quel bambino
che decise di non abortire.
986
00:53:25,607 --> 00:53:28,740
Sarei potuta essere io,
sarebbe potuto essere il mio destino.
987
00:53:28,840 --> 00:53:31,918
Solo perche' una cosa e' brutta,
non e' per forza moralmente sbagliata.
988
00:53:32,018 --> 00:53:33,818
Cosa hai detto, signorina?
989
00:53:35,000 --> 00:53:37,650
- Niente.
- Condividi con noi, per favore.
990
00:53:38,301 --> 00:53:39,351
Ho detto...
991
00:53:40,445 --> 00:53:44,109
Solo perche' una cosa e' brutta,
non e' per forza moralmente sbagliata.
992
00:53:44,209 --> 00:53:46,767
Pensi che i bambini morti
non siano moralmente sbagliati?
993
00:53:46,867 --> 00:53:48,941
No... Dico solo che...
994
00:53:49,488 --> 00:53:52,504
se facessi una foto
da vicino della mia vagina
995
00:53:52,604 --> 00:53:56,126
durante il mio ciclo, sarebbe
spiacevole, ma non e' sbagliata.
996
00:53:56,226 --> 00:53:57,252
Come, scusa?
997
00:53:57,352 --> 00:53:59,909
Senta, se sua madre
avesse avuto l'aborto,
998
00:54:00,009 --> 00:54:03,359
non saremmo dovute state qui
a questa stupida assemblea.
999
00:54:08,042 --> 00:54:08,942
Sospesa?
1000
00:54:09,274 --> 00:54:10,416
Come e' successo?
1001
00:54:10,516 --> 00:54:13,203
Tutto cio' che facciamo,
lo facciamo per te. Tutto quanto.
1002
00:54:13,303 --> 00:54:15,090
Pensi mi piaccia
guidare quella macchina?
1003
00:54:15,190 --> 00:54:16,738
- No. No.
- Lo pensi?
1004
00:54:16,838 --> 00:54:19,306
Pensi mi piaccia fare doppi turni
all'ospedale psichiatrico?
1005
00:54:19,406 --> 00:54:21,456
- No.
- Dovevi andare alla scuola cattolica
1006
00:54:21,556 --> 00:54:23,795
perche' tuo fratello ha assistito
a un accoltellamento
1007
00:54:23,895 --> 00:54:25,643
alla scuola pubblica.
E' questo che vuoi?
1008
00:54:25,743 --> 00:54:28,166
- Larry, cosa fai al computer?
- Niente.
1009
00:54:28,266 --> 00:54:31,133
Pensi che papa' e io non sappiamo
quanto ti vergogni di noi?
1010
00:54:31,233 --> 00:54:33,302
Tuo padre lo sa,
sa perche' ci chiedi
1011
00:54:33,402 --> 00:54:35,463
di lasciarti a scuola
un isolato prima, ogni giorno.
1012
00:54:35,563 --> 00:54:38,122
- Papa', non volevo...
- Lo fai star male.
1013
00:54:38,222 --> 00:54:39,219
- Male!
- Scusa.
1014
00:54:39,319 --> 00:54:41,686
- Marion, non dovevi dirglielo.
- No, Larry, non puoi fare sempre
1015
00:54:41,786 --> 00:54:45,036
quello buono. Deve saperlo.
Deve sapere come ti senti.
1016
00:54:45,238 --> 00:54:48,035
Altrimenti pensa
di poter dire tutto cio' che vuole,
1017
00:54:48,135 --> 00:54:50,076
e che nessuno
ne viene mai ferito.
1018
00:54:50,176 --> 00:54:52,056
"Il lato povero dei binari."
1019
00:54:52,156 --> 00:54:53,984
Non intendevo quello,
era una battuta.
1020
00:54:54,084 --> 00:54:56,217
Si', solo una battuta,
a mamma e papa' che importa?
1021
00:54:56,317 --> 00:54:58,214
Non volevamo
restare qui per 25 anni,
1022
00:54:58,314 --> 00:54:59,959
pensavamo di spostarci
in un posto migliore.
1023
00:55:00,059 --> 00:55:01,764
Qualsiasi cosa ti diamo
non basta mai.
1024
00:55:01,864 --> 00:55:03,535
- Non basta mai.
- Si', invece.
1025
00:55:03,635 --> 00:55:05,918
Sai quanto costa mantenerti?
1026
00:55:06,018 --> 00:55:09,128
E quanti soldi butti
all'aria ogni giorno?
1027
00:55:10,093 --> 00:55:11,393
Dammi una cifra.
1028
00:55:12,631 --> 00:55:13,381
Cosa?
1029
00:55:20,272 --> 00:55:21,572
Dammi una cifra.
1030
00:55:22,936 --> 00:55:23,953
Non capisco.
1031
00:55:24,053 --> 00:55:26,841
Dimmi la cifra
che vi costo per mantenermi,
1032
00:55:27,147 --> 00:55:29,569
e quanto diventero' adulta
e faro' un sacco di soldi,
1033
00:55:29,669 --> 00:55:31,485
ti daro' un assegno
con la cifra che ti devo,
1034
00:55:31,585 --> 00:55:34,185
cosi' non dovro'
parlare mai piu' con te.
1035
00:55:34,953 --> 00:55:39,053
Dubito altamente che potrai trovare
un lavoro che ti permetta di farlo.
1036
00:55:44,803 --> 00:55:48,803
L'attacco di ieri sera a Baghdad,
e' stato assolutamente incredibile.
1037
00:55:51,123 --> 00:55:51,728
Pronto?
1038
00:55:51,828 --> 00:55:53,328
Ehi, sono io, Jenna.
1039
00:55:53,667 --> 00:55:54,367
Ehi!
1040
00:55:54,511 --> 00:55:56,011
Mi chiami da scuola?
1041
00:55:56,144 --> 00:55:58,040
No, siamo gia' uscite
perche' le irlandesi
1042
00:55:58,140 --> 00:55:59,536
erano gia' sbronze
a mezzogiorno.
1043
00:55:59,636 --> 00:56:01,749
Ah, giusto.
Oggi e' San Patrizio.
1044
00:56:01,849 --> 00:56:03,448
Gia', immagino
abbiano nascosto
1045
00:56:03,548 --> 00:56:05,562
mini-bottiglie di liquore
nei distributori di assorbenti.
1046
00:56:05,662 --> 00:56:07,440
Ora stanno tutte vomitando.
1047
00:56:07,540 --> 00:56:09,740
Tutte le altre
sono uscite prima.
1048
00:56:10,050 --> 00:56:11,500
Indovina dove sono?
1049
00:56:11,933 --> 00:56:13,233
Non lo so, dove?
1050
00:56:13,525 --> 00:56:15,687
Ding dong, sono fuori!
1051
00:56:16,090 --> 00:56:16,840
Cosa?
1052
00:56:17,140 --> 00:56:18,390
Sono qui fuori.
1053
00:56:19,958 --> 00:56:21,728
No, vai via!
1054
00:56:22,524 --> 00:56:23,424
Vattene.
1055
00:56:24,547 --> 00:56:25,251
Cazzo!
1056
00:56:25,351 --> 00:56:26,151
Salve.
1057
00:56:26,796 --> 00:56:27,546
Ciao.
1058
00:56:35,342 --> 00:56:37,142
Quindi e' questa casa tua.
1059
00:56:38,367 --> 00:56:39,117
Gia'.
1060
00:56:40,036 --> 00:56:42,992
La donna nell'altra casa
era totalmente sconvolta.
1061
00:56:43,092 --> 00:56:46,047
E' l'amica di mia nonna.
E' casa sua.
1062
00:56:48,266 --> 00:56:50,516
Perche' hai detto
che era casa tua?
1063
00:56:53,283 --> 00:56:55,233
Vorrei vivere in quella casa.
1064
00:56:56,788 --> 00:57:00,315
Non capisco neanche vagamente
perche' si dovrebbe mentire su questo.
1065
00:57:00,415 --> 00:57:01,865
Non ho mentito.
1066
00:57:02,117 --> 00:57:04,117
Hai mentito, sei una bugiarda.
1067
00:57:04,407 --> 00:57:05,807
Odio la disonesta'.
1068
00:57:06,423 --> 00:57:07,523
Mi dispiace.
1069
00:57:11,959 --> 00:57:13,759
Scuse accettate, immagino.
1070
00:57:16,259 --> 00:57:17,759
Siamo ancora amiche?
1071
00:57:19,042 --> 00:57:21,339
Se sei ancora
la ragazza di Kyle, allora si'.
1072
00:57:21,439 --> 00:57:23,136
Immagino che ci vedremo.
1073
00:57:42,017 --> 00:57:43,117
Sono pronta.
1074
00:57:44,622 --> 00:57:45,372
Cosa?
1075
00:57:45,889 --> 00:57:48,445
Sono pronta a fare sesso.
1076
00:57:50,022 --> 00:57:50,672
Ok.
1077
00:57:51,938 --> 00:57:52,788
Ottimo.
1078
00:58:01,514 --> 00:58:03,525
Sembri un esperto.
1079
00:58:17,913 --> 00:58:19,413
- Tutto bene?
- Si'.
1080
00:58:42,644 --> 00:58:43,444
Hai...
1081
00:58:44,566 --> 00:58:46,016
- hai fatto?
- Si'.
1082
00:58:46,302 --> 00:58:47,002
Si'.
1083
00:58:48,536 --> 00:58:50,336
Scusa, ero un po' confusa.
1084
00:58:51,498 --> 00:58:52,613
Hai un po'...
1085
00:58:52,713 --> 00:58:53,463
Cosa?
1086
00:58:53,744 --> 00:58:55,794
- Hai tipo del sangue.
- Cosa?
1087
00:58:56,115 --> 00:58:57,115
Oh, merda.
1088
00:58:57,705 --> 00:58:59,930
Mi sanguina il naso a volte.
1089
00:59:00,798 --> 00:59:03,081
- Tieni.
- Grazie. Scusami.
1090
00:59:04,524 --> 00:59:05,924
No, va tutto bene.
1091
00:59:06,638 --> 00:59:09,370
Ti ricordi quando ci si dipingeva
le magliette per divertimento?
1092
00:59:09,470 --> 00:59:12,620
Non l'ho fatta io.
Me la presero i miei a Sea Ranch.
1093
00:59:13,443 --> 00:59:15,946
C'e' scritto Sea Ranch,
se guardi bene.
1094
00:59:18,764 --> 00:59:20,364
Taglio a 10 anni dopo.
1095
00:59:22,324 --> 00:59:23,074
Cosa?
1096
00:59:24,081 --> 00:59:26,794
Come se 10 anni fa
eri in prima elementare...
1097
00:59:26,894 --> 00:59:28,344
e ora tagliamo a...
1098
00:59:29,676 --> 00:59:30,476
E cosa
1099
00:59:30,612 --> 00:59:32,612
"tagliare a" significa per te?
1100
00:59:32,972 --> 00:59:35,484
Oppure si puo' dire:
"E chi si immaginava che..."
1101
00:59:35,584 --> 00:59:37,098
Niente di cio'
che dici ha senso.
1102
00:59:37,198 --> 00:59:39,015
"... non saremmo
stati piu' vergini ora!"
1103
00:59:39,115 --> 00:59:42,265
Ci siamo deflorati.
Abbiamo uno il fiore dell'altra.
1104
00:59:49,256 --> 00:59:50,156
Scusami.
1105
00:59:52,077 --> 00:59:53,777
E' solo che sono felice.
1106
00:59:58,240 --> 01:00:00,640
Non ho perso
con te la mia verginita'.
1107
01:00:03,073 --> 01:00:03,973
Aspetta.
1108
01:00:05,048 --> 01:00:05,798
Cosa?
1109
01:00:06,835 --> 01:00:08,916
L'ho persa con Cassie Duval.
1110
01:00:10,782 --> 01:00:13,058
Come, scusa?
Avevi detto d'essere vergine.
1111
01:00:13,158 --> 01:00:15,228
No che non l'ho detto.
Perche' non lo sono.
1112
01:00:15,328 --> 01:00:17,678
- Non mento da 2 anni.
- Oh, Cristo!
1113
01:00:19,795 --> 01:00:21,447
Gia', saro' stato
a letto con...
1114
01:00:21,547 --> 01:00:22,547
6 persone?
1115
01:00:25,382 --> 01:00:27,632
Non sai neanche
se sono 6 persone?
1116
01:00:28,372 --> 01:00:29,541
Non tengo una lista.
1117
01:00:29,641 --> 01:00:32,166
Perche' non tieni una lista?
Siamo al liceo!
1118
01:00:32,266 --> 01:00:34,061
Perche' sei di malumore?
1119
01:00:34,304 --> 01:00:36,154
Hai detto d'essere vergine.
1120
01:00:37,362 --> 01:00:39,162
Penso tu l'abbia supposto.
1121
01:00:41,209 --> 01:00:43,591
Ho appena fatto
un'esperienza nel modo sbagliato.
1122
01:00:43,691 --> 01:00:46,004
- Senti, stai decidendo d'arrabbiarti.
- No, sono arrabbiata.
1123
01:00:46,104 --> 01:00:47,457
Perche' lo stai decidendo.
1124
01:00:47,557 --> 01:00:48,871
Non arrabbiarti, e' stupido.
1125
01:00:48,971 --> 01:00:51,051
Non puoi arrabbiarti con me
per qualcosa su cui non ho controllo.
1126
01:00:51,151 --> 01:00:52,786
Volevo fosse speciale.
1127
01:00:53,213 --> 01:00:56,331
Perche'? Farai cosi' tanto
sesso insignificante nella tua vita.
1128
01:00:56,431 --> 01:00:59,731
Ero sopra! Chi cazzo
si mette sopra la sua prima volta?
1129
01:01:00,590 --> 01:01:04,055
Sai quanti civili abbiamo ucciso
dall'inizio della guerra in Iraq?
1130
01:01:04,155 --> 01:01:06,189
Stai zitto! Zitto!
1131
01:01:07,795 --> 01:01:11,545
Anche altre cose posso essere tristi,
non esiste solo la guerra.
1132
01:01:20,152 --> 01:01:22,402
Andremo comunque
al ballo insieme?
1133
01:01:23,874 --> 01:01:24,674
Certo.
1134
01:01:48,445 --> 01:01:50,845
Pensavo mi venisse
a prendere Miguel.
1135
01:01:51,036 --> 01:01:54,686
Be', io tornavo in macchina
dal lavoro, era piu' facile cosi'.
1136
01:01:55,666 --> 01:01:56,666
Stai bene?
1137
01:01:59,507 --> 01:02:00,657
Oh, tesoro...
1138
01:02:04,233 --> 01:02:06,022
Oh... Va tutto bene.
1139
01:02:06,521 --> 01:02:07,721
Va tutto bene.
1140
01:02:11,458 --> 01:02:13,058
Che maglione e' questo?
1141
01:02:13,726 --> 01:02:14,876
Oh, e' solo...
1142
01:02:15,299 --> 01:02:17,164
me l'ha dato
la mia amica Jenna.
1143
01:02:17,264 --> 01:02:18,364
Chi e' Jenna?
1144
01:02:18,751 --> 01:02:19,951
Una mia amica.
1145
01:02:24,375 --> 01:02:27,005
Vuoi fare la nostra attivita'
preferita domenicale?
1146
01:02:27,105 --> 01:02:29,205
Non ho un altro turno di lavoro.
1147
01:02:31,317 --> 01:02:32,017
Si'.
1148
01:03:14,869 --> 01:03:16,582
"A bordo della USS Donald Cook
Mar Rosso"
1149
01:03:16,969 --> 01:03:19,419
... con le sue bombe
distruggi-rifugi.
1150
01:03:22,013 --> 01:03:24,649
Lady Bird, sono arrivate
un po' di cose per te.
1151
01:03:24,749 --> 01:03:25,849
Porca merda!
1152
01:03:27,734 --> 01:03:30,684
- Da quando ricevi posta?
- Ricevo sempre posta.
1153
01:03:32,086 --> 01:03:35,229
Qualsiasi cosa tu stia
progettando, non finira' bene!
1154
01:03:39,169 --> 01:03:40,851
Columbia University
... ammissioni per universitari
1155
01:03:46,623 --> 01:03:48,168
ci dispiace informarla che...
1156
01:03:50,881 --> 01:03:52,096
non possiamo offrirle...
1157
01:03:58,750 --> 01:04:00,303
lista d'attesa per...
1158
01:04:01,047 --> 01:04:01,747
Si'!
1159
01:04:06,903 --> 01:04:08,740
I programmatori d'oggi
sono tipo ragazzini!
1160
01:04:08,840 --> 01:04:09,640
Lo so.
1161
01:04:10,354 --> 01:04:14,017
E' per questo che penso che con me
troverete qualcosa di diverso.
1162
01:04:14,117 --> 01:04:15,717
Si', ma sono poppanti!
1163
01:04:15,987 --> 01:04:18,652
La capisco, e' pazzesco.
Ed e' per questo che...
1164
01:04:18,752 --> 01:04:20,945
ho ripreso gli studi e ho preso
un master in economia aziendale
1165
01:04:21,045 --> 01:04:24,045
all'universita' Davis,
mentre lavoravo per la ISC.
1166
01:04:25,096 --> 01:04:27,012
- Oh. Dev'essere stato difficile.
- Si'.
1167
01:04:27,112 --> 01:04:29,365
Ho sentito che
la ISC sta ora chiudendo.
1168
01:04:29,465 --> 01:04:30,461
Ho sentito, si'.
1169
01:04:30,561 --> 01:04:34,411
Cosi' gli stronzi che ti hanno
licenziato ora chiudono il negozio.
1170
01:04:36,235 --> 01:04:37,485
Fa sentir bene.
1171
01:04:37,709 --> 01:04:38,559
Gia'...
1172
01:04:43,322 --> 01:04:44,372
C'e' altro?
1173
01:04:45,977 --> 01:04:48,077
Oh, io... ehm...
pensavo che...
1174
01:04:49,129 --> 01:04:51,129
avremmo parlato dell'incarico.
1175
01:04:52,795 --> 01:04:53,995
Com'e' andata?
1176
01:04:56,325 --> 01:04:59,834
Andiamo a prenderci un gran sacchetto
di Doritos e mangiamoli in auto
1177
01:04:59,934 --> 01:05:01,637
per festeggiare
la tua lista d'attesa.
1178
01:05:01,737 --> 01:05:02,637
Va bene!
1179
01:05:03,074 --> 01:05:06,224
Non dire a mamma dei Doritos
o della lista d'attesa!
1180
01:05:07,563 --> 01:05:09,189
- Ehi.
- Oh... ciao, figliolo!
1181
01:05:09,289 --> 01:05:10,989
Aspetta, che ci fai qui?
1182
01:05:13,020 --> 01:05:15,920
Immagino che... siamo
qui per lo stesso lavoro?
1183
01:05:19,253 --> 01:05:20,203
Parrebbe.
1184
01:05:23,968 --> 01:05:25,768
- Falli secchi!
- Grazie.
1185
01:05:27,520 --> 01:05:29,670
- Per... Per di la'?
- Si', si'.
1186
01:05:34,619 --> 01:05:37,557
So che sei stata tu a fare
quella cosa dell' "oggi sposi".
1187
01:05:37,657 --> 01:05:39,057
Non sono stata io.
1188
01:05:39,553 --> 01:05:40,803
Non ti puniro'.
1189
01:05:42,224 --> 01:05:43,274
Perche' no?
1190
01:05:44,185 --> 01:05:45,685
E' stato divertente.
1191
01:05:46,398 --> 01:05:48,334
Suor Gina ed io
abbiamo guidato fino a casa
1192
01:05:48,434 --> 01:05:50,312
prima di notare
le strombazzate della gente.
1193
01:05:50,412 --> 01:05:51,312
Davvero?
1194
01:05:52,692 --> 01:05:56,498
A essere onesti, non mi ero
appena sposata con Gesu'.
1195
01:05:56,598 --> 01:05:58,148
Lo sono da 40 anni...
1196
01:05:58,393 --> 01:06:00,193
Be', e' un tipo fortunato.
1197
01:06:00,963 --> 01:06:03,363
Ho letto il tuo
saggio universitario.
1198
01:06:04,922 --> 01:06:07,100
E' evidente
che ami Sacramento.
1199
01:06:08,097 --> 01:06:08,847
Dice?
1200
01:06:08,976 --> 01:06:13,160
Scrivi di Sacramento
con tale affetto e precisione!
1201
01:06:13,323 --> 01:06:15,277
Be', la stavo solo descrivendo.
1202
01:06:15,740 --> 01:06:17,649
Be', parrebbe amore.
1203
01:06:18,339 --> 01:06:20,839
Certo, immagino
di prestare attenzione.
1204
01:06:22,940 --> 01:06:25,590
Non pensi che, forse,
sono la stessa cosa?
1205
01:06:25,888 --> 01:06:26,788
Amore...
1206
01:06:27,529 --> 01:06:28,679
e attenzione?
1207
01:06:36,404 --> 01:06:39,497
Immagino che al college
non andrai ai balli.
1208
01:06:39,597 --> 01:06:41,348
Questo e' l'ultimo, per noi.
1209
01:06:41,448 --> 01:06:43,738
Sai, Davis
ha un teatro fantastico.
1210
01:06:43,838 --> 01:06:46,588
Se sei ancora interessata
al teatro. Lo sei?
1211
01:06:47,120 --> 01:06:49,770
Probabilmente
non sono capace di recitare.
1212
01:06:50,885 --> 01:06:53,785
Perche' non sono come
le ragazze delle riviste?
1213
01:06:53,918 --> 01:06:56,582
E' un vero peccato non conoscere
questo Kyle prima del ballo.
1214
01:06:56,682 --> 01:06:58,532
Non e' piu' il mio ragazzo.
1215
01:06:59,304 --> 01:07:03,444
- Cioe', forse non lo e' mai stato.
- Mi piacerebbe conoscerlo lo stesso.
1216
01:07:03,544 --> 01:07:05,394
E' troppo stretto. Cazzo!
1217
01:07:07,022 --> 01:07:10,530
Be', te l'avevo detto di non prendere
una seconda porzione di pasta.
1218
01:07:10,630 --> 01:07:11,500
Mamma!
1219
01:07:11,856 --> 01:07:13,692
Tesoro, sembri arrabbiata
e cerco d'aiutarti.
1220
01:07:13,792 --> 01:07:16,329
Mi stai procurando
un disordine alimentare.
1221
01:07:16,429 --> 01:07:18,779
Vorrei avere
un disturbo alimentare.
1222
01:07:27,491 --> 01:07:28,441
Mi piace.
1223
01:07:30,136 --> 01:07:31,586
Non e' troppo rosa?
1224
01:07:35,495 --> 01:07:36,445
Che c'e'?
1225
01:07:41,168 --> 01:07:43,668
Perche' non puoi
dirmi che mi sta bene?
1226
01:07:44,624 --> 01:07:46,030
Pensavo non ti
importasse quel che penso.
1227
01:07:46,130 --> 01:07:47,867
Voglio sempre sapere
che per te sto bene.
1228
01:07:47,967 --> 01:07:50,436
Ok, mi spiace,
stavo dicendoti la verita'.
1229
01:07:50,556 --> 01:07:51,806
Vuoi che menta?
1230
01:07:52,021 --> 01:07:54,071
No, cioe'... Desidero solo...
1231
01:07:54,988 --> 01:07:55,738
Io...
1232
01:07:57,646 --> 01:07:59,096
io voglio piacerti.
1233
01:08:00,717 --> 01:08:02,467
Certo che ti voglio bene.
1234
01:08:05,655 --> 01:08:07,005
Ma io ti piaccio?
1235
01:08:11,212 --> 01:08:12,841
Voglio che tu sia...
1236
01:08:13,484 --> 01:08:16,301
al meglio
di cio' che puoi essere.
1237
01:08:17,836 --> 01:08:20,336
E se fosse questa
la versione migliore?
1238
01:08:34,476 --> 01:08:36,600
- Sei proprio carina.
- Davvero?
1239
01:08:36,700 --> 01:08:39,050
Si', sembri
la strafiga di una band.
1240
01:08:39,983 --> 01:08:40,833
Grazie.
1241
01:08:45,337 --> 01:08:47,364
Dev'essere
il mio appuntamento.
1242
01:08:47,464 --> 01:08:50,564
Non salirai in auto
con un tipo che strombazza, eh?
1243
01:08:51,204 --> 01:08:52,911
Penso di si'. Si'.
1244
01:08:55,111 --> 01:08:56,470
Lascia che ti spieghi.
1245
01:08:56,570 --> 01:08:58,433
Mamma e' seccata.
Le e' toccato un doppio turno.
1246
01:08:58,533 --> 01:09:00,433
Persino tu meriti di meglio.
1247
01:09:02,672 --> 01:09:05,085
- Divertiti!
- Gia', buona fortuna!
1248
01:09:05,526 --> 01:09:07,426
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.
1249
01:09:08,990 --> 01:09:11,140
- Penso sia strana.
- E' strana.
1250
01:09:12,080 --> 01:09:14,901
Ehi, ragazzi. Immagino
che staro' davanti, si'?
1251
01:09:15,434 --> 01:09:16,184
Gia'.
1252
01:09:18,998 --> 01:09:20,571
Stai proprio bene, Kyle.
1253
01:09:20,671 --> 01:09:22,321
- Stai bene.
- Grazie.
1254
01:09:23,864 --> 01:09:24,614
Ciao.
1255
01:09:24,818 --> 01:09:25,568
Ciao!
1256
01:09:25,773 --> 01:09:26,467
Ehi.
1257
01:09:31,896 --> 01:09:33,596
Ehi, che succede, amico?
1258
01:09:34,866 --> 01:09:36,516
Ah, si'. Ok, bell'idea.
1259
01:09:37,720 --> 01:09:38,620
Va bene.
1260
01:09:39,618 --> 01:09:42,157
Ragazzi, vi va di saltare
il ballo e andare da Mike?
1261
01:09:42,257 --> 01:09:43,857
Si'', io odio i balli.
1262
01:09:44,030 --> 01:09:44,730
Si'!
1263
01:09:45,372 --> 01:09:47,122
Si', ok. Niente ballo.
1264
01:09:57,583 --> 01:09:59,533
Cazzo se odio questa canzone.
1265
01:10:02,750 --> 01:10:03,800
Io l'adoro.
1266
01:10:05,556 --> 01:10:07,806
Io voglio
proprio andare al ballo.
1267
01:10:09,723 --> 01:10:11,073
Ok, si', cioe'...
1268
01:10:13,237 --> 01:10:15,237
Io non voglio proprio andarci.
1269
01:10:16,612 --> 01:10:17,462
Puoi...
1270
01:10:18,141 --> 01:10:20,749
portarmi a casa
della mia amica Julie?
1271
01:10:21,108 --> 01:10:21,908
Certo.
1272
01:10:23,283 --> 01:10:24,433
Chi e' Julie?
1273
01:10:26,905 --> 01:10:28,655
E' la mia migliore amica.
1274
01:10:30,114 --> 01:10:33,317
["Crash into me",
Dave Matthews Band, 1999]
1275
01:10:40,520 --> 01:10:41,320
Julie,
1276
01:10:41,635 --> 01:10:44,385
tesoro, c'e' qui
qualcuno che vuole vederti.
1277
01:10:58,194 --> 01:10:58,894
Ehi.
1278
01:11:00,254 --> 01:11:01,262
Stai bene?
1279
01:11:01,382 --> 01:11:02,824
Sto bene, sto bene.
1280
01:11:03,299 --> 01:11:06,049
- Che e' successo?
- Niente, davvero niente.
1281
01:11:06,982 --> 01:11:08,232
Perche' piangi?
1282
01:11:09,534 --> 01:11:10,784
Piango e basta.
1283
01:11:11,216 --> 01:11:14,416
Alcune persone non sono
fatte per essere felici, sai?
1284
01:11:23,416 --> 01:11:25,877
Oddio! Abbiamo
mangiato tutto il formaggio!
1285
01:11:25,977 --> 01:11:27,177
Va tutto bene.
1286
01:11:27,277 --> 01:11:30,933
Il formaggio ha diverse pezzature,
questa era una di quelle piccole.
1287
01:11:31,033 --> 01:11:32,058
Piccola cosi'.
1288
01:11:32,158 --> 01:11:34,913
Minuscola. E' come se
non ne avessimo mangiato.
1289
01:11:35,013 --> 01:11:38,313
Fanculo, andiamo al ballo.
Tua mamma non ha un vestito?
1290
01:11:38,885 --> 01:11:41,635
Facciamo le serie,
avevo il vestito da mesi.
1291
01:11:42,191 --> 01:11:45,416
E' viola
e ti piacera' davvero.
1292
01:11:45,516 --> 01:11:47,266
Ti giuro che mi piacera'.
1293
01:11:48,086 --> 01:11:49,536
E' ora di vestirsi!
1294
01:11:50,468 --> 01:11:52,772
# Hai la tua palla #
1295
01:11:52,892 --> 01:11:54,856
# Hai la tua catena #
1296
01:11:54,976 --> 01:11:59,264
# Legami stretto, legami di nuovo #
1297
01:11:59,384 --> 01:12:01,589
# Chi sente i loro artigli? #
1298
01:12:01,709 --> 01:12:09,220
# Battero' di nuovo nel tuo cuore #
1299
01:12:09,640 --> 01:12:14,390
# Dolce come una caramella
per la mia anima #
1300
01:12:14,510 --> 01:12:18,738
# Dolcemente fai tremare
e dolcemente fai viaggiare #
1301
01:12:18,858 --> 01:12:24,828
# Perso per te,
son cosi' perso per te... ##
1302
01:12:26,838 --> 01:12:28,807
La gente ne parla
cosi' tanto nei film,
1303
01:12:28,907 --> 01:12:30,884
ma non e'
davvero una gran cosa,
1304
01:12:30,984 --> 01:12:32,984
puoi proprio stare tranquilla.
1305
01:12:33,221 --> 01:12:34,649
Pero' e' stato bello?
1306
01:12:34,749 --> 01:12:37,409
Lo volevo tantissimo, ma poi,
1307
01:12:38,420 --> 01:12:41,014
quando e' successo,
ho scoperto che...
1308
01:12:42,232 --> 01:12:45,004
mi piace molto
di piu' lo struscio.
1309
01:12:47,964 --> 01:12:49,414
Tu non sei vergine.
1310
01:12:50,465 --> 01:12:52,925
- Non vedo l'ora della State Fair.
- Ah, lo so!
1311
01:12:53,025 --> 01:12:54,469
- Toboga!
- Toboga!
1312
01:12:58,507 --> 01:12:59,287
Oh, merda.
1313
01:12:59,450 --> 01:13:00,400
Che c'e'?
1314
01:13:01,756 --> 01:13:04,718
Io non saro' qui, quest'estate.
Di fatto, per tutte le estati.
1315
01:13:04,818 --> 01:13:06,772
- Perche' no?
- Mio padre, il mio vero padre,
1316
01:13:06,872 --> 01:13:08,672
e' riemerso a Yellowstone,
1317
01:13:08,956 --> 01:13:11,306
e vuole che vada
da lui per l'estate
1318
01:13:11,795 --> 01:13:14,045
prima di iniziare
il City College.
1319
01:13:15,885 --> 01:13:17,467
Non mi spostero'
per il college,
1320
01:13:17,567 --> 01:13:19,697
quindi mi sembrava
una buona opportunita'.
1321
01:13:19,797 --> 01:13:20,547
Gia'.
1322
01:13:23,423 --> 01:13:26,123
Non ci saro' quando
te ne andrai a fanculo.
1323
01:13:27,691 --> 01:13:29,710
Probabile che
non mi prendano, quindi
1324
01:13:29,810 --> 01:13:32,460
andro' alla Davis
e ti vedro' ogni giorno.
1325
01:13:38,945 --> 01:13:43,322
"Ora non ho spiriti a cui comandare,
ne' arte da far incantesimi,
1326
01:13:43,798 --> 01:13:45,798
"e la mia fine sara' disperata
1327
01:13:46,407 --> 01:13:48,057
"a meno che non
sia soccorso da una preghiera
1328
01:13:48,157 --> 01:13:52,004
"che sia cosi' commovente da vincere
la stessa divina misericordia
1329
01:13:52,104 --> 01:13:54,302
"e liberare da ogni peccato.
1330
01:13:54,402 --> 01:13:57,502
"E come voi vorreste
esser perdonati di ogni colpa,
1331
01:13:57,773 --> 01:14:00,782
"fate che io sia affrancato
dalla vostra indulgenza."
1332
01:14:00,882 --> 01:14:02,181
Si'!
1333
01:14:02,665 --> 01:14:06,053
["La tempesta", atto 5, epilogo,
William Shakespeare]
1334
01:14:07,004 --> 01:14:09,696
Christine "Lady Bird" McPherson.
1335
01:14:13,457 --> 01:14:14,157
Si'.
1336
01:14:15,921 --> 01:14:18,021
A Miguel
e al suo nuovo lavoro!
1337
01:14:18,488 --> 01:14:19,484
Ecco, ecco, si'.
1338
01:14:19,584 --> 01:14:22,323
- A Lady Bird che va alla Davis!
- Alla Davis!
1339
01:14:22,423 --> 01:14:23,544
- Si'!
- Congratulazioni.
1340
01:14:23,644 --> 01:14:24,539
Buona scuola.
1341
01:14:24,639 --> 01:14:26,765
Ehi, allora, ho parlato
con il mio manager
1342
01:14:26,865 --> 01:14:28,633
e puoi prenderti
tutto il mio vecchio lavoro.
1343
01:14:28,733 --> 01:14:29,703
Grazie, Miguel!
1344
01:14:29,803 --> 01:14:31,201
Sono cosi' fiera
di te, Lady Bird!
1345
01:14:31,301 --> 01:14:33,441
Sul palco camminavi strana,
ma ce l'hai fatta.
1346
01:14:33,541 --> 01:14:34,544
Non camminavo strano!
1347
01:14:34,644 --> 01:14:36,127
Sembrava un po' strano
come camminavi.
1348
01:14:36,227 --> 01:14:37,977
- Mamma!
- Ciao a tutti!
1349
01:14:39,380 --> 01:14:40,730
Mi siete mancati!
1350
01:14:41,278 --> 01:14:42,921
Saputo niente
della lista d'attesa?
1351
01:14:43,021 --> 01:14:44,021
Oh, cazzo!
1352
01:14:48,017 --> 01:14:48,767
Cosa?
1353
01:14:49,277 --> 01:14:53,477
Non mi hanno ancora ammessa, quindi
il problema potrebbe anche non porsi.
1354
01:14:55,308 --> 01:14:58,658
Mi spiace, non avrei
dovuto farlo alle tue spalle. Io...
1355
01:14:59,129 --> 01:15:01,829
Non sto andando
definitivamente a New York.
1356
01:15:02,429 --> 01:15:03,229
Mamma.
1357
01:15:05,320 --> 01:15:06,120
Mamma.
1358
01:15:06,304 --> 01:15:09,570
Non sei neanche un po' orgogliosa che
sia a tanto cosi' dall'essere ammessa?
1359
01:15:09,670 --> 01:15:10,770
Solo un po'?
1360
01:15:11,443 --> 01:15:12,215
Insomma,
1361
01:15:12,315 --> 01:15:15,075
si', so che probabilmente e' stato
piu' facile per via dell'11 settembre
1362
01:15:15,175 --> 01:15:18,906
e che fanno domanda meno persone
per paura del terrorismo, tuttavia...
1363
01:15:19,006 --> 01:15:23,006
Mi spiace, so che posso mentire e
non essere una brava persona, ma...
1364
01:15:23,986 --> 01:15:25,286
Ti prego, mamma.
1365
01:15:25,465 --> 01:15:26,415
Ti prego.
1366
01:15:26,535 --> 01:15:29,135
Mi dispiace tanto.
Non intendevo ferirti.
1367
01:15:29,434 --> 01:15:31,582
Apprezzo tutto cio'
che hai fatto per me.
1368
01:15:31,682 --> 01:15:35,832
Sono un'ingrata e mi dispiace tanto.
Mi spiace tanto d'aver voluto piu'.
1369
01:15:37,523 --> 01:15:38,373
Solo...
1370
01:15:38,534 --> 01:15:39,584
ti prego...
1371
01:15:39,894 --> 01:15:40,794
parlami.
1372
01:15:41,927 --> 01:15:44,727
Lo so, lo so che sono cattiva,
so di esserlo,
1373
01:15:44,900 --> 01:15:46,850
ma, per favore, parlami, mamma.
1374
01:15:46,950 --> 01:15:48,701
Mamma, ti prego, parlami.
1375
01:16:02,476 --> 01:16:03,226
Ecco.
1376
01:16:04,548 --> 01:16:05,848
Ora il prossimo.
1377
01:16:07,893 --> 01:16:09,193
Fanno 3 dollari.
1378
01:16:12,789 --> 01:16:13,864
L'hai presa.
1379
01:16:13,964 --> 01:16:15,364
- Davvero?
- Si'.
1380
01:16:16,669 --> 01:16:17,519
Grazie.
1381
01:16:18,068 --> 01:16:20,918
Non devi ringraziare me.
O passi, o non passi.
1382
01:16:22,065 --> 01:16:23,068
Evvai!
1383
01:16:27,667 --> 01:16:28,467
Entra.
1384
01:16:32,057 --> 01:16:33,710
Tanti auguri a te!
1385
01:16:35,642 --> 01:16:36,992
Ti sei ricordato!
1386
01:16:37,182 --> 01:16:38,882
Sei la mia unica figlia.
1387
01:16:40,025 --> 01:16:42,075
Be', anche Shelly. Piu' o meno.
1388
01:16:43,806 --> 01:16:44,656
Grazie.
1389
01:16:47,302 --> 01:16:48,852
Esprimi un desiderio.
1390
01:16:54,541 --> 01:16:56,584
Tu e mamma
divorzierete per questo?
1391
01:16:56,684 --> 01:16:58,884
No... non possiamo
permettercelo!
1392
01:16:59,581 --> 01:17:00,481
Papa'...
1393
01:17:01,410 --> 01:17:02,510
Scherzo. No!
1394
01:17:02,964 --> 01:17:04,314
Io amo tua mamma.
1395
01:17:04,887 --> 01:17:06,087
Mamma mi odia?
1396
01:17:06,702 --> 01:17:09,839
Avete entrambe...
personalita' molto forti.
1397
01:17:11,017 --> 01:17:13,888
Non sa come aiutarti
e ne e' frustrata.
1398
01:17:14,463 --> 01:17:16,111
Vorrei che mi parlasse.
1399
01:17:16,211 --> 01:17:17,161
Lo fara'.
1400
01:17:17,500 --> 01:17:18,300
Lo so.
1401
01:17:21,319 --> 01:17:22,569
Felice 18esimo.
1402
01:17:23,094 --> 01:17:23,944
Grazie.
1403
01:17:25,409 --> 01:17:26,659
Ne vuoi un po'?
1404
01:17:27,355 --> 01:17:28,055
Si'.
1405
01:17:29,760 --> 01:17:32,093
Un pacchetto
di Camel Lights, per favore.
1406
01:17:32,193 --> 01:17:33,693
E un gratta-e-vinci.
1407
01:17:34,244 --> 01:17:35,944
E una copia di Playgirl.
1408
01:17:36,312 --> 01:17:37,312
Documenti?
1409
01:17:38,841 --> 01:17:39,941
Fanno 10,87.
1410
01:17:42,544 --> 01:17:44,750
Oggi e' il mio compleanno.
Ne faccio 18.
1411
01:17:44,850 --> 01:17:47,103
Ecco perche' tutte queste cose.
Ora posso comprarle.
1412
01:17:47,203 --> 01:17:48,703
Ok. Buon compleanno.
1413
01:17:56,534 --> 01:17:57,384
Grazie.
1414
01:18:22,218 --> 01:18:24,468
Con le sue
borse di studio e se...
1415
01:18:24,643 --> 01:18:27,293
rifinanziamo il mutuo...
come siamo messi?
1416
01:18:38,317 --> 01:18:40,717
Lo devi usare
solo per le emergenze.
1417
01:18:41,066 --> 01:18:42,566
E' la mia microspia.
1418
01:18:43,723 --> 01:18:45,871
Diplomati 2003, la fiamma eterna
1419
01:19:23,655 --> 01:19:26,105
- Grazie per il passaggio.
- Figurati.
1420
01:19:27,170 --> 01:19:28,170
Non vieni?
1421
01:19:28,996 --> 01:19:31,796
Non ti fanno piu' arrivare
al gate, comunque.
1422
01:19:33,376 --> 01:19:35,075
Gia', ma io vado al college.
1423
01:19:35,175 --> 01:19:37,141
Be', ti accompagna papa'
fino alla sicurezza.
1424
01:19:37,241 --> 01:19:39,441
Qui il parcheggio
e' troppo caro.
1425
01:20:41,513 --> 01:20:43,278
Partenze
1426
01:20:44,533 --> 01:20:45,383
Eccolo.
1427
01:20:46,910 --> 01:20:48,010
E' qui, si'.
1428
01:20:48,940 --> 01:20:49,690
Bene.
1429
01:21:06,013 --> 01:21:07,213
Va tutto bene.
1430
01:21:09,484 --> 01:21:10,434
Tornera'.
1431
01:21:12,857 --> 01:21:14,007
Lei tornera'.
1432
01:22:08,668 --> 01:22:10,621
Cara Lady Bird...
1433
01:22:27,713 --> 01:22:29,962
Temeva ci fossero errori,
1434
01:22:31,313 --> 01:22:35,074
o refusi, o roba cosi'... che
avresti giudicato la sua scrittura.
1435
01:22:36,292 --> 01:22:37,642
Non lo farei mai.
1436
01:22:37,926 --> 01:22:40,276
Ho pensato
che dovessi averle, ma...
1437
01:22:41,631 --> 01:22:43,891
Voglio che tu sappia
quanto lei ti vuole bene,
1438
01:22:43,991 --> 01:22:46,941
ma non dirle che
le ho tenuti da parte, va bene?
1439
01:22:48,426 --> 01:22:49,526
D'accordo...
1440
01:22:53,096 --> 01:22:55,042
['Always see your face',
Love, 1969]
1441
01:22:55,142 --> 01:22:58,789
# Qualcuno non vorrebbe,
per favore, #
1442
01:22:59,694 --> 01:23:03,096
# Aiutarmi
con le mie tristezze? #
1443
01:23:06,137 --> 01:23:06,837
Ehi.
1444
01:23:07,024 --> 01:23:07,724
Ehi.
1445
01:23:09,522 --> 01:23:10,672
Credi in Dio?
1446
01:23:11,031 --> 01:23:11,930
Ehm, no.
1447
01:23:12,505 --> 01:23:13,555
Perche' no?
1448
01:23:14,830 --> 01:23:16,330
Perche' e' ridicolo?
1449
01:23:19,418 --> 01:23:21,619
Le persone si chiamano
a vicenda con i nomi
1450
01:23:21,719 --> 01:23:23,887
che i propri genitori
hanno inventato per loro,
1451
01:23:23,987 --> 01:23:25,587
ma non credono in Dio.
1452
01:23:27,270 --> 01:23:28,524
Come ti chiami?
1453
01:23:32,496 --> 01:23:33,496
Christine.
1454
01:23:33,666 --> 01:23:35,156
Mi chiamo Christine.
1455
01:23:35,256 --> 01:23:36,306
Sono David.
1456
01:23:36,666 --> 01:23:38,588
- Tu dai la mano.
- Do la mano.
1457
01:23:38,688 --> 01:23:39,588
Va bene.
1458
01:23:40,226 --> 01:23:42,276
- Da dove vieni?
- Sacramento.
1459
01:23:42,853 --> 01:23:43,953
Scusa, dove?
1460
01:23:45,083 --> 01:23:46,116
San Francisco.
1461
01:23:46,216 --> 01:23:49,316
Oh, fico! Gia',
San Francisco e' una grande citta'.
1462
01:23:49,625 --> 01:23:50,525
Davvero.
1463
01:24:04,969 --> 01:24:05,769
Bruce!
1464
01:24:06,519 --> 01:24:08,512
- Bruce!
- No, mi chiamo David.
1465
01:24:08,747 --> 01:24:11,284
Cristo santo, hai davvero
della brutta musica!
1466
01:24:11,384 --> 01:24:12,704
Hai solo "Il meglio di...".
1467
01:24:12,804 --> 01:24:14,204
Ma sono il meglio,
1468
01:24:14,631 --> 01:24:16,131
che c'e' che non va?
1469
01:24:25,301 --> 01:24:26,132
Oh, Dio!
1470
01:24:26,252 --> 01:24:27,352
Mi dispiace.
1471
01:24:35,971 --> 01:24:38,321
Cosa vuole che facciamo?
E' ubriaca.
1472
01:25:42,601 --> 01:25:44,307
Scusi.
Che giorno e' oggi?
1473
01:25:44,427 --> 01:25:45,377
Domenica.
1474
01:25:46,216 --> 01:25:47,066
Grazie.
1475
01:26:58,342 --> 01:27:00,553
Ciao. Qui e'
la famiglia McPherson.
1476
01:27:00,673 --> 01:27:03,323
Per favore, lasciate
un messaggio. Grazie.
1477
01:27:04,070 --> 01:27:05,570
Ciao, mamma e papa'.
1478
01:27:06,508 --> 01:27:07,408
Sono io.
1479
01:27:08,048 --> 01:27:09,048
Christine.
1480
01:27:10,695 --> 01:27:13,495
E' il nome che mi avete dato.
E' un bel nome.
1481
01:27:16,015 --> 01:27:18,115
Papa', questo e' piu' per mamma.
1482
01:27:20,923 --> 01:27:22,144
Ehi, mamma...
1483
01:27:25,270 --> 01:27:26,620
eri emozionata...
1484
01:27:26,936 --> 01:27:29,641
la prima volta che
hai guidato per Sacramento?
1485
01:27:31,838 --> 01:27:33,238
Io si', e...
1486
01:27:34,385 --> 01:27:35,793
volevo dirtelo,
1487
01:27:36,052 --> 01:27:39,002
ma quando e' successo
diciamo che non parlavamo.
1488
01:27:40,270 --> 01:27:43,020
Tutte quelle curve
che conoscevo da una vita
1489
01:27:43,336 --> 01:27:44,486
e i negozi...
1490
01:27:46,246 --> 01:27:47,496
e tutto quanto.
1491
01:28:07,526 --> 01:28:08,926
Ma volevo dirtelo.
1492
01:28:11,579 --> 01:28:12,829
Ti voglio bene.
1493
01:28:14,580 --> 01:28:15,430
Grazie.
1494
01:28:16,338 --> 01:28:17,088
Io...
1495
01:28:20,115 --> 01:28:20,965
Grazie.
1496
01:28:32,554 --> 01:28:36,461
Un'altra traduzione
di SRT project
1497
01:28:37,461 --> 01:28:43,461
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1498
01:28:44,461 --> 01:28:50,461
Traduzione: fox, xandra,
LeleUnnamed, Atirmil, cerasa [SRT project]
1499
01:28:51,461 --> 01:28:54,461
Revisione: ilaria [SRT project]
1500
01:28:55,461 --> 01:29:01,461
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1501
01:29:02,461 --> 01:29:08,461
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1502
01:29:09,461 --> 01:29:13,461
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1503
01:29:14,461 --> 01:29:19,461
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject