1 00:00:01,448 --> 00:00:04,656 লেডি বার্ড (২০১৭) বাংলা সাবটাইটেল 2 00:00:13,448 --> 00:00:19,656 যারা ক্যালিফোর্নিয়ায় থাকাকে উপভোগ্য বলে দাবি করে, তারা কখনো স্যাক্রামেনোতে থাকেনি - জোয়ান দিদিওঁ 3 00:00:19,748 --> 00:00:25,256 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। আপনাদের উৎসাহই আমাদের অনুপ্রেরণা। 4 00:00:25,448 --> 00:00:31,256 বাংলায় অনুবাদ: নুরুল্লাহ মাশহুর মইনুল হাসান কুদরতে জাহান 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,656 তোমার ধারণা, আমাকে দেখে স্যাক্রামেনোর মানুষ বলে মনে হয়? 2 00:00:35,619 --> 00:00:36,905 তুমি তো স্যাক্রামেনোরই মানুষ। 3 00:00:37,746 --> 00:00:38,907 তোমার এসব করতে হবে না। 4 00:00:40,415 --> 00:00:43,658 সব জিনিস গুছিয়ে রাখাটা ভালো। 5 00:00:47,714 --> 00:00:49,455 - তুমি ঘরে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত? - হ্যাঁ। 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,710 মেয়েটার হাত আচমকা নড়ে উঠে ছেলেটার মাথাকে ধরে ফেললো। 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,505 ওর চুলের মধ্যে দিয়ে আঙুলগুলোকে চালাতে থাকলো ও। 8 00:00:58,892 --> 00:01:01,225 মেয়েটা মুখ তুলে তাকালো, দৃষ্টি ছাড়িয়ে গেল গোলাবাড়ি পেরিয়ে, 9 00:01:02,646 --> 00:01:07,016 দুইঠোঁট এক করে রহস্যময়ীর হাসি হাসতে লাগলো ও। 10 00:01:10,195 --> 00:01:11,561 আপনারা শুনছিলেন... 11 00:01:11,655 --> 00:01:13,066 ...জন স্টেইনবেক এর গাওয়া , 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,657 দ্য গ্রেপস অফ র‍্যাথ। যদি আপনি... 13 00:01:19,079 --> 00:01:22,072 আমাদের কলেজ ট্রিপে সময় লেগেছে ২১ ঘণ্টা ৫ মিনিট। 14 00:01:28,422 --> 00:01:31,665 দাঁড়াও, যা শুনছিলাম, তার আমেজটা ধরে বসে থাকি কিছুক্ষণ। 15 00:01:33,594 --> 00:01:35,711 - তুমি সিরিয়াস? - আচ্ছা, আমাদের সবসময়ই 16 00:01:35,804 --> 00:01:37,511 মজায় মেতে থাকতে হবে, এমন তো কথা নেই, তাই না? 17 00:01:45,897 --> 00:01:48,139 যদি জীবনে বড় কোনো ঘটনা দেখতে পেতাম। 18 00:01:49,401 --> 00:01:51,188 - পাওনি? - নাহ। 19 00:01:52,362 --> 00:01:55,981 ২০০২ এর একমাত্র মজার ব্যাপার হচ্ছে এটা উল্টো করলেও একই থাকে। 20 00:01:56,074 --> 00:01:59,317 আচ্ছা, বাবা। তোমার জীবনই সবচেয়ে কষ্টের, তুমিই জিতেছ। 21 00:01:59,411 --> 00:02:00,822 - ওহ, রেগে যাচ্ছ... - না, শুধু... 22 00:02:00,912 --> 00:02:02,278 - আমি গান শুনতে চেয়েছিলাম বলে? - তুমি অদ্ভূত আচরণ করছ, 23 00:02:02,372 --> 00:02:04,580 - কারণ তোমার জীবন সুন্দর। - আমি নিখুঁত নই বলে দুঃখিত। 24 00:02:04,666 --> 00:02:07,329 কেউ তোমাকে নিখুঁত হতে বলছে না। শুধু বুঝদার হলেই চলবে। 25 00:02:07,419 --> 00:02:09,661 আমি তো এই স্টেটের স্কুলেও যেতে চাই না। 26 00:02:09,755 --> 00:02:12,793 আমি ক্যালিফোর্নিয়াকে ঘৃণা করি। ইস্ট কোস্টে যেতে চাই। 27 00:02:12,883 --> 00:02:15,671 তোমার বাবার আর আমার সামর্থ্য নেই তোমাকে সেখানে পড়ানোর। 28 00:02:15,761 --> 00:02:17,923 - তার জন্য লোন, স্কলারশিপ আছে। - তোমার অতি চালাক ভাই... 29 00:02:18,013 --> 00:02:20,847 - সেও চাকরি খুঁজে পাচ্ছে না। - ও আর শেলি কাজ করে। ওদের চাকরি আছে। 30 00:02:20,932 --> 00:02:23,219 তারা মুদি দোকানে ব্যাগ ভরে। এটা কোনো ক্যারিয়ার না। 31 00:02:23,310 --> 00:02:25,142 অথচ ওরা বার্কলি তে পড়াশোনা করেছিল। 32 00:02:25,228 --> 00:02:27,390 তোমার বাবার কোম্পানি হুটহাট করে কর্মচারী ছাঁটাই করছে। 33 00:02:27,481 --> 00:02:28,847 জানো সেটা? না, তা জানবে কোত্থেকে। 34 00:02:28,940 --> 00:02:30,977 কারণ তুমি নিজেকে ছাড়া আর কাউকে নিয়ে ভাবো না। 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,488 ইম্যাকুলেট হার্ট স্কুলে পড়ানোটাই বিলাসিতা। 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,315 "ইম্যাকুলেট ফার্ট"। তুমি পড়তে চেয়েছিলে, আমি না। 37 00:02:39,409 --> 00:02:42,743 স্যাক্রামেন্টো হাই স্কুলের সামনে মিগেল একজনকে ছুরিকাহত হতে দেখেছিল। 38 00:02:42,829 --> 00:02:44,991 তুমিও কি তাই চাও? তো, তারমানে তুমি 39 00:02:45,082 --> 00:02:47,699 নিজের সামনে সামনে কাউকে ছুরিকাহত হতে দেখতে চাও? 40 00:02:47,793 --> 00:02:50,752 ও ঠিকমতো দেখেওনি। আমি সংস্কৃতিসম্পন্ন জায়গায় যেতে চাই, যেমন... 41 00:02:50,837 --> 00:02:53,204 - নিউ ইয়র্ক, কানেক্টিকাট হলেও চলে... - তোমাকে কি এমন বড়লোক-ঘেঁষা হিসেবে বড় করেছিলাম? 42 00:02:53,298 --> 00:02:55,290 ...অথবা নিউ হ্যাম্পশায়ার, যেখানে লেখকরা বনের কেবিনে থাকে। 43 00:02:55,384 --> 00:02:56,841 এমনিতেও, তুমি ওইসব স্কুলে চান্স পাবে না। 44 00:02:56,927 --> 00:02:58,714 - মা! - ড্রাইভিং পরীক্ষাতেই পাশ করতে পারোনি। 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,511 কারণ তুমি আমাকে যথেষ্ট প্র্যাকটিস করতে দাওনি! 46 00:03:00,597 --> 00:03:02,964 তুমি যেভাবে চলো... অথবা চলো না... 47 00:03:03,058 --> 00:03:05,015 তুমি স্টেট-টিউশনেরও যোগ্য না, ক্রিস্টিন। 48 00:03:05,102 --> 00:03:07,845 - আমার নাম লেডি বার্ড। - মোটেই না... 49 00:03:07,938 --> 00:03:09,179 - আর নামটা হাস্যকরও... - আমাকে লেডি বার্ড বলে ডাকবে, 50 00:03:09,272 --> 00:03:10,888 - কারণ তোমার নাম ক্রিস্টিন। - সেরকমই কথা দিয়েছিলে। 51 00:03:10,982 --> 00:03:13,099 তোমার আসলে সিটি কলেজেই যাওয়া উচিৎ। তোমার যেই নৈতিকতা, 52 00:03:13,193 --> 00:03:16,402 এ নিয়ে সিটি কলেজেই যেও, তারপর জেলে, তারপর আবার সিটি কলেজে, 53 00:03:16,488 --> 00:03:20,402 আর তারপর হয়তো তুমি নিজের ভালো বুঝতে শিখবে আর সবার কাছ থেকে আশা করবে না... 54 00:03:20,492 --> 00:03:24,531 পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে। 56 00:03:24,621 --> 00:03:25,782 আমেন। 57 00:03:25,872 --> 00:03:28,785 - ঈশ্বর তোমাদের সহায় হোক। - আপনার সাথেও। 58 00:03:29,251 --> 00:03:32,164 নতুন বছরের শুরুতে সবাইকে আবার স্কুলে স্বাগতম জানাতে চাই, 59 00:03:32,254 --> 00:03:35,372 জেভিয়ার এর ছেলেদের এবং ইম্যাকুলেট হার্ট এর মেয়েদের। 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,958 পুণ্যময়ী ম্যারির জয় হোক। 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,043 প্রভু তোমাদের সহায় হোক। 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,595 আশীর্বাদ প্রাপ্ত নারীকুল... 63 00:03:42,681 --> 00:03:44,673 সকল প্রশংসা প্রভুর। 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,725 আমি আনুগত্য অঙ্গীকার করছি 65 00:03:47,811 --> 00:03:52,893 ইউনাইটেড স্টেটস অফ আমেরিকার পতাকা এবং এর প্রজাতন্ত্রের প্রতি, 67 00:03:52,983 --> 00:03:57,694 ঈশ্বরের ছায়াতলে অবিভাজ্য, স্বাধীন এবং সকলের জন্য ন্যায়বিচার সমৃদ্ধ একটি জাতির জন্য। 68 00:03:57,779 --> 00:04:01,693 আমান্ডার জন্য ভোট মানে ছেলেদের জন্য ভোট, স্বাস্থ্যকর ভেন্ডিং মেশিনের জন্য ভোট, 69 00:04:01,783 --> 00:04:04,241 কারণ কেউই এতো বেশি ক্যালরিওয়ালা কেক খেতে চায় না। 70 00:04:04,327 --> 00:04:05,568 হু! 71 00:04:06,872 --> 00:04:10,115 "মিস্টার ব্রুনো, এটা কি ফাইনালে আসবে," এ প্রশ্ন করবে না। 72 00:04:10,208 --> 00:04:11,870 কিংবা, "মিস্টার ব্রুনো, এটা কি মিড-টার্মে আসবে?" 73 00:04:11,960 --> 00:04:14,623 কারণ, আমি বলব না। এটা তোমাদের মাথা ঘামানোর বিষয় না। 74 00:04:14,713 --> 00:04:16,500 এগুলো নিয়মের মধ্যে পড়ে না। এটা আমার রাজ্য। 75 00:04:16,590 --> 00:04:20,004 "সেইন্ট জনের লেখা একটি চিঠি থেকে পড়ছি।" 76 00:04:20,302 --> 00:04:23,466 অতীত থেকে কখনো মুক্তি পাবো না বলে আমরা ভীত, 77 00:04:24,014 --> 00:04:26,176 আমাদের ভবিষ্যৎ এ কী আছে তা নিয়ে আমরা ভীত। 78 00:04:26,892 --> 00:04:30,260 আমাদের পছন্দের কলেজে ভর্তি হতে পারব কি না তা নিয়ে আমরা ভীত। 79 00:04:30,353 --> 00:04:33,016 ভালোবাসা পাবো কি না, তা নিয়ে আমরা ভীত। 80 00:04:33,106 --> 00:04:35,223 আমাদের কেউ পছন্দ করবে না, আমরা সফল হবো না... 81 00:04:36,151 --> 00:04:39,394 এইতো শ্রেষ্ঠ সাহিত্যগুলো... সেন্ট অগাস্টিন, অবশ্যই, 82 00:04:39,488 --> 00:04:41,821 আমার প্রিয় অ্যাকুইনাস, কিয়ের্কেগার্ড... 83 00:04:41,907 --> 00:04:45,446 ওহ, ওর প্রেম কাহিনী শোনা পর্যন্ত অপেক্ষা করো। 84 00:04:45,535 --> 00:04:49,074 জ্ঞান হারিয়ে পড়ে যাবে ওর গল্প পড়ে। 85 00:04:52,542 --> 00:04:55,000 আমাদের রক্ষাকর্তা, জেসাস ক্রাইস্টের আগমন। 86 00:04:55,378 --> 00:05:00,214 রাজ্য, ক্ষমতা এবং সকল প্রশংসা আপনার, এখন এবং চিরদিনের জন্য। 87 00:05:00,300 --> 00:05:01,882 আমেন। 88 00:05:01,968 --> 00:05:05,302 কিছু শিক্ষার্থী তোমার পোস্টারগুলোতে বিরক্ত হয়েছে। 89 00:05:05,388 --> 00:05:10,099 এটা তো কেবল একটা মেয়ের শরীরে পাখির মাথা, কিংবা পাখির শরীরে মেয়ের মাথা, আর কিছু না। 90 00:05:10,185 --> 00:05:11,801 আমার মনে হয় এটা কিছুটা বিব্রতকর। 91 00:05:11,895 --> 00:05:13,978 নির্বাচনে দাঁড়ানো আমার স্বভাব। 92 00:05:14,064 --> 00:05:15,896 চিন্তা করবেন না। আমি জিতব না। 93 00:05:15,982 --> 00:05:17,974 আমি এটা নিয়ে চিন্তিত নই। 94 00:05:18,068 --> 00:05:20,811 এতে আমার স্কলারশিপে প্রভাব পড়বে না তো? 95 00:05:20,904 --> 00:05:22,896 না। সেদিক দিয়ে ঠিক আছে। 96 00:05:24,991 --> 00:05:27,108 তোমার মধ্যে প্রতিভার ঝলক আছে, আমার মনে হয়। . 97 00:05:27,202 --> 00:05:29,489 হুম, আমারো তাই মনে হয়। 98 00:05:29,579 --> 00:05:31,571 হয়তো তুমি থিয়েটার আর্টস উপভোগ করবে। 99 00:05:31,665 --> 00:05:34,624 ওরা শরতকালীন মিউজিকাল নাটকের জন্য অডিশন নিচ্ছে। 100 00:05:34,709 --> 00:05:36,120 আমাদের এখানে হয় এসব? 101 00:05:36,211 --> 00:05:38,453 জেভিয়ারের ছেলেদের সাথে যৌথ উদ্যোগে। 102 00:05:38,547 --> 00:05:40,755 আমাদের এটা আছে অথচ জানিই না, কেমন সিনিয়র আমি? 103 00:05:40,841 --> 00:05:44,334 সম্ভবত তুমি এই কমিউনিটিতে সবসময় সক্রিয় ছিলে না। 104 00:05:45,762 --> 00:05:50,723 ওরা শরতে মিউজিকাল আর বসন্তে নাটক করে, যতদূর শুনেছি, জম্পেশ হয় নাটকগুলো। 105 00:05:51,268 --> 00:05:53,851 ম্যাথ অলিম্পিয়াডে যোগ দেবার খুব ইচ্ছা আমার। 106 00:05:53,937 --> 00:05:56,429 কিন্তু গণিতে তোমার খুব একটা প্রতিভা নেই। 107 00:05:57,482 --> 00:05:59,865 হয়তো আছে, আমরা সেটা এখনো জানি না। 108 00:06:03,780 --> 00:06:05,612 - নাও। - ধন্যবাদ। 109 00:06:06,533 --> 00:06:08,820 "জুলি" উদ্ধৃত চিহ্নের মধ্যে থাকার দরকার নেই। 110 00:06:09,202 --> 00:06:11,660 - এটা তো আমার আসল নাম না, তাই। - আমার লেখা আর তোমার লেখার কারণ ভিন্ন। 111 00:06:12,956 --> 00:06:14,242 তুমি মনে হয় ঠিক বলছ না, 112 00:06:20,964 --> 00:06:22,421 এই এলাকাটা খুব ভালো লাগে। 113 00:06:23,174 --> 00:06:24,665 হুম, খুব সুন্দর। 114 00:06:26,219 --> 00:06:29,925 এখানে থাকলে আমার বিয়ের অনুষ্ঠান অবশ্যই বাড়ির পেছনের উঠানে আয়োজন করতাম। 116 00:06:30,015 --> 00:06:33,429 ঘরভর্তি বন্ধুবান্ধব নিয়ে পড়াশোনা করতাম আর নাস্তা খেতাম। 117 00:06:33,518 --> 00:06:37,853 বলতাম, "মা, আমরা নাস্তা নিয়ে উপরতলায় টিভি রুমে যাচ্ছি।" 118 00:06:38,690 --> 00:06:40,181 আমার নিজের বাথরুম থাকত। 119 00:06:41,860 --> 00:06:43,726 তোমাদের অযথা ঘোরাঘুরি বন্ধ করতে পারলাম না! 120 00:06:43,820 --> 00:06:45,311 ম্যাগাজিনগুলো এলোমেলো করে রেখো না অন্তত। 121 00:06:45,405 --> 00:06:47,237 যতক্ষণ এই দোকানে আছি, আমি তোমার বোন না। 122 00:06:47,324 --> 00:06:49,987 আমি একজন কাস্টমার, মিগেল। আমি যা করব তাই ঠিক। 123 00:06:50,076 --> 00:06:53,820 শেলি বাসায় ওঠার পর, তোমার ভাই আর ও একই মানুষ হয়ে যাচ্ছে। 124 00:06:53,914 --> 00:06:55,155 মোটেই না। 125 00:06:57,250 --> 00:06:59,116 হুম, ঠিক, হয়তোবা। 126 00:06:59,210 --> 00:07:01,202 দেখো, আমাকে কেন এমন দেখায় না? 127 00:07:01,296 --> 00:07:04,130 আমি চাই শুধু একবারের জন্য "New York Groove" গানটা বাজুক 128 00:07:04,215 --> 00:07:05,831 এটা আমার জীবনের সাথে যায়। 129 00:07:05,926 --> 00:07:07,133 তুমি তো কখনো নিউ ইয়র্ক যাওনি। 130 00:07:07,218 --> 00:07:09,801 এজন্যই নিউ ইয়র্ক এর কলেজে আবেদন করছি। 131 00:07:09,888 --> 00:07:12,301 সারাহ লরেন্স কি আসলেই শহরে আছে কি না জানো? 132 00:07:12,390 --> 00:07:15,758 - তোমার বাবা-মা এই খরচ বহন দেবে? - স্কলারশিপ, আর্থিক সহায়তা... 133 00:07:15,852 --> 00:07:19,971 কিছু একটা বুদ্ধি বের করব। মায়ের ধারণা, আমি ভর্তি হতে পারব না, কিন্তু তিনি নিদারুণ ভুল করছেন। 134 00:07:20,273 --> 00:07:22,560 - সন্ত্রাসের ব্যাপারে ভেবে দেখেছ? - রিপাবলিকানদের মতো আচরণ কোরো না। 135 00:07:23,652 --> 00:07:25,644 আমি সম্ভবত সিটি কলেজেই যেতে চাইব। 136 00:07:25,737 --> 00:07:28,195 ম্যাগাজিনটা জায়গা মতো রাখো! 137 00:07:28,281 --> 00:07:30,318 ধুর! 138 00:07:30,408 --> 00:07:33,901 - তুমি ঠিক আছ, মামা? - ওহ, হ্যাঁ, ভয়ঙ্কর ছিল, তাই না? 139 00:07:33,995 --> 00:07:37,159 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, তুমি সেখানে ছিলে। মনে হয়, আমরা আর পেন্সিল রাখতে পারব না এখানে। 140 00:07:37,248 --> 00:07:39,865 ভোঁতা মার্কারেই ফিরে যেতে হবে আবার। 141 00:07:39,960 --> 00:07:42,794 ধন্যবাদ। এটা তোমার জন্য। তোমার বাবুর। 142 00:07:42,879 --> 00:07:45,246 - দেখে নিজেকে দমাতে পারলাম না। - ওর গোলাপি খুব পছন্দ। 143 00:07:45,340 --> 00:07:47,332 তোমার আর আন্দ্রিয়ার জন্যই আসলে, তোমাদের বাবুর চাইতে। 144 00:07:47,425 --> 00:07:49,132 দুঃখিত, সময়ের অভাবে এটা র‍্যাপিং করতে পারিনি। 145 00:07:49,219 --> 00:07:51,506 - না, এটা একদম ঠিক আছে। - আচ্ছা, ভালো। 146 00:07:51,596 --> 00:07:54,009 কাল দেখা হবে। মানে, পরে যেকোনো সময়। 147 00:07:54,099 --> 00:07:55,715 - ধন্যবাদ। - ঠিক আছে। 148 00:08:24,879 --> 00:08:27,997 তুমি কি জানতে টুথপেস্ট আসলে অকার্যকর। 149 00:08:28,091 --> 00:08:32,176 - এটা আসলে পুদিনা চোষার মতোই ব্যাপার। - মাইক কেলি মারা গেছে। 150 00:08:32,262 --> 00:08:34,595 ও আবার অসুস্থ হয়েছে সেটাই জানতাম না। 151 00:08:34,889 --> 00:08:35,879 কত বয়স হয়েছিল তার? 152 00:08:36,558 --> 00:08:37,969 মাত্র ৫৬। 153 00:08:38,059 --> 00:08:40,176 - শেলি আর আমি কি ভেতরে আসতে পারি? - এক মিনিট, সোনা। 154 00:08:40,270 --> 00:08:42,728 - তোমার বাবা আর আমি এখনো এখানে আছি। - অনেক অল্প বয়সেই মরলো। 155 00:08:42,814 --> 00:08:45,682 - লেডি বার্ড, তোমার কাপড় পরে নাও। - কাপড় পরেই আছি। 156 00:08:45,775 --> 00:08:48,062 হুম। ওদেরকে একটা নোট পাঠিয়ে দেবো। 157 00:08:49,404 --> 00:08:53,114 তোমার কি মনে হয়, শেলি আর মিগেল সোফায় সেক্স করেছে? 158 00:08:53,199 --> 00:08:54,485 ওহ, হ্যাঁ। 159 00:08:57,829 --> 00:09:00,492 - আমাকে কেন ডিম বানাতে দাও না? - কারণ তুমি অনেক সময় নাও, 160 00:09:00,582 --> 00:09:02,869 একটা বড়সড় হ-য-ব-র-ল তৈরি করো, আর শেষে আমাকেই সবকিছু পরিষ্কার করতে হয়। 161 00:09:02,959 --> 00:09:04,245 ডিম পরিবেশের জন্যও ভালো নয়। 162 00:09:04,335 --> 00:09:05,667 - কী? - শুনেছ তুমি। 163 00:09:05,754 --> 00:09:06,995 তাড়াতাড়ি খাও, প্লিজ। 164 00:09:07,088 --> 00:09:09,922 ছবিগুলো দেখো, সব পত্রিকাই এখন USA Today এর মতো লাগে। 165 00:09:10,008 --> 00:09:12,500 শেলি আর আমি নিরামিষভোজী হতে চাইছি, সে কারণেই সয়া মিল্ক দরকার। 166 00:09:12,594 --> 00:09:13,835 তুমি তো চামড়ার জ্যাকেট পরো। 167 00:09:13,928 --> 00:09:15,635 এগুলো আগের, এখনকার শিল্পনীতিকে সমর্থন করে না। 168 00:09:15,722 --> 00:09:17,179 ডিমটা ভাজা হয়নি, সাদা অংশ রয়ে গেছে। 169 00:09:17,265 --> 00:09:18,381 তুমি তো ব্র্যাম্বলসকে পছন্দ করো, না? 170 00:09:18,475 --> 00:09:19,716 শুকরও ওর চেয়ে চালাক। 171 00:09:19,809 --> 00:09:21,971 আমি কখনোই ব্র্যাম্বলসকে প্রতিভাবান ভাবিনি, ঠিক আছে? 172 00:09:22,062 --> 00:09:24,850 - মা, ডিমগুলো ভালো করে হয়নি। - ভালো। নিজের ডিম নিজেই বানাও। 173 00:09:24,939 --> 00:09:26,851 বানাতেই তো চেয়েছিলাম। তুমিই তো দাওনি। 174 00:09:26,941 --> 00:09:28,648 - তোমার বোন আমাকে পছন্দ করে না। - আমি ক্ষুধার্ত! 175 00:09:28,735 --> 00:09:31,648 - করে করে। - সুযোগ হারিয়েছ। বিছানায় যাও। 176 00:09:33,907 --> 00:09:38,234 তুমি কি জানো, অ্যালানিস মরিসেট মাত্র ১০ মিনিটে এই গানটা লিখেছিলেন? 178 00:09:38,328 --> 00:09:40,866 কথাটা বিশ্বাস করেছি। 179 00:09:40,955 --> 00:09:45,370 আমি ইস্ট কোস্টের কয়েকটা স্কুলে আবেদন করছি। 180 00:09:45,460 --> 00:09:48,749 আবেদনের টাকার জন্য তোমার সাহায্য দরকার, কিন্তু মাকে জানানো যাবে না। 181 00:09:48,838 --> 00:09:51,831 আমরা... ওগুলো কি একটু ব্যয়বহুল না? 182 00:09:51,925 --> 00:09:54,759 প্রথমত, হ্যাঁ। এ কারণেই আর্থিক সহায়তা লাগবে। 183 00:09:54,844 --> 00:09:56,710 দ্বিতীয়ত, আমাকে তো আগে চান্স পেতে হবে। 184 00:09:56,805 --> 00:09:58,717 মা শুনলে খুশি হবে না। 185 00:09:58,807 --> 00:10:01,390 এ কারণেই প্রয়োজনের আগে তার সাথে তর্কে যেতে চাই না। 186 00:10:02,727 --> 00:10:04,593 - থামো এখানে। - তুমি নিশ্চিত? 187 00:10:04,687 --> 00:10:07,725 - সামনে পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারি গাড়ি করে। - না। ঠিক আছে। আমার হাঁটতে ভালোই লাগে। 188 00:10:08,900 --> 00:10:11,062 আচ্ছা, ভালোবাসি তোমাকে। 189 00:10:11,152 --> 00:10:13,610 তো, কলেজের ব্যাপারে কী ভাবলে? 190 00:10:13,696 --> 00:10:16,109 - দেখি কী করতে পারি। - ধন্যবাদ, বাবা। 191 00:10:16,449 --> 00:10:18,315 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। অফিসে তোমার দিনটা ভালো কাটুক। 192 00:10:19,119 --> 00:10:23,159 হেই, আমি হলাম কিথ রিচার্ডসের মতো। যেকোনো জায়গাতেই সুখী। 193 00:10:30,630 --> 00:10:31,871 হেই, বান্ধবী। 194 00:10:31,965 --> 00:10:34,127 - হেই। - ঠিক আছে, মেয়েরা। 195 00:10:34,217 --> 00:10:36,379 - আশা করি, আচার পছন্দ তোমাদের। - ধন্যবাদ আঙ্কেল ম্যাট। 196 00:10:36,469 --> 00:10:39,428 - চরম। - ও তোমার আঙ্কেল না। 197 00:10:39,514 --> 00:10:41,676 আঙ্কেল বলে দেখছি কেমন লাগে। বাই, মা। 198 00:10:41,766 --> 00:10:42,631 - বাই। - লাভ ইউ। 199 00:10:42,725 --> 00:10:43,886 বাই। আই লাভ ইউ। 200 00:10:44,561 --> 00:10:46,268 - তোমার মা তোমাকে আসলেই পছন্দ করে। - হুম। 201 00:10:47,105 --> 00:10:49,142 - আমি শুধু মোটাই হচ্ছি। - আমিও। 202 00:10:50,358 --> 00:10:52,065 - ম্যাট অসাধারণ। - হুম। 203 00:10:52,152 --> 00:10:54,394 আমি চাই ও আমার মাকে বিয়ে করুক। তাহলে খুব ভালো হতো। 204 00:10:54,813 --> 00:10:57,400 আমি ১৮ হলে ওর পুরনো গাড়িটা দিয়ে দেবে বলে কথা দিয়েছে। 205 00:10:57,490 --> 00:11:00,153 উহ! গাড়িটা নিষিদ্ধ করে দেয়া উচিত। 206 00:11:00,243 --> 00:11:02,485 জেনা ওয়ালটন ভাঙা রাস্তায় গাড়ি চালায় না। 207 00:11:02,579 --> 00:11:04,195 ও শুধু প্যাভিলিয়নসে যায়। 208 00:11:04,289 --> 00:11:07,498 শুনেছি, জেনা ওয়ালটনের বাসায় ট্যানিং বেড আছে। 209 00:11:07,584 --> 00:11:09,576 ও অনেক সুন্দরী। 210 00:11:09,669 --> 00:11:12,082 চামড়াটা চকচক করে। 211 00:11:12,630 --> 00:11:13,962 হয়তো আমাদের চামড়াও ট্যান করা উচিৎ। 212 00:11:14,716 --> 00:11:17,333 হ্যাঁ। 213 00:11:17,510 --> 00:11:20,253 ...টাবের মধ্যে... 214 00:11:20,346 --> 00:11:23,680 পিছলিয়ে ঢুকে পড়লাম, এভাবে, 215 00:11:23,766 --> 00:11:26,474 তারপর পানিটা কেমন করে জানো... হুপ 216 00:11:26,561 --> 00:11:30,430 শুপ। 217 00:11:30,773 --> 00:11:32,139 উহ, তুমি খুবই নোংরা! 218 00:11:33,067 --> 00:11:35,434 তিন বছর বয়সেই এটা আবিষ্কার করেছি। 219 00:11:37,155 --> 00:11:40,023 আমি শাওয়ারহেড টা নিয়ে.. 220 00:11:40,116 --> 00:11:41,357 ওহ, মাই গড... 221 00:11:41,451 --> 00:11:43,488 এটা দিয়ে করেছি, লজ্জার ব্যাপার। 222 00:11:44,954 --> 00:11:46,820 জানি না, আমারটাই ঠিক কি না। 223 00:11:47,707 --> 00:11:50,074 হয়তো আসল পুরুষাঙ্গ ঢোকালে একটু আলাদা অনুভূতি হবে। 224 00:11:50,168 --> 00:11:52,080 তীব্র একটা অনুভূতি। 225 00:11:52,170 --> 00:11:54,878 আমারটাও বেশ তীব্র ছিল, আমার মনে হয়। 226 00:11:54,964 --> 00:11:56,626 তোমাদের ওয়েফার খাওয়া উচিত না। 227 00:11:57,175 --> 00:11:58,632 এগুলো পবিত্র না। 229 00:12:09,979 --> 00:12:11,891 ঠিক আছে ক্রিস্টিন। 230 00:12:11,981 --> 00:12:14,439 - লেডি বার্ড। - এটা কি তোমার আসল নাম? 231 00:12:14,525 --> 00:12:17,188 - হুম। - এটা উদ্ধৃত চিহ্নের মধ্যে কেন? 232 00:12:17,278 --> 00:12:20,146 আসলে, নিজেই নিজেকে এই নাম দিয়েছি। 233 00:12:20,240 --> 00:12:23,199 ওকে। শুরু করো, লেডি বার্ড। 251 00:13:21,759 --> 00:13:23,796 তোমার ঘরে আলো দেখতে পাচ্ছি। বিছানায় যাও। 252 00:13:25,346 --> 00:13:28,054 - অভিনন্দন। - তোমাকেও। আমরা দুজনেই চান্স পেয়েছি। 253 00:13:28,141 --> 00:13:29,882 যারা অডিশন দিয়েছে সবাই চান্স পেয়েছে। 254 00:13:29,976 --> 00:13:32,263 আমার পার্টটা পাওয়া আর না পাওয়া সমান। 255 00:13:32,353 --> 00:13:34,515 জানিও না কীভাবে এই চরিত্রের জন্য আমাকে কাস্ট করা হলো। 256 00:13:34,605 --> 00:13:37,894 আমিও না। একমাত্র আমিই পোশাক পরে একটা গান রেডি করে এসেছিলাম। 257 00:13:37,984 --> 00:13:41,268 - জানি। - এখন তোমরা সবাই ড্যানির সাথে স্টেজে রোমান্স করবে। 259 00:13:41,362 --> 00:13:43,979 এটাই হয়তো আমার একমাত্র সুযোগ, জানো তো? 260 00:13:44,073 --> 00:13:46,986 - তোমার কাছে কি কলম আছে? - হুম। 261 00:14:02,717 --> 00:14:04,299 - মা। - ওটা কেনার দরকার নেই। 262 00:14:04,385 --> 00:14:07,128 মাত্র তিন ডলার দাম। আমার এই সপ্তাহটা বাজে যাচ্ছে। 263 00:14:07,221 --> 00:14:09,429 তুমি এটা পড়তে চাইলে, আমরা পাবলিক লাইব্রেরিতে যেতে পারি। 264 00:14:09,515 --> 00:14:11,973 - আমি এটা বিছানায় শুয়ে পড়তে চাই। - ওটা বড়লোকদের কাজ। 265 00:14:12,060 --> 00:14:13,141 আমরা বড়লোক নই। 266 00:14:17,065 --> 00:14:18,556 থামো। 267 00:14:18,649 --> 00:14:19,981 থামো। থামাও এসব। 268 00:14:22,487 --> 00:14:23,603 শোনো, থামো। 269 00:14:23,696 --> 00:14:24,937 হেই। 270 00:14:25,031 --> 00:14:26,067 হাই। 271 00:14:26,157 --> 00:14:28,274 প্রায়ই এখানে আসো? 272 00:14:28,368 --> 00:14:29,484 মাফ করবেন? 273 00:14:29,577 --> 00:14:32,035 আমি লেডি বার্ড। আমরা একসাথে মিউজিক্যাল এ থাকব। 274 00:14:32,121 --> 00:14:35,285 ওহ, হ্যাঁ। মনে পরেছে তোমাকে। তুমি ওই পোশাকটা পরে ছিলে। 275 00:14:35,375 --> 00:14:38,163 আসলে, আমি শুধু "কী খবর," আর "রিহার্সালে দেখা হবে", এটা বলতে এসেছিলাম। 276 00:14:38,252 --> 00:14:41,040 ধন্যবাদ। খুবই খুশি লাগছে নাটকটার জন্য। তুমি... তুমি কি এই এলাকায়ই থাকো? 277 00:14:41,130 --> 00:14:43,622 না। আমার বাসা রেল লাইনের উল্টো পাশে। 278 00:14:43,716 --> 00:14:46,424 - ক-কী? - এটা কি তোমার পরিবার? 279 00:14:46,511 --> 00:14:47,422 হুম। 280 00:14:48,221 --> 00:14:50,312 - বাহ। অনেক মানুষ দেখি। - আইরিশ ক্যাথলিক। 281 00:14:50,312 --> 00:14:52,924 ডেটের জন্য মেয়ে খুঁজে পাওয়া মুশকিল, প্রায় সবাই আমার কাজিন। 282 00:14:53,017 --> 00:14:56,886 ও আচ্ছা। তোমাকে ফ্রাঙ্কলিনের ভূমিকায় বেশ ভালো মানাবে। 283 00:14:56,979 --> 00:15:00,438 ওহ, থ্যাঙ্কস। আমি অবশ্য... আমার চুল কোঁকড়ানো হলে ভালো লাগত। 284 00:15:00,525 --> 00:15:01,766 - হুম। - অনেকটা, উম... 285 00:15:01,859 --> 00:15:03,566 জিম মরিসনের মতো। '৭০ এর দশকের। 286 00:15:03,653 --> 00:15:06,111 - জিম মরিসনের মতো। একদম। - হুম। 287 00:15:06,197 --> 00:15:07,654 - ড্যানি! - ওহ, আমাকে যেতে হবে। 288 00:15:07,740 --> 00:15:10,107 বাই। 289 00:15:13,121 --> 00:15:14,737 জিম মরিসন জানি কে? 290 00:15:14,831 --> 00:15:16,914 আরে গাধা, ও একটা রক ব্যান্ডের গায়ক। দ্য ডোরস এর। 291 00:15:16,999 --> 00:15:19,116 - জানতাম এটা, মনে ছিল না। - এটা কর্মচারী ডিসকাউন্ট সহ? 292 00:15:19,210 --> 00:15:21,247 হুম। এটা অন্তর্ভুক্ত করাই আছে। 293 00:15:21,337 --> 00:15:23,374 হায়রে... ঠিক আছে। 294 00:15:23,464 --> 00:15:25,126 - মা। - মা। 295 00:15:25,216 --> 00:15:27,299 - মানা। - মানা। 296 00:15:27,385 --> 00:15:28,876 - মানালা। - মানালা। 297 00:15:28,970 --> 00:15:32,338 কারণ সঠিক হওয়াটা গুরুত্বপূর্ণ না। গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে একমাত্র... 298 00:15:32,432 --> 00:15:33,593 - ঠিক বলেছ। - একদম! 299 00:15:33,683 --> 00:15:35,720 বেগুনি। 300 00:15:35,810 --> 00:15:37,517 দুই। 301 00:15:37,603 --> 00:15:38,684 দুই। 302 00:15:38,771 --> 00:15:40,854 দুই। 305 00:15:52,952 --> 00:15:56,286 আবেগের চর্চার জন্য, একটা খেলা খেলতে যাচ্ছি 306 00:15:56,372 --> 00:15:59,331 যে সবার আগে কাঁদতে পারবে সে জিতবে 307 00:15:59,417 --> 00:16:02,956 শুরু হচ্ছে... এখন। 308 00:16:03,045 --> 00:16:04,411 আমিও খেলছি। 309 00:16:05,089 --> 00:16:06,421 মিস প্যাটিও। 310 00:16:28,362 --> 00:16:30,524 ওহ... 311 00:16:30,615 --> 00:16:33,608 আমি দুঃখিত। 312 00:16:33,868 --> 00:16:35,029 আমি দুঃখিত। 313 00:16:36,787 --> 00:16:39,700 শুনেছি, যাজক হওয়ার আগে উনি বিবাহিত ছিলেন, 314 00:16:39,790 --> 00:16:43,249 আর এটিয়ান নামে একটা ছেলে ছিল, ১৭ বছর বয়সে ড্রাগ ওভারডোজের কারণে মারা যায়, 315 00:16:43,336 --> 00:16:44,827 আত্মহত্যাও হতে পারে। 316 00:16:44,921 --> 00:16:48,130 মা বলেছে, দুইটা একই। নিজের জীবন ধ্বংস করা। 317 00:16:48,966 --> 00:16:51,379 ওহ, এসে পড়েছেন তিনি। আমার যেতে হবে। 318 00:16:51,469 --> 00:16:53,005 - বাই, বন্ধুরা। - বাই। 319 00:16:57,391 --> 00:16:59,383 ওহ, ভুলেই গিয়েছিলাম। 320 00:16:59,477 --> 00:17:03,972 তোমার জন্য এই হট রোলার এনেছি, জিম মরিসন মার্কা চুল বানানোর জন্য। 321 00:17:04,065 --> 00:17:06,933 - অনেক ধন্যবাদ তোমাকে। - সমস্যা নেই। 322 00:17:07,026 --> 00:17:10,110 - কীভাবে ব্যবহার করতে হয়, সেটা শিখিয়ে দিও। - আনন্দের সাথে। 323 00:17:12,490 --> 00:17:13,981 এগুলো বীর্যের মতো দেখতে। 324 00:17:18,704 --> 00:17:21,617 আমার মাত্রই... মনে পড়লো, তোমাকে স্বপ্নে দেখেছি। 325 00:17:21,707 --> 00:17:23,448 - সত্যি? - হুম। 326 00:17:23,543 --> 00:17:26,502 - কী... কী দেখলে? - উম... আমরা... 327 00:17:26,587 --> 00:17:28,670 আমরা বিরাট এক দৈত্যাকার গাজরে চড়ে ডিজনিল্যান্ডে উড়ে যাচ্ছি। 328 00:17:28,756 --> 00:17:31,123 বাহ, চমৎকার। 329 00:17:31,217 --> 00:17:33,459 - ডিজনিল্যান্ড আমার অনেক পছন্দের। - হুম। আমারো। 330 00:17:33,553 --> 00:17:36,296 - একটু ভয় লেগেছিল অবশ্য, তবে... - মম। 331 00:17:36,389 --> 00:17:37,675 ...আমি ভালোবাসি এটা। 332 00:17:38,599 --> 00:17:40,807 তো, সবাই ঘাতের সূচকের নিয়মের ব্যাপারে পরিষ্কার? 333 00:17:40,893 --> 00:17:43,351 তোমরা ক্লাসে মন দিচ্ছ তো? আমাকে ঝুলিয়ে রেখো না। 334 00:17:43,437 --> 00:17:47,021 মাথা ঝাঁকাও। এইতো। কথা বলেও জানাতে পারো। 335 00:17:47,108 --> 00:17:48,098 হ্যাঁ। 336 00:17:48,192 --> 00:17:50,184 আহা! ধন্যবাদ। এটাই তো শুনতে চাই। 337 00:17:50,278 --> 00:17:53,487 ঠিক আছে। কুইজের গ্রেড দিয়ে দিচ্ছি তোমাদের। 338 00:17:53,573 --> 00:17:56,532 খুঁজে বের করো কোথায় ভুল করেছ, আর সেগুলোকে ঠিক করো। 339 00:17:56,617 --> 00:17:58,609 ভালো করেছ, জুলস। 340 00:17:58,703 --> 00:18:01,696 তোমার কাজ দেখে বলতে পারি, যেগুলো ভুল করেছ, সেগুলোও বুঝেছ। 341 00:18:07,837 --> 00:18:09,453 ফালতু লোক। 342 00:18:09,547 --> 00:18:11,504 "জুলস" নামটা ভালো লেগেছে। 343 00:18:11,591 --> 00:18:15,050 ম্যাথ যে কেন পারি না, তা মাথায় আসে না। আমার বাবা ম্যাথে তুখোড়। 344 00:18:15,136 --> 00:18:17,423 এমনকি মিগেলেরও একটা ম্যাথ ডিগ্রি আছে। 345 00:18:17,513 --> 00:18:18,924 হয়তো এটা তোমার মায়ের দোষ। 346 00:18:28,816 --> 00:18:31,103 - তুমি হেরেছ!! পয়েন্ট জুলি! - না। দেখো। 347 00:18:33,821 --> 00:18:35,733 - আশীর্বাদ করো। - ভাগ্য শুভ হোক। 348 00:18:40,828 --> 00:18:42,990 হেই, নাচবে? 351 00:18:43,248 --> 00:18:45,457 আবার জিগায়। 352 00:18:50,465 --> 00:18:54,135 পবিত্র আত্মার আদেশমাফিক ৬ ইঞ্চি দূরে দাঁড়াও। 353 00:19:10,776 --> 00:19:12,652 ঐটা আমাদের। 354 00:19:12,654 --> 00:19:15,362 - ওহ, না। মা আসছে। - না, আসছে না। 355 00:19:15,364 --> 00:19:17,281 - হ্যাঁ, আসছে। - আমার বাসায় ঘুমানোর প্ল্যান ছিল। 356 00:19:17,283 --> 00:19:18,283 না, থাক। 357 00:19:19,202 --> 00:19:20,617 আচ্ছা। বিদায়। 358 00:19:20,619 --> 00:19:21,619 বিদায়। 359 00:19:23,372 --> 00:19:24,414 হেই ম্যাট। 360 00:19:32,215 --> 00:19:33,757 কখনও দেশের বাইরে গিয়েছিলে? 361 00:19:34,633 --> 00:19:36,093 - যখন ছোট ছিলাম। - হুম। 362 00:19:37,387 --> 00:19:40,846 চাকরির জন্য বাবাকে ব্রাজিল যেতে হয়েছিল। 363 00:19:40,848 --> 00:19:42,639 ছবি দেখে মনে করতে পারি শুধু। 364 00:19:42,641 --> 00:19:44,684 আমার স্বপ্ন হলো... 365 00:19:44,686 --> 00:19:48,061 - ওহ। দুঃখিত। - না। না, বলো। 366 00:19:48,063 --> 00:19:50,146 আমি কখনও দেশের বাইরে যাইনি। 367 00:19:50,148 --> 00:19:52,899 আমার স্বপ্ন একদিন প্যারিস যাবো। 368 00:19:52,901 --> 00:19:55,446 আহ, প্যারিস। 369 00:19:56,196 --> 00:19:58,321 এজন্যই ফ্রেঞ্চ ক্লাস নিয়েছি। 370 00:19:58,323 --> 00:20:01,660 মা বলেছিল, ফ্রেঞ্চ কোনো কাজে লাগবে না। 371 00:20:01,994 --> 00:20:04,205 প্যারিসে যেতে চাইলে লাগবে। 372 00:20:12,379 --> 00:20:15,172 তোমার দেয়া রোলারগুলো কীভাবে ব্যবহার করব, তা এখনও জানি না। 373 00:20:15,174 --> 00:20:17,090 ওহ... খুবই সহজ। 374 00:20:17,092 --> 00:20:20,302 - সেগুলো গরম হওয়ার পরে... - মম-হুম? 375 00:20:20,304 --> 00:20:23,681 তোমার চুলগুলো নিয়ে 376 00:20:23,683 --> 00:20:28,104 এইভাবে পেঁচাবে, এবং... 377 00:20:42,659 --> 00:20:45,243 ল্যারি, এতে কতদিন চলবে? 378 00:20:45,245 --> 00:20:48,164 - জানি না। - কাউকে তো জানতে হবে। 379 00:20:51,002 --> 00:20:52,003 কী জানি। 380 00:20:53,379 --> 00:20:54,878 কারও দুর্ঘটনা হলে কী হবে?? 381 00:20:54,880 --> 00:20:57,714 সেভিংসগুলো একসঙ্গেই শেষ হবে। 382 00:20:57,716 --> 00:21:00,425 একই বছর না। 383 00:21:00,427 --> 00:21:03,137 - ও বাসায় এসেছে? - আজ রাতে থাক এটা। 384 00:21:03,139 --> 00:21:05,932 না, ও ভালো করেই জানে। এভাবে চোরের মতো ঘোরাঘুরি করা ঠিক না। 385 00:21:05,934 --> 00:21:07,433 মারিয়ন। 386 00:21:07,435 --> 00:21:09,351 - তুমি তোমার রুম এভাবে ফেলে যেতে পারো না। - আমি যাইনি। 387 00:21:09,353 --> 00:21:10,977 সব কিছুই অগোছালো করে রেখেছ। 388 00:21:10,979 --> 00:21:13,188 - এগুলো ভালো না। ক্রিস্টিন, এখুনি। - আমার কাপড়গুলোকে দূরে সরিয়ে রাখছি। 389 00:21:13,190 --> 00:21:14,564 - আমার নাম লেডি বার্ড। - আমার সাথে মিথ্যা বলো না। 390 00:21:14,566 --> 00:21:17,318 এই ইউনিফর্মটা... সোমবারে একদম নোংরা দেখাবে। 391 00:21:17,320 --> 00:21:20,612 কাপড়-চোপড় গুলোকে নোংরা করে রাখা ঠিক না। 392 00:21:20,614 --> 00:21:22,572 জানি না তোমার বড়লোক বন্ধুরা কী করে...... 393 00:21:22,574 --> 00:21:24,869 আমার কাপড় চোপড় নিয়ে এত মাথা ব্যথা কেন তোমার? 394 00:21:27,330 --> 00:21:30,623 তোমার বাবা কোনো কাজ করে না এখন। 395 00:21:30,625 --> 00:21:32,666 তার চাকরি চলে গেছে। 396 00:21:32,668 --> 00:21:34,868 তুমি কি চাও যে ও এখন তোমার কাছে এসে সেসব ব্যাখ্যা করুক? 397 00:21:35,463 --> 00:21:37,754 ও তো মিস্টার ভদ্র লোক, কিছুই বলবে না। 398 00:21:37,756 --> 00:21:39,756 - আমি হলাম খারাপ। - এ ব্যাপারে... 399 00:21:39,758 --> 00:21:41,175 - এভাবে ন্যাকড়া বানিয়ে রাখা যাবে না, - ...কাল কথা বলি? 400 00:21:41,177 --> 00:21:42,760 নইলে আমাদের দেখে ফকির মনে হবে। 401 00:21:42,762 --> 00:21:44,845 সত্যিটা জানতে চেয়েছিলে না? এটাই সত্যি। 402 00:21:44,847 --> 00:21:47,056 তোমার কোন বন্ধুর বাবা চাইলে চাকরি দিতে পারত, 403 00:21:47,058 --> 00:21:50,393 তারা তা করবে না যদি তার পরিবারকে দেখে জঞ্জাল মনে হয়। 404 00:21:50,395 --> 00:21:58,395 বুঝতে পেরেছ? 405 00:21:59,195 --> 00:22:03,281 তোমার জামা-কাপড় গুলোকে না গুছিয়ে ঘুমাওনি কোনোদিন? 406 00:22:03,283 --> 00:22:04,533 এক দিনের জন্যও না? 407 00:22:04,908 --> 00:22:06,869 তোমার মা না রাগুক, এমন ইচ্ছা হয়নি কখনো? 408 00:22:09,455 --> 00:22:16,002 আমার মা ছিল একজন মদ্যপ। 409 00:22:16,004 --> 00:22:20,089 তুমি তাহলে ক্যাথলিক কলেজে যেতে আগ্রহী নও। 410 00:22:20,091 --> 00:22:21,091 একদমই না। 411 00:22:21,926 --> 00:22:24,719 দুঃখিত। কিন্তু হ্যাঁ। একটুও না। 412 00:22:24,721 --> 00:22:27,722 তুমি তাহলে UC আর স্টেট স্কুলে এপ্লাই করবে। 413 00:22:27,724 --> 00:22:31,517 হ্যাঁ, সেই সাথে ইয়েলের মতো ইস্ট কোস্ট লিবারেল আর্টস স্কুলেও। 414 00:22:31,519 --> 00:22:34,102 কিন্তু ইয়েলে নয়, কারণ সেখানে চান্স পাওয়ার সম্ভাবনা কম। 415 00:22:38,025 --> 00:22:39,485 তুমি জীবনেও সেখানে চান্স পাবে না। 416 00:22:40,695 --> 00:22:42,485 তোমাকে বাস্তববাদী করে তোলা আমার কাজের একটা অংশ। 417 00:22:42,487 --> 00:22:44,530 হ্যাঁ। মনে হচ্ছে এটা সবারই কাজের অংশ। 418 00:22:44,532 --> 00:22:47,617 তোমার SAT স্কোর আশ্চর্যরকম ভালো। 419 00:22:47,619 --> 00:22:52,329 তোমার আগ্রহের ব্যাপারে আমি স্কুলের কিছু প্রাক্তন ছাত্রকে বলেছি, 420 00:22:52,331 --> 00:22:54,706 দুর্ভাগ্যবশত, সব ইন্টার্ভিউ নেওয়া হয়ে গেছে। 421 00:22:54,708 --> 00:22:56,626 তাহলে এর মানে কী? 422 00:22:56,628 --> 00:23:00,423 এর মানে তোমাকে তোমার রেজাল্ট অনুযায়ীই ভর্তি হতে হবে। 423 00:23:02,050 --> 00:23:07,136 স্বপ্ন কভু মরে না, তাই দুচোখ ভরে স্বপ্ন দেখো 424 00:23:07,138 --> 00:23:10,138 কিছু বুঝে ওঠার আগে পৌঁছে যাবে সেখানেই 425 00:23:10,140 --> 00:23:18,140 ঠিক আছে। থামো, থামো, থামো। 426 00:23:22,070 --> 00:23:23,778 বাড়ি যাওয়া কি ঠিক হবে? 427 00:23:23,780 --> 00:23:26,530 মা সবসময়ই রেগে থাকে। 428 00:23:26,532 --> 00:23:29,742 তাই দেরি করে গেলেও, আমার প্রতি রেগেই থাকবে। 429 00:23:29,744 --> 00:23:33,581 - তোমার মা তোমাকে কড়া শাসনে রাখেন। - অনেক ভালোও বাসে আমাকে। 430 00:23:36,751 --> 00:23:38,086 আমাদের জন্য একটা তারা বেছে নাও। 431 00:23:41,171 --> 00:23:43,505 ঐটা। ঠিক ঐখানে। 432 00:23:43,507 --> 00:23:46,050 চকচকে তারাটার পাশের একটু কম উজ্জ্বল তারাটা আছে, ওটাই। দেখেছ? 433 00:23:46,052 --> 00:23:47,052 হ্যাঁ। 434 00:23:48,553 --> 00:23:49,846 এটাই আমাদের তারা। 435 00:23:52,516 --> 00:23:55,225 তুমি কিন্তু... 436 00:23:55,227 --> 00:23:58,354 চাইলে আমার স্তন স্পর্শ করতে পারো, ঠিক আছে? 437 00:23:58,356 --> 00:24:02,443 জানি, কিন্তু তোমাকে অনেক সম্মান করি বলে ধরছি না। 438 00:24:03,610 --> 00:24:06,654 বাহ, দারুণ। 439 00:24:06,656 --> 00:24:09,322 বুঝতে পেরেছি। ধন্যবাদ। 440 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 তোমাকে স্বাগতম। 441 00:24:10,702 --> 00:24:13,703 তোমার স্তন থাকলে, আমিও সেগুলো ধরতাম না। 442 00:24:13,705 --> 00:24:15,706 তোমাকে এত সম্মান করি কেন জানো... 443 00:24:17,041 --> 00:24:19,793 কারণ আমি তোমাকে ভালোবাসি। 444 00:24:20,210 --> 00:24:21,295 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 445 00:24:27,718 --> 00:24:31,596 - আমাদের তারাটার নাম ক্লড রাখি, চলো। - শুনতে একটু দাম্ভিক শোনায়, তাই না? 446 00:24:31,598 --> 00:24:36,224 শব্দটা ফ্রেঞ্চ। কী নাম রাখব তাহলে? 447 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 ব্রুস। 448 00:24:40,231 --> 00:24:42,650 - আমি তোমাকে ভালোবাসি! - আমিও। 449 00:24:45,570 --> 00:24:49,655 ব্রুস। 450 00:24:49,657 --> 00:24:52,575 শিশ্ন স্পর্শ না করা স্বাভাবিক বিষয়। 451 00:24:52,577 --> 00:24:54,284 আমাকে ক্লাসে যেতে হবে। 452 00:24:54,286 --> 00:24:56,412 - আমার তো ক্লাস ছিল না। - আমাকে ইতিহাসে পাশ করতে হবে। 453 00:24:56,414 --> 00:24:58,539 আমার ধারণা, আমরা হাইস্কুলে জ্ঞান অর্জনের পাট চুকিয়ে ফেলেছি। 454 00:24:58,541 --> 00:25:00,206 - আমি যাচ্ছি। - না। 455 00:25:00,208 --> 00:25:01,751 - মম-হুম - একা থাকতে জঘন্য লাগে। 456 00:25:01,753 --> 00:25:02,920 বাই! ভালোবাসি! 457 00:25:38,081 --> 00:25:41,916 ওর দাদীর ঘরে আনুষ্ঠানিক থ্যাংকসগিভিং হয় কি না, সে ব্যাপারে ড্যানি কিছু বলেছিল? 458 00:25:41,918 --> 00:25:45,461 জানি না। সেখানে অনেক বাচ্চাকাচ্চা আসে, বুড়ি এখনো চল্লিশের দশকের ঝকমকে জীবনে অভ্যস্ত। 459 00:25:45,463 --> 00:25:48,339 তোমার বাবা আর আমি একবার ঐ এলাকায় ডিনার পার্টিতে গিয়েছিলাম। 460 00:25:48,341 --> 00:25:50,968 ISC এর CEO, সেটা তো একদম সাদামাটা ছিল। 461 00:25:52,594 --> 00:25:54,345 অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় যাবার জামা এটা। 462 00:25:54,347 --> 00:25:57,473 জানি না। বড়লোকেরা থ্যাংকসগিভিং এ কী পরে? 463 00:25:57,475 --> 00:26:01,559 গতবারের থ্যাংকসগিভিংটা তুমি আমাদের বাদ দিয়ে সম্পূর্ণ অপরিচিত এক পরিবারের সঙ্গে কাটিয়েছিলে 464 00:26:01,561 --> 00:26:02,645 ভাবতেই লজ্জা লাগছে... 465 00:26:02,647 --> 00:26:04,732 জানি। মনে হয় তুমি তাই চেয়েছিলে। 466 00:26:06,316 --> 00:26:08,525 - তুমি কি ক্লান্ত? - না। 467 00:26:08,527 --> 00:26:11,654 - হেই, ম্যারিয়ন। - হেই জয়েস, বাচ্চা কেমন আছে? 468 00:26:11,656 --> 00:26:14,531 - হামাগুড়ি দিতে পারে। - কী বলো! চেক-আউট এর ছবি দেখতে চাই। 469 00:26:14,533 --> 00:26:16,117 - ঠিক আছে। - আচ্ছা। 470 00:26:16,119 --> 00:26:18,660 - ক্লান্ত লাগলে আমরা বসতে পারি। - আমি ক্লান্ত না। 471 00:26:18,662 --> 00:26:21,302 আচ্ছা। ভুলও হতে পারে, তুমি পা টেনে টেনে হাঁটছিলে তো তাই। 472 00:26:22,125 --> 00:26:23,209 আমার ভুলও হতে পারে। 473 00:26:24,209 --> 00:26:25,751 সোজাসুজি বললেই তো হয়, "পা তুলে জোরে হাঁটো"? 474 00:26:25,753 --> 00:26:26,752 তুমি ক্লান্ত কি না জানি না তো। 475 00:26:26,754 --> 00:26:29,171 - তুমি ঠাণ্ডা মাথায় খোঁটা দিচ্ছিলে। - না। দেইনি। 476 00:26:29,173 --> 00:26:30,839 - তুমি মেজাজ খারাপ করে দেওয়ার ওস্তাদ। - চেঁচিও না। 477 00:26:30,841 --> 00:26:34,428 - চেঁচাচ্ছি না। দারুণ! - লক্ষ্মী, এটা ভালো লাগে? 478 00:26:55,867 --> 00:27:01,078 আমার গ্রেড বইটা হারানোর কারণে, একটা কাজ করতে চাচ্ছি। 479 00:27:01,080 --> 00:27:03,496 কাজটা করার জন্য তোমাদের উপর ভরসা করছি, ওকে? 480 00:27:03,498 --> 00:27:05,707 তোমরা সবাই নিজেদের গ্রেড অন্য যে কারও চেয়ে ভালো জানো। 481 00:27:05,709 --> 00:27:09,463 আমার মোটামুটি মনে আছে, কিন্তু তোমরাই বলবে, দেখি তোমরা কতখানি সৎ। 482 00:27:10,505 --> 00:27:12,130 হাই। A মাইনাস। 483 00:27:12,132 --> 00:27:14,090 আমি নিশ্চিত তোমার A ছিল। 484 00:27:14,092 --> 00:27:16,426 আমি নিশ্চিত না, তবুও ঠিক আছে। 485 00:27:16,428 --> 00:27:18,848 ছিল ছিল। বিশ্বাস করো, মেধাবি চিনতে ভুল করি না। 486 00:27:20,515 --> 00:27:22,392 ধন্যবাদ। 487 00:27:25,897 --> 00:27:27,564 হেই, আমার B ছিল। 488 00:27:28,649 --> 00:27:32,193 আমার তো মনে হয় B মাইনাস ছিল। C প্লাসের আশেপাশেও হতে পারে? 489 00:27:32,195 --> 00:27:34,654 না, কারণ শেষ কুইজটা ভালো দিয়েছিলাম। 490 00:27:34,656 --> 00:27:36,864 মনে পড়েছে, তুমি সামান্য ভালো করেছিলে। 491 00:27:36,866 --> 00:27:38,993 তাতেই আমার এভারেজ B হয়েছে। 492 00:27:40,535 --> 00:27:42,663 ঠিক আছে। B-ই সই। 493 00:27:43,665 --> 00:27:46,334 তোমার সম্মানে। 494 00:27:46,751 --> 00:27:48,708 লেডি বার্ড, তোমার প্রেমিক অপেক্ষা করছে! 495 00:27:48,710 --> 00:27:51,712 - হ্যালো, ড্যানি! বিখ্যাত ড্যানি! - হাই। 496 00:27:51,714 --> 00:27:53,673 - আও! - ওহ-ওহ-ওহ! 497 00:27:53,675 --> 00:27:55,925 তোমাকে দেখলেই আদর করতে ইচ্ছা করে! 498 00:27:55,927 --> 00:27:58,051 - ঠিক না, ল্যারি? -হ্যাঁ। 499 00:27:58,053 --> 00:28:01,638 ওকে ড্রাইভ করে নিয়ে যাচ্ছ, ইত্যাদি ইত্যাদি। খুব ভালো। 500 00:28:01,640 --> 00:28:05,725 হ্যাঁ। লেডি বার্ডকে আমার দাদীমার পার্টিতে নিয়ে যেতে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, মিসেস ম্যাকফার্সন। 502 00:28:05,727 --> 00:28:08,145 ভদ্রতা দেখাতে হবে না। আমাকে ম্যারিয়ন নামে ডাকবে। 503 00:28:08,147 --> 00:28:10,188 আচ্ছা। দেখা করে খুশি হলাম। মিস্টার ম্যাকফার্সন। 504 00:28:10,190 --> 00:28:12,774 প্লিজ, আমাকে ল্যারি ম্যাকফার্সন ডাকলেই হবে। 505 00:28:12,776 --> 00:28:14,777 ল্যারি। বসো, ড্যানি। 506 00:28:14,779 --> 00:28:17,237 - পান করার জন্য কিছু নিয়ে আসি? - না। কিছু লাগবে না। 507 00:28:17,239 --> 00:28:21,242 হেই, আমি মিগেল, ওর ভাই। লেডি বার্ড মনে হয় নাটকীয়ভাবে প্রবেশ করার বুদ্ধি এঁটেছে। 508 00:28:21,244 --> 00:28:23,934 নাটকের মতো প্যাঁচানো সিঁড়ি আমাদের বাসায় নেই বলে আফসোস করে ও। 509 00:28:24,831 --> 00:28:26,331 - শেলি। - কী? 510 00:28:26,873 --> 00:28:28,874 - আমার নাম। - ওহ, হাই। 511 00:28:28,876 --> 00:28:31,210 হাই। 512 00:28:31,212 --> 00:28:34,504 এখানে আসাটা একটা মজার অভিজ্ঞতা। আমি রেল লাইনের পাশ দিয়ে এসেছি। 513 00:28:34,506 --> 00:28:36,674 - ওহ, তুমি H স্ট্রিট ধরে এসেছ। - ঠিক তাই। 514 00:28:36,676 --> 00:28:39,426 লেডি বার্ড প্রায়ই বলত ও লাইনের উল্টোপাশে থাকে, 515 00:28:39,428 --> 00:28:41,762 কথাটাকে রূপক অর্থে নিয়েছিলাম। 516 00:28:41,764 --> 00:28:44,973 - ওহ। - ওখানে দেখি আসলেই রেললাইন আছে। 517 00:28:46,060 --> 00:28:48,519 ওহ, হাই। তোমাকে দারুণ লাগছে! 518 00:28:48,521 --> 00:28:51,813 - বড় ব্যাগটাতে কী নিয়েছ? - ও নিয়ে ভেবো না। 519 00:28:51,815 --> 00:28:55,736 - আমার দাদীমা ড্রেসটা পছন্দ করবে। - আচ্ছা। 520 00:29:04,286 --> 00:29:06,704 দাঁড়াও। 521 00:29:06,706 --> 00:29:08,914 - এটা কি তোমার দাদীমার বাসা? - হ্যাঁ। 522 00:29:08,916 --> 00:29:12,918 - ওহ, ঈশ্বর! - ড্যানি! দেরি করে ফেললে। 523 00:29:12,920 --> 00:29:15,796 আমাদের দাওয়াত দেওয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 524 00:29:15,798 --> 00:29:17,423 - ও লেডি বার্ড। - হাই। 525 00:29:17,425 --> 00:29:20,259 হাই, লক্ষ্মীটি। তোমার সঙ্গে দেখার করার জন্য অধীর হয়ে ছিলাম। 526 00:29:20,261 --> 00:29:22,011 পুরো ইস্ট স্যাক্রামেনো তে 527 00:29:22,013 --> 00:29:23,846 - আমার সবচেয়ে পছন্দের বাড়ি এটা। - ধন্যবাদ। 528 00:29:23,848 --> 00:29:26,264 ওহ, ঈশ্বর! 529 00:29:26,266 --> 00:29:29,644 - মজা করে রেখেছে নাকি? - না। 530 00:29:29,646 --> 00:29:32,146 - ভাঁজ করো... - ওহ... 531 00:29:32,148 --> 00:29:34,231 প্রায় হয়ে গিয়েছে। ভালো লেগেছে? 532 00:29:34,233 --> 00:29:38,360 অসাধারণ। দারুণ লাগছে। পুরো টেবিলটা সাজাতে পারবে? 533 00:29:38,362 --> 00:29:40,029 আচ্ছা। 534 00:29:40,031 --> 00:29:42,825 স্বপ্ন হবে সত্যি 535 00:29:43,533 --> 00:29:46,493 উঠবো জেগে এই পল্লীতে 536 00:29:46,495 --> 00:29:48,788 - এটা কাজ করছে বুঝবে কীভাবে? - বুঝতে পারবে। 537 00:29:48,790 --> 00:29:50,790 - এটা কাজ করছে না। - করছে না? 538 00:29:50,792 --> 00:29:52,750 - না। - আমার বোন বলেছিল এটা প্রিমিয়াম লেভেলের গাঁজা। 539 00:29:52,752 --> 00:29:55,669 - কাজ শুরু হয়েছে। - আমাকেও ধরেছে। 540 00:29:55,671 --> 00:29:56,964 না। 541 00:29:57,966 --> 00:30:00,131 হাত নাড়াতে পারছি না। 542 00:30:00,133 --> 00:30:01,760 তোমাকেও ধরেছে। 545 00:30:06,850 --> 00:30:10,184 ড্যানি আর আমার বিয়ে হলে, ওর দাদীমা মারা যাবার পরে 546 00:30:10,186 --> 00:30:12,560 আমি সেই স্বপ্নের বাড়িটার মালিক হবো। 547 00:30:12,562 --> 00:30:14,562 ওর বাবা-মায়ের মালিক হবার কথা না? 548 00:30:14,564 --> 00:30:16,357 ওহ, হ্যাঁ। ওদেরকে খুন করতে হবে। 549 00:30:16,359 --> 00:30:18,151 ওর বড় ভাইদেরকেও মারতে হবে। 550 00:30:33,001 --> 00:30:35,626 হ্যাঁ 552 00:30:39,465 --> 00:30:41,840 মিস্টার ব্রুনোর স্ত্রী কোথায়? 553 00:31:01,404 --> 00:31:02,780 - কেমন চলছে? - আচ্ছা। 554 00:31:03,864 --> 00:31:07,575 মা, আমরা এখন কথা বলতে পারব না। 555 00:31:10,370 --> 00:31:15,374 বেশ, শুভ থ্যাংকসগিভিং। তোমাকে মিস করছি, লেডি বার্ড। 556 00:31:15,376 --> 00:31:17,251 পালাও, লুকাও, আড়ালে চলে যাও 557 00:31:19,839 --> 00:31:21,964 - বিদায়। - বিদায়, পাখি। 558 00:31:21,966 --> 00:31:23,606 - বিদায়, শেলি। - বিদায়, শেলি। 559 00:31:27,054 --> 00:31:29,763 সিগারেটটা দেখতে এমন অদ্ভুত কেন? 560 00:31:29,765 --> 00:31:31,225 এটা আসলে সিগারেটের না? 561 00:31:33,101 --> 00:31:34,353 এটা হলো লবঙ্গ। 562 00:31:42,779 --> 00:31:50,533 ঠোঁট চেটে দেখ। মিষ্টি লাগবে। 563 00:31:50,535 --> 00:31:53,204 থ্যাংকসগিভিংয়ে ছিলে না বলে তোমার মায়ের মন খারাপ ছিল। 564 00:31:54,290 --> 00:31:57,125 মা তো আমাকে দেখতে পারে না। 565 00:31:58,127 --> 00:32:00,922 তোমার মায়ের মনটা অনেক বড়। 566 00:32:02,024 --> 00:32:07,000 আমার মা-বাবা যখন ব্যাপারটা শুনে রেগে কাঁই, তখন আমাকে ঘরে নিয়ে এসেছিলেন উনি.. 567 00:32:07,052 --> 00:32:09,264 মানে বিয়ের আগে সেক্সের কথা শুনে। 568 00:32:12,475 --> 00:32:13,850 ওনাকে শ্রদ্ধা করি। 569 00:32:32,661 --> 00:32:33,743 আমাদের জন্য দোয়া করবে। 570 00:32:33,745 --> 00:32:35,120 জিসাসকে হৃদয়ে জিইয়ে রেখো! 571 00:32:35,122 --> 00:32:36,290 আজীবন! 572 00:32:39,835 --> 00:32:43,337 যাবো উড়ে পল্লীরও প্রান্তরে 573 00:32:43,339 --> 00:32:46,009 ফূর্তিতে মোরা যাবো এগিয়ে, যাবো এগিয়ে 574 00:32:47,176 --> 00:32:50,261 স্বপ্নকে মুঠোয় পুরে 575 00:32:50,263 --> 00:32:52,722 যুদ্ধ থামাও! যুদ্ধ থামাও! 576 00:32:52,724 --> 00:32:53,808 হেই! 577 00:32:56,185 --> 00:32:58,144 হেই, পু্রানো বন্ধু 578 00:32:58,146 --> 00:33:00,562 আরও কিছুক্ষণ কি রবে 579 00:33:00,564 --> 00:33:05,777 শুধু গান গেয়ে পরিচয় 580 00:33:07,196 --> 00:33:09,070 তুমি আর আমি 581 00:33:09,072 --> 00:33:11,115 তুমি আর আমি 582 00:33:11,117 --> 00:33:12,198 তুমি আর আমি 583 00:33:17,790 --> 00:33:19,331 এটা সত্যি। এইতো ও। 584 00:33:19,333 --> 00:33:21,082 - হাই। - জুলস। ওয়াও। 585 00:33:21,084 --> 00:33:22,585 - তোমাকে দারুণ লাগছে। - ধন্যবাদ। 586 00:33:22,587 --> 00:33:24,294 মিথ্যে কথা। ও আমার স্ত্রী বেকি। 587 00:33:24,296 --> 00:33:27,298 বেকি, এ হলো জুলস। আমার সবচেয়ে ভালো ছাত্রী। 588 00:33:27,300 --> 00:33:29,550 - পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। - আমিও। 589 00:33:29,552 --> 00:33:31,719 - কেমন লাগছে? কিছুটা ভালো? - একটু ক্লান্ত। 590 00:33:31,721 --> 00:33:33,346 - হ্যাঁ। - ঠিক আছে, আমি ওকে বাড়ি নিয়ে যাচ্ছি। 591 00:33:33,348 --> 00:33:35,764 অল্প একটু নিয়েছিলাম, কিন্তু ভীষণ কড়া ছিল, জুলস। 592 00:33:35,766 --> 00:33:36,767 ধন্যবাদ। 593 00:33:37,769 --> 00:33:38,769 অভিনন্দন। 594 00:33:53,242 --> 00:33:55,242 ও এটা বুঝবে না। 595 00:34:06,255 --> 00:34:08,506 তোমাদের শেষ হতে আর কতক্ষণ লাগবে? 596 00:34:08,508 --> 00:34:10,131 বেশি সোডা খেয়ে ফেলেছি। 597 00:34:10,133 --> 00:34:12,008 - দূর হও। - আমার পিরিয়ড সবে মাত্র শুরু হলো। 598 00:34:12,010 --> 00:34:13,635 - ধুর ছাই। - কোথায় যাচ্ছ? 599 00:34:13,637 --> 00:34:15,157 ছেলেদের বাথরুমে লাইন ধরতে হয় না। 600 00:34:21,646 --> 00:34:22,852 আহ, আমি... 601 00:34:22,854 --> 00:34:24,187 হায় ঈশ্বর। 602 00:35:07,316 --> 00:35:09,024 মোজাগুলো অনেক সুন্দর। 603 00:35:09,026 --> 00:35:11,318 এগুলো আসলে দামি। 604 00:35:11,320 --> 00:35:13,278 এগুলো তোমার পা থেকে আর্দ্রতা শুষে নেবে। 605 00:35:13,280 --> 00:35:15,238 আমার পা সবসময়ই আর্দ্র থাকে। 606 00:35:15,240 --> 00:35:17,115 মা, খুব পছন্দ হয়েছে আমার। 607 00:35:17,117 --> 00:35:20,202 দুঃখিত, বড়দিনটা ঘটা করে করা হলো না। চেয়েছিলাম... 608 00:35:20,204 --> 00:35:22,787 এ বছরে একদম ছোট করে করা হলো। 609 00:35:22,789 --> 00:35:23,789 অনেক ভালো হয়েছে। 610 00:35:27,003 --> 00:35:29,461 - তোমার পছন্দ হয়েছে? - দেখো। 611 00:35:30,881 --> 00:35:32,714 - অনেক ভালো। - চমৎকার হয়েছে। 612 00:35:32,716 --> 00:35:35,802 নিতেই হলো, এত মজা লেগেছে দেখে। 613 00:35:44,354 --> 00:35:45,354 বাবা, এসো। 614 00:35:49,191 --> 00:35:50,441 বুঝলে কীভাবে যে এটা আমি? 615 00:35:50,443 --> 00:35:51,816 মা নক করে না। 616 00:35:51,818 --> 00:35:53,987 না, করে না। 617 00:35:57,157 --> 00:36:00,242 এই নাও। তোমার পূর্ণ আর্থিক সাহায্যের আবেদন। 618 00:36:00,244 --> 00:36:01,952 ধন্যবাদ। 619 00:36:01,954 --> 00:36:04,331 - মেরি ক্রিসমাস। - ধন্যবাদ। 620 00:36:05,332 --> 00:36:07,374 আবেদনের জন্য টাকা লাগবে? 621 00:36:07,376 --> 00:36:08,834 - আমি সাহায্য করতে পারি। - না। না। 622 00:36:08,836 --> 00:36:10,086 আমি জানি। 623 00:36:10,088 --> 00:36:11,879 গ্রীষ্মের কাজে পুষিয়ে নেবো। 624 00:36:11,881 --> 00:36:13,673 এই জন্যই কম্পিউটার বন্ধের নিয়ম করে দেওয়া আছে আমাদের। 625 00:36:13,675 --> 00:36:14,955 - এটা আমাদের রুম। - আচ্ছা, আচ্ছা। 626 00:36:14,966 --> 00:36:17,885 জেড পোস্ট অফিসে আমাকে নিয়ে যাবে? এটা এখনও খোলা থাকার কথা। 627 00:36:17,887 --> 00:36:21,263 ৩, ২ , ১। 628 00:36:21,265 --> 00:36:23,473 শুভ নববর্ষ! 629 00:36:25,894 --> 00:36:27,269 শুভ নববর্ষ! 630 00:36:31,566 --> 00:36:34,236 নজলটা টেনে এটা ধরবে। 631 00:36:49,751 --> 00:36:50,753 হেই। 632 00:36:51,753 --> 00:36:53,754 তোমার ব্যান্ডকে পছন্দ আমার। 633 00:36:53,756 --> 00:36:55,298 জোনাহ রুইজের সঙ্গে। 634 00:36:55,300 --> 00:36:57,093 - লেনফ্যান্স নিউ? - ল'এনফ্যান্স ন্যু। 635 00:36:59,053 --> 00:37:03,305 আসলে, তোমার থ্যাঙ্কসগিভিং শো দেখেছি আমি। 636 00:37:03,307 --> 00:37:04,973 আমার নাম লেডি বার্ড। 637 00:37:04,975 --> 00:37:06,350 অদ্ভুত। তুমি হ্যান্ডশেক করো। 638 00:37:06,352 --> 00:37:07,352 হ্যাঁ। 639 00:37:10,481 --> 00:37:14,191 আমি জেনার বন্ধু, সে সবসময়ই তোমার ব্যান্ডের গুণকীর্তন করে। 640 00:37:14,193 --> 00:37:15,861 তাই তোমাদের ব্যান্ডটা দেখার ইচ্ছে ছিল। 641 00:37:16,278 --> 00:37:18,113 - হ্যাঁ। জেনা তো অস্থির। - হ্যাঁ। 642 00:37:18,698 --> 00:37:21,031 ডিউস বা অন্য কোথাও দেখা হচ্ছে তাহলে? কী বলো? 643 00:37:21,033 --> 00:37:22,908 নিশ্চয়ই। ডিউসে দেখা হবে। 644 00:37:22,910 --> 00:37:24,410 হেই। 645 00:37:24,412 --> 00:37:25,785 ফ্লার্ট করার জন্য পয়সা পাবে না। 646 00:37:25,787 --> 00:37:28,164 আমি ফ্লার্ট করছি না। 647 00:37:28,166 --> 00:37:29,584 ইশ, যদি করতে। 648 00:37:41,887 --> 00:37:43,970 বাইবেলের একটি ঘটনা। 649 00:37:43,972 --> 00:37:47,432 "ঈশ্বর আব্রাহামকে বাইরে নিয়ে বললেন, 650 00:37:47,434 --> 00:37:50,103 'আকাশ পানে চেয়ে দেখো, যদি পারো নক্ষত্ররাজি গুনে শেষ করো।' 651 00:37:50,437 --> 00:37:53,273 তিনি আরও বললেন, 'তোমার বংশধরও হবে এমন, অগণিত।' 652 00:37:53,816 --> 00:37:56,066 আব্রাহাম প্রভুর উপর বিশ্বাস রেখেছিলেন। 653 00:37:56,068 --> 00:37:58,526 "যিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন ন্যায়পরায়ণতার প্রতীক হিসেবে।" 654 00:38:06,912 --> 00:38:10,372 আমরা প্রথম বার একাজ করেছিলাম গত গ্রীষ্মে, ওর লেক হাউজে। 655 00:38:10,374 --> 00:38:14,209 - বিষয়টা খুবই মজার ছিল। - ওহ, এই নাও। 656 00:38:14,211 --> 00:38:15,420 আঙ্কেল ম্যাট দিয়েছে। 657 00:38:15,430 --> 00:38:18,881 মায়ের সাথে ঝগড়া চলছে, যতদিন পারো, লাঞ্চটা উপভোগ করে নাও। 658 00:38:18,883 --> 00:38:21,550 না ধন্যবাদ। আমি আসলে ওজন কমাতে চাইছি। 659 00:38:21,552 --> 00:38:22,553 সত্যিই? 660 00:38:22,560 --> 00:38:25,972 সেক্সটা বড় বিষয় না। ব্যাপার হলো, মা ফোন দিয়েছিল ঐ সময়ে। 661 00:38:25,974 --> 00:38:27,765 - স্কার্টে দেখো। - আমার সেলফোনে। 662 00:38:27,767 --> 00:38:29,432 জরুরী প্রয়োজনে ফোন করেছিল। 663 00:38:29,434 --> 00:38:31,277 ফোনটা কি ধরেছিলে? 664 00:38:31,279 --> 00:38:34,354 হ্যাঁ। বলেছিলাম, "মা, আমি এখন কথা বলতে পারব না।" 665 00:38:36,316 --> 00:38:37,776 জরুরি প্রয়োজনটা কী ছিল? 666 00:38:38,778 --> 00:38:41,403 - কী? - জরুরি প্রয়োজনটা কী ছিল? 667 00:38:41,405 --> 00:38:43,780 - আমার বড় আন্টি মারা গিয়েছিল। - আমি দুঃখিত। 668 00:38:43,782 --> 00:38:45,783 বলতে গেলে আত্মহত্যা করেছিল। 669 00:38:45,785 --> 00:38:48,118 হ্যাঁ। বুড়ো বয়সে মানুষ কেন আত্মহত্যা করে, কে জানে। 670 00:38:48,120 --> 00:38:49,495 মেয়েরা। 671 00:38:49,497 --> 00:38:50,623 স্কার্টস। 672 00:38:53,459 --> 00:38:56,126 আমি তোমাকে একটি মানপত্র লিখতে দিচ্ছি, মিস ওয়াল্টন। 673 00:38:56,128 --> 00:38:57,713 শর্ট স্কার্ট পড়া যাবে না। 674 00:39:00,591 --> 00:39:03,010 সারাহ জোয়ান সবসময় আমার দোষ খুঁজে বেড়ায়। 675 00:39:04,345 --> 00:39:05,803 ও একটা লুইচ্চা। 676 00:39:05,805 --> 00:39:07,555 তুমি তো ওনাকে পছন্দ করো। 677 00:39:07,557 --> 00:39:09,517 হ্যাঁ, কিন্তু সে একটা লুইচ্চা। 678 00:39:10,559 --> 00:39:13,103 সারাহ জোয়ানকে হটানোর একটা বুদ্ধি পেয়েছি। 679 00:39:14,104 --> 00:39:16,856 - কীভাবে? - বিকালেই দেখতে পাবে। 680 00:39:16,858 --> 00:39:19,524 না, আজ বিকেলে আমাদের অডিশন আছে। 681 00:39:19,526 --> 00:39:24,530 ঠিক আছে। আসলে, আমি নাটকটা করতে চাইছি না। 682 00:39:24,532 --> 00:39:26,406 আমার সঙ্গে ৩ টায় টিচার্স পার্কিংয়ে দেখা কোরো। 683 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 - আমার কাছে জিনিসপত্র থাকবে। - আচ্ছা। 684 00:39:29,620 --> 00:39:30,622 দাঁড়াও, তোমার নামটা যেন কী? 685 00:39:31,539 --> 00:39:32,539 লেডি বার্ড। 686 00:39:33,541 --> 00:39:35,082 - অদ্ভুত। - মেয়েরা। 687 00:39:35,084 --> 00:39:36,459 আমাদের একটা সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 688 00:39:36,461 --> 00:39:38,836 প্রমের থিম। শীর্ষ অপশনগুলো হলো, 689 00:39:38,838 --> 00:39:41,588 বিশ্বের শহর সমূহ, 690 00:39:41,590 --> 00:39:43,716 শিখা অনির্বাণ এবং মুভিজ। 691 00:39:45,385 --> 00:39:47,178 ফাদার লেভিয়াচ কোথায়? 692 00:39:47,180 --> 00:39:49,347 ঠিক আছে, চলো সবাই বসে পড়ি, কেমন? 693 00:39:49,349 --> 00:39:51,267 - কী? - আরাম করে বসো। 694 00:39:52,202 --> 00:39:55,269 আমি জানি তোমরা সবাই ফাদার লেভিয়াচকে মিস করবে, 695 00:39:55,271 --> 00:39:58,073 সত্যি বলছি, এই ভাইটা ও মিস করছে। 696 00:39:58,274 --> 00:39:59,981 কিন্তু আমি আমার সেরাটা দিতে চেষ্টা করব। 697 00:40:01,401 --> 00:40:03,861 এখন, আমি আসলে জয়েন্ট ফুটবল কোচ। 698 00:40:03,863 --> 00:40:07,573 তবে আমি নাটককেও খেলাই মনে করি। 699 00:40:07,575 --> 00:40:09,575 লেডি বার্ড কোথায়? 700 00:40:09,577 --> 00:40:12,160 নতুন বান্ধবীর সাথে। এখন থিয়েটারকে খ্যাত লাগছে ওর কাছে। 701 00:40:12,162 --> 00:40:14,120 নিজেদের স্ক্রিপ্ট বের করো, 702 00:40:14,122 --> 00:40:16,414 প্রত্যেককে নিজেদের রোলের জন্য একটা করে নম্বর ধরিয়ে দেবো। 703 00:40:16,416 --> 00:40:18,751 আমি বোর্ডে ছক এঁকে দেবো, 704 00:40:18,753 --> 00:40:22,879 সেটা তোমাদের বইয়ের পেছনে লিখে রেখো, ভালো হবে। 705 00:40:22,881 --> 00:40:24,381 কে কার ভূমিকায় অভিনয় করছে? 706 00:40:24,383 --> 00:40:27,426 সেটা মিস প্যাটি ঠিক করে দেবেন, যেহেতু উনি তোমাদের সবাইকে ভালোমতো চেনেন। 707 00:40:27,428 --> 00:40:29,345 ওদেরকে ডাকা শুরু করুন, মিস প্যাটি। 708 00:40:29,347 --> 00:40:31,555 আচ্ছা। প্রসপারো হবে ড্যানি। 709 00:40:31,557 --> 00:40:33,559 ড্যানি, ভালো। এটা এক নম্বর রোল। 710 00:40:36,271 --> 00:40:37,354 আচ্ছা, তুমি কোথায় থাকো? 711 00:40:38,481 --> 00:40:41,109 ফর্টিস এ। 712 00:40:42,110 --> 00:40:44,234 আগে ওখানে থাকতাম আমরা। 2 00:40:44,236 --> 00:40:45,903 কোন রাস্তায়? 3 00:40:45,905 --> 00:40:47,153 ৪৪ নম্বর । 4 00:40:47,155 --> 00:40:49,490 তিনতলা নীল বাড়ি, 5 00:40:49,492 --> 00:40:52,200 সাদা জানালাওয়ালা, সামনে আমেরিকান পতাকা আছে । 6 00:40:52,202 --> 00:40:53,327 হ্যাঁ । চিনি ওটা । 7 00:40:53,329 --> 00:40:55,206 তুমি কি ওখানে এখনি গিয়ে খেতে চাও? 8 00:40:55,664 --> 00:40:57,864 আমি গ্রানাইট বে তে থাকি, নইলে বলতাম চলো যাই । 9 00:40:58,209 --> 00:41:01,794 আসলে ভাবছিলাম, ডিউসে গেলে কেমন হয়। 10 00:41:01,796 --> 00:41:04,421 কাইলকে একথা বলতে ও বললো, 11 00:41:04,423 --> 00:41:07,258 "জায়গাটা যদিও ফালতু, কিন্তু হয়তো তোমার সাথে ওখানে দেখা হবে ।" 12 00:41:07,260 --> 00:41:08,758 তুমি কাইলকে কীভাবে চেনো? 13 00:41:08,760 --> 00:41:11,137 ওহ, মা আমাকে নিউ হেলভেটিকায় একটা চাকরি বাগিয়ে দিয়েছে, 14 00:41:11,139 --> 00:41:15,051 "দায়িত্ববোধ" শেখানোর জন্য, 15 00:41:15,517 --> 00:41:17,602 যাহোক, আমাদের ওখানে দেখা হয়েছে । 16 00:41:17,604 --> 00:41:19,352 হ্যাঁ, কাইল দারুণ । 17 00:41:19,354 --> 00:41:20,606 চলো তাহলে ডিউসে যাই । 18 00:41:22,483 --> 00:41:24,941 দেখো সবাই । রোল নম্বর ১ হলো এটা, ঠিক আছে? 19 00:41:24,943 --> 00:41:27,068 তোমরা একটু দৌড়ে সামনের চিকন পোস্টটার কাছে যাবে । 20 00:41:27,070 --> 00:41:29,280 সোজাসুজি দর্শকদের দিকে তাকাবে, বুঝেছ? 21 00:41:29,282 --> 00:41:31,948 আশেপাশে তাকাবে না। কেউ যদি তোমার কাছে আসে, তাও কথা বলবে না। 22 00:41:31,950 --> 00:41:34,493 ৮, ৯, ১০। তোমরা ঠিক এইখানে আসবে। 23 00:41:34,495 --> 00:41:35,895 কারণ দর্শকেরা এটা অনেক পছন্দ করবে। 24 00:41:37,372 --> 00:41:40,499 নিজেদের মধ্যে কথা বলবে না। গাইতে গাইতে আমরা ধীরে ধীরে এগোবো, 25 00:41:40,501 --> 00:41:42,834 এটা হলো গান। মোটা দাগগুলো গান গাইছে। 26 00:41:42,836 --> 00:41:44,794 আমরা গাইছি। আমরা গাইছি। 27 00:41:44,796 --> 00:41:46,963 ড্যানি এখনো গাইছে না। ও পুরো একা। 28 00:41:46,965 --> 00:41:49,550 গাইতে থাকব। ৮, ৯, ১০... আর তোমরা তাড়াতাড়ি আসবে! 29 00:41:49,552 --> 00:41:51,301 তাড়াতাড়ি আসবে!! 30 00:41:54,474 --> 00:41:57,057 - এটা ডিউস? - হ্যাঁ। 31 00:41:57,059 --> 00:42:00,685 - এটা একটা পার্কিং লট? - হ্যাঁ। 32 00:42:00,687 --> 00:42:04,064 একটা পার্কিং লট থেকে আরেকটা পার্কিং লটে চলে আসলাম? 33 00:42:04,066 --> 00:42:07,734 কাইল জানো, লেডি বার্ড আর আমি মিলে নানদের গাড়িটাকে সাজিয়ে দিয়ে এসেছি। 34 00:42:07,736 --> 00:42:09,653 জেসাসের সাথে "just married" এটা লিখে। 35 00:42:09,655 --> 00:42:10,907 বাহ দারুণ তো। 36 00:42:24,169 --> 00:42:26,461 বিরাট সাহসের কাজ করেছ। 37 00:42:26,463 --> 00:42:28,046 - তোমরা তো বেশ নৈরাজ্যবাদী। - হ্যাঁ। 38 00:42:28,048 --> 00:42:29,298 গোল্লায় যাক ওরা। 39 00:42:29,300 --> 00:42:30,883 চিন্তা নেই, আমি কাউকে বলবো না। 40 00:42:30,885 --> 00:42:34,470 আমিও তাই আশা করি, কারণ বললে তোমাদের বাড়ির সবাইকে আমি মেরে ফেলব। 41 00:42:36,515 --> 00:42:37,722 - কী? - সরি। 42 00:42:37,724 --> 00:42:40,142 আমি... এটা একটু বাড়াবাড়ি হয়ে গেছে। 43 00:42:40,144 --> 00:42:41,769 সমস্যা নেই। 44 00:42:41,771 --> 00:42:45,522 বাবার ক্যান্সার, হয়তো ঈশ্বরই আমাদের সাথে এই কাজটা করবে । 45 00:42:45,524 --> 00:42:47,151 ওহ, আমি দুঃখিত। 46 00:42:49,778 --> 00:42:51,444 তুমি নিউ হেলভেটিকায় কাজ করো, ঠিক না? 47 00:42:51,446 --> 00:42:52,532 হ্যাঁ। 48 00:42:54,408 --> 00:42:56,158 তোমার নম্বরটা দেয়া যাবে? আমরা ওখানে আরো গান গাইতে আগ্রহী। 49 00:42:56,160 --> 00:42:57,203 অবশ্যই। 50 00:43:00,247 --> 00:43:02,664 এটা আমার বাবা-মায়ের নম্বর। 51 00:43:02,666 --> 00:43:04,792 তোমার নিজের ফোন নেই? 52 00:43:04,794 --> 00:43:06,042 - নাহ। - ভালো মেয়ে। 53 00:43:06,044 --> 00:43:07,919 সরকারের আমাদের ওপর ট্র্যাকিং ডিভাইস বসানোর দরকার নেই। 54 00:43:07,921 --> 00:43:09,838 আমরা এগুলো কিনে নিজেরাই নিজেদের ওপর বসিয়ে নিয়েছি। 55 00:43:09,840 --> 00:43:11,716 আমার ট্র্যাকিং ডিভাইস নেই। 56 00:43:11,718 --> 00:43:14,468 না, না, না। ফোনের কথা চিন্তা করো। 57 00:43:14,470 --> 00:43:16,095 - বুঝেছ? - ওয়াও। 58 00:43:16,097 --> 00:43:17,223 হ্যাঁ, জানি। 59 00:43:18,090 --> 00:43:20,182 মানে, তোমার তো একটা হবেই একদিন না একদিন, সবারই থাকে। 60 00:43:20,184 --> 00:43:23,227 তারপর এটা কেবল সময়ের ব্যাপার। 61 00:43:23,229 --> 00:43:24,604 কীসের জন্য? 62 00:43:24,606 --> 00:43:26,314 আমাদের মাথার মধ্যে এগুলো বসিয়ে দেবার জন্য। 63 00:44:02,809 --> 00:44:03,894 আমার কাছে কী চাও? 64 00:44:06,104 --> 00:44:07,231 বলো? 65 00:44:08,024 --> 00:44:11,377 আমার দাদী তোমাকে বলতে বলেছে, সে তোমাকে ক্রিস্টমাসের দিনে খুব মিস করেছে। 66 00:44:11,401 --> 00:44:14,778 ও আচ্ছা । দেখো, আমি এমনিতেও যেতে পারতাম না। আমার মা থ্যাংক্সগিভিং নিয়ে ক্ষেপে ছিল। 67 00:44:14,780 --> 00:44:17,530 তোমার মা পাগল। আমার ভয় লাগে। 68 00:44:17,532 --> 00:44:21,618 মা মোটেই পাগল না। শুধু... মায়ের মন কিন্তু অনেক বড় । 69 00:44:21,620 --> 00:44:22,745 সে অনেক আন্তরিক। 70 00:44:22,747 --> 00:44:23,745 আমার কাছে তোমার মাকে আন্তরিক লাগে না। 71 00:44:23,747 --> 00:44:25,914 - লাগে না? - না, মানে আন্তরিক ঠিক আছ। 72 00:44:25,916 --> 00:44:28,792 - কিন্তু কেমন জানি ভয়ংকর ও বটে । - কেউ একইসাথে আন্তরিক আর ভয়ংকর হতে পারে না। 73 00:44:28,794 --> 00:44:31,421 - আমার মনে হয় হতে পারে। তোমার মা হয়েছে। - তুমি গে । 74 00:44:32,798 --> 00:44:34,464 ধুর ছাই! 75 00:44:34,466 --> 00:44:36,883 প্লিজ কাউকে বলে দিও না? 76 00:44:36,885 --> 00:44:39,010 আমি সবকিছুর ব্যাপারে অনেক দুঃখিত। 77 00:44:39,012 --> 00:44:42,973 এসব কিছু নিয়ে অনেক লজ্জায় আছি। 78 00:44:42,975 --> 00:44:45,977 শুধু... জানি ব্যাপারটা অনেক বেশি খারাপ হবে, 79 00:44:45,979 --> 00:44:49,854 কীভাবে বাবা-মা কে বলবো তাই নিয়ে চিন্তা করার জন্য একটু সময় চাচ্ছি শুধু..... 80 00:44:49,856 --> 00:44:55,068 চিন্তা কোরো না। 81 00:44:58,282 --> 00:45:00,324 আমি কাউকে বলব না । 82 00:45:01,910 --> 00:45:02,912 সব ঠিক হয়ে যাবে। 83 00:45:12,754 --> 00:45:17,173 সব ঠিক হয়ে যাবে। 84 00:45:17,175 --> 00:45:19,469 তোমার কি কোনো সাপোর্ট সিস্টেম আছে? 85 00:45:20,555 --> 00:45:24,015 সাপোর্ট সিস্টেম বলতে কী বোঝাতে চাইছ? 86 00:45:24,017 --> 00:45:26,975 তোমার যখন এরকম লাগে তখন কার কাছে যাও? 87 00:45:29,896 --> 00:45:31,273 মনে হয় না কারো কাছে যাই। 88 00:45:33,318 --> 00:45:34,649 দুঃখিত। 89 00:45:34,651 --> 00:45:35,901 না না, দুঃখিত হয়ো না। 90 00:45:35,903 --> 00:45:40,323 তোমার কোনো উত্তরই ভুল না। 91 00:45:40,325 --> 00:45:42,198 প্লিজ তোমার মেয়েকে বলো না। 92 00:45:42,200 --> 00:45:43,202 না । অবশ্যই বলব না । 93 00:45:44,537 --> 00:45:45,538 অবশ্যই না। 94 00:45:49,334 --> 00:45:52,712 মনে রেখো, তোমরা ধুলো থেকে এসেছ আর ধুলোতেই ফিরে যাবে। 95 00:45:58,425 --> 00:46:06,097 মনে রেখো, তোমরা ধুলো থেকে এসেছ আর ধুলোতেই ফিরে যাবে। 96 00:46:06,099 --> 00:46:09,978 এটা নতুন সিস্টেম । তোমাকে খালি সোশ্যাল সিকিউরিটি নম্বরটা ঢোকানো লাগবে...... 97 00:46:14,983 --> 00:46:16,441 - ডেভিস? - ডেভিস ভালো। 98 00:46:16,443 --> 00:46:19,111 - খোঁজ নিয়ে দেখতে পারো। - মাত্র আধা ঘন্টা লাগে এটায় যেতে! 99 00:46:19,113 --> 00:46:21,863 - জোরে চালালে আরো কম। - আমি ওখানকার গ্র্যাজুয়েট স্কুলে পড়েছি। 100 00:46:21,865 --> 00:46:23,223 অনেক বুদ্ধিমান লোক ডেভিস থেকে পড়েছে। 101 00:46:23,225 --> 00:46:24,783 আমি ত ভেবেছি বার্কলির আমাকে নেওয়াই লাগবে। 102 00:46:24,785 --> 00:46:26,910 তুমি আর মিগেল পড়েছ ওখানে। ভাই-বোন কোটাতে পড়তেই পারি। 103 00:46:26,912 --> 00:46:28,787 আহ না, আমরা টাকা না দিলে পারবে না। 104 00:46:28,789 --> 00:46:30,830 - আর তোমার রেজাল্টও খারাপ। - আর তুমি কী জানো এসবের? 105 00:46:30,832 --> 00:46:32,124 - মানে কী? - কিছু না। 106 00:46:32,126 --> 00:46:33,917 - না । তুমি কীসের ঈঙ্গিত দিচ্ছ? - কিছু না! 107 00:46:33,919 --> 00:46:35,752 ফালতু বর্ণবাদী কোথাকারে! 108 00:46:35,754 --> 00:46:38,673 -কিছুই বলিনি! - আমি আমার গোত্রের নাম দেইনি! 109 00:46:38,675 --> 00:46:42,385 ওহ তাই নাকি মিগেল, আমি নিশ্চিত, ওদের কোনো ধারণাই নেই তোমার গোত্র সম্পর্কে! 110 00:46:42,387 --> 00:46:43,928 তুমি আসলে আস্ত একটা শয়তান। 111 00:46:45,515 --> 00:46:47,555 - তোমার সমস্যাটা কী? - যাও। তোমার রুমে যাও। 112 00:46:47,557 --> 00:46:49,767 - আমার বয়স ৫ না! - আমি তোমাকে এভাবে বড় করিনি । 113 00:46:49,769 --> 00:46:51,142 আমি কোথাও যেতে বাধ্য নই। 114 00:46:51,144 --> 00:46:53,187 এমন একটা ঘোড়ার ডিমের ইউনিভার্সিটিতে পড়ব না, 115 00:46:53,189 --> 00:46:57,359 যেটা কিনা কৃষি স্কুলের মতো একটা ফালতু জিনিসের জন্য বিখ্যাত! 116 00:46:57,818 --> 00:47:01,069 মিগেল আর শেলি, মুখে এসব লাগানো থাকলে জীবনেও চাকরি পাবে না তোমরা। 117 00:47:15,461 --> 00:47:17,544 হেই। 118 00:47:17,546 --> 00:47:19,338 হাই। 119 00:47:19,340 --> 00:47:21,298 ফ্রিজ থেকে যা ইচ্ছা নিয়ে খাও। 120 00:47:21,300 --> 00:47:23,801 বাবা-মা উপরতলায় আছে, কিন্তু তুমি মদ খেলে কিছু বলবে না। 121 00:47:23,803 --> 00:47:27,053 আচ্ছা, দারুণ। 122 00:47:42,488 --> 00:47:43,615 এই জিনিসটা ঘৃণা করি। 123 00:47:44,823 --> 00:47:46,073 কিন্তু তুমি তো সিগারেট খাও। 124 00:47:46,075 --> 00:47:47,825 আমি হাতে বানানো সিগারেট খাই। 125 00:47:47,827 --> 00:47:49,618 কারখানারগুলো খাই না। 126 00:47:49,620 --> 00:47:50,952 লবঙ্গওয়ালাগুলো না। 127 00:47:50,954 --> 00:47:52,370 লবঙ্গে সমস্যা কী? 128 00:47:52,372 --> 00:47:54,039 লবঙ্গ ফুঁকতে পারি না, লাভ কী? 129 00:47:54,041 --> 00:47:55,332 ওহ। 130 00:47:55,334 --> 00:47:57,001 তোমার খাওয়া উচিত না। 131 00:47:57,003 --> 00:48:00,254 আমি অবশ্য ছোট থাকতে লবঙ্গওয়ালা সিগারেট দিয়েই শুরু করেছিলাম। 132 00:48:00,256 --> 00:48:03,089 বুঝতেই পারছ, অভ্যাস হয়ে গেছে। 133 00:48:03,091 --> 00:48:05,383 এতে ফাইবারগ্লাস আছে। 134 00:48:05,385 --> 00:48:06,968 - সত্যি? - হ্যাঁ। 135 00:48:06,970 --> 00:48:08,803 নিজে নিজে বানানোই সবথেকে ভালো। 136 00:48:08,805 --> 00:48:10,472 আর, এছাড়াও... 137 00:48:10,474 --> 00:48:14,352 যথাসম্ভব চেষ্টা করি আমাদের দেশের অর্থনীতিতে অংশ না নিতে। 138 00:48:14,354 --> 00:48:15,730 টাকাপয়সা ভালো লাগে না। 139 00:48:16,731 --> 00:48:17,504 তাই ... 140 00:48:17,506 --> 00:48:20,066 বিনিময়প্রথা দিয়ে জীবন চালাতে চাই । 141 00:48:20,068 --> 00:48:22,276 কিন্তু ক্যাথলিক স্কুলে কি টাকা লাগে না? 142 00:48:22,278 --> 00:48:25,031 হ্যাঁ, যে বিশপের এলাকায় আমরা থাকি, তাদের এটা খুবই পছন্দ। 143 00:48:26,032 --> 00:48:28,908 আমার বাবা খুব চায় ... 144 00:48:28,910 --> 00:48:31,035 আমি জ্যাভিয়ারে পড়ি, 145 00:48:31,037 --> 00:48:33,331 তাই ওনাকে খুশি করার চেষ্টা করছি শুধু। 146 00:48:46,803 --> 00:48:48,385 আমি এখনই সেক্স করতে চাই না। 147 00:48:48,387 --> 00:48:49,720 - আমি এখনো সেক্স করিনি... - আমিও না। 148 00:48:49,722 --> 00:48:51,882 -......অন্য কারো সাথে। সত্যিই? - নাহ। আমিও না। হ্যাঁ। 149 00:48:56,979 --> 00:48:59,689 হায় খোদা। 150 00:48:59,691 --> 00:49:01,022 ট্যানিং বেড! 151 00:49:01,024 --> 00:49:03,234 জুলির এটা পছন্দ হবে। 152 00:49:03,236 --> 00:49:04,276 জুলি কে? 153 00:49:26,091 --> 00:49:29,426 লেডি বার্ড, আমাদের ঘরে একটা মাত্র বাথরুম, কেন দরজা লাগিয়ে রেখেছ? 154 00:49:29,428 --> 00:49:31,095 সরি, সরি, সরি। 155 00:49:31,097 --> 00:49:33,263 আসলে এখানেই আমি একটু নিজের মতো সময় কাটাতে পারি। 156 00:49:33,265 --> 00:49:35,015 তোমার কি আসলেই দুইটা তোয়ালে দরকার? 157 00:49:35,017 --> 00:49:36,642 আহ, না। 158 00:49:36,644 --> 00:49:38,059 - মনে হয় না । - তোমার দুইটা তোয়ালে লাগলে 159 00:49:38,061 --> 00:49:40,271 আমাকে বলে নেবে, কারণ সেটা আমার সারাদিনের কাজে প্রভাব ফেলে। 160 00:49:40,273 --> 00:49:41,897 কারণ আমাকে কাজে যাবার আগে কাপড় ধুতে হয়, 161 00:49:41,899 --> 00:49:44,191 বেশি তোয়ালে ধোয়ার আগে জানা দরকার সেটা। 162 00:49:44,193 --> 00:49:45,526 আমার খালি একটাই লাগে, সরি। 163 00:49:45,528 --> 00:49:48,990 ঠিক আছে । আয়নার কাছে জায়গা ছাড়ো, আমার যাবার সময় হয়েছে। 164 00:49:57,039 --> 00:50:02,709 সেক্স করার জন্য স্বাভাবিক বয়স কত বলে তোমার মনে হয়? 165 00:50:02,711 --> 00:50:04,711 - তুমি করবে নাকি? - না । 166 00:50:04,713 --> 00:50:08,131 আমম......কলেজে পড়ার বয়সটা ঠিক আছে। 167 00:50:08,133 --> 00:50:12,678 কলেজে উঠে আমার কথামতো প্রটেকশন ব্যবহার করে সেক্স করবে। 168 00:50:12,680 --> 00:50:13,680 আচ্ছা 169 00:50:22,606 --> 00:50:24,233 বাবা কি বিষণ্ণতায় আক্রান্ত? 170 00:50:25,233 --> 00:50:26,401 এটা কেন জিজ্ঞেস করছ? 171 00:50:27,695 --> 00:50:30,196 পিলের বোতলে বাবার নাম লেখা আছে। 172 00:50:30,198 --> 00:50:33,785 তোমার বাবা বছরের পর বছর বিষণ্ণতার সাথে লড়াই করছে। 173 00:50:38,206 --> 00:50:39,206 আমি এটা জানতাম না। 174 00:50:40,166 --> 00:50:42,376 টাকা জীবনের রিপোর্ট কার্ড না। 175 00:50:43,586 --> 00:50:45,044 বাবার কি টাকা নিয়ে মন খারাপ? 176 00:50:45,046 --> 00:50:48,548 সফল হওয়া মানেই সবকিছু পেয়ে যাওয়া নয়। 177 00:50:48,550 --> 00:50:51,091 এটা শুধু বোঝায় যে তুমি সফল। 178 00:50:51,093 --> 00:50:53,010 হ্যাঁ, কিন্তু তারপরও তুমি সফল তো বটে। 179 00:50:53,012 --> 00:50:55,263 কিন্তু তারমানে এই নয় যে তুমি সুখী হবে। 180 00:50:55,265 --> 00:50:56,683 তারমানে বাবা অসুখী। 181 00:51:09,403 --> 00:51:11,321 আমাকে স্যাক্রামেনো থেকে বের হতে হবে। 182 00:51:12,907 --> 00:51:14,115 কেন? 183 00:51:14,117 --> 00:51:17,243 জান খারাপ হয়ে গেলো এখানে থেকে থেকে। 184 00:51:17,245 --> 00:51:19,122 এটা ক্যালিফোর্নিয়ার মধ্য পশ্চিমাঞ্চল । 185 00:51:21,124 --> 00:51:23,249 এরকম একটা কথা আছে না, 186 00:51:23,251 --> 00:51:25,044 " বিশ্ব সংস্কৃতির জ্ঞান আহরণ করো, নিজের সংস্কৃতিকে ধারণ করো"? 187 00:51:26,753 --> 00:51:32,925 আমার মনে হয় না যে লোক একথা বলেছে, সে কখনো স্যাক্রামেনোতে ছিল। 188 00:51:32,927 --> 00:51:34,218 আহ! 189 00:51:34,220 --> 00:51:35,553 আমার এখানে দারুণ লাগে। 190 00:51:35,555 --> 00:51:37,435 আমি আমার মেয়েদেরকে ইম্যাকুলেট হার্ট স্কুলে পড়াতে চাই । 191 00:51:38,307 --> 00:51:40,100 আমি...তুমি তো জানোই, আমি একজন মা হতে চাই। 192 00:51:41,102 --> 00:51:42,687 অন্তত সান ফ্রান্সিসকোয় যাও। 193 00:51:45,106 --> 00:51:49,566 পাহাড় ভালো লাগে না। 194 00:51:49,568 --> 00:51:54,571 x এর সাথে 3x+2 যোগ করো। 195 00:51:54,573 --> 00:51:56,973 - এখন যদি আমরা FOIL ব্যবহার করি, তাহলে কোথা থেকে শুরু করব? - জুলি? 196 00:51:58,577 --> 00:51:59,579 জুলি? 197 00:52:01,456 --> 00:52:03,330 অ্যাই জুলি। 198 00:52:03,332 --> 00:52:04,666 তোমার জুলির কাছে কী দরকার? 199 00:52:05,793 --> 00:52:07,084 ডার্লিন, একটু অন্যদিকে যাবে? 200 00:52:07,086 --> 00:52:08,419 ডার্লিন এখানেই থাকবে। 201 00:52:08,421 --> 00:52:09,836 তুমি অ্যালজেবরা-২ কোর্সে ছিলে না কেন? 202 00:52:09,838 --> 00:52:11,213 - সেকশন পাল্টে ফেলেছি । - কেন? 203 00:52:11,215 --> 00:52:13,048 জেনা আর কাইলই কি যথেষ্ট না? 204 00:52:14,802 --> 00:52:16,176 তোমার হিংসা দেখে মনে কষ্ট পেলাম । 205 00:52:16,178 --> 00:52:18,012 জেনার মাথায় কিন্তু বুদ্ধি নেই। 206 00:52:18,014 --> 00:52:19,680 মোটেই না, ও AP Calculus ক্লাসে আছে। 207 00:52:19,682 --> 00:52:21,265 আরেকটু গভীরভাবে চিন্তা করলেই বুঝতে ও কতোটা গাধা। 208 00:52:21,267 --> 00:52:22,267 তুমি ঠিকমত ওকে চেনোও না। 209 00:52:23,144 --> 00:52:25,727 মিস প্যাটি তোমাকে একটা রোল দিয়েছে, তুমি ওখানে যাওইনি সেটা দাবি করতে! 210 00:52:25,729 --> 00:52:28,439 - কার রোল? - টেম্পেস্টের! 211 00:52:28,441 --> 00:52:32,318 - টেম্পেস্টের কোনো রোল নেই! - এটা নাম ভূমিকায় অভিনয়ের রোল! 212 00:52:32,320 --> 00:52:35,403 না। এটা একটা বানানো জিনিস, যাতে আমরা সবাই অংশ নিতে পারি! 213 00:52:35,405 --> 00:52:39,492 সবার আকর্ষণের কেন্দ্রবিন্দুতে না থেকে তুমি কোন কাজ করতে পারো না, ঠিক না? 214 00:52:39,494 --> 00:52:42,452 তোমার মায়ের বুক, নকল কিন্তু। পুরোই নকল! 215 00:52:42,454 --> 00:52:44,830 মা ১৯ বছর বয়সে একটা বাজে সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছিল! 216 00:52:44,832 --> 00:52:46,289 দুইটা বাজে সিদ্ধান্ত! 217 00:52:46,291 --> 00:52:50,169 আর ১৫ বছর বয়সে এই মেয়েটা ছিলো প্রেগন্যান্ট। 218 00:52:50,171 --> 00:52:52,838 ও বাচ্চাটা নষ্ট করে ফেলবে বলে ঠিক করেছিল। 219 00:52:52,840 --> 00:52:56,508 ঠিকই আছে । এটাই করা উচিত ছিল। 220 00:52:56,510 --> 00:52:59,387 - ওখানে বসে থাকতে থাকতে... - আমি বলি, ও কাজটা করেনি। 221 00:52:59,389 --> 00:53:02,305 ... আর ওর মনের গভীরে কেউ যেন ওকে বলে উঠল, 222 00:53:02,307 --> 00:53:04,267 - "না" - আগেই বলেছিলাম। 223 00:53:04,269 --> 00:53:07,144 কেউ বলতে পারবে কার কথা বলছি? 224 00:53:07,146 --> 00:53:08,396 হ্যাঁ, তুমি বলো। 225 00:53:08,398 --> 00:53:11,064 - আপনি? - না, আমি না। 226 00:53:11,066 --> 00:53:12,941 আপনার বন্ধু? 227 00:53:12,943 --> 00:53:14,359 না। 228 00:53:14,361 --> 00:53:16,822 এই গল্পের মেয়েটা হলো... 229 00:53:18,073 --> 00:53:19,198 আমার মা। 230 00:53:21,285 --> 00:53:25,495 আমি হলাম সেই বাচ্চা যাকে সে নষ্ট করে ফেলেনি। 231 00:53:25,497 --> 00:53:27,289 এটা আমিও হতে পারতাম। 232 00:53:27,291 --> 00:53:28,999 আমার ভাগ্য এমনটাও হতে পারত। 233 00:53:29,001 --> 00:53:32,169 কোনোকিছু দেখতে খারাপ লাগলেই যে সেটা নীতিবিরুদ্ধ এমন কোনো কথা নেই। 234 00:53:32,171 --> 00:53:33,491 অ্যাই ম্যাম, তুমি কী বললে? 235 00:53:34,840 --> 00:53:37,050 - কিছু না। - প্লিজ, বলো সবাইকে। 236 00:53:38,260 --> 00:53:40,303 আমি বলেছি, 237 00:53:40,305 --> 00:53:44,390 "কোনো কিছু দেখতে খারাপ লাগলেই যে সেটা নীতিবিরুদ্ধ এমন কোনো কথা নেই" 238 00:53:44,392 --> 00:53:46,975 তোমার কাছে বাচ্চাকে মেরে ফেলা নীতিবিরুদ্ধ না? 239 00:53:46,977 --> 00:53:52,564 না, আমি খালি বললাম, আপনি যদি পিরিয়ডের সময় খুব কাছে থেকে আমার যোনির ছবি তোলেন, 240 00:53:52,566 --> 00:53:56,359 তাহলে এটা বীভৎস হবে বটে, কিন্তু তারমানে এমন না যে এটা কোনো ভুল কাজ। 241 00:53:56,361 --> 00:53:57,444 কী বললে তুমি? 242 00:53:57,446 --> 00:53:59,946 শুনুন, আপনার মা যদি আপনাকে নষ্ট করে ফেলত, 243 00:53:59,948 --> 00:54:02,533 তাহলে আমাদের এই হতচ্ছাড়া ক্লাসে বসে থাকা লাগত না । 244 00:54:08,166 --> 00:54:10,541 বরখাস্ত? এটা কীভাবে সম্ভব? 245 00:54:10,543 --> 00:54:13,336 তোমার জন্য সবকিছু করেছি আমরা। সবকিছু। 246 00:54:13,338 --> 00:54:15,638 সারাদিন এভাবে গাড়ি নিয়ে চক্কর মারতে ভালো লাগে ভেবেছ? 247 00:54:15,640 --> 00:54:16,379 - না । - তাই মনে করো? 248 00:54:16,381 --> 00:54:18,381 - না। - ভেবেছ, মানসিক হাসপাতালে 249 00:54:18,383 --> 00:54:19,341 দুই শিফটে কাজ করতে আমার ভালো লাগে? 250 00:54:19,343 --> 00:54:21,593 - না। - তোমার ক্যাথলিক স্কুলে যাওয়া লেগেছে , 251 00:54:21,595 --> 00:54:25,013 কারণ পাবলিক স্কুলে থাকতে তোমার ভাইয়ের চোখের সামনে একজন ছুরি খেয়ে মরে গেছে। 252 00:54:25,015 --> 00:54:27,432 তুমি কি তাই চাও? ল্যারি, তুমি কম্পিউটারে কী করছ? 253 00:54:27,434 --> 00:54:29,309 - কিছু না। - তুমি মনে করো তোমার বাবা আর আমি জানি না 254 00:54:29,311 --> 00:54:32,187 যে তুমি আমাদের পরিচয় দিতে লজ্জা পাও? তোমার বাবা জানে। 255 00:54:32,189 --> 00:54:35,441 তোমার বাবা জানে কেন তুমি তাকে স্কুল থেকে এক বাড়ি দূরে গাড়ি থেকে নামিয়ে দিতে বলো। 256 00:54:35,443 --> 00:54:38,276 - বাবা, আমি এটা বোঝাইনি, তোমাকে কষ্ট দিতে চাইনি । - তোমার বাবা মনে ভয়ংকর কষ্ট পেয়েছে ! 257 00:54:38,278 --> 00:54:40,278 - ভয়ংকর! জানো সেটা? - সরি। 258 00:54:41,407 --> 00:54:42,323 - ম্যারিয়ন, এটা বলার দরকার ছিল না। - না ল্যারি, সবসময় ভালো মানুষ হয়ে থাকলে হবে না। 259 00:54:42,325 --> 00:54:43,531 ওর জানা দরকার। 260 00:54:43,533 --> 00:54:45,158 ওর জানা দরকার তোমার কেমন লাগে। 261 00:54:45,160 --> 00:54:47,662 নইলে ও খালি মনে করতে থাকবে যে, ও যা খুশি তাই বলে যাবে 262 00:54:47,664 --> 00:54:50,289 আর কেউ কিছু মনে করবে না। 263 00:54:50,291 --> 00:54:52,082 রেললাইনের বিপরীতে, বেলাইনে! 264 00:54:52,084 --> 00:54:53,751 - আমি এরকম কিছু বোঝাতে চাইনি। - হ্যাঁ 265 00:54:53,753 --> 00:54:55,377 - মজা করেছ। - হ্যাঁ, মা-বাবা, আমি মজা করেছি । 266 00:54:55,379 --> 00:54:58,506 ওরা এসবে পাত্তা দেয় না। ভাবিনি এই বাসায় আমরা ২৫ বছর ধরে থাকব। 267 00:54:58,508 --> 00:55:00,173 ভেবেছিলাম, ভালো কোথাও চলে যাব। 268 00:55:00,175 --> 00:55:02,008 যতোই দেই, কিছুতেই তোমার মন ভরে না। 269 00:55:02,010 --> 00:55:03,760 - কখনোই এটা যথেষ্ট হয় না। - এটা যথেষ্ট। 270 00:55:03,762 --> 00:55:06,097 ধারণা আছে তোমাকে বড় করতে কত খরচ হয়েছে? 271 00:55:06,099 --> 00:55:09,475 কত টাকা তুমি প্রতিদিন উড়িয়ে বেড়াচ্ছ? 272 00:55:09,477 --> 00:55:12,560 একটা সংখ্যা দাও। 273 00:55:12,562 --> 00:55:13,564 কী? 274 00:55:20,320 --> 00:55:21,488 একটা সংখ্যা দাও। 275 00:55:22,948 --> 00:55:23,992 বুঝলাম না। 276 00:55:25,450 --> 00:55:27,200 একটা সংখ্যা দাও, আমাকে পালতে কত খরচ হয়েছে তোমাদের । 277 00:55:27,202 --> 00:55:31,455 তাহলে বড় হয়ে অনেক টাকা আয় করে তোমার পাওনা টাকা ফেরত দিয়ে দেবো। 279 00:55:31,457 --> 00:55:33,793 যাতে তোমার সাথে আর কক্ষনো কথা বলতে না হয়। 280 00:55:35,003 --> 00:55:38,463 জীবনেও এত বড় চাকরি পাবে কি না, সন্দেহ আছে। 281 00:55:44,595 --> 00:55:46,512 গতরাতের বাগদাদ আক্রমণ, 282 00:55:46,514 --> 00:55:48,472 একেবারে অবিশ্বাস্য ছিল। 283 00:55:48,474 --> 00:55:51,100 হ্যাঁ ঠিকই, অনেক আমেরিকান..... 284 00:55:51,102 --> 00:55:53,602 - হ্যালো? - হ্যাঁ, আমি জেনা বলছি । 285 00:55:53,604 --> 00:55:56,104 স্কুল থেকে ফোন করছ? 286 00:55:56,106 --> 00:55:59,524 না । আইরিশ মেয়েগুলো সব সূর্যের আগুনে টাল, তাই আমাদেরকে আগেভাগে ছুটি দিয়ে দিয়েছে । 287 00:55:59,526 --> 00:56:01,943 ওহ তাই তো। হ্যাপি সেন্ট প্যাট্রিক'স ডে। 288 00:56:01,945 --> 00:56:04,696 হ্যাঁ । ওরা মনে হয় ট্যাম্পন মেশিনে 289 00:56:04,698 --> 00:56:06,031 পিচ্চি মদের বোতলগুলো লুকিয়ে রেখেছিল, 290 00:56:06,033 --> 00:56:07,325 আর এখন সবাই বমি করছে । 291 00:56:07,327 --> 00:56:09,120 সবাই আগে আগে চলে গেছে । 292 00:56:10,120 --> 00:56:11,870 তাহলে আন্দাজ করো তো আমি কই? 293 00:56:11,872 --> 00:56:13,164 জানি না। কই? 294 00:56:13,166 --> 00:56:16,082 ডিং ডং। তোমার বাসার সামনে। 295 00:56:16,084 --> 00:56:18,378 - কী? - বাইরে দাঁড়িয়ে আছি। 296 00:56:20,048 --> 00:56:22,423 না। চলে যাও। 297 00:56:22,425 --> 00:56:23,425 যাও। 298 00:56:24,385 --> 00:56:26,760 - শালারটা! - হ্যালো। 299 00:56:26,762 --> 00:56:27,846 হাই। 300 00:56:35,437 --> 00:56:36,606 তাহলে এটা তোমার বাড়ি? 301 00:56:38,566 --> 00:56:39,941 হ্যাঁ। 302 00:56:39,943 --> 00:56:43,068 ঐবাড়ির মহিলাটা পুরো ভয় পেয়ে গিয়েছিল। 303 00:56:43,070 --> 00:56:46,156 আমার বন্ধুর দাদীর বাড়ি । 304 00:56:48,450 --> 00:56:53,412 কেন বলেছিলে যে ওটা তোমার বাসা? 305 00:56:53,414 --> 00:56:55,624 আমার অনেক শখ ঐ বাড়িতে থাকার। 306 00:56:56,751 --> 00:57:00,586 কেউ এটা নিয়ে মিথ্যা বলতে যাবে কেন, মাথায় আসছে না। 307 00:57:00,588 --> 00:57:02,213 আ-আমি মিথ্যা বলিনি । 308 00:57:02,215 --> 00:57:04,214 তুমি মিথ্যা বলেছ। তুমি একটা মিথ্যুক । 309 00:57:04,216 --> 00:57:06,133 আমি ধোঁকাবাজিকে ঘৃণা করি। 310 00:57:06,135 --> 00:57:07,135 সরি। 311 00:57:11,807 --> 00:57:13,475 মাফ করে দিলাম, যাও। 312 00:57:16,311 --> 00:57:17,980 আমরা কি এখনো বন্ধু আছি? 313 00:57:18,981 --> 00:57:22,651 যদি এখনো কাইলের গার্লফ্রেন্ড থেকে থাকো, তাহলে হ্যাঁ, তোমার সাথে তো দেখা হবেই। 314 00:57:29,117 --> 00:57:32,535 ক্যাম্পগুলোর ওপরে মর্টারের গোলা বর্ষণ হয়েছে যেগুলো তাদের ওপর দিয়ে উড়ে গেছে। 315 00:57:32,537 --> 00:57:35,579 যদি তারা মাটির নিচে থেকে থাকে। 316 00:57:35,581 --> 00:57:39,043 বিশ্বাস করো, কাজটা কিন্তু কঠিন । দরকার ছিল এটা করার ... 317 00:57:41,921 --> 00:57:43,131 আমি প্রস্তুত। 318 00:57:44,506 --> 00:57:45,923 কী? 319 00:57:45,925 --> 00:57:48,718 আমি সেক্স করার জন্য প্রস্তুত। 320 00:57:48,720 --> 00:57:50,722 ওহ। ঠিক আছে। 321 00:57:51,847 --> 00:57:52,849 দারুণ। 322 00:58:01,481 --> 00:58:03,524 তুমি তো একাজে বেশ দক্ষ দেখছি। 323 00:58:03,526 --> 00:58:04,526 ধন্যবাদ। 324 00:58:08,238 --> 00:58:09,698 ওহ। 325 00:58:17,874 --> 00:58:21,959 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 326 00:58:42,649 --> 00:58:43,650 তুমি... 327 00:58:44,608 --> 00:58:47,110 -তোমার হয়েছে? - হ্যাঁ, হয়েছে। 328 00:58:48,528 --> 00:58:51,613 সরি। আমি বুঝতে পারিনি। 329 00:58:51,615 --> 00:58:53,615 - তোমার... - কী? 330 00:58:53,617 --> 00:58:56,118 - তোমার নাকে মনে হয় রক্ত। - কী? 331 00:58:56,120 --> 00:58:57,787 ওহ, না! 332 00:58:57,789 --> 00:58:59,332 মাঝে মাঝে নাক দিয়ে রক্ত পড়ে। 333 00:59:00,874 --> 00:59:02,499 - এই নাও। - ধন্যবাদ। 334 00:59:02,501 --> 00:59:04,626 দুঃখিত । 335 00:59:04,628 --> 00:59:05,628 না আমি ঠিক আছি। 336 00:59:06,546 --> 00:59:09,714 মনে আছে, আগে টাই-ডাই করা একটা কাজ হিসেবে গণ্য হত? 337 00:59:09,716 --> 00:59:13,093 ওহ, আমি ঐ শার্টটা বানাইনি। বাবা-মা আমাকে সি র‍্যাঞ্চ থেকে এটা এনে দিয়েছে। 338 00:59:13,095 --> 00:59:15,472 ভালো করে তাকালে সি র‍্যাঞ্চ কথাটাও পড়তে পারবে। 339 00:59:18,725 --> 00:59:21,686 এ ছবিটা তলার দশ বছর পরে চলে আসো। 340 00:59:22,396 --> 00:59:24,021 কী? 341 00:59:24,023 --> 00:59:26,774 মানে দশ বছর আগে কেমন তুমি ক্লাস ওয়ানে পড়া বাচ্চা ছিলে। 342 00:59:26,776 --> 00:59:28,361 দশ বছর পরে চলে এসে আমরা ... 343 00:59:29,695 --> 00:59:32,696 চলে আসা মানে কী তোমার কাছে? 344 00:59:32,698 --> 00:59:35,700 মানে, ও কি তখন কিছু জানত এসবের । 345 00:59:35,702 --> 00:59:37,243 তোমার কথার কোনো আগামাথা পাওয়া যাচ্ছে না। 346 00:59:37,245 --> 00:59:39,077 মানে, আমরা আর ভার্জিন নাই এখন, সেটা বলছি। 347 00:59:39,079 --> 00:59:43,332 আমরা একজন আরেকজনের কৌমার্য নিয়ে নিয়েছি। এখন আমাদের একজনের কাছে আরেকজনের কৌমার্য আছে। 348 00:59:49,173 --> 00:59:50,258 সরি। 349 00:59:52,135 --> 00:59:53,343 আমি আসলে অনেক খুশি। 350 00:59:58,224 --> 01:00:00,392 আমি তোমার কাছে কৌমার্য হারাইনি। 351 01:00:02,854 --> 01:00:03,855 দাঁড়াও... 352 01:00:04,856 --> 01:00:05,857 কী? 353 01:00:06,858 --> 01:00:09,276 আমি প্রথম সেক্স করেছি ক্যাসি ডুভলের সাথে । 354 01:00:10,611 --> 01:00:11,736 কী বললে? 355 01:00:11,738 --> 01:00:13,278 বলেছিলে, তুমি একজন ভার্জিন। 356 01:00:13,280 --> 01:00:15,405 না, বলিনি। কারণ আমি তা নই। 357 01:00:15,407 --> 01:00:19,785 - আর আমি দুই বছর ধরে মিথ্যা বলি না। - হায় খোদা! 358 01:00:19,787 --> 01:00:22,540 হ্যাঁ। আমি মনে হয় ছয়জনের সাথে সেক্স করেছি। 359 01:00:25,459 --> 01:00:27,876 তুমি ঠিকমত জানোও না ছয়জন নাকি কয়জন? 360 01:00:27,878 --> 01:00:29,669 আমি লিস্ট রাখি না। 361 01:00:29,671 --> 01:00:31,088 কেন লিস্ট রাখবে না? 362 01:00:31,090 --> 01:00:33,173 - আমরা মাত্র হাইস্কুলে পড়ি। - আরে... তুমি কী? 363 01:00:33,175 --> 01:00:36,470 - হঠাৎ করে এত ক্ষেপে যাচ্ছ কেন? - বলেছিলে তুমি একজন ভার্জিন। 364 01:00:37,472 --> 01:00:39,307 তুমি এটা ধরে নিয়েছিলে, মনে হয়। 365 01:00:41,267 --> 01:00:43,684 এত বড় যে অভিজ্ঞতাটা আমার এইমাত্র হলো, সেটা আসলে হওয়াটা ঠিক না। 366 01:00:43,686 --> 01:00:46,354 - দেখো, তুমি জোর করে মন খারাপ করছ। - না, আমার আসলেই মন খারাপ। 367 01:00:46,356 --> 01:00:48,564 কারণ তুমি জোর করছ। এর জন্য আমার ওপরে রাগ করতে পারো না। 368 01:00:48,566 --> 01:00:51,233 এটা বোকামি। আমার কোনো নিয়ন্ত্রণ নেই যে ব্যাপারে, সেটা নিয়ে তুমি আমার ওপর রাগ করতে পারো না। 369 01:00:51,235 --> 01:00:53,234 চেয়েছিলাম, এটা বিশেষ কিছু হবে। 370 01:00:53,236 --> 01:00:56,530 কেন? তুমি সারাজীবনে অনেকবার বিশেষত্বহীন সেক্স করবে। 371 01:00:56,532 --> 01:00:59,992 আমি উপরে ছিলাম। কোন পাগল প্রথমবারেই উপরে থাকে? 372 01:00:59,994 --> 01:01:02,912 কোনো ধারণা আছে ইরাক আক্রমণের পরে থেকে 373 01:01:02,914 --> 01:01:05,539 - আমরা কত বেসামরিক লোককে মেরেছি... - চুপ করো! 374 01:01:05,541 --> 01:01:07,707 চুপ! 375 01:01:07,709 --> 01:01:10,295 বিভিন্ন কারণে দুঃখ লাগতে পারে । খালি যুদ্ধ নিয়েই দুঃখ লাগতে হবে এমন না। 376 01:01:20,222 --> 01:01:22,266 আমরা কি এরপরও একসাথে প্রমে যাবো? 377 01:01:23,684 --> 01:01:24,686 নিশ্চয়ই। 378 01:01:48,334 --> 01:01:50,834 ভেবেছিলাম, মিগেল আমাকে নিতে আসবে। 379 01:01:50,836 --> 01:01:55,589 মাত্রই কাজ থেকে ফিরছিলাম, তাই আমার আসাটাই সোজা ছিলো। 380 01:01:55,591 --> 01:01:59,468 তুমি ঠিক আছ? 381 01:01:59,470 --> 01:02:01,178 আহা, সোনা। 382 01:02:01,180 --> 01:02:02,348 ও... 383 01:02:03,349 --> 01:02:06,642 আহহা । সব ঠিক হয়ে যাবে। 384 01:02:06,644 --> 01:02:08,104 সব ঠিক হয়ে যাবে। 385 01:02:11,106 --> 01:02:12,691 এটা কার সোয়েটার? 386 01:02:13,901 --> 01:02:17,403 এটা ... আমার বান্ধবী জেনা দিয়েছে আমাকে। 387 01:02:17,405 --> 01:02:18,903 জেনা কে? 388 01:02:18,905 --> 01:02:19,905 আমার বান্ধবী। 389 01:02:24,412 --> 01:02:27,079 আমাদের প্রিয় রবিবারের কর্মকাণ্ডে যেতে চাও? 390 01:02:27,081 --> 01:02:31,334 আমার ঐদিন কোনো সেকেন্ড শিফট নেই। 391 01:02:31,336 --> 01:02:32,337 হ্যাঁ চাই। 392 01:03:11,459 --> 01:03:13,167 আক্রমণ এসেছিলো তীব্র স্রোতের মতো, 393 01:03:13,169 --> 01:03:20,091 প্রথমে ক্রুজ মিসাইল, তারপর বাংকার বাস্টার বোমগুলো নিয়ে উড়ে এলো F117 যুদ্ধবিমান। 395 01:03:20,093 --> 01:03:22,133 একটা বাংকারকে লক্ষ্য করে ... 396 01:03:22,135 --> 01:03:24,970 লেডি বার্ড, তোমার জন্য অনেকগুলো চিঠি এসেছে। 397 01:03:24,972 --> 01:03:25,972 খাইছে আমারে! 398 01:03:27,849 --> 01:03:29,726 - তোমার চিঠি আসা শুরু হয়েছে কবে থেকে? - আসে আসে। 399 01:03:32,146 --> 01:03:35,191 তুমি যেই পাঁয়তারাই করো না কেন, পরিণাম ভালো হবে না। 400 01:04:00,841 --> 01:04:01,843 হয়েছে! 401 01:04:06,805 --> 01:04:09,055 আজকালকার প্রোগ্রামাররা, বুঝেছ, বয়সে একেবারে ছোট হয়... 402 01:04:09,057 --> 01:04:10,348 আমি জানি। 403 01:04:10,350 --> 01:04:14,019 তাই ভেবেছিলাম আপনারা আমাকে দিয়ে ভিন্ন কিছু করাতে পারবেন। 404 01:04:14,021 --> 01:04:15,896 হ্যাঁ, কিন্তু ওরা একেবারেই শিশু। 405 01:04:15,898 --> 01:04:17,856 বুঝেছি আপনার কথা। অবাক করা ব্যাপার। 406 01:04:17,858 --> 01:04:19,859 আমি ISCতে চাকরি করার সময়ই 407 01:04:19,861 --> 01:04:23,446 ডেভিসে গিয়ে আমার MBA ডিগ্রি নিয়েছি। 408 01:04:23,448 --> 01:04:25,113 ওহ আচ্ছা। 409 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 - বাহ। অনেক কষ্ট করা লেগেছে নিশ্চয়ই। -হ্যাঁ তা লেগেছে। 410 01:04:27,035 --> 01:04:28,993 শুনেছি, ISC এখন বন্ধ হয়ে গেছে। 411 01:04:28,995 --> 01:04:30,745 হ্যাঁ আমিও তাই শুনেছি। 412 01:04:30,747 --> 01:04:34,709 তাহলে তোমাকে চাকরি থেকে বাদ দেয়া হারামিগুলো এখন নিজেরাই পাততাড়ি গুটিয়েছে। 413 01:04:36,084 --> 01:04:38,545 - ভালো লাগে ভেবে। - হ্যাঁ। 414 01:04:41,048 --> 01:04:42,050 আহ... 415 01:04:43,425 --> 01:04:45,885 আর কী হওয়ার ছিল? 416 01:04:45,887 --> 01:04:47,889 ওহ, আমি...ভেবেছিলাম আমরা... 417 01:04:49,057 --> 01:04:50,683 পজিশন নিয়ে কথা বলব। 418 01:04:52,769 --> 01:04:53,770 কেমন হলো? 419 01:04:56,271 --> 01:04:59,941 চলো, বড় এক ব্যাগ ডোরিটোস কিনে গাড়িতে বসে খাই 420 01:04:59,943 --> 01:05:01,945 - আর তোমার ওয়েটিং লিস্টে থাকাকে সেলিব্রেট করি। - ঠিক আছে । 421 01:05:02,945 --> 01:05:06,073 কিন্তু মা কে ওয়েটিং লিস্ট বা ডোরিটোস কোনোটার কথাই বলবে না। 422 01:05:07,658 --> 01:05:09,033 - হেই। - হেই। 423 01:05:09,035 --> 01:05:11,035 দাঁড়াও। তুমি এখানে কী করছ? 424 01:05:11,037 --> 01:05:13,079 আমি... 425 01:05:13,081 --> 01:05:15,374 মনে হচ্ছে আমরা একই চাকরির জন্য এসেছি। 426 01:05:19,044 --> 01:05:20,713 তাই তো মনে হচ্ছে। 427 01:05:24,133 --> 01:05:25,968 - দেখিয়ে দাও ওদেরকে। - থ্যাংক্স। 428 01:05:27,512 --> 01:05:28,930 - এই-এইদিকে? ঠিক আছে। - হ্যাঁ, হ্যাঁ। 429 01:05:34,727 --> 01:05:37,812 তুমিই যে "just married" কান্ডটা ঘটিয়েছ, জানি আমি। 430 01:05:37,814 --> 01:05:39,397 আমি করিনি একাজ। 431 01:05:39,399 --> 01:05:41,231 তোমাকে কোনো শাস্তি দেবো না। 432 01:05:41,233 --> 01:05:42,899 ওহ, কেন? 433 01:05:44,195 --> 01:05:45,280 ব্যাপারটা মজার ছিল। 434 01:05:46,282 --> 01:05:50,283 সবাই আমাদের দেখে হর্ন দিচ্ছে এটা খেয়াল করার আগেই সিস্টার জিনা আর আমি মিলে প্রায় বাড়ি পর্যন্ত পৌঁছে গিয়েছিলাম । 435 01:05:50,285 --> 01:05:52,743 আসলেই? 436 01:05:52,745 --> 01:05:58,082 সত্যি বলতে, আমি শুধু জেসাসের সাথে বিবাহিত ছিলাম না। ৪০ বছর পার হয়ে গেছে। 437 01:05:58,084 --> 01:05:59,499 ভাগ্যবান লোক। 438 01:06:01,128 --> 01:06:02,713 কলেজে পাঠানো তোমার রচনাটা পড়লাম। 439 01:06:04,798 --> 01:06:08,133 তুমি স্যাক্রামেনোকে অনেক ভালোবাসো। 440 01:06:08,135 --> 01:06:10,845 - তাই নাকি? - এত আবেগের সাথে যত্ন করে 441 01:06:10,847 --> 01:06:13,555 স্যাক্রমেন্টোকে নিয়ে লিখেছ। 442 01:06:13,557 --> 01:06:15,765 আমি খালি এটার বর্ণনা দিয়েছি। 443 01:06:15,767 --> 01:06:18,310 যাহোক, এটা ভালোবাসারই বহিঃপ্রকাশ। 444 01:06:18,312 --> 01:06:22,939 তাই হবে, মনে হয় আমি গুরুত্ব দিয়ে দেখি সবকিছু। 445 01:06:22,941 --> 01:06:25,943 তোমার কি মনে হয় না, দুইটা একই জিনিস? 446 01:06:25,945 --> 01:06:28,530 ভালোবাসা আর গুরুত্ব? 447 01:06:36,414 --> 01:06:39,707 কলেজে উঠে কোনো ড্যান্সে যাবে বলে মনে হয় না। 448 01:06:39,709 --> 01:06:41,334 তাই এটাই আমাদের জন্য শেষ। 449 01:06:41,336 --> 01:06:44,169 জানো, ডেভিসের দারুণ একটা থিয়েটার আছে। 450 01:06:44,171 --> 01:06:46,129 যদি এখনো অভিনয়ের ব্যাপারে আগ্রহ থেকে থাকে তোমার, 451 01:06:46,131 --> 01:06:50,008 - আছে নাকি? - আমি মনে হয় অভিনয়ে একেবারেই কাঁচা। 452 01:06:50,010 --> 01:06:53,888 কেন আমাকে ম্যাগাজিনের মেয়েগুলোর মতো দেখতে লাগে না ? 453 01:06:53,890 --> 01:06:56,723 আফসোস এই কাইল ছেলেটার সাথে প্রমের আগে দেখা হবে না। 454 01:06:56,725 --> 01:06:59,059 যাইহোক, ও এখন আর আমার বয়ফ্রেন্ড নেই । 455 01:06:59,061 --> 01:07:00,937 মানে, মনে হয় কখনোই ছিল না। 456 01:07:00,939 --> 01:07:02,231 আচ্ছা, তারপরও আমি ওর সাথে দেখা করতে চাই। 457 01:07:03,608 --> 01:07:05,693 এত চাপা কেন, ফালতু! 458 01:07:07,236 --> 01:07:10,278 আমার উপদেশ হলো দ্বিতীয় দফায় আর পাস্তা না নেয়া। 459 01:07:10,280 --> 01:07:13,198 - মা। - সোনা, তোমার মন খারাপ দেখে আমি 460 01:07:13,200 --> 01:07:16,118 - মন ভালো করার চেষ্টা করছি । - তুমি আমাকে ইটিং ডিজঅর্ডারের রোগী বানিয়ে দিচ্ছ। 461 01:07:16,120 --> 01:07:18,831 আহা আমার যদি ইটিং ডিজঅর্ডার থাকত। 462 01:07:27,465 --> 01:07:28,925 খুব পছন্দ হয়েছে। 463 01:07:30,218 --> 01:07:31,427 বেশি গোলাপী? 464 01:07:35,430 --> 01:07:36,432 কী? 465 01:07:41,271 --> 01:07:43,064 আমাকে দেখতে সুন্দর লাগছে, এটা কেন বলো না? 466 01:07:44,606 --> 01:07:46,147 ভেবেছিলাম, তুমি আমার ভাবনাকে পাত্তা দাও না। 467 01:07:46,149 --> 01:07:49,276 - কিন্তু আমি চাই, তোমার কাছে আমাকে দেখতে সুন্দর লাগুক। - ঠিক আছে, সরি। 468 01:07:49,278 --> 01:07:51,861 আমি সত্যিটা বলছিলাম। তুমি চাও আমি মিথ্যা বলি? 469 01:07:51,863 --> 01:07:53,992 না। মানে, আমি শুধু... 470 01:07:55,242 --> 01:07:56,242 আমি শুধু... 471 01:07:57,745 --> 01:07:59,205 শুধু চাচ্ছিলাম যে তুমি আমাকে পছন্দ করো। 472 01:08:00,707 --> 01:08:02,292 অবশ্যই আমি তোমাকে পছন্দ করি। 473 01:08:05,544 --> 01:08:07,046 কিন্তু তুমি কি আমাকে ভালোবাসো? 474 01:08:11,133 --> 01:08:16,430 আমি চাই তুমি তোমার সেরা রূপে থাকো। 475 01:08:17,889 --> 01:08:19,975 যদি এই রূপটাই সেরা হয় তাহলে? 476 01:08:34,365 --> 01:08:35,780 তোমাকে দেখতে অনেক সুন্দর লাগছে। 477 01:08:35,782 --> 01:08:37,240 - সত্যি? - হ্যাঁ। 478 01:08:37,242 --> 01:08:38,870 ব্যান্ডের দুর্ধর্ষ মেয়েদের মতো লাগছে। 479 01:08:39,954 --> 01:08:42,288 ধন্যবাদ। 480 01:08:43,499 --> 01:08:45,248 আমম... 481 01:08:45,250 --> 01:08:47,251 মনে হয়, আমার ডেট এসেছে। 482 01:08:47,253 --> 01:08:51,338 হর্ন বাজিয়ে ডাকছে এমন একটা ছেলের গাড়িতে নিশ্চয়ই উঠবে না তুমি? 483 01:08:51,340 --> 01:08:53,050 মনে হয় তাই করব। 484 01:08:54,969 --> 01:08:56,593 দাঁড়াও তোমার ছবি তুলে নেই। 485 01:08:56,595 --> 01:08:58,386 তোমার মা ক্ষেপে আছে, ডাবল শিফটে কাজ করতে হচ্ছে। 486 01:08:58,388 --> 01:09:00,057 এমনকি তুমিও এর চেয়ে ভালো কিছু আশা করো। 487 01:09:02,434 --> 01:09:04,310 ভালো সময় কাটিয়ে এসো। 488 01:09:04,312 --> 01:09:05,477 শুভকামনা রইল। 489 01:09:05,479 --> 01:09:07,522 - দেখা হবে। - দেখা হবে। 490 01:09:09,149 --> 01:09:12,068 - আমার ওকে কেমন জানি অদ্ভূত লাগে। - ও অদ্ভূতই। 491 01:09:12,070 --> 01:09:13,360 হেই কী খবর? 492 01:09:13,362 --> 01:09:15,363 আমি সামনে বসবো তাহলে। 493 01:09:15,365 --> 01:09:16,365 হ্যাঁ। 494 01:09:19,117 --> 01:09:21,534 - তোমাকে দেখতে সুন্দর লাগছে, কাইল। - তোমাকে ভালো লাগছে। 495 01:09:21,536 --> 01:09:22,704 ধন্যবাদ। 496 01:09:23,705 --> 01:09:24,829 হাই। 497 01:09:24,831 --> 01:09:26,209 - হাই। - হেই। 498 01:09:31,714 --> 01:09:32,837 হেই, কী খবর দোস্ত? 499 01:09:35,175 --> 01:09:36,635 হ্যাঁ, শুনতে দারুণ লাগছে। 500 01:09:37,844 --> 01:09:39,427 ঠিক আছে। 501 01:09:39,429 --> 01:09:42,306 এই তোমরা প্রম বাদ দিয়ে মাইকের বাসায় যেতে চাও? 502 01:09:42,308 --> 01:09:44,141 হ্যাঁ। আমার নাচ অসহ্য লাগে। 503 01:09:44,143 --> 01:09:45,226 হ্যাঁ। 504 01:09:45,228 --> 01:09:48,354 হ্যাঁ। ঠিক আছে। প্রম বাদ। 505 01:09:56,947 --> 01:10:02,409 আমার এই গানটাকে চরম ফালতু লাগে। 506 01:10:02,411 --> 01:10:03,620 আমার এটা দারুণ লাগে। 507 01:10:05,540 --> 01:10:07,457 আমি আসলে প্রমে যেতে চাই। 508 01:10:09,751 --> 01:10:11,629 ঠিক আছে, মানে... 509 01:10:13,339 --> 01:10:14,841 আমি আসলে যেতে চাই না। 510 01:10:16,593 --> 01:10:20,970 তুমি কি...আমাকে আমার বন্ধু জুলির বাসায় নামিয়ে দিতে পারবে? 511 01:10:20,972 --> 01:10:21,973 নিশ্চয়ই। 512 01:10:23,433 --> 01:10:24,559 জুলি কে? 513 01:10:26,686 --> 01:10:27,894 জুলি আমার বেস্ট ফ্রেন্ড। 514 01:10:40,325 --> 01:10:42,699 জুলি, মামণি? 515 01:10:42,701 --> 01:10:44,202 তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে। 516 01:10:58,050 --> 01:11:00,342 - হেই। - হেই। 517 01:11:00,344 --> 01:11:02,386 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 518 01:11:02,388 --> 01:11:04,387 কী হয়েছে? 519 01:11:04,389 --> 01:11:05,892 কিছু না আসলে। কিছুই না। 520 01:11:07,100 --> 01:11:09,392 কাঁদছ কেন? 521 01:11:09,394 --> 01:11:11,145 এমনি কাঁদছি। 522 01:11:11,147 --> 01:11:19,147 জানো, কিছু মানুষ জন্ম থেকেই অসুখী। 523 01:11:23,283 --> 01:11:24,617 হায় খোদা। 524 01:11:24,619 --> 01:11:26,077 আমরা সব পনিরই খেয়ে ফেলেছি। 525 01:11:26,079 --> 01:11:29,747 সমস্যা নেই। অনেকগুলো পনিরই ভিন্ন ভিন্ন সাইজের থাকে। 526 01:11:29,749 --> 01:11:32,083 - এই যে ছোট একটা। - কত্ত ছোট দেখো। 527 01:11:32,085 --> 01:11:33,376 - একেবারে ছোট্ট । - এটা আমাদের দোষ না। 528 01:11:33,378 --> 01:11:35,002 আমরা...এখন কী করব? 529 01:11:35,004 --> 01:11:37,254 যত্তসব! চলো প্রমে যাই। 530 01:11:37,256 --> 01:11:38,838 তোমার মায়ের কোন দামি জামা নেই? 531 01:11:38,840 --> 01:11:41,007 সত্যি কথা বলি। আমি একমাস ধরে জামা কিনে রেখে দিয়েছি। 532 01:11:42,387 --> 01:11:43,343 বেগুনি রঙের । 533 01:11:43,345 --> 01:11:45,346 - তাই নাকি? - হ্যাঁ, তোমার পছন্দ হবে। 534 01:11:45,348 --> 01:11:47,056 - আসো দেখো। - চলো। 535 01:11:47,058 --> 01:11:49,225 খাবার সময়। পড়ার সময়। 536 01:11:49,227 --> 01:11:50,309 আশা করি গায়ে লাগবে। 537 01:12:26,888 --> 01:12:31,100 মানুষজন মুভিতে করার সময় এত শব্দ করে, কিন্তু আসলে এটা তেমন কোনো বড় ব্যাপার না। 538 01:12:31,102 --> 01:12:33,226 পুরো নিঃশব্দেও কাজটা করা যায় । 539 01:12:33,228 --> 01:12:34,811 ব্যাপারটা কি আসলেই দারুণ? 540 01:12:34,813 --> 01:12:36,646 জিনিসটা করার অনেক ইচ্ছা ছিল। 541 01:12:36,648 --> 01:12:41,153 কিন্তু করার পরে আবিষ্কার করলাম... 542 01:12:42,237 --> 01:12:45,030 আমার জামা পরে করতেই বেশি ভালো লাগে। 543 01:12:47,869 --> 01:12:50,494 তুমি আর ভার্জিন নেই। 544 01:12:50,496 --> 01:12:52,872 - মেলার জন্য আমার আর জন্য তর সইছে না। - আহ, জানি আমি। 545 01:12:52,874 --> 01:12:54,709 লগ রাইড। 546 01:12:58,545 --> 01:13:00,173 - ধুরো। - কী? 547 01:13:01,590 --> 01:13:04,842 আমি এই গ্রীষ্ম, বলতে গেলে পুরো গ্রীষ্মই বাইরে কাটাবো। 548 01:13:04,844 --> 01:13:06,843 - কেন? - আমার বাবা, আমার আসল বাবা, 549 01:13:06,845 --> 01:13:08,513 এতদিন পরে ইয়েলোস্টোনে ফিরে এসেছে, 550 01:13:08,932 --> 01:13:11,184 তাই আমাকে SCC শুরুর আগে 551 01:13:11,768 --> 01:13:13,227 এই গ্রীষ্মে বেড়াতে যেতে বলেছে। 552 01:13:13,978 --> 01:13:15,021 ওহ। 553 01:13:16,064 --> 01:13:19,731 আমি কোনো কলেজে যাচ্ছি না, তাই আমার কাছে এটা দারুণ একটা সুযোগ বলে মনে হচ্ছে। 554 01:13:19,733 --> 01:13:20,776 হ্যাঁ। 555 01:13:22,987 --> 01:13:25,323 তোমার কথা অনেক মনে পড়বে, অনেক। 556 01:13:27,532 --> 01:13:29,784 হয়ত ওখানে পড়তে পারব না, কিন্তু 557 01:13:29,786 --> 01:13:32,205 ডেভিসে গিয়ে তোমার সাথে প্রতিদিন দেখা করব। 558 01:13:39,295 --> 01:13:43,756 এখন, আমি চাই শক্তি জোরদার হোক, শিল্প পুলকিত হোক, 559 01:13:43,758 --> 01:13:45,343 আর হতাশা দিয়ে হোক আমার অবসান। 560 01:13:46,635 --> 01:13:48,135 আর যদি আমি প্রার্থনা করে স্বস্তি না পাই, 561 01:13:48,137 --> 01:13:52,138 যে প্রার্থনা এতোই তীব্র যে আক্রমণ করে স্বয়ং ক্ষমাকে, 562 01:13:52,140 --> 01:13:54,557 আর সকল দোষকে দেয় থমকে। 563 01:13:54,559 --> 01:13:57,645 সকল অপরাধের মার্জনা যেন আসে তোমার কাছ থেকে। 564 01:13:57,647 --> 01:14:00,564 তোমার আনুকূল্য যেন আমায় মুক্ত করে দেয় । 565 01:14:00,566 --> 01:14:02,440 সাব্বাস! 566 01:14:02,442 --> 01:14:03,985 ওহ! 567 01:14:06,155 --> 01:14:09,826 ক্রিস্টিন "লেডি বার্ড" ম্যাকফিয়ারসন । 568 01:14:12,829 --> 01:14:14,453 দারুণ! 569 01:14:14,455 --> 01:14:16,122 চিয়ার্স । 570 01:14:16,124 --> 01:14:17,789 মিগেলের নতুন চাকরির জন্য । 571 01:14:17,791 --> 01:14:19,583 এই যে, হ্যাঁ। 572 01:14:19,585 --> 01:14:22,753 - লেডি বার্ড ডেভিসে যাওয়ার জন্য। - ডেভিসের জন্য। 573 01:14:22,755 --> 01:14:24,547 - অভিনন্দন। - ভালো স্কুল। 574 01:14:24,549 --> 01:14:28,592 আমার ম্যানেজারের সাথে কথা বলে রেখেছি, চাইলেই আমার পুরোনো চাকরিটা নিতে পারো। 575 01:14:28,594 --> 01:14:31,386 - দারুণ। ধন্যবাদ, মিগেল । -লেডি বার্ড, আমি অনেক গর্বিত তোমাকে নিয়ে। 576 01:14:31,388 --> 01:14:33,513 মঞ্চের মধ্যে একটু অদ্ভূতভাবে হাঁটছিলে বটে, কিন্তু তুমি ঠিকই পেরেছ! 577 01:14:33,515 --> 01:14:35,600 - আমি অদ্ভূত করে হাঁটিনি। - যাইহোক, একটু অদ্ভূত লাগছিল। 578 01:14:35,602 --> 01:14:38,852 - অ্যাই কী খবর! 579 01:14:38,854 --> 01:14:40,812 তোমাদের কথা অনেক মনে পড়ছিল। 580 01:14:40,814 --> 01:14:42,606 তোমরা কি ওয়েট লিস্টের ব্যাপারটা জেনে গেছ? 581 01:14:42,608 --> 01:14:44,067 এই সেরেছে। 582 01:14:47,738 --> 01:14:49,404 কী? 583 01:14:49,406 --> 01:14:55,285 আমি এখনো ঢুকতে পারিনি, তাই এটা নিয়ে কোন সমস্যা হবার কথা না। 584 01:14:55,287 --> 01:14:57,622 আমি খুবই দুঃখিত,না বলে কাজটা করা আমার ঠিক হয়নি । 585 01:14:57,624 --> 01:15:01,294 আমি শুধু ... এমন না যে আমি নিউ ইয়র্কে যাবোই যাবো। 586 01:15:02,711 --> 01:15:03,711 মা। 587 01:15:05,173 --> 01:15:06,256 মা। 588 01:15:06,759 --> 01:15:09,633 ওখানে ভর্তি হবার এত কাছাকাছি পৌঁছে গেছি তা নিয়ে কি তোমার একটুও গর্ব হচ্ছে না? 589 01:15:09,635 --> 01:15:11,510 অন্তত একটু? 590 01:15:11,512 --> 01:15:13,846 মানে ... হ্যাঁ, আমি জানি যে 9/11 এর জন্য আর 591 01:15:13,848 --> 01:15:17,516 সন্ত্রাসী হামলার ভয়ে কম মানুষ অ্যাপ্লাই করেছে 592 01:15:17,518 --> 01:15:19,769 কিন্তু তারপরেও, আমি দুঃখিত। 593 01:15:19,771 --> 01:15:23,980 জানি আমি মিথ্যা কথা বলি আর তেমন একটা ভালো মানুষও না, কিন্তু... 594 01:15:23,982 --> 01:15:25,608 প্লিজ, মা । 595 01:15:25,610 --> 01:15:27,568 প্লিজ। আমি খুবই দুঃখিত । 596 01:15:27,570 --> 01:15:29,445 তোমার মনে কষ্ট দিতে চাইনি । 597 01:15:29,447 --> 01:15:31,655 যা কিছু করেছ, তার জন্য আমি তোমার কাছে অনেক ঋণী । 598 01:15:31,657 --> 01:15:33,658 আমি অকৃতজ্ঞ, সেজন্যও অনেক দুঃখিত । 599 01:15:33,660 --> 01:15:35,286 আমার চাওয়া কখনো শেষ হয় না, সেজন্যও দুঃখিত আমি। 600 01:15:37,621 --> 01:15:39,913 শুধু ... প্লিজ! 601 01:15:39,915 --> 01:15:40,916 কথা বলো! 602 01:15:42,000 --> 01:15:43,793 আমি অনেক... অনেক খারাপ! 603 01:15:43,795 --> 01:15:45,000 জানি সেটা। 604 01:15:45,004 --> 01:15:46,921 কন্তু মা, প্লিজ একটু কথা বলো আমার সাথে। 605 01:15:46,923 --> 01:15:48,508 মা, কিছু একটা বলো। 606 01:16:02,647 --> 01:16:04,355 এটা। 607 01:16:04,357 --> 01:16:05,441 তারপর পরেরটা , 608 01:16:07,818 --> 01:16:09,152 দাম হলো ৩ ডলার। 609 01:16:12,781 --> 01:16:14,155 তুমি পাস করেছ। 610 01:16:14,157 --> 01:16:15,699 - আসলেই? - হ্যাঁ। 611 01:16:15,701 --> 01:16:17,952 ধন্যবাদ। 612 01:16:17,954 --> 01:16:19,494 ধন্যবাদ দেয়ার কিছু নেই। 613 01:16:19,496 --> 01:16:21,206 হয় পাস করবে অথবা করবে না। 614 01:16:22,207 --> 01:16:23,916 দারুণ। 615 01:16:27,213 --> 01:16:28,214 আসো। 616 01:16:32,009 --> 01:16:33,594 শুভ জন্মদিন। 617 01:16:35,763 --> 01:16:37,262 তোমার মনে আছে। 618 01:16:37,264 --> 01:16:38,432 তুমি আমার একমাত্র মেয়ে। 619 01:16:40,143 --> 01:16:42,145 অবশ্য শেলিও, কিছুটা। 620 01:16:43,646 --> 01:16:45,023 ধন্যবাদ। 621 01:16:47,357 --> 01:16:48,358 একটা ইচ্ছা করো। 622 01:16:53,898 --> 01:16:56,824 তুমি আর মা কি এ ঘটনার জন্য ডিভোর্স নিয়ে নেবে? 623 01:16:56,826 --> 01:16:58,950 নাহ, আমাদের এত টাকা নেই। 624 01:16:58,952 --> 01:17:01,080 বাবা! 625 01:17:01,414 --> 01:17:02,497 আরে মজা করছিলাম। 626 01:17:02,874 --> 01:17:04,748 আমি তোমার মা কে ভালোবাসি। 627 01:17:04,750 --> 01:17:06,167 মা কি আমাকে ঘৃণা করে? 628 01:17:06,169 --> 01:17:09,796 তোমরা দুজনেই অনেক ব্যক্তিত্বসম্পন্ন। 629 01:17:11,089 --> 01:17:14,216 ও বুঝে উঠতে পারছে না কীভাবে তোমাকে সাহায্য করবে, তাই হতাশ হয়ে পড়ছে। 630 01:17:14,218 --> 01:17:16,227 যদি আমার সাথে একটু কথা বলত। 631 01:17:16,229 --> 01:17:19,431 অবশ্যই বলবে, জানি আমি। 632 01:17:21,433 --> 01:17:22,934 শুভ অষ্টাদশ। 633 01:17:22,936 --> 01:17:23,936 ধন্যবাদ। 634 01:17:25,313 --> 01:17:26,314 তুমি একটু খাবে? 635 01:17:27,397 --> 01:17:29,774 হ্যাঁ খাবো। 636 01:17:29,776 --> 01:17:32,193 এক প্যাক ক্যামেল লাইট দেন, 637 01:17:32,195 --> 01:17:33,819 আর একটা স্ক্র্যাচার, 638 01:17:33,821 --> 01:17:36,321 আর একটা প্লেগার্ল। 639 01:17:36,323 --> 01:17:37,323 আইডি দেখান। 640 01:17:38,785 --> 01:17:40,784 ১০ ডলার ৮৭ সেন্ট। 641 01:17:40,786 --> 01:17:43,788 আজকে... আমার জন্মদিন। 642 01:17:43,790 --> 01:17:47,249 আমার বয়স ১৮ হওয়াতে এত্ত কিছু কিনতে পারছি। 643 01:17:47,251 --> 01:17:48,794 ও আচ্ছা, শুভ জন্মদিন। 644 01:17:56,678 --> 01:18:04,678 ধন্যবাদ। 645 01:18:22,286 --> 01:18:26,665 ওর স্কলারশিপের খরচ আর বাড়ির জন্য আরেকবার করা খরচ মিলিয়ে হিসাবটা কী দাঁড়াচ্ছে? 646 01:18:38,260 --> 01:18:40,511 এটা শুধু বিপদের সময় কাজে লাগানোর জন্য। 647 01:18:40,513 --> 01:18:42,471 এটা আমার ট্র্যাকিং ডিভাইস। 648 01:18:42,473 --> 01:18:47,310 ♪ যখন আমাদের দুজনের মনই বিচ্ছেদের চিন্তায় ছেয়ে আছে ♪ 649 01:19:23,639 --> 01:19:25,432 - পৌঁছে দেবার জন্য ধন্যবাদ। - সমস্যা নেই। 650 01:19:27,143 --> 01:19:28,976 তুমি আসবে না? 651 01:19:28,978 --> 01:19:30,818 এমনিতেও গেট বরাবর বেশিদূর যাওয়া যায় না। 652 01:19:33,398 --> 01:19:35,149 হ্যাঁ, কিন্তু আমি কলেজে চলে যাচ্ছি। 653 01:19:35,151 --> 01:19:36,984 ঠিক আছে, বাবা তোমাকে সিকিউরিটি পার করে দেবে। 654 01:19:36,986 --> 01:19:38,696 এখানে গাড়ি পার্কিং এ অনেক খরচ। 655 01:20:44,512 --> 01:20:45,722 পেয়েছি। 656 01:20:46,930 --> 01:20:47,930 এইতো এইটা। 657 01:20:48,890 --> 01:20:49,892 হ্যালো। 658 01:21:06,033 --> 01:21:07,035 সব ঠিক হয়ে যাবে। 659 01:21:09,536 --> 01:21:10,621 ও তো ফিরবেই। 660 01:21:12,956 --> 01:21:14,166 ও ফিরে আসবে। 661 01:22:27,698 --> 01:22:32,243 লেখার মধ্যে হয়তো কোনো ভুলভাল আছে অথবা তুমি হয়ত ওর লেখার ধরন পছন্দ করবে না, 662 01:22:32,245 --> 01:22:35,081 এটা নিয়ে ও অনেক চিন্তায় ছিল বলে চিঠিগুলো পাঠায়নি। 663 01:22:36,165 --> 01:22:38,082 আমি কখনোই তা করতাম না। 664 01:22:38,084 --> 01:22:40,042 আমার মনে হয়েছে তোমাকে এগুলো পাঠানো উচিত, 665 01:22:40,044 --> 01:22:44,171 ও তোমাকে কতখানি ভালোবাসে, সেটাই জানাতে চাই। 666 01:22:44,173 --> 01:22:47,725 ওকে কিন্তু বোলো না যে এগুলো খুঁজে খুঁজে তোমাকে পাঠিয়েছি, ঠিক আছে? 667 01:22:48,553 --> 01:22:49,927 ঠিক আছে। 668 01:23:06,028 --> 01:23:07,821 - হেই । - হেই । 669 01:23:09,531 --> 01:23:11,198 তুমি কি ঈশ্বরে বিশ্বাস করো? 670 01:23:11,200 --> 01:23:13,450 - আহ, না। - কেন নয়? 671 01:23:13,452 --> 01:23:16,039 সত্যি কথাটা বলব? হাস্যকর লাগে । 672 01:23:19,334 --> 01:23:24,128 মানুষজন একে অপরকে বাপ-মায়ের দেয়া নাম ধরে ডাকে, 673 01:23:24,130 --> 01:23:25,798 কিন্তু ঈশ্বরে বিশ্বাস করে না। 674 01:23:27,174 --> 01:23:28,216 তোমার নাম কী? 675 01:23:32,472 --> 01:23:34,971 ক্রিস্টিন, আমার নাম ক্রিস্টিন। 676 01:23:34,973 --> 01:23:36,390 হাই, আমি ডেভিড। 677 01:23:36,392 --> 01:23:38,391 হাতে জোর আছে দেখছি। 678 01:23:38,393 --> 01:23:40,144 - হ্যাঁ আছে। - ঠিক আছে। 679 01:23:40,146 --> 01:23:42,730 - তোমার বাড়ি কই? - স্যাক্রামেনো। 680 01:23:42,732 --> 01:23:45,106 সরি, বুঝিনি। কই? 681 01:23:45,108 --> 01:23:46,275 স্যান ফ্র্যান্সিসকো। 682 01:23:46,277 --> 01:23:49,528 ওহ, দারুণ, হ্যাঁ। স্যান ফ্র্যান্সিসকো তো দারুণ জায়গা। 683 01:23:49,530 --> 01:23:50,615 আসলেই। 684 01:24:05,129 --> 01:24:07,337 ব্রুস। ব্রুস। 685 01:24:07,339 --> 01:24:08,797 না। আমার নাম ডেভিড। 686 01:24:08,799 --> 01:24:10,716 হায় খোদা তোমার তো গানের সংগ্রহ খুবই খারাপ। 687 01:24:10,718 --> 01:24:12,842 এসব কীভাবে গ্রেটেস্ট হিটস হয়। 688 01:24:12,844 --> 01:24:14,595 কিন্তু এগুলো গ্রেটেস্ট। 689 01:24:14,597 --> 01:24:16,055 সমস্যা কী তাতে? 690 01:24:24,691 --> 01:24:26,147 হায় খোদা! 691 01:24:26,149 --> 01:24:27,816 আমি দুঃখিত। 692 01:24:35,492 --> 01:24:37,286 কী করতে বলো আমাদেরকে? ও টাল হয়ে আছে। 693 01:25:42,393 --> 01:25:44,310 বলতে পারেন, আজকে কী বার? 694 01:25:44,312 --> 01:25:46,227 রবিবার। 695 01:25:46,229 --> 01:25:47,312 ধন্যবাদ। 696 01:26:58,219 --> 01:27:00,677 ম্যাকফিয়ারসনদের বাড়িতে ফোন করেছেন। 697 01:27:00,679 --> 01:27:02,512 অনুগ্রহ করে মেসেজ রাখুন। ধন্যবাদ। 698 01:27:04,017 --> 01:27:05,143 হাই, মা আর বাবা, 699 01:27:06,268 --> 01:27:08,979 আমি ক্রিস্টিন বলছি। 700 01:27:10,647 --> 01:27:13,233 এটা আমাকে দেয়া নাম তোমাদের। ভালোই আছে নামটা। 701 01:27:16,070 --> 01:27:18,822 বাবা, আসলে এখনকার কথাটা মায়ের জন্য 702 01:27:20,991 --> 01:27:22,619 মা। 703 01:27:25,246 --> 01:27:31,792 প্রথমবার স্যাক্রামেনোতে যাবার সময় কি আবেগপ্রবণ হয়ে পড়েছিলে? 704 01:27:31,794 --> 01:27:35,587 হয়েছিলাম, আর তোমাকে এটা বলতেও চেয়েছিলাম, 705 01:27:35,589 --> 01:27:38,508 কিন্তু এ ঘটনা ঘটার সময় আমাদের মধ্যে কথা বন্ধ ছিল 706 01:27:40,428 --> 01:27:42,928 রাস্তার এই মোড়গুলো সব আমার সারাজীবনের চেনা, 707 01:27:42,930 --> 01:27:48,309 এই দোকানগুলো আর অন্য সবকিছুও। 708 01:28:07,455 --> 01:28:09,040 কিন্তু আমি তোমাকে বলতে চাই যে ... 709 01:28:11,500 --> 01:28:13,168 আমি তোমাকে ভালোবাসি । 710 01:28:14,504 --> 01:28:17,173 ধন্যবাদ । আমি ... 711 01:28:20,134 --> 01:28:21,135 ধন্যবাদ তোমাকে । 712 01:28:26,476 --> 01:28:39,476 বাংলায় অনুবাদ করেছেন: নুরুল্লাহ মাশহুর মইনুল হাসান কুদরতে জাহান 712 01:28:40,476 --> 01:28:48,476 সাবটাইটেলের হাটের ফেসবুক গ্রুপ https://www.facebook.com/groups/subtitlehut/ 712 01:28:48,976 --> 01:28:56,476 সাবটাইটেলের হাটের আগামী কাজগুলোর খবর জানতে লাইক দিন- facebook.com/subhut2014 712 01:28:57,476 --> 01:29:09,476 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। আপনাদের উৎসাহই আমাদের অনুপ্রেরণা।