1
00:00:01,448 --> 00:00:04,656
লেডি বার্ড (২০১৭) বাংলা সাবটাইটেল
2
00:00:13,448 --> 00:00:19,656
যারা ক্যালিফোর্নিয়ায় থাকাকে উপভোগ্য বলে দাবি করে,
তারা কখনো স্যাক্রামেনোতে থাকেনি - জোয়ান দিদিওঁ
3
00:00:19,748 --> 00:00:25,256
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
আপনাদের উৎসাহই আমাদের অনুপ্রেরণা।
4
00:00:25,448 --> 00:00:31,256
বাংলায় অনুবাদ:
নুরুল্লাহ মাশহুর
মইনুল হাসান
কুদরতে জাহান
2
00:00:31,448 --> 00:00:33,656
তোমার ধারণা, আমাকে দেখে
স্যাক্রামেনোর মানুষ বলে মনে হয়?
2
00:00:35,619 --> 00:00:36,905
তুমি তো স্যাক্রামেনোরই মানুষ।
3
00:00:37,746 --> 00:00:38,907
তোমার এসব করতে হবে না।
4
00:00:40,415 --> 00:00:43,658
সব জিনিস গুছিয়ে রাখাটা ভালো।
5
00:00:47,714 --> 00:00:49,455
- তুমি ঘরে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত?
- হ্যাঁ।
6
00:00:50,592 --> 00:00:53,710
মেয়েটার হাত আচমকা নড়ে উঠে
ছেলেটার মাথাকে ধরে ফেললো।
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,505
ওর চুলের মধ্যে দিয়ে আঙুলগুলোকে চালাতে থাকলো ও।
8
00:00:58,892 --> 00:01:01,225
মেয়েটা মুখ তুলে তাকালো,
দৃষ্টি ছাড়িয়ে গেল গোলাবাড়ি পেরিয়ে,
9
00:01:02,646 --> 00:01:07,016
দুইঠোঁট এক করে রহস্যময়ীর হাসি হাসতে লাগলো ও।
10
00:01:10,195 --> 00:01:11,561
আপনারা শুনছিলেন...
11
00:01:11,655 --> 00:01:13,066
...জন স্টেইনবেক এর গাওয়া ,
12
00:01:13,574 --> 00:01:15,657
দ্য গ্রেপস অফ র্যাথ।
যদি আপনি...
13
00:01:19,079 --> 00:01:22,072
আমাদের কলেজ ট্রিপে সময় লেগেছে ২১ ঘণ্টা ৫ মিনিট।
14
00:01:28,422 --> 00:01:31,665
দাঁড়াও, যা শুনছিলাম, তার আমেজটা
ধরে বসে থাকি কিছুক্ষণ।
15
00:01:33,594 --> 00:01:35,711
- তুমি সিরিয়াস?
- আচ্ছা, আমাদের সবসময়ই
16
00:01:35,804 --> 00:01:37,511
মজায় মেতে থাকতে হবে, এমন তো কথা নেই, তাই না?
17
00:01:45,897 --> 00:01:48,139
যদি জীবনে বড় কোনো ঘটনা দেখতে পেতাম।
18
00:01:49,401 --> 00:01:51,188
- পাওনি?
- নাহ।
19
00:01:52,362 --> 00:01:55,981
২০০২ এর একমাত্র মজার ব্যাপার হচ্ছে
এটা উল্টো করলেও একই থাকে।
20
00:01:56,074 --> 00:01:59,317
আচ্ছা, বাবা।
তোমার জীবনই সবচেয়ে কষ্টের, তুমিই জিতেছ।
21
00:01:59,411 --> 00:02:00,822
- ওহ, রেগে যাচ্ছ...
- না, শুধু...
22
00:02:00,912 --> 00:02:02,278
- আমি গান শুনতে চেয়েছিলাম বলে?
- তুমি অদ্ভূত আচরণ করছ,
23
00:02:02,372 --> 00:02:04,580
- কারণ তোমার জীবন সুন্দর।
- আমি নিখুঁত নই বলে দুঃখিত।
24
00:02:04,666 --> 00:02:07,329
কেউ তোমাকে নিখুঁত হতে বলছে না।
শুধু বুঝদার হলেই চলবে।
25
00:02:07,419 --> 00:02:09,661
আমি তো এই স্টেটের স্কুলেও যেতে চাই না।
26
00:02:09,755 --> 00:02:12,793
আমি ক্যালিফোর্নিয়াকে ঘৃণা করি।
ইস্ট কোস্টে যেতে চাই।
27
00:02:12,883 --> 00:02:15,671
তোমার বাবার আর আমার সামর্থ্য নেই
তোমাকে সেখানে পড়ানোর।
28
00:02:15,761 --> 00:02:17,923
- তার জন্য লোন, স্কলারশিপ আছে।
- তোমার অতি চালাক ভাই...
29
00:02:18,013 --> 00:02:20,847
- সেও চাকরি খুঁজে পাচ্ছে না।
- ও আর শেলি কাজ করে। ওদের চাকরি আছে।
30
00:02:20,932 --> 00:02:23,219
তারা মুদি দোকানে ব্যাগ ভরে।
এটা কোনো ক্যারিয়ার না।
31
00:02:23,310 --> 00:02:25,142
অথচ ওরা বার্কলি তে পড়াশোনা করেছিল।
32
00:02:25,228 --> 00:02:27,390
তোমার বাবার কোম্পানি হুটহাট করে কর্মচারী ছাঁটাই করছে।
33
00:02:27,481 --> 00:02:28,847
জানো সেটা?
না, তা জানবে কোত্থেকে।
34
00:02:28,940 --> 00:02:30,977
কারণ তুমি নিজেকে ছাড়া
আর কাউকে নিয়ে ভাবো না।
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,488
ইম্যাকুলেট হার্ট স্কুলে পড়ানোটাই বিলাসিতা।
36
00:02:37,574 --> 00:02:39,315
"ইম্যাকুলেট ফার্ট"।
তুমি পড়তে চেয়েছিলে, আমি না।
37
00:02:39,409 --> 00:02:42,743
স্যাক্রামেন্টো হাই স্কুলের সামনে মিগেল
একজনকে ছুরিকাহত হতে দেখেছিল।
38
00:02:42,829 --> 00:02:44,991
তুমিও কি তাই চাও?
তো, তারমানে তুমি
39
00:02:45,082 --> 00:02:47,699
নিজের সামনে সামনে কাউকে
ছুরিকাহত হতে দেখতে চাও?
40
00:02:47,793 --> 00:02:50,752
ও ঠিকমতো দেখেওনি।
আমি সংস্কৃতিসম্পন্ন জায়গায় যেতে চাই, যেমন...
41
00:02:50,837 --> 00:02:53,204
- নিউ ইয়র্ক, কানেক্টিকাট হলেও চলে...
- তোমাকে কি এমন বড়লোক-ঘেঁষা হিসেবে বড় করেছিলাম?
42
00:02:53,298 --> 00:02:55,290
...অথবা নিউ হ্যাম্পশায়ার,
যেখানে লেখকরা বনের কেবিনে থাকে।
43
00:02:55,384 --> 00:02:56,841
এমনিতেও, তুমি ওইসব স্কুলে চান্স পাবে না।
44
00:02:56,927 --> 00:02:58,714
- মা!
- ড্রাইভিং পরীক্ষাতেই পাশ করতে পারোনি।
45
00:02:58,804 --> 00:03:00,511
কারণ তুমি আমাকে যথেষ্ট প্র্যাকটিস করতে দাওনি!
46
00:03:00,597 --> 00:03:02,964
তুমি যেভাবে চলো...
অথবা চলো না...
47
00:03:03,058 --> 00:03:05,015
তুমি স্টেট-টিউশনেরও যোগ্য না, ক্রিস্টিন।
48
00:03:05,102 --> 00:03:07,845
- আমার নাম লেডি বার্ড।
- মোটেই না...
49
00:03:07,938 --> 00:03:09,179
- আর নামটা হাস্যকরও...
- আমাকে লেডি বার্ড বলে ডাকবে,
50
00:03:09,272 --> 00:03:10,888
- কারণ তোমার নাম ক্রিস্টিন।
- সেরকমই কথা দিয়েছিলে।
51
00:03:10,982 --> 00:03:13,099
তোমার আসলে সিটি কলেজেই যাওয়া উচিৎ।
তোমার যেই নৈতিকতা,
52
00:03:13,193 --> 00:03:16,402
এ নিয়ে সিটি কলেজেই যেও, তারপর জেলে,
তারপর আবার সিটি কলেজে,
53
00:03:16,488 --> 00:03:20,402
আর তারপর হয়তো তুমি নিজের ভালো বুঝতে শিখবে
আর সবার কাছ থেকে আশা করবে না...
54
00:03:20,492 --> 00:03:24,531
পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে।
56
00:03:24,621 --> 00:03:25,782
আমেন।
57
00:03:25,872 --> 00:03:28,785
- ঈশ্বর তোমাদের সহায় হোক।
- আপনার সাথেও।
58
00:03:29,251 --> 00:03:32,164
নতুন বছরের শুরুতে সবাইকে
আবার স্কুলে স্বাগতম জানাতে চাই,
59
00:03:32,254 --> 00:03:35,372
জেভিয়ার এর ছেলেদের এবং ইম্যাকুলেট হার্ট এর মেয়েদের।
60
00:03:35,841 --> 00:03:37,958
পুণ্যময়ী ম্যারির জয় হোক।
61
00:03:38,051 --> 00:03:40,043
প্রভু তোমাদের সহায় হোক।
62
00:03:40,137 --> 00:03:42,595
আশীর্বাদ প্রাপ্ত নারীকুল...
63
00:03:42,681 --> 00:03:44,673
সকল প্রশংসা প্রভুর।
64
00:03:44,766 --> 00:03:47,725
আমি আনুগত্য অঙ্গীকার করছি
65
00:03:47,811 --> 00:03:52,893
ইউনাইটেড স্টেটস অফ আমেরিকার পতাকা
এবং এর প্রজাতন্ত্রের প্রতি,
67
00:03:52,983 --> 00:03:57,694
ঈশ্বরের ছায়াতলে অবিভাজ্য, স্বাধীন এবং
সকলের জন্য ন্যায়বিচার সমৃদ্ধ একটি জাতির জন্য।
68
00:03:57,779 --> 00:04:01,693
আমান্ডার জন্য ভোট মানে ছেলেদের জন্য ভোট,
স্বাস্থ্যকর ভেন্ডিং মেশিনের জন্য ভোট,
69
00:04:01,783 --> 00:04:04,241
কারণ কেউই এতো বেশি ক্যালরিওয়ালা কেক খেতে চায় না।
70
00:04:04,327 --> 00:04:05,568
হু!
71
00:04:06,872 --> 00:04:10,115
"মিস্টার ব্রুনো, এটা কি ফাইনালে আসবে,"
এ প্রশ্ন করবে না।
72
00:04:10,208 --> 00:04:11,870
কিংবা, "মিস্টার ব্রুনো, এটা কি মিড-টার্মে আসবে?"
73
00:04:11,960 --> 00:04:14,623
কারণ, আমি বলব না।
এটা তোমাদের মাথা ঘামানোর বিষয় না।
74
00:04:14,713 --> 00:04:16,500
এগুলো নিয়মের মধ্যে পড়ে না।
এটা আমার রাজ্য।
75
00:04:16,590 --> 00:04:20,004
"সেইন্ট জনের লেখা একটি চিঠি থেকে পড়ছি।"
76
00:04:20,302 --> 00:04:23,466
অতীত থেকে কখনো মুক্তি পাবো না বলে আমরা ভীত,
77
00:04:24,014 --> 00:04:26,176
আমাদের ভবিষ্যৎ এ কী আছে তা নিয়ে আমরা ভীত।
78
00:04:26,892 --> 00:04:30,260
আমাদের পছন্দের কলেজে ভর্তি হতে পারব
কি না তা নিয়ে আমরা ভীত।
79
00:04:30,353 --> 00:04:33,016
ভালোবাসা পাবো কি না,
তা নিয়ে আমরা ভীত।
80
00:04:33,106 --> 00:04:35,223
আমাদের কেউ পছন্দ করবে না,
আমরা সফল হবো না...
81
00:04:36,151 --> 00:04:39,394
এইতো শ্রেষ্ঠ সাহিত্যগুলো... সেন্ট অগাস্টিন, অবশ্যই,
82
00:04:39,488 --> 00:04:41,821
আমার প্রিয় অ্যাকুইনাস, কিয়ের্কেগার্ড...
83
00:04:41,907 --> 00:04:45,446
ওহ, ওর প্রেম কাহিনী শোনা পর্যন্ত অপেক্ষা করো।
84
00:04:45,535 --> 00:04:49,074
জ্ঞান হারিয়ে পড়ে যাবে ওর গল্প পড়ে।
85
00:04:52,542 --> 00:04:55,000
আমাদের রক্ষাকর্তা, জেসাস ক্রাইস্টের আগমন।
86
00:04:55,378 --> 00:05:00,214
রাজ্য, ক্ষমতা এবং সকল প্রশংসা আপনার,
এখন এবং চিরদিনের জন্য।
87
00:05:00,300 --> 00:05:01,882
আমেন।
88
00:05:01,968 --> 00:05:05,302
কিছু শিক্ষার্থী তোমার পোস্টারগুলোতে বিরক্ত হয়েছে।
89
00:05:05,388 --> 00:05:10,099
এটা তো কেবল একটা মেয়ের শরীরে পাখির মাথা,
কিংবা পাখির শরীরে মেয়ের মাথা, আর কিছু না।
90
00:05:10,185 --> 00:05:11,801
আমার মনে হয় এটা কিছুটা বিব্রতকর।
91
00:05:11,895 --> 00:05:13,978
নির্বাচনে দাঁড়ানো আমার স্বভাব।
92
00:05:14,064 --> 00:05:15,896
চিন্তা করবেন না। আমি জিতব না।
93
00:05:15,982 --> 00:05:17,974
আমি এটা নিয়ে চিন্তিত নই।
94
00:05:18,068 --> 00:05:20,811
এতে আমার স্কলারশিপে প্রভাব পড়বে না তো?
95
00:05:20,904 --> 00:05:22,896
না। সেদিক দিয়ে ঠিক আছে।
96
00:05:24,991 --> 00:05:27,108
তোমার মধ্যে প্রতিভার ঝলক আছে, আমার মনে হয়। .
97
00:05:27,202 --> 00:05:29,489
হুম, আমারো তাই মনে হয়।
98
00:05:29,579 --> 00:05:31,571
হয়তো তুমি থিয়েটার আর্টস উপভোগ করবে।
99
00:05:31,665 --> 00:05:34,624
ওরা শরতকালীন মিউজিকাল নাটকের জন্য অডিশন নিচ্ছে।
100
00:05:34,709 --> 00:05:36,120
আমাদের এখানে হয় এসব?
101
00:05:36,211 --> 00:05:38,453
জেভিয়ারের ছেলেদের সাথে যৌথ উদ্যোগে।
102
00:05:38,547 --> 00:05:40,755
আমাদের এটা আছে অথচ জানিই না,
কেমন সিনিয়র আমি?
103
00:05:40,841 --> 00:05:44,334
সম্ভবত তুমি এই কমিউনিটিতে সবসময় সক্রিয় ছিলে না।
104
00:05:45,762 --> 00:05:50,723
ওরা শরতে মিউজিকাল আর বসন্তে নাটক করে,
যতদূর শুনেছি, জম্পেশ হয় নাটকগুলো।
105
00:05:51,268 --> 00:05:53,851
ম্যাথ অলিম্পিয়াডে যোগ দেবার খুব ইচ্ছা আমার।
106
00:05:53,937 --> 00:05:56,429
কিন্তু গণিতে তোমার খুব একটা প্রতিভা নেই।
107
00:05:57,482 --> 00:05:59,865
হয়তো আছে, আমরা সেটা এখনো জানি না।
108
00:06:03,780 --> 00:06:05,612
- নাও।
- ধন্যবাদ।
109
00:06:06,533 --> 00:06:08,820
"জুলি" উদ্ধৃত চিহ্নের মধ্যে থাকার দরকার নেই।
110
00:06:09,202 --> 00:06:11,660
- এটা তো আমার আসল নাম না, তাই।
- আমার লেখা আর তোমার লেখার কারণ ভিন্ন।
111
00:06:12,956 --> 00:06:14,242
তুমি মনে হয় ঠিক বলছ না,
112
00:06:20,964 --> 00:06:22,421
এই এলাকাটা খুব ভালো লাগে।
113
00:06:23,174 --> 00:06:24,665
হুম, খুব সুন্দর।
114
00:06:26,219 --> 00:06:29,925
এখানে থাকলে আমার বিয়ের অনুষ্ঠান অবশ্যই
বাড়ির পেছনের উঠানে আয়োজন করতাম।
116
00:06:30,015 --> 00:06:33,429
ঘরভর্তি বন্ধুবান্ধব নিয়ে পড়াশোনা করতাম আর নাস্তা খেতাম।
117
00:06:33,518 --> 00:06:37,853
বলতাম, "মা, আমরা নাস্তা নিয়ে
উপরতলায় টিভি রুমে যাচ্ছি।"
118
00:06:38,690 --> 00:06:40,181
আমার নিজের বাথরুম থাকত।
119
00:06:41,860 --> 00:06:43,726
তোমাদের অযথা ঘোরাঘুরি বন্ধ করতে পারলাম না!
120
00:06:43,820 --> 00:06:45,311
ম্যাগাজিনগুলো এলোমেলো করে রেখো না অন্তত।
121
00:06:45,405 --> 00:06:47,237
যতক্ষণ এই দোকানে আছি, আমি তোমার বোন না।
122
00:06:47,324 --> 00:06:49,987
আমি একজন কাস্টমার, মিগেল।
আমি যা করব তাই ঠিক।
123
00:06:50,076 --> 00:06:53,820
শেলি বাসায় ওঠার পর, তোমার ভাই আর ও
একই মানুষ হয়ে যাচ্ছে।
124
00:06:53,914 --> 00:06:55,155
মোটেই না।
125
00:06:57,250 --> 00:06:59,116
হুম, ঠিক, হয়তোবা।
126
00:06:59,210 --> 00:07:01,202
দেখো, আমাকে কেন এমন দেখায় না?
127
00:07:01,296 --> 00:07:04,130
আমি চাই শুধু একবারের জন্য
"New York Groove" গানটা বাজুক
128
00:07:04,215 --> 00:07:05,831
এটা আমার জীবনের সাথে যায়।
129
00:07:05,926 --> 00:07:07,133
তুমি তো কখনো নিউ ইয়র্ক যাওনি।
130
00:07:07,218 --> 00:07:09,801
এজন্যই নিউ ইয়র্ক এর কলেজে আবেদন করছি।
131
00:07:09,888 --> 00:07:12,301
সারাহ লরেন্স কি আসলেই শহরে আছে কি না জানো?
132
00:07:12,390 --> 00:07:15,758
- তোমার বাবা-মা এই খরচ বহন দেবে?
- স্কলারশিপ, আর্থিক সহায়তা...
133
00:07:15,852 --> 00:07:19,971
কিছু একটা বুদ্ধি বের করব। মায়ের ধারণা,
আমি ভর্তি হতে পারব না, কিন্তু তিনি নিদারুণ ভুল করছেন।
134
00:07:20,273 --> 00:07:22,560
- সন্ত্রাসের ব্যাপারে ভেবে দেখেছ?
- রিপাবলিকানদের মতো আচরণ কোরো না।
135
00:07:23,652 --> 00:07:25,644
আমি সম্ভবত সিটি কলেজেই যেতে চাইব।
136
00:07:25,737 --> 00:07:28,195
ম্যাগাজিনটা জায়গা মতো রাখো!
137
00:07:28,281 --> 00:07:30,318
ধুর!
138
00:07:30,408 --> 00:07:33,901
- তুমি ঠিক আছ, মামা?
- ওহ, হ্যাঁ, ভয়ঙ্কর ছিল, তাই না?
139
00:07:33,995 --> 00:07:37,159
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, তুমি সেখানে ছিলে।
মনে হয়, আমরা আর পেন্সিল রাখতে পারব না এখানে।
140
00:07:37,248 --> 00:07:39,865
ভোঁতা মার্কারেই ফিরে যেতে হবে আবার।
141
00:07:39,960 --> 00:07:42,794
ধন্যবাদ। এটা তোমার জন্য। তোমার বাবুর।
142
00:07:42,879 --> 00:07:45,246
- দেখে নিজেকে দমাতে পারলাম না।
- ওর গোলাপি খুব পছন্দ।
143
00:07:45,340 --> 00:07:47,332
তোমার আর আন্দ্রিয়ার জন্যই আসলে,
তোমাদের বাবুর চাইতে।
144
00:07:47,425 --> 00:07:49,132
দুঃখিত, সময়ের অভাবে এটা র্যাপিং করতে পারিনি।
145
00:07:49,219 --> 00:07:51,506
- না, এটা একদম ঠিক আছে।
- আচ্ছা, ভালো।
146
00:07:51,596 --> 00:07:54,009
কাল দেখা হবে। মানে, পরে যেকোনো সময়।
147
00:07:54,099 --> 00:07:55,715
- ধন্যবাদ।
- ঠিক আছে।
148
00:08:24,879 --> 00:08:27,997
তুমি কি জানতে টুথপেস্ট আসলে অকার্যকর।
149
00:08:28,091 --> 00:08:32,176
- এটা আসলে পুদিনা চোষার মতোই ব্যাপার।
- মাইক কেলি মারা গেছে।
150
00:08:32,262 --> 00:08:34,595
ও আবার অসুস্থ হয়েছে সেটাই জানতাম না।
151
00:08:34,889 --> 00:08:35,879
কত বয়স হয়েছিল তার?
152
00:08:36,558 --> 00:08:37,969
মাত্র ৫৬।
153
00:08:38,059 --> 00:08:40,176
- শেলি আর আমি কি ভেতরে আসতে পারি?
- এক মিনিট, সোনা।
154
00:08:40,270 --> 00:08:42,728
- তোমার বাবা আর আমি এখনো এখানে আছি।
- অনেক অল্প বয়সেই মরলো।
155
00:08:42,814 --> 00:08:45,682
- লেডি বার্ড, তোমার কাপড় পরে নাও।
- কাপড় পরেই আছি।
156
00:08:45,775 --> 00:08:48,062
হুম। ওদেরকে একটা নোট পাঠিয়ে দেবো।
157
00:08:49,404 --> 00:08:53,114
তোমার কি মনে হয়, শেলি আর মিগেল
সোফায় সেক্স করেছে?
158
00:08:53,199 --> 00:08:54,485
ওহ, হ্যাঁ।
159
00:08:57,829 --> 00:09:00,492
- আমাকে কেন ডিম বানাতে দাও না?
- কারণ তুমি অনেক সময় নাও,
160
00:09:00,582 --> 00:09:02,869
একটা বড়সড় হ-য-ব-র-ল তৈরি করো,
আর শেষে আমাকেই সবকিছু পরিষ্কার করতে হয়।
161
00:09:02,959 --> 00:09:04,245
ডিম পরিবেশের জন্যও ভালো নয়।
162
00:09:04,335 --> 00:09:05,667
- কী?
- শুনেছ তুমি।
163
00:09:05,754 --> 00:09:06,995
তাড়াতাড়ি খাও, প্লিজ।
164
00:09:07,088 --> 00:09:09,922
ছবিগুলো দেখো, সব পত্রিকাই এখন
USA Today এর মতো লাগে।
165
00:09:10,008 --> 00:09:12,500
শেলি আর আমি নিরামিষভোজী হতে চাইছি,
সে কারণেই সয়া মিল্ক দরকার।
166
00:09:12,594 --> 00:09:13,835
তুমি তো চামড়ার জ্যাকেট পরো।
167
00:09:13,928 --> 00:09:15,635
এগুলো আগের, এখনকার
শিল্পনীতিকে সমর্থন করে না।
168
00:09:15,722 --> 00:09:17,179
ডিমটা ভাজা হয়নি, সাদা অংশ রয়ে গেছে।
169
00:09:17,265 --> 00:09:18,381
তুমি তো ব্র্যাম্বলসকে পছন্দ করো, না?
170
00:09:18,475 --> 00:09:19,716
শুকরও ওর চেয়ে চালাক।
171
00:09:19,809 --> 00:09:21,971
আমি কখনোই ব্র্যাম্বলসকে প্রতিভাবান ভাবিনি, ঠিক আছে?
172
00:09:22,062 --> 00:09:24,850
- মা, ডিমগুলো ভালো করে হয়নি।
- ভালো। নিজের ডিম নিজেই বানাও।
173
00:09:24,939 --> 00:09:26,851
বানাতেই তো চেয়েছিলাম। তুমিই তো দাওনি।
174
00:09:26,941 --> 00:09:28,648
- তোমার বোন আমাকে পছন্দ করে না।
- আমি ক্ষুধার্ত!
175
00:09:28,735 --> 00:09:31,648
- করে করে।
- সুযোগ হারিয়েছ। বিছানায় যাও।
176
00:09:33,907 --> 00:09:38,234
তুমি কি জানো, অ্যালানিস মরিসেট
মাত্র ১০ মিনিটে এই গানটা লিখেছিলেন?
178
00:09:38,328 --> 00:09:40,866
কথাটা বিশ্বাস করেছি।
179
00:09:40,955 --> 00:09:45,370
আমি ইস্ট কোস্টের কয়েকটা স্কুলে আবেদন করছি।
180
00:09:45,460 --> 00:09:48,749
আবেদনের টাকার জন্য তোমার সাহায্য দরকার,
কিন্তু মাকে জানানো যাবে না।
181
00:09:48,838 --> 00:09:51,831
আমরা... ওগুলো কি একটু ব্যয়বহুল না?
182
00:09:51,925 --> 00:09:54,759
প্রথমত, হ্যাঁ। এ কারণেই আর্থিক সহায়তা লাগবে।
183
00:09:54,844 --> 00:09:56,710
দ্বিতীয়ত, আমাকে তো আগে চান্স পেতে হবে।
184
00:09:56,805 --> 00:09:58,717
মা শুনলে খুশি হবে না।
185
00:09:58,807 --> 00:10:01,390
এ কারণেই প্রয়োজনের আগে
তার সাথে তর্কে যেতে চাই না।
186
00:10:02,727 --> 00:10:04,593
- থামো এখানে।
- তুমি নিশ্চিত?
187
00:10:04,687 --> 00:10:07,725
- সামনে পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারি গাড়ি করে।
- না। ঠিক আছে। আমার হাঁটতে ভালোই লাগে।
188
00:10:08,900 --> 00:10:11,062
আচ্ছা, ভালোবাসি তোমাকে।
189
00:10:11,152 --> 00:10:13,610
তো, কলেজের ব্যাপারে কী ভাবলে?
190
00:10:13,696 --> 00:10:16,109
- দেখি কী করতে পারি।
- ধন্যবাদ, বাবা।
191
00:10:16,449 --> 00:10:18,315
আমিও তোমাকে ভালোবাসি।
অফিসে তোমার দিনটা ভালো কাটুক।
192
00:10:19,119 --> 00:10:23,159
হেই, আমি হলাম কিথ রিচার্ডসের মতো।
যেকোনো জায়গাতেই সুখী।
193
00:10:30,630 --> 00:10:31,871
হেই, বান্ধবী।
194
00:10:31,965 --> 00:10:34,127
- হেই।
- ঠিক আছে, মেয়েরা।
195
00:10:34,217 --> 00:10:36,379
- আশা করি, আচার পছন্দ তোমাদের।
- ধন্যবাদ আঙ্কেল ম্যাট।
196
00:10:36,469 --> 00:10:39,428
- চরম।
- ও তোমার আঙ্কেল না।
197
00:10:39,514 --> 00:10:41,676
আঙ্কেল বলে দেখছি কেমন লাগে।
বাই, মা।
198
00:10:41,766 --> 00:10:42,631
- বাই।
- লাভ ইউ।
199
00:10:42,725 --> 00:10:43,886
বাই। আই লাভ ইউ।
200
00:10:44,561 --> 00:10:46,268
- তোমার মা তোমাকে আসলেই পছন্দ করে।
- হুম।
201
00:10:47,105 --> 00:10:49,142
- আমি শুধু মোটাই হচ্ছি।
- আমিও।
202
00:10:50,358 --> 00:10:52,065
- ম্যাট অসাধারণ।
- হুম।
203
00:10:52,152 --> 00:10:54,394
আমি চাই ও আমার মাকে বিয়ে করুক।
তাহলে খুব ভালো হতো।
204
00:10:54,813 --> 00:10:57,400
আমি ১৮ হলে ওর পুরনো গাড়িটা
দিয়ে দেবে বলে কথা দিয়েছে।
205
00:10:57,490 --> 00:11:00,153
উহ! গাড়িটা নিষিদ্ধ করে দেয়া উচিত।
206
00:11:00,243 --> 00:11:02,485
জেনা ওয়ালটন ভাঙা রাস্তায় গাড়ি চালায় না।
207
00:11:02,579 --> 00:11:04,195
ও শুধু প্যাভিলিয়নসে যায়।
208
00:11:04,289 --> 00:11:07,498
শুনেছি, জেনা ওয়ালটনের বাসায় ট্যানিং বেড আছে।
209
00:11:07,584 --> 00:11:09,576
ও অনেক সুন্দরী।
210
00:11:09,669 --> 00:11:12,082
চামড়াটা চকচক করে।
211
00:11:12,630 --> 00:11:13,962
হয়তো আমাদের চামড়াও ট্যান করা উচিৎ।
212
00:11:14,716 --> 00:11:17,333
হ্যাঁ।
213
00:11:17,510 --> 00:11:20,253
...টাবের মধ্যে...
214
00:11:20,346 --> 00:11:23,680
পিছলিয়ে ঢুকে পড়লাম, এভাবে,
215
00:11:23,766 --> 00:11:26,474
তারপর পানিটা কেমন করে জানো... হুপ
216
00:11:26,561 --> 00:11:30,430
শুপ।
217
00:11:30,773 --> 00:11:32,139
উহ, তুমি খুবই নোংরা!
218
00:11:33,067 --> 00:11:35,434
তিন বছর বয়সেই এটা আবিষ্কার করেছি।
219
00:11:37,155 --> 00:11:40,023
আমি শাওয়ারহেড টা নিয়ে..
220
00:11:40,116 --> 00:11:41,357
ওহ, মাই গড...
221
00:11:41,451 --> 00:11:43,488
এটা দিয়ে করেছি, লজ্জার ব্যাপার।
222
00:11:44,954 --> 00:11:46,820
জানি না, আমারটাই ঠিক কি না।
223
00:11:47,707 --> 00:11:50,074
হয়তো আসল পুরুষাঙ্গ ঢোকালে একটু
আলাদা অনুভূতি হবে।
224
00:11:50,168 --> 00:11:52,080
তীব্র একটা অনুভূতি।
225
00:11:52,170 --> 00:11:54,878
আমারটাও বেশ তীব্র ছিল, আমার মনে হয়।
226
00:11:54,964 --> 00:11:56,626
তোমাদের ওয়েফার খাওয়া উচিত না।
227
00:11:57,175 --> 00:11:58,632
এগুলো পবিত্র না।
229
00:12:09,979 --> 00:12:11,891
ঠিক আছে ক্রিস্টিন।
230
00:12:11,981 --> 00:12:14,439
- লেডি বার্ড।
- এটা কি তোমার আসল নাম?
231
00:12:14,525 --> 00:12:17,188
- হুম।
- এটা উদ্ধৃত চিহ্নের মধ্যে কেন?
232
00:12:17,278 --> 00:12:20,146
আসলে, নিজেই নিজেকে এই নাম দিয়েছি।
233
00:12:20,240 --> 00:12:23,199
ওকে। শুরু করো, লেডি বার্ড।
251
00:13:21,759 --> 00:13:23,796
তোমার ঘরে আলো দেখতে পাচ্ছি। বিছানায় যাও।
252
00:13:25,346 --> 00:13:28,054
- অভিনন্দন।
- তোমাকেও। আমরা দুজনেই চান্স পেয়েছি।
253
00:13:28,141 --> 00:13:29,882
যারা অডিশন দিয়েছে সবাই চান্স পেয়েছে।
254
00:13:29,976 --> 00:13:32,263
আমার পার্টটা পাওয়া আর না পাওয়া সমান।
255
00:13:32,353 --> 00:13:34,515
জানিও না কীভাবে এই চরিত্রের জন্য
আমাকে কাস্ট করা হলো।
256
00:13:34,605 --> 00:13:37,894
আমিও না। একমাত্র আমিই পোশাক পরে
একটা গান রেডি করে এসেছিলাম।
257
00:13:37,984 --> 00:13:41,268
- জানি।
- এখন তোমরা সবাই ড্যানির সাথে স্টেজে রোমান্স করবে।
259
00:13:41,362 --> 00:13:43,979
এটাই হয়তো আমার একমাত্র সুযোগ, জানো তো?
260
00:13:44,073 --> 00:13:46,986
- তোমার কাছে কি কলম আছে?
- হুম।
261
00:14:02,717 --> 00:14:04,299
- মা।
- ওটা কেনার দরকার নেই।
262
00:14:04,385 --> 00:14:07,128
মাত্র তিন ডলার দাম।
আমার এই সপ্তাহটা বাজে যাচ্ছে।
263
00:14:07,221 --> 00:14:09,429
তুমি এটা পড়তে চাইলে, আমরা
পাবলিক লাইব্রেরিতে যেতে পারি।
264
00:14:09,515 --> 00:14:11,973
- আমি এটা বিছানায় শুয়ে পড়তে চাই।
- ওটা বড়লোকদের কাজ।
265
00:14:12,060 --> 00:14:13,141
আমরা বড়লোক নই।
266
00:14:17,065 --> 00:14:18,556
থামো।
267
00:14:18,649 --> 00:14:19,981
থামো। থামাও এসব।
268
00:14:22,487 --> 00:14:23,603
শোনো, থামো।
269
00:14:23,696 --> 00:14:24,937
হেই।
270
00:14:25,031 --> 00:14:26,067
হাই।
271
00:14:26,157 --> 00:14:28,274
প্রায়ই এখানে আসো?
272
00:14:28,368 --> 00:14:29,484
মাফ করবেন?
273
00:14:29,577 --> 00:14:32,035
আমি লেডি বার্ড।
আমরা একসাথে মিউজিক্যাল এ থাকব।
274
00:14:32,121 --> 00:14:35,285
ওহ, হ্যাঁ। মনে পরেছে তোমাকে।
তুমি ওই পোশাকটা পরে ছিলে।
275
00:14:35,375 --> 00:14:38,163
আসলে, আমি শুধু "কী খবর," আর
"রিহার্সালে দেখা হবে", এটা বলতে এসেছিলাম।
276
00:14:38,252 --> 00:14:41,040
ধন্যবাদ। খুবই খুশি লাগছে নাটকটার জন্য।
তুমি... তুমি কি এই এলাকায়ই থাকো?
277
00:14:41,130 --> 00:14:43,622
না। আমার বাসা রেল লাইনের উল্টো পাশে।
278
00:14:43,716 --> 00:14:46,424
- ক-কী?
- এটা কি তোমার পরিবার?
279
00:14:46,511 --> 00:14:47,422
হুম।
280
00:14:48,221 --> 00:14:50,312
- বাহ। অনেক মানুষ দেখি।
- আইরিশ ক্যাথলিক।
281
00:14:50,312 --> 00:14:52,924
ডেটের জন্য মেয়ে খুঁজে পাওয়া মুশকিল,
প্রায় সবাই আমার কাজিন।
282
00:14:53,017 --> 00:14:56,886
ও আচ্ছা। তোমাকে ফ্রাঙ্কলিনের ভূমিকায়
বেশ ভালো মানাবে।
283
00:14:56,979 --> 00:15:00,438
ওহ, থ্যাঙ্কস। আমি অবশ্য... আমার চুল
কোঁকড়ানো হলে ভালো লাগত।
284
00:15:00,525 --> 00:15:01,766
- হুম।
- অনেকটা, উম...
285
00:15:01,859 --> 00:15:03,566
জিম মরিসনের মতো। '৭০ এর দশকের।
286
00:15:03,653 --> 00:15:06,111
- জিম মরিসনের মতো। একদম।
- হুম।
287
00:15:06,197 --> 00:15:07,654
- ড্যানি!
- ওহ, আমাকে যেতে হবে।
288
00:15:07,740 --> 00:15:10,107
বাই।
289
00:15:13,121 --> 00:15:14,737
জিম মরিসন জানি কে?
290
00:15:14,831 --> 00:15:16,914
আরে গাধা, ও একটা রক ব্যান্ডের গায়ক। দ্য ডোরস এর।
291
00:15:16,999 --> 00:15:19,116
- জানতাম এটা, মনে ছিল না।
- এটা কর্মচারী ডিসকাউন্ট সহ?
292
00:15:19,210 --> 00:15:21,247
হুম। এটা অন্তর্ভুক্ত করাই আছে।
293
00:15:21,337 --> 00:15:23,374
হায়রে... ঠিক আছে।
294
00:15:23,464 --> 00:15:25,126
- মা।
- মা।
295
00:15:25,216 --> 00:15:27,299
- মানা।
- মানা।
296
00:15:27,385 --> 00:15:28,876
- মানালা।
- মানালা।
297
00:15:28,970 --> 00:15:32,338
কারণ সঠিক হওয়াটা গুরুত্বপূর্ণ না।
গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে একমাত্র...
298
00:15:32,432 --> 00:15:33,593
- ঠিক বলেছ।
- একদম!
299
00:15:33,683 --> 00:15:35,720
বেগুনি।
300
00:15:35,810 --> 00:15:37,517
দুই।
301
00:15:37,603 --> 00:15:38,684
দুই।
302
00:15:38,771 --> 00:15:40,854
দুই।
305
00:15:52,952 --> 00:15:56,286
আবেগের চর্চার জন্য, একটা খেলা খেলতে যাচ্ছি
306
00:15:56,372 --> 00:15:59,331
যে সবার আগে কাঁদতে পারবে সে জিতবে
307
00:15:59,417 --> 00:16:02,956
শুরু হচ্ছে... এখন।
308
00:16:03,045 --> 00:16:04,411
আমিও খেলছি।
309
00:16:05,089 --> 00:16:06,421
মিস প্যাটিও।
310
00:16:28,362 --> 00:16:30,524
ওহ...
311
00:16:30,615 --> 00:16:33,608
আমি দুঃখিত।
312
00:16:33,868 --> 00:16:35,029
আমি দুঃখিত।
313
00:16:36,787 --> 00:16:39,700
শুনেছি, যাজক হওয়ার আগে উনি বিবাহিত ছিলেন,
314
00:16:39,790 --> 00:16:43,249
আর এটিয়ান নামে একটা ছেলে ছিল,
১৭ বছর বয়সে ড্রাগ ওভারডোজের কারণে মারা যায়,
315
00:16:43,336 --> 00:16:44,827
আত্মহত্যাও হতে পারে।
316
00:16:44,921 --> 00:16:48,130
মা বলেছে, দুইটা একই।
নিজের জীবন ধ্বংস করা।
317
00:16:48,966 --> 00:16:51,379
ওহ, এসে পড়েছেন তিনি। আমার যেতে হবে।
318
00:16:51,469 --> 00:16:53,005
- বাই, বন্ধুরা।
- বাই।
319
00:16:57,391 --> 00:16:59,383
ওহ, ভুলেই গিয়েছিলাম।
320
00:16:59,477 --> 00:17:03,972
তোমার জন্য এই হট রোলার এনেছি,
জিম মরিসন মার্কা চুল বানানোর জন্য।
321
00:17:04,065 --> 00:17:06,933
- অনেক ধন্যবাদ তোমাকে।
- সমস্যা নেই।
322
00:17:07,026 --> 00:17:10,110
- কীভাবে ব্যবহার করতে হয়, সেটা শিখিয়ে দিও।
- আনন্দের সাথে।
323
00:17:12,490 --> 00:17:13,981
এগুলো বীর্যের মতো দেখতে।
324
00:17:18,704 --> 00:17:21,617
আমার মাত্রই... মনে পড়লো, তোমাকে স্বপ্নে দেখেছি।
325
00:17:21,707 --> 00:17:23,448
- সত্যি?
- হুম।
326
00:17:23,543 --> 00:17:26,502
- কী... কী দেখলে?
- উম... আমরা...
327
00:17:26,587 --> 00:17:28,670
আমরা বিরাট এক দৈত্যাকার গাজরে চড়ে
ডিজনিল্যান্ডে উড়ে যাচ্ছি।
328
00:17:28,756 --> 00:17:31,123
বাহ, চমৎকার।
329
00:17:31,217 --> 00:17:33,459
- ডিজনিল্যান্ড আমার অনেক পছন্দের।
- হুম। আমারো।
330
00:17:33,553 --> 00:17:36,296
- একটু ভয় লেগেছিল অবশ্য, তবে...
- মম।
331
00:17:36,389 --> 00:17:37,675
...আমি ভালোবাসি এটা।
332
00:17:38,599 --> 00:17:40,807
তো, সবাই ঘাতের সূচকের নিয়মের ব্যাপারে পরিষ্কার?
333
00:17:40,893 --> 00:17:43,351
তোমরা ক্লাসে মন দিচ্ছ তো? আমাকে ঝুলিয়ে রেখো না।
334
00:17:43,437 --> 00:17:47,021
মাথা ঝাঁকাও। এইতো।
কথা বলেও জানাতে পারো।
335
00:17:47,108 --> 00:17:48,098
হ্যাঁ।
336
00:17:48,192 --> 00:17:50,184
আহা! ধন্যবাদ। এটাই তো শুনতে চাই।
337
00:17:50,278 --> 00:17:53,487
ঠিক আছে। কুইজের গ্রেড দিয়ে দিচ্ছি তোমাদের।
338
00:17:53,573 --> 00:17:56,532
খুঁজে বের করো কোথায় ভুল করেছ,
আর সেগুলোকে ঠিক করো।
339
00:17:56,617 --> 00:17:58,609
ভালো করেছ, জুলস।
340
00:17:58,703 --> 00:18:01,696
তোমার কাজ দেখে বলতে পারি,
যেগুলো ভুল করেছ, সেগুলোও বুঝেছ।
341
00:18:07,837 --> 00:18:09,453
ফালতু লোক।
342
00:18:09,547 --> 00:18:11,504
"জুলস" নামটা ভালো লেগেছে।
343
00:18:11,591 --> 00:18:15,050
ম্যাথ যে কেন পারি না, তা মাথায় আসে না।
আমার বাবা ম্যাথে তুখোড়।
344
00:18:15,136 --> 00:18:17,423
এমনকি মিগেলেরও একটা ম্যাথ ডিগ্রি আছে।
345
00:18:17,513 --> 00:18:18,924
হয়তো এটা তোমার মায়ের দোষ।
346
00:18:28,816 --> 00:18:31,103
- তুমি হেরেছ!! পয়েন্ট জুলি!
- না। দেখো।
347
00:18:33,821 --> 00:18:35,733
- আশীর্বাদ করো।
- ভাগ্য শুভ হোক।
348
00:18:40,828 --> 00:18:42,990
হেই, নাচবে?
351
00:18:43,248 --> 00:18:45,457
আবার জিগায়।
352
00:18:50,465 --> 00:18:54,135
পবিত্র আত্মার আদেশমাফিক ৬ ইঞ্চি দূরে দাঁড়াও।
353
00:19:10,776 --> 00:19:12,652
ঐটা আমাদের।
354
00:19:12,654 --> 00:19:15,362
- ওহ, না। মা আসছে।
- না, আসছে না।
355
00:19:15,364 --> 00:19:17,281
- হ্যাঁ, আসছে।
- আমার বাসায় ঘুমানোর প্ল্যান ছিল।
356
00:19:17,283 --> 00:19:18,283
না, থাক।
357
00:19:19,202 --> 00:19:20,617
আচ্ছা। বিদায়।
358
00:19:20,619 --> 00:19:21,619
বিদায়।
359
00:19:23,372 --> 00:19:24,414
হেই ম্যাট।
360
00:19:32,215 --> 00:19:33,757
কখনও দেশের বাইরে গিয়েছিলে?
361
00:19:34,633 --> 00:19:36,093
- যখন ছোট ছিলাম।
- হুম।
362
00:19:37,387 --> 00:19:40,846
চাকরির জন্য বাবাকে ব্রাজিল যেতে হয়েছিল।
363
00:19:40,848 --> 00:19:42,639
ছবি দেখে মনে করতে পারি শুধু।
364
00:19:42,641 --> 00:19:44,684
আমার স্বপ্ন হলো...
365
00:19:44,686 --> 00:19:48,061
- ওহ। দুঃখিত।
- না। না, বলো।
366
00:19:48,063 --> 00:19:50,146
আমি কখনও দেশের বাইরে যাইনি।
367
00:19:50,148 --> 00:19:52,899
আমার স্বপ্ন একদিন প্যারিস যাবো।
368
00:19:52,901 --> 00:19:55,446
আহ, প্যারিস।
369
00:19:56,196 --> 00:19:58,321
এজন্যই ফ্রেঞ্চ ক্লাস নিয়েছি।
370
00:19:58,323 --> 00:20:01,660
মা বলেছিল, ফ্রেঞ্চ কোনো কাজে লাগবে না।
371
00:20:01,994 --> 00:20:04,205
প্যারিসে যেতে চাইলে লাগবে।
372
00:20:12,379 --> 00:20:15,172
তোমার দেয়া রোলারগুলো কীভাবে ব্যবহার করব,
তা এখনও জানি না।
373
00:20:15,174 --> 00:20:17,090
ওহ... খুবই সহজ।
374
00:20:17,092 --> 00:20:20,302
- সেগুলো গরম হওয়ার পরে...
- মম-হুম?
375
00:20:20,304 --> 00:20:23,681
তোমার চুলগুলো নিয়ে
376
00:20:23,683 --> 00:20:28,104
এইভাবে পেঁচাবে, এবং...
377
00:20:42,659 --> 00:20:45,243
ল্যারি, এতে কতদিন চলবে?
378
00:20:45,245 --> 00:20:48,164
- জানি না।
- কাউকে তো জানতে হবে।
379
00:20:51,002 --> 00:20:52,003
কী জানি।
380
00:20:53,379 --> 00:20:54,878
কারও দুর্ঘটনা হলে কী হবে??
381
00:20:54,880 --> 00:20:57,714
সেভিংসগুলো একসঙ্গেই শেষ হবে।
382
00:20:57,716 --> 00:21:00,425
একই বছর না।
383
00:21:00,427 --> 00:21:03,137
- ও বাসায় এসেছে?
- আজ রাতে থাক এটা।
384
00:21:03,139 --> 00:21:05,932
না, ও ভালো করেই জানে।
এভাবে চোরের মতো ঘোরাঘুরি করা ঠিক না।
385
00:21:05,934 --> 00:21:07,433
মারিয়ন।
386
00:21:07,435 --> 00:21:09,351
- তুমি তোমার রুম এভাবে ফেলে যেতে পারো না।
- আমি যাইনি।
387
00:21:09,353 --> 00:21:10,977
সব কিছুই অগোছালো করে রেখেছ।
388
00:21:10,979 --> 00:21:13,188
- এগুলো ভালো না। ক্রিস্টিন, এখুনি।
- আমার কাপড়গুলোকে দূরে সরিয়ে রাখছি।
389
00:21:13,190 --> 00:21:14,564
- আমার নাম লেডি বার্ড।
- আমার সাথে মিথ্যা বলো না।
390
00:21:14,566 --> 00:21:17,318
এই ইউনিফর্মটা... সোমবারে
একদম নোংরা দেখাবে।
391
00:21:17,320 --> 00:21:20,612
কাপড়-চোপড় গুলোকে
নোংরা করে রাখা ঠিক না।
392
00:21:20,614 --> 00:21:22,572
জানি না তোমার বড়লোক বন্ধুরা কী করে......
393
00:21:22,574 --> 00:21:24,869
আমার কাপড় চোপড় নিয়ে
এত মাথা ব্যথা কেন তোমার?
394
00:21:27,330 --> 00:21:30,623
তোমার বাবা কোনো কাজ করে না এখন।
395
00:21:30,625 --> 00:21:32,666
তার চাকরি চলে গেছে।
396
00:21:32,668 --> 00:21:34,868
তুমি কি চাও যে ও এখন তোমার কাছে
এসে সেসব ব্যাখ্যা করুক?
397
00:21:35,463 --> 00:21:37,754
ও তো মিস্টার ভদ্র লোক,
কিছুই বলবে না।
398
00:21:37,756 --> 00:21:39,756
- আমি হলাম খারাপ।
- এ ব্যাপারে...
399
00:21:39,758 --> 00:21:41,175
- এভাবে ন্যাকড়া বানিয়ে রাখা যাবে না,
- ...কাল কথা বলি?
400
00:21:41,177 --> 00:21:42,760
নইলে আমাদের দেখে ফকির মনে হবে।
401
00:21:42,762 --> 00:21:44,845
সত্যিটা জানতে চেয়েছিলে না?
এটাই সত্যি।
402
00:21:44,847 --> 00:21:47,056
তোমার কোন বন্ধুর বাবা
চাইলে চাকরি দিতে পারত,
403
00:21:47,058 --> 00:21:50,393
তারা তা করবে না যদি তার
পরিবারকে দেখে জঞ্জাল মনে হয়।
404
00:21:50,395 --> 00:21:58,395
বুঝতে পেরেছ?
405
00:21:59,195 --> 00:22:03,281
তোমার জামা-কাপড় গুলোকে
না গুছিয়ে ঘুমাওনি কোনোদিন?
406
00:22:03,283 --> 00:22:04,533
এক দিনের জন্যও না?
407
00:22:04,908 --> 00:22:06,869
তোমার মা না রাগুক,
এমন ইচ্ছা হয়নি কখনো?
408
00:22:09,455 --> 00:22:16,002
আমার মা ছিল একজন মদ্যপ।
409
00:22:16,004 --> 00:22:20,089
তুমি তাহলে ক্যাথলিক কলেজে যেতে আগ্রহী নও।
410
00:22:20,091 --> 00:22:21,091
একদমই না।
411
00:22:21,926 --> 00:22:24,719
দুঃখিত। কিন্তু হ্যাঁ।
একটুও না।
412
00:22:24,721 --> 00:22:27,722
তুমি তাহলে UC আর স্টেট স্কুলে এপ্লাই করবে।
413
00:22:27,724 --> 00:22:31,517
হ্যাঁ, সেই সাথে ইয়েলের মতো ইস্ট
কোস্ট লিবারেল আর্টস স্কুলেও।
414
00:22:31,519 --> 00:22:34,102
কিন্তু ইয়েলে নয়, কারণ সেখানে
চান্স পাওয়ার সম্ভাবনা কম।
415
00:22:38,025 --> 00:22:39,485
তুমি জীবনেও সেখানে চান্স পাবে না।
416
00:22:40,695 --> 00:22:42,485
তোমাকে বাস্তববাদী করে তোলা
আমার কাজের একটা অংশ।
417
00:22:42,487 --> 00:22:44,530
হ্যাঁ। মনে হচ্ছে এটা সবারই কাজের অংশ।
418
00:22:44,532 --> 00:22:47,617
তোমার SAT স্কোর
আশ্চর্যরকম ভালো।
419
00:22:47,619 --> 00:22:52,329
তোমার আগ্রহের ব্যাপারে আমি
স্কুলের কিছু প্রাক্তন ছাত্রকে বলেছি,
420
00:22:52,331 --> 00:22:54,706
দুর্ভাগ্যবশত, সব ইন্টার্ভিউ নেওয়া হয়ে গেছে।
421
00:22:54,708 --> 00:22:56,626
তাহলে এর মানে কী?
422
00:22:56,628 --> 00:23:00,423
এর মানে তোমাকে তোমার রেজাল্ট
অনুযায়ীই ভর্তি হতে হবে।
423
00:23:02,050 --> 00:23:07,136
স্বপ্ন কভু মরে না,
তাই দুচোখ ভরে স্বপ্ন দেখো
424
00:23:07,138 --> 00:23:10,138
কিছু বুঝে ওঠার আগে
পৌঁছে যাবে সেখানেই
425
00:23:10,140 --> 00:23:18,140
ঠিক আছে।
থামো, থামো, থামো।
426
00:23:22,070 --> 00:23:23,778
বাড়ি যাওয়া কি ঠিক হবে?
427
00:23:23,780 --> 00:23:26,530
মা সবসময়ই রেগে থাকে।
428
00:23:26,532 --> 00:23:29,742
তাই দেরি করে গেলেও,
আমার প্রতি রেগেই থাকবে।
429
00:23:29,744 --> 00:23:33,581
- তোমার মা তোমাকে কড়া শাসনে রাখেন।
- অনেক ভালোও বাসে আমাকে।
430
00:23:36,751 --> 00:23:38,086
আমাদের জন্য একটা তারা বেছে নাও।
431
00:23:41,171 --> 00:23:43,505
ঐটা। ঠিক ঐখানে।
432
00:23:43,507 --> 00:23:46,050
চকচকে তারাটার পাশের একটু
কম উজ্জ্বল তারাটা আছে, ওটাই। দেখেছ?
433
00:23:46,052 --> 00:23:47,052
হ্যাঁ।
434
00:23:48,553 --> 00:23:49,846
এটাই আমাদের তারা।
435
00:23:52,516 --> 00:23:55,225
তুমি কিন্তু...
436
00:23:55,227 --> 00:23:58,354
চাইলে আমার স্তন স্পর্শ করতে পারো, ঠিক আছে?
437
00:23:58,356 --> 00:24:02,443
জানি, কিন্তু তোমাকে অনেক
সম্মান করি বলে ধরছি না।
438
00:24:03,610 --> 00:24:06,654
বাহ, দারুণ।
439
00:24:06,656 --> 00:24:09,322
বুঝতে পেরেছি।
ধন্যবাদ।
440
00:24:09,324 --> 00:24:10,700
তোমাকে স্বাগতম।
441
00:24:10,702 --> 00:24:13,703
তোমার স্তন থাকলে,
আমিও সেগুলো ধরতাম না।
442
00:24:13,705 --> 00:24:15,706
তোমাকে এত সম্মান করি কেন জানো...
443
00:24:17,041 --> 00:24:19,793
কারণ আমি তোমাকে ভালোবাসি।
444
00:24:20,210 --> 00:24:21,295
আমিও তোমাকে ভালোবাসি।
445
00:24:27,718 --> 00:24:31,596
- আমাদের তারাটার নাম ক্লড রাখি, চলো।
- শুনতে একটু দাম্ভিক শোনায়, তাই না?
446
00:24:31,598 --> 00:24:36,224
শব্দটা ফ্রেঞ্চ।
কী নাম রাখব তাহলে?
447
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
ব্রুস।
448
00:24:40,231 --> 00:24:42,650
- আমি তোমাকে ভালোবাসি!
- আমিও।
449
00:24:45,570 --> 00:24:49,655
ব্রুস।
450
00:24:49,657 --> 00:24:52,575
শিশ্ন স্পর্শ না করা স্বাভাবিক বিষয়।
451
00:24:52,577 --> 00:24:54,284
আমাকে ক্লাসে যেতে হবে।
452
00:24:54,286 --> 00:24:56,412
- আমার তো ক্লাস ছিল না।
- আমাকে ইতিহাসে পাশ করতে হবে।
453
00:24:56,414 --> 00:24:58,539
আমার ধারণা, আমরা হাইস্কুলে
জ্ঞান অর্জনের পাট চুকিয়ে ফেলেছি।
454
00:24:58,541 --> 00:25:00,206
- আমি যাচ্ছি।
- না।
455
00:25:00,208 --> 00:25:01,751
- মম-হুম
- একা থাকতে জঘন্য লাগে।
456
00:25:01,753 --> 00:25:02,920
বাই! ভালোবাসি!
457
00:25:38,081 --> 00:25:41,916
ওর দাদীর ঘরে আনুষ্ঠানিক থ্যাংকসগিভিং হয় কি না,
সে ব্যাপারে ড্যানি কিছু বলেছিল?
458
00:25:41,918 --> 00:25:45,461
জানি না। সেখানে অনেক বাচ্চাকাচ্চা আসে,
বুড়ি এখনো চল্লিশের দশকের ঝকমকে জীবনে অভ্যস্ত।
459
00:25:45,463 --> 00:25:48,339
তোমার বাবা আর আমি একবার ঐ
এলাকায় ডিনার পার্টিতে গিয়েছিলাম।
460
00:25:48,341 --> 00:25:50,968
ISC এর CEO, সেটা তো একদম সাদামাটা ছিল।
461
00:25:52,594 --> 00:25:54,345
অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় যাবার জামা এটা।
462
00:25:54,347 --> 00:25:57,473
জানি না। বড়লোকেরা থ্যাংকসগিভিং এ কী পরে?
463
00:25:57,475 --> 00:26:01,559
গতবারের থ্যাংকসগিভিংটা তুমি আমাদের বাদ দিয়ে
সম্পূর্ণ অপরিচিত এক পরিবারের সঙ্গে কাটিয়েছিলে
464
00:26:01,561 --> 00:26:02,645
ভাবতেই লজ্জা লাগছে...
465
00:26:02,647 --> 00:26:04,732
জানি।
মনে হয় তুমি তাই চেয়েছিলে।
466
00:26:06,316 --> 00:26:08,525
- তুমি কি ক্লান্ত?
- না।
467
00:26:08,527 --> 00:26:11,654
- হেই, ম্যারিয়ন।
- হেই জয়েস, বাচ্চা কেমন আছে?
468
00:26:11,656 --> 00:26:14,531
- হামাগুড়ি দিতে পারে।
- কী বলো! চেক-আউট এর ছবি দেখতে চাই।
469
00:26:14,533 --> 00:26:16,117
- ঠিক আছে।
- আচ্ছা।
470
00:26:16,119 --> 00:26:18,660
- ক্লান্ত লাগলে আমরা বসতে পারি।
- আমি ক্লান্ত না।
471
00:26:18,662 --> 00:26:21,302
আচ্ছা। ভুলও হতে পারে,
তুমি পা টেনে টেনে হাঁটছিলে তো তাই।
472
00:26:22,125 --> 00:26:23,209
আমার ভুলও হতে পারে।
473
00:26:24,209 --> 00:26:25,751
সোজাসুজি বললেই তো হয়,
"পা তুলে জোরে হাঁটো"?
474
00:26:25,753 --> 00:26:26,752
তুমি ক্লান্ত কি না জানি না তো।
475
00:26:26,754 --> 00:26:29,171
- তুমি ঠাণ্ডা মাথায় খোঁটা দিচ্ছিলে।
- না। দেইনি।
476
00:26:29,173 --> 00:26:30,839
- তুমি মেজাজ খারাপ করে দেওয়ার ওস্তাদ।
- চেঁচিও না।
477
00:26:30,841 --> 00:26:34,428
- চেঁচাচ্ছি না। দারুণ!
- লক্ষ্মী, এটা ভালো লাগে?
478
00:26:55,867 --> 00:27:01,078
আমার গ্রেড বইটা হারানোর কারণে,
একটা কাজ করতে চাচ্ছি।
479
00:27:01,080 --> 00:27:03,496
কাজটা করার জন্য
তোমাদের উপর ভরসা করছি, ওকে?
480
00:27:03,498 --> 00:27:05,707
তোমরা সবাই নিজেদের গ্রেড
অন্য যে কারও চেয়ে ভালো জানো।
481
00:27:05,709 --> 00:27:09,463
আমার মোটামুটি মনে আছে, কিন্তু তোমরাই বলবে,
দেখি তোমরা কতখানি সৎ।
482
00:27:10,505 --> 00:27:12,130
হাই। A মাইনাস।
483
00:27:12,132 --> 00:27:14,090
আমি নিশ্চিত তোমার A ছিল।
484
00:27:14,092 --> 00:27:16,426
আমি নিশ্চিত না, তবুও ঠিক আছে।
485
00:27:16,428 --> 00:27:18,848
ছিল ছিল। বিশ্বাস করো,
মেধাবি চিনতে ভুল করি না।
486
00:27:20,515 --> 00:27:22,392
ধন্যবাদ।
487
00:27:25,897 --> 00:27:27,564
হেই, আমার B ছিল।
488
00:27:28,649 --> 00:27:32,193
আমার তো মনে হয় B মাইনাস ছিল।
C প্লাসের আশেপাশেও হতে পারে?
489
00:27:32,195 --> 00:27:34,654
না, কারণ শেষ কুইজটা
ভালো দিয়েছিলাম।
490
00:27:34,656 --> 00:27:36,864
মনে পড়েছে, তুমি সামান্য ভালো করেছিলে।
491
00:27:36,866 --> 00:27:38,993
তাতেই আমার এভারেজ B হয়েছে।
492
00:27:40,535 --> 00:27:42,663
ঠিক আছে।
B-ই সই।
493
00:27:43,665 --> 00:27:46,334
তোমার সম্মানে।
494
00:27:46,751 --> 00:27:48,708
লেডি বার্ড, তোমার প্রেমিক অপেক্ষা করছে!
495
00:27:48,710 --> 00:27:51,712
- হ্যালো, ড্যানি! বিখ্যাত ড্যানি!
- হাই।
496
00:27:51,714 --> 00:27:53,673
- আও!
- ওহ-ওহ-ওহ!
497
00:27:53,675 --> 00:27:55,925
তোমাকে দেখলেই আদর করতে ইচ্ছা করে!
498
00:27:55,927 --> 00:27:58,051
- ঠিক না, ল্যারি?
-হ্যাঁ।
499
00:27:58,053 --> 00:28:01,638
ওকে ড্রাইভ করে নিয়ে যাচ্ছ, ইত্যাদি ইত্যাদি।
খুব ভালো।
500
00:28:01,640 --> 00:28:05,725
হ্যাঁ। লেডি বার্ডকে আমার দাদীমার পার্টিতে
নিয়ে যেতে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, মিসেস ম্যাকফার্সন।
502
00:28:05,727 --> 00:28:08,145
ভদ্রতা দেখাতে হবে না।
আমাকে ম্যারিয়ন নামে ডাকবে।
503
00:28:08,147 --> 00:28:10,188
আচ্ছা। দেখা করে খুশি হলাম।
মিস্টার ম্যাকফার্সন।
504
00:28:10,190 --> 00:28:12,774
প্লিজ, আমাকে ল্যারি ম্যাকফার্সন ডাকলেই হবে।
505
00:28:12,776 --> 00:28:14,777
ল্যারি।
বসো, ড্যানি।
506
00:28:14,779 --> 00:28:17,237
- পান করার জন্য কিছু নিয়ে আসি?
- না। কিছু লাগবে না।
507
00:28:17,239 --> 00:28:21,242
হেই, আমি মিগেল, ওর ভাই। লেডি বার্ড মনে হয়
নাটকীয়ভাবে প্রবেশ করার বুদ্ধি এঁটেছে।
508
00:28:21,244 --> 00:28:23,934
নাটকের মতো প্যাঁচানো সিঁড়ি
আমাদের বাসায় নেই বলে আফসোস করে ও।
509
00:28:24,831 --> 00:28:26,331
- শেলি।
- কী?
510
00:28:26,873 --> 00:28:28,874
- আমার নাম।
- ওহ, হাই।
511
00:28:28,876 --> 00:28:31,210
হাই।
512
00:28:31,212 --> 00:28:34,504
এখানে আসাটা একটা মজার অভিজ্ঞতা।
আমি রেল লাইনের পাশ দিয়ে এসেছি।
513
00:28:34,506 --> 00:28:36,674
- ওহ, তুমি H স্ট্রিট ধরে এসেছ।
- ঠিক তাই।
514
00:28:36,676 --> 00:28:39,426
লেডি বার্ড প্রায়ই বলত
ও লাইনের উল্টোপাশে থাকে,
515
00:28:39,428 --> 00:28:41,762
কথাটাকে রূপক অর্থে নিয়েছিলাম।
516
00:28:41,764 --> 00:28:44,973
- ওহ।
- ওখানে দেখি আসলেই রেললাইন আছে।
517
00:28:46,060 --> 00:28:48,519
ওহ, হাই।
তোমাকে দারুণ লাগছে!
518
00:28:48,521 --> 00:28:51,813
- বড় ব্যাগটাতে কী নিয়েছ?
- ও নিয়ে ভেবো না।
519
00:28:51,815 --> 00:28:55,736
- আমার দাদীমা ড্রেসটা পছন্দ করবে।
- আচ্ছা।
520
00:29:04,286 --> 00:29:06,704
দাঁড়াও।
521
00:29:06,706 --> 00:29:08,914
- এটা কি তোমার দাদীমার বাসা?
- হ্যাঁ।
522
00:29:08,916 --> 00:29:12,918
- ওহ, ঈশ্বর!
- ড্যানি! দেরি করে ফেললে।
523
00:29:12,920 --> 00:29:15,796
আমাদের দাওয়াত দেওয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ।
524
00:29:15,798 --> 00:29:17,423
- ও লেডি বার্ড।
- হাই।
525
00:29:17,425 --> 00:29:20,259
হাই, লক্ষ্মীটি। তোমার সঙ্গে দেখার
করার জন্য অধীর হয়ে ছিলাম।
526
00:29:20,261 --> 00:29:22,011
পুরো ইস্ট স্যাক্রামেনো তে
527
00:29:22,013 --> 00:29:23,846
- আমার সবচেয়ে পছন্দের বাড়ি এটা।
- ধন্যবাদ।
528
00:29:23,848 --> 00:29:26,264
ওহ, ঈশ্বর!
529
00:29:26,266 --> 00:29:29,644
- মজা করে রেখেছে নাকি?
- না।
530
00:29:29,646 --> 00:29:32,146
- ভাঁজ করো...
- ওহ...
531
00:29:32,148 --> 00:29:34,231
প্রায় হয়ে গিয়েছে।
ভালো লেগেছে?
532
00:29:34,233 --> 00:29:38,360
অসাধারণ। দারুণ লাগছে।
পুরো টেবিলটা সাজাতে পারবে?
533
00:29:38,362 --> 00:29:40,029
আচ্ছা।
534
00:29:40,031 --> 00:29:42,825
স্বপ্ন হবে সত্যি
535
00:29:43,533 --> 00:29:46,493
উঠবো জেগে এই পল্লীতে
536
00:29:46,495 --> 00:29:48,788
- এটা কাজ করছে বুঝবে কীভাবে?
- বুঝতে পারবে।
537
00:29:48,790 --> 00:29:50,790
- এটা কাজ করছে না।
- করছে না?
538
00:29:50,792 --> 00:29:52,750
- না।
- আমার বোন বলেছিল এটা প্রিমিয়াম লেভেলের গাঁজা।
539
00:29:52,752 --> 00:29:55,669
- কাজ শুরু হয়েছে।
- আমাকেও ধরেছে।
540
00:29:55,671 --> 00:29:56,964
না।
541
00:29:57,966 --> 00:30:00,131
হাত নাড়াতে পারছি না।
542
00:30:00,133 --> 00:30:01,760
তোমাকেও ধরেছে।
545
00:30:06,850 --> 00:30:10,184
ড্যানি আর আমার বিয়ে হলে,
ওর দাদীমা মারা যাবার পরে
546
00:30:10,186 --> 00:30:12,560
আমি সেই স্বপ্নের বাড়িটার মালিক হবো।
547
00:30:12,562 --> 00:30:14,562
ওর বাবা-মায়ের মালিক হবার কথা না?
548
00:30:14,564 --> 00:30:16,357
ওহ, হ্যাঁ।
ওদেরকে খুন করতে হবে।
549
00:30:16,359 --> 00:30:18,151
ওর বড় ভাইদেরকেও মারতে হবে।
550
00:30:33,001 --> 00:30:35,626
হ্যাঁ
552
00:30:39,465 --> 00:30:41,840
মিস্টার ব্রুনোর স্ত্রী কোথায়?
553
00:31:01,404 --> 00:31:02,780
- কেমন চলছে?
- আচ্ছা।
554
00:31:03,864 --> 00:31:07,575
মা, আমরা এখন কথা বলতে পারব না।
555
00:31:10,370 --> 00:31:15,374
বেশ, শুভ থ্যাংকসগিভিং।
তোমাকে মিস করছি, লেডি বার্ড।
556
00:31:15,376 --> 00:31:17,251
পালাও, লুকাও,
আড়ালে চলে যাও
557
00:31:19,839 --> 00:31:21,964
- বিদায়।
- বিদায়, পাখি।
558
00:31:21,966 --> 00:31:23,606
- বিদায়, শেলি।
- বিদায়, শেলি।
559
00:31:27,054 --> 00:31:29,763
সিগারেটটা দেখতে এমন অদ্ভুত কেন?
560
00:31:29,765 --> 00:31:31,225
এটা আসলে সিগারেটের না?
561
00:31:33,101 --> 00:31:34,353
এটা হলো লবঙ্গ।
562
00:31:42,779 --> 00:31:50,533
ঠোঁট চেটে দেখ।
মিষ্টি লাগবে।
563
00:31:50,535 --> 00:31:53,204
থ্যাংকসগিভিংয়ে ছিলে না বলে
তোমার মায়ের মন খারাপ ছিল।
564
00:31:54,290 --> 00:31:57,125
মা তো আমাকে দেখতে পারে না।
565
00:31:58,127 --> 00:32:00,922
তোমার মায়ের মনটা অনেক বড়।
566
00:32:02,024 --> 00:32:07,000
আমার মা-বাবা যখন ব্যাপারটা শুনে রেগে কাঁই,
তখন আমাকে ঘরে নিয়ে এসেছিলেন উনি..
567
00:32:07,052 --> 00:32:09,264
মানে বিয়ের আগে সেক্সের কথা শুনে।
568
00:32:12,475 --> 00:32:13,850
ওনাকে শ্রদ্ধা করি।
569
00:32:32,661 --> 00:32:33,743
আমাদের জন্য দোয়া করবে।
570
00:32:33,745 --> 00:32:35,120
জিসাসকে হৃদয়ে জিইয়ে রেখো!
571
00:32:35,122 --> 00:32:36,290
আজীবন!
572
00:32:39,835 --> 00:32:43,337
যাবো উড়ে
পল্লীরও প্রান্তরে
573
00:32:43,339 --> 00:32:46,009
ফূর্তিতে মোরা যাবো এগিয়ে,
যাবো এগিয়ে
574
00:32:47,176 --> 00:32:50,261
স্বপ্নকে মুঠোয় পুরে
575
00:32:50,263 --> 00:32:52,722
যুদ্ধ থামাও! যুদ্ধ থামাও!
576
00:32:52,724 --> 00:32:53,808
হেই!
577
00:32:56,185 --> 00:32:58,144
হেই, পু্রানো বন্ধু
578
00:32:58,146 --> 00:33:00,562
আরও কিছুক্ষণ কি রবে
579
00:33:00,564 --> 00:33:05,777
শুধু গান গেয়ে পরিচয়
580
00:33:07,196 --> 00:33:09,070
তুমি আর আমি
581
00:33:09,072 --> 00:33:11,115
তুমি আর আমি
582
00:33:11,117 --> 00:33:12,198
তুমি আর আমি
583
00:33:17,790 --> 00:33:19,331
এটা সত্যি। এইতো ও।
584
00:33:19,333 --> 00:33:21,082
- হাই।
- জুলস। ওয়াও।
585
00:33:21,084 --> 00:33:22,585
- তোমাকে দারুণ লাগছে।
- ধন্যবাদ।
586
00:33:22,587 --> 00:33:24,294
মিথ্যে কথা।
ও আমার স্ত্রী বেকি।
587
00:33:24,296 --> 00:33:27,298
বেকি, এ হলো জুলস।
আমার সবচেয়ে ভালো ছাত্রী।
588
00:33:27,300 --> 00:33:29,550
- পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
- আমিও।
589
00:33:29,552 --> 00:33:31,719
- কেমন লাগছে? কিছুটা ভালো?
- একটু ক্লান্ত।
590
00:33:31,721 --> 00:33:33,346
- হ্যাঁ।
- ঠিক আছে, আমি ওকে বাড়ি নিয়ে যাচ্ছি।
591
00:33:33,348 --> 00:33:35,764
অল্প একটু নিয়েছিলাম, কিন্তু
ভীষণ কড়া ছিল, জুলস।
592
00:33:35,766 --> 00:33:36,767
ধন্যবাদ।
593
00:33:37,769 --> 00:33:38,769
অভিনন্দন।
594
00:33:53,242 --> 00:33:55,242
ও এটা বুঝবে না।
595
00:34:06,255 --> 00:34:08,506
তোমাদের শেষ হতে আর কতক্ষণ লাগবে?
596
00:34:08,508 --> 00:34:10,131
বেশি সোডা খেয়ে ফেলেছি।
597
00:34:10,133 --> 00:34:12,008
- দূর হও।
- আমার পিরিয়ড সবে মাত্র শুরু হলো।
598
00:34:12,010 --> 00:34:13,635
- ধুর ছাই।
- কোথায় যাচ্ছ?
599
00:34:13,637 --> 00:34:15,157
ছেলেদের বাথরুমে লাইন ধরতে হয় না।
600
00:34:21,646 --> 00:34:22,852
আহ, আমি...
601
00:34:22,854 --> 00:34:24,187
হায় ঈশ্বর।
602
00:35:07,316 --> 00:35:09,024
মোজাগুলো অনেক সুন্দর।
603
00:35:09,026 --> 00:35:11,318
এগুলো আসলে দামি।
604
00:35:11,320 --> 00:35:13,278
এগুলো তোমার পা থেকে আর্দ্রতা শুষে নেবে।
605
00:35:13,280 --> 00:35:15,238
আমার পা সবসময়ই আর্দ্র থাকে।
606
00:35:15,240 --> 00:35:17,115
মা, খুব পছন্দ হয়েছে আমার।
607
00:35:17,117 --> 00:35:20,202
দুঃখিত, বড়দিনটা ঘটা করে করা হলো না।
চেয়েছিলাম...
608
00:35:20,204 --> 00:35:22,787
এ বছরে একদম ছোট করে করা হলো।
609
00:35:22,789 --> 00:35:23,789
অনেক ভালো হয়েছে।
610
00:35:27,003 --> 00:35:29,461
- তোমার পছন্দ হয়েছে?
- দেখো।
611
00:35:30,881 --> 00:35:32,714
- অনেক ভালো।
- চমৎকার হয়েছে।
612
00:35:32,716 --> 00:35:35,802
নিতেই হলো, এত মজা লেগেছে দেখে।
613
00:35:44,354 --> 00:35:45,354
বাবা, এসো।
614
00:35:49,191 --> 00:35:50,441
বুঝলে কীভাবে যে এটা আমি?
615
00:35:50,443 --> 00:35:51,816
মা নক করে না।
616
00:35:51,818 --> 00:35:53,987
না, করে না।
617
00:35:57,157 --> 00:36:00,242
এই নাও। তোমার পূর্ণ আর্থিক সাহায্যের আবেদন।
618
00:36:00,244 --> 00:36:01,952
ধন্যবাদ।
619
00:36:01,954 --> 00:36:04,331
- মেরি ক্রিসমাস।
- ধন্যবাদ।
620
00:36:05,332 --> 00:36:07,374
আবেদনের জন্য টাকা লাগবে?
621
00:36:07,376 --> 00:36:08,834
- আমি সাহায্য করতে পারি।
- না। না।
622
00:36:08,836 --> 00:36:10,086
আমি জানি।
623
00:36:10,088 --> 00:36:11,879
গ্রীষ্মের কাজে পুষিয়ে নেবো।
624
00:36:11,881 --> 00:36:13,673
এই জন্যই কম্পিউটার বন্ধের
নিয়ম করে দেওয়া আছে আমাদের।
625
00:36:13,675 --> 00:36:14,955
- এটা আমাদের রুম।
- আচ্ছা, আচ্ছা।
626
00:36:14,966 --> 00:36:17,885
জেড পোস্ট অফিসে আমাকে নিয়ে যাবে?
এটা এখনও খোলা থাকার কথা।
627
00:36:17,887 --> 00:36:21,263
৩, ২ , ১।
628
00:36:21,265 --> 00:36:23,473
শুভ নববর্ষ!
629
00:36:25,894 --> 00:36:27,269
শুভ নববর্ষ!
630
00:36:31,566 --> 00:36:34,236
নজলটা টেনে এটা ধরবে।
631
00:36:49,751 --> 00:36:50,753
হেই।
632
00:36:51,753 --> 00:36:53,754
তোমার ব্যান্ডকে পছন্দ আমার।
633
00:36:53,756 --> 00:36:55,298
জোনাহ রুইজের সঙ্গে।
634
00:36:55,300 --> 00:36:57,093
- লেনফ্যান্স নিউ?
- ল'এনফ্যান্স ন্যু।
635
00:36:59,053 --> 00:37:03,305
আসলে, তোমার থ্যাঙ্কসগিভিং শো দেখেছি আমি।
636
00:37:03,307 --> 00:37:04,973
আমার নাম লেডি বার্ড।
637
00:37:04,975 --> 00:37:06,350
অদ্ভুত। তুমি হ্যান্ডশেক করো।
638
00:37:06,352 --> 00:37:07,352
হ্যাঁ।
639
00:37:10,481 --> 00:37:14,191
আমি জেনার বন্ধু, সে সবসময়ই
তোমার ব্যান্ডের গুণকীর্তন করে।
640
00:37:14,193 --> 00:37:15,861
তাই তোমাদের ব্যান্ডটা দেখার ইচ্ছে ছিল।
641
00:37:16,278 --> 00:37:18,113
- হ্যাঁ। জেনা তো অস্থির।
- হ্যাঁ।
642
00:37:18,698 --> 00:37:21,031
ডিউস বা অন্য কোথাও দেখা হচ্ছে তাহলে?
কী বলো?
643
00:37:21,033 --> 00:37:22,908
নিশ্চয়ই। ডিউসে দেখা হবে।
644
00:37:22,910 --> 00:37:24,410
হেই।
645
00:37:24,412 --> 00:37:25,785
ফ্লার্ট করার জন্য পয়সা পাবে না।
646
00:37:25,787 --> 00:37:28,164
আমি ফ্লার্ট করছি না।
647
00:37:28,166 --> 00:37:29,584
ইশ, যদি করতে।
648
00:37:41,887 --> 00:37:43,970
বাইবেলের একটি ঘটনা।
649
00:37:43,972 --> 00:37:47,432
"ঈশ্বর আব্রাহামকে বাইরে নিয়ে বললেন,
650
00:37:47,434 --> 00:37:50,103
'আকাশ পানে চেয়ে দেখো, যদি পারো
নক্ষত্ররাজি গুনে শেষ করো।'
651
00:37:50,437 --> 00:37:53,273
তিনি আরও বললেন, 'তোমার
বংশধরও হবে এমন, অগণিত।'
652
00:37:53,816 --> 00:37:56,066
আব্রাহাম প্রভুর উপর বিশ্বাস রেখেছিলেন।
653
00:37:56,068 --> 00:37:58,526
"যিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন
ন্যায়পরায়ণতার প্রতীক হিসেবে।"
654
00:38:06,912 --> 00:38:10,372
আমরা প্রথম বার একাজ করেছিলাম
গত গ্রীষ্মে, ওর লেক হাউজে।
655
00:38:10,374 --> 00:38:14,209
- বিষয়টা খুবই মজার ছিল।
- ওহ, এই নাও।
656
00:38:14,211 --> 00:38:15,420
আঙ্কেল ম্যাট দিয়েছে।
657
00:38:15,430 --> 00:38:18,881
মায়ের সাথে ঝগড়া চলছে,
যতদিন পারো, লাঞ্চটা উপভোগ করে নাও।
658
00:38:18,883 --> 00:38:21,550
না ধন্যবাদ। আমি আসলে
ওজন কমাতে চাইছি।
659
00:38:21,552 --> 00:38:22,553
সত্যিই?
660
00:38:22,560 --> 00:38:25,972
সেক্সটা বড় বিষয় না। ব্যাপার হলো,
মা ফোন দিয়েছিল ঐ সময়ে।
661
00:38:25,974 --> 00:38:27,765
- স্কার্টে দেখো।
- আমার সেলফোনে।
662
00:38:27,767 --> 00:38:29,432
জরুরী প্রয়োজনে ফোন করেছিল।
663
00:38:29,434 --> 00:38:31,277
ফোনটা কি ধরেছিলে?
664
00:38:31,279 --> 00:38:34,354
হ্যাঁ। বলেছিলাম, "মা, আমি এখন
কথা বলতে পারব না।"
665
00:38:36,316 --> 00:38:37,776
জরুরি প্রয়োজনটা কী ছিল?
666
00:38:38,778 --> 00:38:41,403
- কী?
- জরুরি প্রয়োজনটা কী ছিল?
667
00:38:41,405 --> 00:38:43,780
- আমার বড় আন্টি মারা গিয়েছিল।
- আমি দুঃখিত।
668
00:38:43,782 --> 00:38:45,783
বলতে গেলে আত্মহত্যা করেছিল।
669
00:38:45,785 --> 00:38:48,118
হ্যাঁ। বুড়ো বয়সে মানুষ কেন
আত্মহত্যা করে, কে জানে।
670
00:38:48,120 --> 00:38:49,495
মেয়েরা।
671
00:38:49,497 --> 00:38:50,623
স্কার্টস।
672
00:38:53,459 --> 00:38:56,126
আমি তোমাকে একটি মানপত্র
লিখতে দিচ্ছি, মিস ওয়াল্টন।
673
00:38:56,128 --> 00:38:57,713
শর্ট স্কার্ট পড়া যাবে না।
674
00:39:00,591 --> 00:39:03,010
সারাহ জোয়ান সবসময়
আমার দোষ খুঁজে বেড়ায়।
675
00:39:04,345 --> 00:39:05,803
ও একটা লুইচ্চা।
676
00:39:05,805 --> 00:39:07,555
তুমি তো ওনাকে পছন্দ করো।
677
00:39:07,557 --> 00:39:09,517
হ্যাঁ, কিন্তু সে একটা লুইচ্চা।
678
00:39:10,559 --> 00:39:13,103
সারাহ জোয়ানকে হটানোর একটা বুদ্ধি পেয়েছি।
679
00:39:14,104 --> 00:39:16,856
- কীভাবে?
- বিকালেই দেখতে পাবে।
680
00:39:16,858 --> 00:39:19,524
না, আজ বিকেলে আমাদের অডিশন আছে।
681
00:39:19,526 --> 00:39:24,530
ঠিক আছে। আসলে, আমি
নাটকটা করতে চাইছি না।
682
00:39:24,532 --> 00:39:26,406
আমার সঙ্গে ৩ টায় টিচার্স
পার্কিংয়ে দেখা কোরো।
683
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
- আমার কাছে জিনিসপত্র থাকবে।
- আচ্ছা।
684
00:39:29,620 --> 00:39:30,622
দাঁড়াও, তোমার নামটা যেন কী?
685
00:39:31,539 --> 00:39:32,539
লেডি বার্ড।
686
00:39:33,541 --> 00:39:35,082
- অদ্ভুত।
- মেয়েরা।
687
00:39:35,084 --> 00:39:36,459
আমাদের একটা সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
688
00:39:36,461 --> 00:39:38,836
প্রমের থিম। শীর্ষ অপশনগুলো হলো,
689
00:39:38,838 --> 00:39:41,588
বিশ্বের শহর সমূহ,
690
00:39:41,590 --> 00:39:43,716
শিখা অনির্বাণ এবং মুভিজ।
691
00:39:45,385 --> 00:39:47,178
ফাদার লেভিয়াচ কোথায়?
692
00:39:47,180 --> 00:39:49,347
ঠিক আছে, চলো সবাই বসে পড়ি, কেমন?
693
00:39:49,349 --> 00:39:51,267
- কী?
- আরাম করে বসো।
694
00:39:52,202 --> 00:39:55,269
আমি জানি তোমরা সবাই
ফাদার লেভিয়াচকে মিস করবে,
695
00:39:55,271 --> 00:39:58,073
সত্যি বলছি, এই ভাইটা ও মিস করছে।
696
00:39:58,274 --> 00:39:59,981
কিন্তু আমি আমার সেরাটা দিতে চেষ্টা করব।
697
00:40:01,401 --> 00:40:03,861
এখন, আমি আসলে জয়েন্ট ফুটবল কোচ।
698
00:40:03,863 --> 00:40:07,573
তবে আমি নাটককেও খেলাই মনে করি।
699
00:40:07,575 --> 00:40:09,575
লেডি বার্ড কোথায়?
700
00:40:09,577 --> 00:40:12,160
নতুন বান্ধবীর সাথে। এখন থিয়েটারকে
খ্যাত লাগছে ওর কাছে।
701
00:40:12,162 --> 00:40:14,120
নিজেদের স্ক্রিপ্ট বের করো,
702
00:40:14,122 --> 00:40:16,414
প্রত্যেককে নিজেদের রোলের জন্য
একটা করে নম্বর ধরিয়ে দেবো।
703
00:40:16,416 --> 00:40:18,751
আমি বোর্ডে ছক এঁকে দেবো,
704
00:40:18,753 --> 00:40:22,879
সেটা তোমাদের বইয়ের পেছনে লিখে রেখো, ভালো হবে।
705
00:40:22,881 --> 00:40:24,381
কে কার ভূমিকায় অভিনয় করছে?
706
00:40:24,383 --> 00:40:27,426
সেটা মিস প্যাটি ঠিক করে দেবেন, যেহেতু
উনি তোমাদের সবাইকে ভালোমতো চেনেন।
707
00:40:27,428 --> 00:40:29,345
ওদেরকে ডাকা শুরু করুন, মিস প্যাটি।
708
00:40:29,347 --> 00:40:31,555
আচ্ছা। প্রসপারো হবে ড্যানি।
709
00:40:31,557 --> 00:40:33,559
ড্যানি, ভালো। এটা এক নম্বর রোল।
710
00:40:36,271 --> 00:40:37,354
আচ্ছা, তুমি কোথায় থাকো?
711
00:40:38,481 --> 00:40:41,109
ফর্টিস এ।
712
00:40:42,110 --> 00:40:44,234
আগে ওখানে থাকতাম আমরা।
2
00:40:44,236 --> 00:40:45,903
কোন রাস্তায়?
3
00:40:45,905 --> 00:40:47,153
৪৪ নম্বর ।
4
00:40:47,155 --> 00:40:49,490
তিনতলা নীল বাড়ি,
5
00:40:49,492 --> 00:40:52,200
সাদা জানালাওয়ালা, সামনে আমেরিকান পতাকা আছে ।
6
00:40:52,202 --> 00:40:53,327
হ্যাঁ । চিনি ওটা ।
7
00:40:53,329 --> 00:40:55,206
তুমি কি ওখানে এখনি গিয়ে খেতে চাও?
8
00:40:55,664 --> 00:40:57,864
আমি গ্রানাইট বে তে থাকি, নইলে বলতাম চলো যাই ।
9
00:40:58,209 --> 00:41:01,794
আসলে ভাবছিলাম, ডিউসে গেলে কেমন হয়।
10
00:41:01,796 --> 00:41:04,421
কাইলকে একথা বলতে ও বললো,
11
00:41:04,423 --> 00:41:07,258
"জায়গাটা যদিও ফালতু, কিন্তু হয়তো
তোমার সাথে ওখানে দেখা হবে ।"
12
00:41:07,260 --> 00:41:08,758
তুমি কাইলকে কীভাবে চেনো?
13
00:41:08,760 --> 00:41:11,137
ওহ, মা আমাকে নিউ হেলভেটিকায়
একটা চাকরি বাগিয়ে দিয়েছে,
14
00:41:11,139 --> 00:41:15,051
"দায়িত্ববোধ" শেখানোর জন্য,
15
00:41:15,517 --> 00:41:17,602
যাহোক, আমাদের ওখানে দেখা হয়েছে ।
16
00:41:17,604 --> 00:41:19,352
হ্যাঁ, কাইল দারুণ ।
17
00:41:19,354 --> 00:41:20,606
চলো তাহলে ডিউসে যাই ।
18
00:41:22,483 --> 00:41:24,941
দেখো সবাই । রোল নম্বর ১ হলো এটা, ঠিক আছে?
19
00:41:24,943 --> 00:41:27,068
তোমরা একটু দৌড়ে সামনের চিকন পোস্টটার কাছে যাবে ।
20
00:41:27,070 --> 00:41:29,280
সোজাসুজি দর্শকদের দিকে তাকাবে, বুঝেছ?
21
00:41:29,282 --> 00:41:31,948
আশেপাশে তাকাবে না। কেউ যদি
তোমার কাছে আসে, তাও কথা বলবে না।
22
00:41:31,950 --> 00:41:34,493
৮, ৯, ১০। তোমরা ঠিক এইখানে আসবে।
23
00:41:34,495 --> 00:41:35,895
কারণ দর্শকেরা এটা অনেক পছন্দ করবে।
24
00:41:37,372 --> 00:41:40,499
নিজেদের মধ্যে কথা বলবে না।
গাইতে গাইতে আমরা ধীরে ধীরে এগোবো,
25
00:41:40,501 --> 00:41:42,834
এটা হলো গান।
মোটা দাগগুলো গান গাইছে।
26
00:41:42,836 --> 00:41:44,794
আমরা গাইছি। আমরা গাইছি।
27
00:41:44,796 --> 00:41:46,963
ড্যানি এখনো গাইছে না।
ও পুরো একা।
28
00:41:46,965 --> 00:41:49,550
গাইতে থাকব। ৮, ৯, ১০...
আর তোমরা তাড়াতাড়ি আসবে!
29
00:41:49,552 --> 00:41:51,301
তাড়াতাড়ি আসবে!!
30
00:41:54,474 --> 00:41:57,057
- এটা ডিউস?
- হ্যাঁ।
31
00:41:57,059 --> 00:42:00,685
- এটা একটা পার্কিং লট?
- হ্যাঁ।
32
00:42:00,687 --> 00:42:04,064
একটা পার্কিং লট থেকে
আরেকটা পার্কিং লটে চলে আসলাম?
33
00:42:04,066 --> 00:42:07,734
কাইল জানো, লেডি বার্ড আর আমি মিলে
নানদের গাড়িটাকে সাজিয়ে দিয়ে এসেছি।
34
00:42:07,736 --> 00:42:09,653
জেসাসের সাথে "just married" এটা লিখে।
35
00:42:09,655 --> 00:42:10,907
বাহ দারুণ তো।
36
00:42:24,169 --> 00:42:26,461
বিরাট সাহসের কাজ করেছ।
37
00:42:26,463 --> 00:42:28,046
- তোমরা তো বেশ নৈরাজ্যবাদী।
- হ্যাঁ।
38
00:42:28,048 --> 00:42:29,298
গোল্লায় যাক ওরা।
39
00:42:29,300 --> 00:42:30,883
চিন্তা নেই, আমি কাউকে বলবো না।
40
00:42:30,885 --> 00:42:34,470
আমিও তাই আশা করি, কারণ বললে
তোমাদের বাড়ির সবাইকে আমি মেরে ফেলব।
41
00:42:36,515 --> 00:42:37,722
- কী?
- সরি।
42
00:42:37,724 --> 00:42:40,142
আমি... এটা একটু বাড়াবাড়ি হয়ে গেছে।
43
00:42:40,144 --> 00:42:41,769
সমস্যা নেই।
44
00:42:41,771 --> 00:42:45,522
বাবার ক্যান্সার, হয়তো ঈশ্বরই
আমাদের সাথে এই কাজটা করবে ।
45
00:42:45,524 --> 00:42:47,151
ওহ, আমি দুঃখিত।
46
00:42:49,778 --> 00:42:51,444
তুমি নিউ হেলভেটিকায় কাজ করো, ঠিক না?
47
00:42:51,446 --> 00:42:52,532
হ্যাঁ।
48
00:42:54,408 --> 00:42:56,158
তোমার নম্বরটা দেয়া যাবে? আমরা ওখানে
আরো গান গাইতে আগ্রহী।
49
00:42:56,160 --> 00:42:57,203
অবশ্যই।
50
00:43:00,247 --> 00:43:02,664
এটা আমার বাবা-মায়ের নম্বর।
51
00:43:02,666 --> 00:43:04,792
তোমার নিজের ফোন নেই?
52
00:43:04,794 --> 00:43:06,042
- নাহ।
- ভালো মেয়ে।
53
00:43:06,044 --> 00:43:07,919
সরকারের আমাদের ওপর
ট্র্যাকিং ডিভাইস বসানোর দরকার নেই।
54
00:43:07,921 --> 00:43:09,838
আমরা এগুলো কিনে নিজেরাই
নিজেদের ওপর বসিয়ে নিয়েছি।
55
00:43:09,840 --> 00:43:11,716
আমার ট্র্যাকিং ডিভাইস নেই।
56
00:43:11,718 --> 00:43:14,468
না, না, না। ফোনের কথা চিন্তা করো।
57
00:43:14,470 --> 00:43:16,095
- বুঝেছ?
- ওয়াও।
58
00:43:16,097 --> 00:43:17,223
হ্যাঁ, জানি।
59
00:43:18,090 --> 00:43:20,182
মানে, তোমার তো একটা হবেই
একদিন না একদিন, সবারই থাকে।
60
00:43:20,184 --> 00:43:23,227
তারপর এটা কেবল সময়ের ব্যাপার।
61
00:43:23,229 --> 00:43:24,604
কীসের জন্য?
62
00:43:24,606 --> 00:43:26,314
আমাদের মাথার মধ্যে এগুলো বসিয়ে দেবার জন্য।
63
00:44:02,809 --> 00:44:03,894
আমার কাছে কী চাও?
64
00:44:06,104 --> 00:44:07,231
বলো?
65
00:44:08,024 --> 00:44:11,377
আমার দাদী তোমাকে বলতে বলেছে,
সে তোমাকে ক্রিস্টমাসের দিনে খুব মিস করেছে।
66
00:44:11,401 --> 00:44:14,778
ও আচ্ছা । দেখো, আমি এমনিতেও যেতে পারতাম না।
আমার মা থ্যাংক্সগিভিং নিয়ে ক্ষেপে ছিল।
67
00:44:14,780 --> 00:44:17,530
তোমার মা পাগল।
আমার ভয় লাগে।
68
00:44:17,532 --> 00:44:21,618
মা মোটেই পাগল না। শুধু... মায়ের মন কিন্তু অনেক বড় ।
69
00:44:21,620 --> 00:44:22,745
সে অনেক আন্তরিক।
70
00:44:22,747 --> 00:44:23,745
আমার কাছে তোমার মাকে আন্তরিক লাগে না।
71
00:44:23,747 --> 00:44:25,914
- লাগে না?
- না, মানে আন্তরিক ঠিক আছ।
72
00:44:25,916 --> 00:44:28,792
- কিন্তু কেমন জানি ভয়ংকর ও বটে ।
- কেউ একইসাথে আন্তরিক আর ভয়ংকর হতে পারে না।
73
00:44:28,794 --> 00:44:31,421
- আমার মনে হয় হতে পারে। তোমার মা হয়েছে।
- তুমি গে ।
74
00:44:32,798 --> 00:44:34,464
ধুর ছাই!
75
00:44:34,466 --> 00:44:36,883
প্লিজ কাউকে বলে দিও না?
76
00:44:36,885 --> 00:44:39,010
আমি সবকিছুর ব্যাপারে অনেক দুঃখিত।
77
00:44:39,012 --> 00:44:42,973
এসব কিছু নিয়ে অনেক লজ্জায় আছি।
78
00:44:42,975 --> 00:44:45,977
শুধু... জানি ব্যাপারটা অনেক বেশি খারাপ হবে,
79
00:44:45,979 --> 00:44:49,854
কীভাবে বাবা-মা কে বলবো তাই নিয়ে চিন্তা করার জন্য
একটু সময় চাচ্ছি শুধু.....
80
00:44:49,856 --> 00:44:55,068
চিন্তা কোরো না।
81
00:44:58,282 --> 00:45:00,324
আমি কাউকে বলব না ।
82
00:45:01,910 --> 00:45:02,912
সব ঠিক হয়ে যাবে।
83
00:45:12,754 --> 00:45:17,173
সব ঠিক হয়ে যাবে।
84
00:45:17,175 --> 00:45:19,469
তোমার কি কোনো সাপোর্ট সিস্টেম আছে?
85
00:45:20,555 --> 00:45:24,015
সাপোর্ট সিস্টেম বলতে কী বোঝাতে চাইছ?
86
00:45:24,017 --> 00:45:26,975
তোমার যখন এরকম লাগে তখন কার কাছে যাও?
87
00:45:29,896 --> 00:45:31,273
মনে হয় না কারো কাছে যাই।
88
00:45:33,318 --> 00:45:34,649
দুঃখিত।
89
00:45:34,651 --> 00:45:35,901
না না, দুঃখিত হয়ো না।
90
00:45:35,903 --> 00:45:40,323
তোমার কোনো উত্তরই ভুল না।
91
00:45:40,325 --> 00:45:42,198
প্লিজ তোমার মেয়েকে বলো না।
92
00:45:42,200 --> 00:45:43,202
না । অবশ্যই বলব না ।
93
00:45:44,537 --> 00:45:45,538
অবশ্যই না।
94
00:45:49,334 --> 00:45:52,712
মনে রেখো, তোমরা ধুলো থেকে এসেছ আর ধুলোতেই ফিরে যাবে।
95
00:45:58,425 --> 00:46:06,097
মনে রেখো, তোমরা ধুলো থেকে এসেছ আর ধুলোতেই ফিরে যাবে।
96
00:46:06,099 --> 00:46:09,978
এটা নতুন সিস্টেম । তোমাকে খালি
সোশ্যাল সিকিউরিটি নম্বরটা ঢোকানো লাগবে......
97
00:46:14,983 --> 00:46:16,441
- ডেভিস?
- ডেভিস ভালো।
98
00:46:16,443 --> 00:46:19,111
- খোঁজ নিয়ে দেখতে পারো।
- মাত্র আধা ঘন্টা লাগে এটায় যেতে!
99
00:46:19,113 --> 00:46:21,863
- জোরে চালালে আরো কম।
- আমি ওখানকার গ্র্যাজুয়েট স্কুলে পড়েছি।
100
00:46:21,865 --> 00:46:23,223
অনেক বুদ্ধিমান লোক ডেভিস থেকে পড়েছে।
101
00:46:23,225 --> 00:46:24,783
আমি ত ভেবেছি বার্কলির আমাকে নেওয়াই লাগবে।
102
00:46:24,785 --> 00:46:26,910
তুমি আর মিগেল পড়েছ ওখানে।
ভাই-বোন কোটাতে পড়তেই পারি।
103
00:46:26,912 --> 00:46:28,787
আহ না, আমরা টাকা না দিলে পারবে না।
104
00:46:28,789 --> 00:46:30,830
- আর তোমার রেজাল্টও খারাপ।
- আর তুমি কী জানো এসবের?
105
00:46:30,832 --> 00:46:32,124
- মানে কী?
- কিছু না।
106
00:46:32,126 --> 00:46:33,917
- না । তুমি কীসের ঈঙ্গিত দিচ্ছ?
- কিছু না!
107
00:46:33,919 --> 00:46:35,752
ফালতু বর্ণবাদী কোথাকারে!
108
00:46:35,754 --> 00:46:38,673
-কিছুই বলিনি!
- আমি আমার গোত্রের নাম দেইনি!
109
00:46:38,675 --> 00:46:42,385
ওহ তাই নাকি মিগেল, আমি নিশ্চিত,
ওদের কোনো ধারণাই নেই তোমার গোত্র সম্পর্কে!
110
00:46:42,387 --> 00:46:43,928
তুমি আসলে আস্ত একটা শয়তান।
111
00:46:45,515 --> 00:46:47,555
- তোমার সমস্যাটা কী?
- যাও। তোমার রুমে যাও।
112
00:46:47,557 --> 00:46:49,767
- আমার বয়স ৫ না!
- আমি তোমাকে এভাবে বড় করিনি ।
113
00:46:49,769 --> 00:46:51,142
আমি কোথাও যেতে বাধ্য নই।
114
00:46:51,144 --> 00:46:53,187
এমন একটা ঘোড়ার ডিমের ইউনিভার্সিটিতে পড়ব না,
115
00:46:53,189 --> 00:46:57,359
যেটা কিনা কৃষি স্কুলের মতো একটা ফালতু জিনিসের জন্য বিখ্যাত!
116
00:46:57,818 --> 00:47:01,069
মিগেল আর শেলি, মুখে এসব লাগানো থাকলে
জীবনেও চাকরি পাবে না তোমরা।
117
00:47:15,461 --> 00:47:17,544
হেই।
118
00:47:17,546 --> 00:47:19,338
হাই।
119
00:47:19,340 --> 00:47:21,298
ফ্রিজ থেকে যা ইচ্ছা নিয়ে খাও।
120
00:47:21,300 --> 00:47:23,801
বাবা-মা উপরতলায় আছে, কিন্তু
তুমি মদ খেলে কিছু বলবে না।
121
00:47:23,803 --> 00:47:27,053
আচ্ছা, দারুণ।
122
00:47:42,488 --> 00:47:43,615
এই জিনিসটা ঘৃণা করি।
123
00:47:44,823 --> 00:47:46,073
কিন্তু তুমি তো সিগারেট খাও।
124
00:47:46,075 --> 00:47:47,825
আমি হাতে বানানো সিগারেট খাই।
125
00:47:47,827 --> 00:47:49,618
কারখানারগুলো খাই না।
126
00:47:49,620 --> 00:47:50,952
লবঙ্গওয়ালাগুলো না।
127
00:47:50,954 --> 00:47:52,370
লবঙ্গে সমস্যা কী?
128
00:47:52,372 --> 00:47:54,039
লবঙ্গ ফুঁকতে পারি না, লাভ কী?
129
00:47:54,041 --> 00:47:55,332
ওহ।
130
00:47:55,334 --> 00:47:57,001
তোমার খাওয়া উচিত না।
131
00:47:57,003 --> 00:48:00,254
আমি অবশ্য ছোট থাকতে
লবঙ্গওয়ালা সিগারেট দিয়েই শুরু করেছিলাম।
132
00:48:00,256 --> 00:48:03,089
বুঝতেই পারছ, অভ্যাস হয়ে গেছে।
133
00:48:03,091 --> 00:48:05,383
এতে ফাইবারগ্লাস আছে।
134
00:48:05,385 --> 00:48:06,968
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
135
00:48:06,970 --> 00:48:08,803
নিজে নিজে বানানোই সবথেকে ভালো।
136
00:48:08,805 --> 00:48:10,472
আর, এছাড়াও...
137
00:48:10,474 --> 00:48:14,352
যথাসম্ভব চেষ্টা করি আমাদের দেশের
অর্থনীতিতে অংশ না নিতে।
138
00:48:14,354 --> 00:48:15,730
টাকাপয়সা ভালো লাগে না।
139
00:48:16,731 --> 00:48:17,504
তাই ...
140
00:48:17,506 --> 00:48:20,066
বিনিময়প্রথা দিয়ে জীবন চালাতে চাই ।
141
00:48:20,068 --> 00:48:22,276
কিন্তু ক্যাথলিক স্কুলে কি টাকা লাগে না?
142
00:48:22,278 --> 00:48:25,031
হ্যাঁ, যে বিশপের এলাকায় আমরা থাকি,
তাদের এটা খুবই পছন্দ।
143
00:48:26,032 --> 00:48:28,908
আমার বাবা খুব চায় ...
144
00:48:28,910 --> 00:48:31,035
আমি জ্যাভিয়ারে পড়ি,
145
00:48:31,037 --> 00:48:33,331
তাই ওনাকে খুশি করার চেষ্টা করছি শুধু।
146
00:48:46,803 --> 00:48:48,385
আমি এখনই সেক্স করতে চাই না।
147
00:48:48,387 --> 00:48:49,720
- আমি এখনো সেক্স করিনি...
- আমিও না।
148
00:48:49,722 --> 00:48:51,882
-......অন্য কারো সাথে। সত্যিই?
- নাহ। আমিও না। হ্যাঁ।
149
00:48:56,979 --> 00:48:59,689
হায় খোদা।
150
00:48:59,691 --> 00:49:01,022
ট্যানিং বেড!
151
00:49:01,024 --> 00:49:03,234
জুলির এটা পছন্দ হবে।
152
00:49:03,236 --> 00:49:04,276
জুলি কে?
153
00:49:26,091 --> 00:49:29,426
লেডি বার্ড, আমাদের ঘরে একটা মাত্র বাথরুম,
কেন দরজা লাগিয়ে রেখেছ?
154
00:49:29,428 --> 00:49:31,095
সরি, সরি, সরি।
155
00:49:31,097 --> 00:49:33,263
আসলে এখানেই আমি একটু
নিজের মতো সময় কাটাতে পারি।
156
00:49:33,265 --> 00:49:35,015
তোমার কি আসলেই দুইটা তোয়ালে দরকার?
157
00:49:35,017 --> 00:49:36,642
আহ, না।
158
00:49:36,644 --> 00:49:38,059
- মনে হয় না ।
- তোমার দুইটা তোয়ালে লাগলে
159
00:49:38,061 --> 00:49:40,271
আমাকে বলে নেবে, কারণ সেটা
আমার সারাদিনের কাজে প্রভাব ফেলে।
160
00:49:40,273 --> 00:49:41,897
কারণ আমাকে কাজে যাবার আগে কাপড় ধুতে হয়,
161
00:49:41,899 --> 00:49:44,191
বেশি তোয়ালে ধোয়ার আগে জানা দরকার সেটা।
162
00:49:44,193 --> 00:49:45,526
আমার খালি একটাই লাগে, সরি।
163
00:49:45,528 --> 00:49:48,990
ঠিক আছে । আয়নার কাছে জায়গা ছাড়ো,
আমার যাবার সময় হয়েছে।
164
00:49:57,039 --> 00:50:02,709
সেক্স করার জন্য স্বাভাবিক বয়স
কত বলে তোমার মনে হয়?
165
00:50:02,711 --> 00:50:04,711
- তুমি করবে নাকি?
- না ।
166
00:50:04,713 --> 00:50:08,131
আমম......কলেজে পড়ার বয়সটা ঠিক আছে।
167
00:50:08,133 --> 00:50:12,678
কলেজে উঠে আমার কথামতো
প্রটেকশন ব্যবহার করে সেক্স করবে।
168
00:50:12,680 --> 00:50:13,680
আচ্ছা
169
00:50:22,606 --> 00:50:24,233
বাবা কি বিষণ্ণতায় আক্রান্ত?
170
00:50:25,233 --> 00:50:26,401
এটা কেন জিজ্ঞেস করছ?
171
00:50:27,695 --> 00:50:30,196
পিলের বোতলে বাবার নাম লেখা আছে।
172
00:50:30,198 --> 00:50:33,785
তোমার বাবা বছরের পর বছর
বিষণ্ণতার সাথে লড়াই করছে।
173
00:50:38,206 --> 00:50:39,206
আমি এটা জানতাম না।
174
00:50:40,166 --> 00:50:42,376
টাকা জীবনের রিপোর্ট কার্ড না।
175
00:50:43,586 --> 00:50:45,044
বাবার কি টাকা নিয়ে মন খারাপ?
176
00:50:45,046 --> 00:50:48,548
সফল হওয়া মানেই সবকিছু পেয়ে যাওয়া নয়।
177
00:50:48,550 --> 00:50:51,091
এটা শুধু বোঝায় যে তুমি সফল।
178
00:50:51,093 --> 00:50:53,010
হ্যাঁ, কিন্তু তারপরও তুমি সফল তো বটে।
179
00:50:53,012 --> 00:50:55,263
কিন্তু তারমানে এই নয় যে তুমি সুখী হবে।
180
00:50:55,265 --> 00:50:56,683
তারমানে বাবা অসুখী।
181
00:51:09,403 --> 00:51:11,321
আমাকে স্যাক্রামেনো থেকে বের হতে হবে।
182
00:51:12,907 --> 00:51:14,115
কেন?
183
00:51:14,117 --> 00:51:17,243
জান খারাপ হয়ে গেলো এখানে থেকে থেকে।
184
00:51:17,245 --> 00:51:19,122
এটা ক্যালিফোর্নিয়ার মধ্য পশ্চিমাঞ্চল ।
185
00:51:21,124 --> 00:51:23,249
এরকম একটা কথা আছে না,
186
00:51:23,251 --> 00:51:25,044
" বিশ্ব সংস্কৃতির জ্ঞান আহরণ করো,
নিজের সংস্কৃতিকে ধারণ করো"?
187
00:51:26,753 --> 00:51:32,925
আমার মনে হয় না যে লোক একথা বলেছে,
সে কখনো স্যাক্রামেনোতে ছিল।
188
00:51:32,927 --> 00:51:34,218
আহ!
189
00:51:34,220 --> 00:51:35,553
আমার এখানে দারুণ লাগে।
190
00:51:35,555 --> 00:51:37,435
আমি আমার মেয়েদেরকে ইম্যাকুলেট হার্ট স্কুলে পড়াতে চাই ।
191
00:51:38,307 --> 00:51:40,100
আমি...তুমি তো জানোই,
আমি একজন মা হতে চাই।
192
00:51:41,102 --> 00:51:42,687
অন্তত সান ফ্রান্সিসকোয় যাও।
193
00:51:45,106 --> 00:51:49,566
পাহাড় ভালো লাগে না।
194
00:51:49,568 --> 00:51:54,571
x এর সাথে 3x+2 যোগ করো।
195
00:51:54,573 --> 00:51:56,973
- এখন যদি আমরা FOIL ব্যবহার করি, তাহলে কোথা থেকে শুরু করব?
- জুলি?
196
00:51:58,577 --> 00:51:59,579
জুলি?
197
00:52:01,456 --> 00:52:03,330
অ্যাই জুলি।
198
00:52:03,332 --> 00:52:04,666
তোমার জুলির কাছে কী দরকার?
199
00:52:05,793 --> 00:52:07,084
ডার্লিন, একটু অন্যদিকে যাবে?
200
00:52:07,086 --> 00:52:08,419
ডার্লিন এখানেই থাকবে।
201
00:52:08,421 --> 00:52:09,836
তুমি অ্যালজেবরা-২ কোর্সে ছিলে না কেন?
202
00:52:09,838 --> 00:52:11,213
- সেকশন পাল্টে ফেলেছি ।
- কেন?
203
00:52:11,215 --> 00:52:13,048
জেনা আর কাইলই কি যথেষ্ট না?
204
00:52:14,802 --> 00:52:16,176
তোমার হিংসা দেখে মনে কষ্ট পেলাম ।
205
00:52:16,178 --> 00:52:18,012
জেনার মাথায় কিন্তু বুদ্ধি নেই।
206
00:52:18,014 --> 00:52:19,680
মোটেই না, ও AP Calculus ক্লাসে আছে।
207
00:52:19,682 --> 00:52:21,265
আরেকটু গভীরভাবে চিন্তা করলেই বুঝতে
ও কতোটা গাধা।
208
00:52:21,267 --> 00:52:22,267
তুমি ঠিকমত ওকে চেনোও না।
209
00:52:23,144 --> 00:52:25,727
মিস প্যাটি তোমাকে একটা রোল দিয়েছে,
তুমি ওখানে যাওইনি সেটা দাবি করতে!
210
00:52:25,729 --> 00:52:28,439
- কার রোল?
- টেম্পেস্টের!
211
00:52:28,441 --> 00:52:32,318
- টেম্পেস্টের কোনো রোল নেই!
- এটা নাম ভূমিকায় অভিনয়ের রোল!
212
00:52:32,320 --> 00:52:35,403
না। এটা একটা বানানো জিনিস,
যাতে আমরা সবাই অংশ নিতে পারি!
213
00:52:35,405 --> 00:52:39,492
সবার আকর্ষণের কেন্দ্রবিন্দুতে না থেকে
তুমি কোন কাজ করতে পারো না, ঠিক না?
214
00:52:39,494 --> 00:52:42,452
তোমার মায়ের বুক, নকল কিন্তু। পুরোই নকল!
215
00:52:42,454 --> 00:52:44,830
মা ১৯ বছর বয়সে একটা বাজে সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছিল!
216
00:52:44,832 --> 00:52:46,289
দুইটা বাজে সিদ্ধান্ত!
217
00:52:46,291 --> 00:52:50,169
আর ১৫ বছর বয়সে এই মেয়েটা ছিলো প্রেগন্যান্ট।
218
00:52:50,171 --> 00:52:52,838
ও বাচ্চাটা নষ্ট করে ফেলবে বলে ঠিক করেছিল।
219
00:52:52,840 --> 00:52:56,508
ঠিকই আছে ।
এটাই করা উচিত ছিল।
220
00:52:56,510 --> 00:52:59,387
- ওখানে বসে থাকতে থাকতে...
- আমি বলি, ও কাজটা করেনি।
221
00:52:59,389 --> 00:53:02,305
... আর ওর মনের গভীরে কেউ যেন ওকে বলে উঠল,
222
00:53:02,307 --> 00:53:04,267
- "না"
- আগেই বলেছিলাম।
223
00:53:04,269 --> 00:53:07,144
কেউ বলতে পারবে কার কথা বলছি?
224
00:53:07,146 --> 00:53:08,396
হ্যাঁ, তুমি বলো।
225
00:53:08,398 --> 00:53:11,064
- আপনি?
- না, আমি না।
226
00:53:11,066 --> 00:53:12,941
আপনার বন্ধু?
227
00:53:12,943 --> 00:53:14,359
না।
228
00:53:14,361 --> 00:53:16,822
এই গল্পের মেয়েটা হলো...
229
00:53:18,073 --> 00:53:19,198
আমার মা।
230
00:53:21,285 --> 00:53:25,495
আমি হলাম সেই বাচ্চা যাকে সে নষ্ট করে ফেলেনি।
231
00:53:25,497 --> 00:53:27,289
এটা আমিও হতে পারতাম।
232
00:53:27,291 --> 00:53:28,999
আমার ভাগ্য এমনটাও হতে পারত।
233
00:53:29,001 --> 00:53:32,169
কোনোকিছু দেখতে খারাপ লাগলেই যে
সেটা নীতিবিরুদ্ধ এমন কোনো কথা নেই।
234
00:53:32,171 --> 00:53:33,491
অ্যাই ম্যাম, তুমি কী বললে?
235
00:53:34,840 --> 00:53:37,050
- কিছু না।
- প্লিজ, বলো সবাইকে।
236
00:53:38,260 --> 00:53:40,303
আমি বলেছি,
237
00:53:40,305 --> 00:53:44,390
"কোনো কিছু দেখতে খারাপ লাগলেই যে
সেটা নীতিবিরুদ্ধ এমন কোনো কথা নেই"
238
00:53:44,392 --> 00:53:46,975
তোমার কাছে বাচ্চাকে মেরে ফেলা নীতিবিরুদ্ধ না?
239
00:53:46,977 --> 00:53:52,564
না, আমি খালি বললাম, আপনি যদি পিরিয়ডের সময়
খুব কাছে থেকে আমার যোনির ছবি তোলেন,
240
00:53:52,566 --> 00:53:56,359
তাহলে এটা বীভৎস হবে বটে,
কিন্তু তারমানে এমন না যে এটা কোনো ভুল কাজ।
241
00:53:56,361 --> 00:53:57,444
কী বললে তুমি?
242
00:53:57,446 --> 00:53:59,946
শুনুন, আপনার মা যদি আপনাকে নষ্ট করে ফেলত,
243
00:53:59,948 --> 00:54:02,533
তাহলে আমাদের এই হতচ্ছাড়া ক্লাসে বসে থাকা লাগত না ।
244
00:54:08,166 --> 00:54:10,541
বরখাস্ত? এটা কীভাবে সম্ভব?
245
00:54:10,543 --> 00:54:13,336
তোমার জন্য সবকিছু করেছি আমরা।
সবকিছু।
246
00:54:13,338 --> 00:54:15,638
সারাদিন এভাবে গাড়ি নিয়ে
চক্কর মারতে ভালো লাগে ভেবেছ?
247
00:54:15,640 --> 00:54:16,379
- না ।
- তাই মনে করো?
248
00:54:16,381 --> 00:54:18,381
- না।
- ভেবেছ, মানসিক হাসপাতালে
249
00:54:18,383 --> 00:54:19,341
দুই শিফটে কাজ করতে আমার ভালো লাগে?
250
00:54:19,343 --> 00:54:21,593
- না।
- তোমার ক্যাথলিক স্কুলে যাওয়া লেগেছে ,
251
00:54:21,595 --> 00:54:25,013
কারণ পাবলিক স্কুলে থাকতে তোমার ভাইয়ের
চোখের সামনে একজন ছুরি খেয়ে মরে গেছে।
252
00:54:25,015 --> 00:54:27,432
তুমি কি তাই চাও? ল্যারি, তুমি কম্পিউটারে কী করছ?
253
00:54:27,434 --> 00:54:29,309
- কিছু না।
- তুমি মনে করো তোমার বাবা আর আমি জানি না
254
00:54:29,311 --> 00:54:32,187
যে তুমি আমাদের পরিচয় দিতে লজ্জা পাও?
তোমার বাবা জানে।
255
00:54:32,189 --> 00:54:35,441
তোমার বাবা জানে কেন তুমি তাকে স্কুল থেকে
এক বাড়ি দূরে গাড়ি থেকে নামিয়ে দিতে বলো।
256
00:54:35,443 --> 00:54:38,276
- বাবা, আমি এটা বোঝাইনি, তোমাকে কষ্ট দিতে চাইনি ।
- তোমার বাবা মনে ভয়ংকর কষ্ট পেয়েছে !
257
00:54:38,278 --> 00:54:40,278
- ভয়ংকর! জানো সেটা?
- সরি।
258
00:54:41,407 --> 00:54:42,323
- ম্যারিয়ন, এটা বলার দরকার ছিল না।
- না ল্যারি, সবসময় ভালো মানুষ হয়ে থাকলে হবে না।
259
00:54:42,325 --> 00:54:43,531
ওর জানা দরকার।
260
00:54:43,533 --> 00:54:45,158
ওর জানা দরকার তোমার কেমন লাগে।
261
00:54:45,160 --> 00:54:47,662
নইলে ও খালি মনে করতে থাকবে যে,
ও যা খুশি তাই বলে যাবে
262
00:54:47,664 --> 00:54:50,289
আর কেউ কিছু মনে করবে না।
263
00:54:50,291 --> 00:54:52,082
রেললাইনের বিপরীতে, বেলাইনে!
264
00:54:52,084 --> 00:54:53,751
- আমি এরকম কিছু বোঝাতে চাইনি।
- হ্যাঁ
265
00:54:53,753 --> 00:54:55,377
- মজা করেছ।
- হ্যাঁ, মা-বাবা, আমি মজা করেছি ।
266
00:54:55,379 --> 00:54:58,506
ওরা এসবে পাত্তা দেয় না। ভাবিনি
এই বাসায় আমরা ২৫ বছর ধরে থাকব।
267
00:54:58,508 --> 00:55:00,173
ভেবেছিলাম, ভালো কোথাও চলে যাব।
268
00:55:00,175 --> 00:55:02,008
যতোই দেই, কিছুতেই তোমার মন ভরে না।
269
00:55:02,010 --> 00:55:03,760
- কখনোই এটা যথেষ্ট হয় না।
- এটা যথেষ্ট।
270
00:55:03,762 --> 00:55:06,097
ধারণা আছে তোমাকে বড় করতে
কত খরচ হয়েছে?
271
00:55:06,099 --> 00:55:09,475
কত টাকা তুমি প্রতিদিন উড়িয়ে বেড়াচ্ছ?
272
00:55:09,477 --> 00:55:12,560
একটা সংখ্যা দাও।
273
00:55:12,562 --> 00:55:13,564
কী?
274
00:55:20,320 --> 00:55:21,488
একটা সংখ্যা দাও।
275
00:55:22,948 --> 00:55:23,992
বুঝলাম না।
276
00:55:25,450 --> 00:55:27,200
একটা সংখ্যা দাও, আমাকে পালতে
কত খরচ হয়েছে তোমাদের ।
277
00:55:27,202 --> 00:55:31,455
তাহলে বড় হয়ে অনেক টাকা আয় করে
তোমার পাওনা টাকা ফেরত দিয়ে দেবো।
279
00:55:31,457 --> 00:55:33,793
যাতে তোমার সাথে আর কক্ষনো কথা বলতে না হয়।
280
00:55:35,003 --> 00:55:38,463
জীবনেও এত বড় চাকরি পাবে কি না, সন্দেহ আছে।
281
00:55:44,595 --> 00:55:46,512
গতরাতের বাগদাদ আক্রমণ,
282
00:55:46,514 --> 00:55:48,472
একেবারে অবিশ্বাস্য ছিল।
283
00:55:48,474 --> 00:55:51,100
হ্যাঁ ঠিকই, অনেক আমেরিকান.....
284
00:55:51,102 --> 00:55:53,602
- হ্যালো?
- হ্যাঁ, আমি জেনা বলছি ।
285
00:55:53,604 --> 00:55:56,104
স্কুল থেকে ফোন করছ?
286
00:55:56,106 --> 00:55:59,524
না । আইরিশ মেয়েগুলো সব সূর্যের আগুনে টাল,
তাই আমাদেরকে আগেভাগে ছুটি দিয়ে দিয়েছে ।
287
00:55:59,526 --> 00:56:01,943
ওহ তাই তো।
হ্যাপি সেন্ট প্যাট্রিক'স ডে।
288
00:56:01,945 --> 00:56:04,696
হ্যাঁ । ওরা মনে হয় ট্যাম্পন মেশিনে
289
00:56:04,698 --> 00:56:06,031
পিচ্চি মদের বোতলগুলো লুকিয়ে রেখেছিল,
290
00:56:06,033 --> 00:56:07,325
আর এখন সবাই বমি করছে ।
291
00:56:07,327 --> 00:56:09,120
সবাই আগে আগে চলে গেছে ।
292
00:56:10,120 --> 00:56:11,870
তাহলে আন্দাজ করো তো আমি কই?
293
00:56:11,872 --> 00:56:13,164
জানি না। কই?
294
00:56:13,166 --> 00:56:16,082
ডিং ডং। তোমার বাসার সামনে।
295
00:56:16,084 --> 00:56:18,378
- কী?
- বাইরে দাঁড়িয়ে আছি।
296
00:56:20,048 --> 00:56:22,423
না। চলে যাও।
297
00:56:22,425 --> 00:56:23,425
যাও।
298
00:56:24,385 --> 00:56:26,760
- শালারটা!
- হ্যালো।
299
00:56:26,762 --> 00:56:27,846
হাই।
300
00:56:35,437 --> 00:56:36,606
তাহলে এটা তোমার বাড়ি?
301
00:56:38,566 --> 00:56:39,941
হ্যাঁ।
302
00:56:39,943 --> 00:56:43,068
ঐবাড়ির মহিলাটা পুরো ভয় পেয়ে গিয়েছিল।
303
00:56:43,070 --> 00:56:46,156
আমার বন্ধুর দাদীর বাড়ি ।
304
00:56:48,450 --> 00:56:53,412
কেন বলেছিলে যে ওটা তোমার বাসা?
305
00:56:53,414 --> 00:56:55,624
আমার অনেক শখ ঐ বাড়িতে থাকার।
306
00:56:56,751 --> 00:57:00,586
কেউ এটা নিয়ে মিথ্যা বলতে যাবে কেন,
মাথায় আসছে না।
307
00:57:00,588 --> 00:57:02,213
আ-আমি মিথ্যা বলিনি ।
308
00:57:02,215 --> 00:57:04,214
তুমি মিথ্যা বলেছ। তুমি একটা মিথ্যুক ।
309
00:57:04,216 --> 00:57:06,133
আমি ধোঁকাবাজিকে ঘৃণা করি।
310
00:57:06,135 --> 00:57:07,135
সরি।
311
00:57:11,807 --> 00:57:13,475
মাফ করে দিলাম, যাও।
312
00:57:16,311 --> 00:57:17,980
আমরা কি এখনো বন্ধু আছি?
313
00:57:18,981 --> 00:57:22,651
যদি এখনো কাইলের গার্লফ্রেন্ড থেকে থাকো,
তাহলে হ্যাঁ, তোমার সাথে তো দেখা হবেই।
314
00:57:29,117 --> 00:57:32,535
ক্যাম্পগুলোর ওপরে মর্টারের গোলা বর্ষণ হয়েছে
যেগুলো তাদের ওপর দিয়ে উড়ে গেছে।
315
00:57:32,537 --> 00:57:35,579
যদি তারা মাটির নিচে থেকে থাকে।
316
00:57:35,581 --> 00:57:39,043
বিশ্বাস করো, কাজটা কিন্তু কঠিন ।
দরকার ছিল এটা করার ...
317
00:57:41,921 --> 00:57:43,131
আমি প্রস্তুত।
318
00:57:44,506 --> 00:57:45,923
কী?
319
00:57:45,925 --> 00:57:48,718
আমি সেক্স করার জন্য প্রস্তুত।
320
00:57:48,720 --> 00:57:50,722
ওহ। ঠিক আছে।
321
00:57:51,847 --> 00:57:52,849
দারুণ।
322
00:58:01,481 --> 00:58:03,524
তুমি তো একাজে বেশ দক্ষ দেখছি।
323
00:58:03,526 --> 00:58:04,526
ধন্যবাদ।
324
00:58:08,238 --> 00:58:09,698
ওহ।
325
00:58:17,874 --> 00:58:21,959
- তুমি ঠিক আছ?
- হ্যাঁ।
326
00:58:42,649 --> 00:58:43,650
তুমি...
327
00:58:44,608 --> 00:58:47,110
-তোমার হয়েছে?
- হ্যাঁ, হয়েছে।
328
00:58:48,528 --> 00:58:51,613
সরি। আমি বুঝতে পারিনি।
329
00:58:51,615 --> 00:58:53,615
- তোমার...
- কী?
330
00:58:53,617 --> 00:58:56,118
- তোমার নাকে মনে হয় রক্ত।
- কী?
331
00:58:56,120 --> 00:58:57,787
ওহ, না!
332
00:58:57,789 --> 00:58:59,332
মাঝে মাঝে নাক দিয়ে রক্ত পড়ে।
333
00:59:00,874 --> 00:59:02,499
- এই নাও।
- ধন্যবাদ।
334
00:59:02,501 --> 00:59:04,626
দুঃখিত ।
335
00:59:04,628 --> 00:59:05,628
না আমি ঠিক আছি।
336
00:59:06,546 --> 00:59:09,714
মনে আছে, আগে টাই-ডাই করা
একটা কাজ হিসেবে গণ্য হত?
337
00:59:09,716 --> 00:59:13,093
ওহ, আমি ঐ শার্টটা বানাইনি।
বাবা-মা আমাকে সি র্যাঞ্চ থেকে এটা এনে দিয়েছে।
338
00:59:13,095 --> 00:59:15,472
ভালো করে তাকালে সি র্যাঞ্চ কথাটাও পড়তে পারবে।
339
00:59:18,725 --> 00:59:21,686
এ ছবিটা তলার দশ বছর পরে চলে আসো।
340
00:59:22,396 --> 00:59:24,021
কী?
341
00:59:24,023 --> 00:59:26,774
মানে দশ বছর আগে কেমন তুমি
ক্লাস ওয়ানে পড়া বাচ্চা ছিলে।
342
00:59:26,776 --> 00:59:28,361
দশ বছর পরে চলে এসে আমরা ...
343
00:59:29,695 --> 00:59:32,696
চলে আসা মানে কী তোমার কাছে?
344
00:59:32,698 --> 00:59:35,700
মানে, ও কি তখন কিছু জানত এসবের ।
345
00:59:35,702 --> 00:59:37,243
তোমার কথার কোনো আগামাথা পাওয়া যাচ্ছে না।
346
00:59:37,245 --> 00:59:39,077
মানে, আমরা আর ভার্জিন নাই এখন, সেটা বলছি।
347
00:59:39,079 --> 00:59:43,332
আমরা একজন আরেকজনের কৌমার্য নিয়ে নিয়েছি।
এখন আমাদের একজনের কাছে আরেকজনের কৌমার্য আছে।
348
00:59:49,173 --> 00:59:50,258
সরি।
349
00:59:52,135 --> 00:59:53,343
আমি আসলে অনেক খুশি।
350
00:59:58,224 --> 01:00:00,392
আমি তোমার কাছে কৌমার্য হারাইনি।
351
01:00:02,854 --> 01:00:03,855
দাঁড়াও...
352
01:00:04,856 --> 01:00:05,857
কী?
353
01:00:06,858 --> 01:00:09,276
আমি প্রথম সেক্স করেছি ক্যাসি ডুভলের সাথে ।
354
01:00:10,611 --> 01:00:11,736
কী বললে?
355
01:00:11,738 --> 01:00:13,278
বলেছিলে, তুমি একজন ভার্জিন।
356
01:00:13,280 --> 01:00:15,405
না, বলিনি। কারণ আমি তা নই।
357
01:00:15,407 --> 01:00:19,785
- আর আমি দুই বছর ধরে মিথ্যা বলি না।
- হায় খোদা!
358
01:00:19,787 --> 01:00:22,540
হ্যাঁ। আমি মনে হয় ছয়জনের সাথে সেক্স করেছি।
359
01:00:25,459 --> 01:00:27,876
তুমি ঠিকমত জানোও না ছয়জন নাকি কয়জন?
360
01:00:27,878 --> 01:00:29,669
আমি লিস্ট রাখি না।
361
01:00:29,671 --> 01:00:31,088
কেন লিস্ট রাখবে না?
362
01:00:31,090 --> 01:00:33,173
- আমরা মাত্র হাইস্কুলে পড়ি।
- আরে... তুমি কী?
363
01:00:33,175 --> 01:00:36,470
- হঠাৎ করে এত ক্ষেপে যাচ্ছ কেন?
- বলেছিলে তুমি একজন ভার্জিন।
364
01:00:37,472 --> 01:00:39,307
তুমি এটা ধরে নিয়েছিলে, মনে হয়।
365
01:00:41,267 --> 01:00:43,684
এত বড় যে অভিজ্ঞতাটা আমার এইমাত্র হলো,
সেটা আসলে হওয়াটা ঠিক না।
366
01:00:43,686 --> 01:00:46,354
- দেখো, তুমি জোর করে মন খারাপ করছ।
- না, আমার আসলেই মন খারাপ।
367
01:00:46,356 --> 01:00:48,564
কারণ তুমি জোর করছ।
এর জন্য আমার ওপরে রাগ করতে পারো না।
368
01:00:48,566 --> 01:00:51,233
এটা বোকামি। আমার কোনো নিয়ন্ত্রণ নেই যে ব্যাপারে,
সেটা নিয়ে তুমি আমার ওপর রাগ করতে পারো না।
369
01:00:51,235 --> 01:00:53,234
চেয়েছিলাম, এটা বিশেষ কিছু হবে।
370
01:00:53,236 --> 01:00:56,530
কেন? তুমি সারাজীবনে অনেকবার
বিশেষত্বহীন সেক্স করবে।
371
01:00:56,532 --> 01:00:59,992
আমি উপরে ছিলাম। কোন পাগল
প্রথমবারেই উপরে থাকে?
372
01:00:59,994 --> 01:01:02,912
কোনো ধারণা আছে ইরাক আক্রমণের পরে থেকে
373
01:01:02,914 --> 01:01:05,539
- আমরা কত বেসামরিক লোককে মেরেছি...
- চুপ করো!
374
01:01:05,541 --> 01:01:07,707
চুপ!
375
01:01:07,709 --> 01:01:10,295
বিভিন্ন কারণে দুঃখ লাগতে পারে ।
খালি যুদ্ধ নিয়েই দুঃখ লাগতে হবে এমন না।
376
01:01:20,222 --> 01:01:22,266
আমরা কি এরপরও একসাথে প্রমে যাবো?
377
01:01:23,684 --> 01:01:24,686
নিশ্চয়ই।
378
01:01:48,334 --> 01:01:50,834
ভেবেছিলাম, মিগেল আমাকে নিতে আসবে।
379
01:01:50,836 --> 01:01:55,589
মাত্রই কাজ থেকে ফিরছিলাম,
তাই আমার আসাটাই সোজা ছিলো।
380
01:01:55,591 --> 01:01:59,468
তুমি ঠিক আছ?
381
01:01:59,470 --> 01:02:01,178
আহা, সোনা।
382
01:02:01,180 --> 01:02:02,348
ও...
383
01:02:03,349 --> 01:02:06,642
আহহা । সব ঠিক হয়ে যাবে।
384
01:02:06,644 --> 01:02:08,104
সব ঠিক হয়ে যাবে।
385
01:02:11,106 --> 01:02:12,691
এটা কার সোয়েটার?
386
01:02:13,901 --> 01:02:17,403
এটা ... আমার বান্ধবী জেনা দিয়েছে আমাকে।
387
01:02:17,405 --> 01:02:18,903
জেনা কে?
388
01:02:18,905 --> 01:02:19,905
আমার বান্ধবী।
389
01:02:24,412 --> 01:02:27,079
আমাদের প্রিয় রবিবারের কর্মকাণ্ডে যেতে চাও?
390
01:02:27,081 --> 01:02:31,334
আমার ঐদিন কোনো সেকেন্ড শিফট নেই।
391
01:02:31,336 --> 01:02:32,337
হ্যাঁ চাই।
392
01:03:11,459 --> 01:03:13,167
আক্রমণ এসেছিলো তীব্র স্রোতের মতো,
393
01:03:13,169 --> 01:03:20,091
প্রথমে ক্রুজ মিসাইল, তারপর বাংকার বাস্টার
বোমগুলো নিয়ে উড়ে এলো F117 যুদ্ধবিমান।
395
01:03:20,093 --> 01:03:22,133
একটা বাংকারকে লক্ষ্য করে ...
396
01:03:22,135 --> 01:03:24,970
লেডি বার্ড, তোমার জন্য
অনেকগুলো চিঠি এসেছে।
397
01:03:24,972 --> 01:03:25,972
খাইছে আমারে!
398
01:03:27,849 --> 01:03:29,726
- তোমার চিঠি আসা শুরু হয়েছে কবে থেকে?
- আসে আসে।
399
01:03:32,146 --> 01:03:35,191
তুমি যেই পাঁয়তারাই করো না কেন,
পরিণাম ভালো হবে না।
400
01:04:00,841 --> 01:04:01,843
হয়েছে!
401
01:04:06,805 --> 01:04:09,055
আজকালকার প্রোগ্রামাররা, বুঝেছ,
বয়সে একেবারে ছোট হয়...
402
01:04:09,057 --> 01:04:10,348
আমি জানি।
403
01:04:10,350 --> 01:04:14,019
তাই ভেবেছিলাম আপনারা আমাকে
দিয়ে ভিন্ন কিছু করাতে পারবেন।
404
01:04:14,021 --> 01:04:15,896
হ্যাঁ, কিন্তু ওরা একেবারেই শিশু।
405
01:04:15,898 --> 01:04:17,856
বুঝেছি আপনার কথা। অবাক করা ব্যাপার।
406
01:04:17,858 --> 01:04:19,859
আমি ISCতে চাকরি করার সময়ই
407
01:04:19,861 --> 01:04:23,446
ডেভিসে গিয়ে আমার MBA ডিগ্রি নিয়েছি।
408
01:04:23,448 --> 01:04:25,113
ওহ আচ্ছা।
409
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
- বাহ। অনেক কষ্ট করা লেগেছে নিশ্চয়ই।
-হ্যাঁ তা লেগেছে।
410
01:04:27,035 --> 01:04:28,993
শুনেছি, ISC এখন বন্ধ হয়ে গেছে।
411
01:04:28,995 --> 01:04:30,745
হ্যাঁ আমিও তাই শুনেছি।
412
01:04:30,747 --> 01:04:34,709
তাহলে তোমাকে চাকরি থেকে বাদ দেয়া হারামিগুলো
এখন নিজেরাই পাততাড়ি গুটিয়েছে।
413
01:04:36,084 --> 01:04:38,545
- ভালো লাগে ভেবে।
- হ্যাঁ।
414
01:04:41,048 --> 01:04:42,050
আহ...
415
01:04:43,425 --> 01:04:45,885
আর কী হওয়ার ছিল?
416
01:04:45,887 --> 01:04:47,889
ওহ, আমি...ভেবেছিলাম আমরা...
417
01:04:49,057 --> 01:04:50,683
পজিশন নিয়ে কথা বলব।
418
01:04:52,769 --> 01:04:53,770
কেমন হলো?
419
01:04:56,271 --> 01:04:59,941
চলো, বড় এক ব্যাগ ডোরিটোস কিনে গাড়িতে বসে খাই
420
01:04:59,943 --> 01:05:01,945
- আর তোমার ওয়েটিং লিস্টে থাকাকে সেলিব্রেট করি।
- ঠিক আছে ।
421
01:05:02,945 --> 01:05:06,073
কিন্তু মা কে ওয়েটিং লিস্ট বা ডোরিটোস
কোনোটার কথাই বলবে না।
422
01:05:07,658 --> 01:05:09,033
- হেই।
- হেই।
423
01:05:09,035 --> 01:05:11,035
দাঁড়াও। তুমি এখানে কী করছ?
424
01:05:11,037 --> 01:05:13,079
আমি...
425
01:05:13,081 --> 01:05:15,374
মনে হচ্ছে আমরা একই চাকরির জন্য এসেছি।
426
01:05:19,044 --> 01:05:20,713
তাই তো মনে হচ্ছে।
427
01:05:24,133 --> 01:05:25,968
- দেখিয়ে দাও ওদেরকে।
- থ্যাংক্স।
428
01:05:27,512 --> 01:05:28,930
- এই-এইদিকে? ঠিক আছে।
- হ্যাঁ, হ্যাঁ।
429
01:05:34,727 --> 01:05:37,812
তুমিই যে "just married" কান্ডটা ঘটিয়েছ, জানি আমি।
430
01:05:37,814 --> 01:05:39,397
আমি করিনি একাজ।
431
01:05:39,399 --> 01:05:41,231
তোমাকে কোনো শাস্তি দেবো না।
432
01:05:41,233 --> 01:05:42,899
ওহ, কেন?
433
01:05:44,195 --> 01:05:45,280
ব্যাপারটা মজার ছিল।
434
01:05:46,282 --> 01:05:50,283
সবাই আমাদের দেখে হর্ন দিচ্ছে এটা খেয়াল করার আগেই
সিস্টার জিনা আর আমি মিলে প্রায় বাড়ি পর্যন্ত পৌঁছে গিয়েছিলাম ।
435
01:05:50,285 --> 01:05:52,743
আসলেই?
436
01:05:52,745 --> 01:05:58,082
সত্যি বলতে, আমি শুধু জেসাসের সাথে বিবাহিত ছিলাম না।
৪০ বছর পার হয়ে গেছে।
437
01:05:58,084 --> 01:05:59,499
ভাগ্যবান লোক।
438
01:06:01,128 --> 01:06:02,713
কলেজে পাঠানো তোমার রচনাটা পড়লাম।
439
01:06:04,798 --> 01:06:08,133
তুমি স্যাক্রামেনোকে অনেক ভালোবাসো।
440
01:06:08,135 --> 01:06:10,845
- তাই নাকি?
- এত আবেগের সাথে যত্ন করে
441
01:06:10,847 --> 01:06:13,555
স্যাক্রমেন্টোকে নিয়ে লিখেছ।
442
01:06:13,557 --> 01:06:15,765
আমি খালি এটার বর্ণনা দিয়েছি।
443
01:06:15,767 --> 01:06:18,310
যাহোক, এটা ভালোবাসারই বহিঃপ্রকাশ।
444
01:06:18,312 --> 01:06:22,939
তাই হবে, মনে হয় আমি গুরুত্ব দিয়ে দেখি সবকিছু।
445
01:06:22,941 --> 01:06:25,943
তোমার কি মনে হয় না, দুইটা একই জিনিস?
446
01:06:25,945 --> 01:06:28,530
ভালোবাসা আর গুরুত্ব?
447
01:06:36,414 --> 01:06:39,707
কলেজে উঠে কোনো ড্যান্সে যাবে
বলে মনে হয় না।
448
01:06:39,709 --> 01:06:41,334
তাই এটাই আমাদের জন্য শেষ।
449
01:06:41,336 --> 01:06:44,169
জানো, ডেভিসের দারুণ একটা থিয়েটার আছে।
450
01:06:44,171 --> 01:06:46,129
যদি এখনো অভিনয়ের ব্যাপারে
আগ্রহ থেকে থাকে তোমার,
451
01:06:46,131 --> 01:06:50,008
- আছে নাকি?
- আমি মনে হয় অভিনয়ে একেবারেই কাঁচা।
452
01:06:50,010 --> 01:06:53,888
কেন আমাকে ম্যাগাজিনের মেয়েগুলোর
মতো দেখতে লাগে না ?
453
01:06:53,890 --> 01:06:56,723
আফসোস এই কাইল ছেলেটার সাথে
প্রমের আগে দেখা হবে না।
454
01:06:56,725 --> 01:06:59,059
যাইহোক, ও এখন আর আমার বয়ফ্রেন্ড নেই ।
455
01:06:59,061 --> 01:07:00,937
মানে, মনে হয় কখনোই ছিল না।
456
01:07:00,939 --> 01:07:02,231
আচ্ছা, তারপরও আমি ওর সাথে দেখা করতে চাই।
457
01:07:03,608 --> 01:07:05,693
এত চাপা কেন, ফালতু!
458
01:07:07,236 --> 01:07:10,278
আমার উপদেশ হলো দ্বিতীয় দফায় আর পাস্তা না নেয়া।
459
01:07:10,280 --> 01:07:13,198
- মা।
- সোনা, তোমার মন খারাপ দেখে আমি
460
01:07:13,200 --> 01:07:16,118
- মন ভালো করার চেষ্টা করছি ।
- তুমি আমাকে ইটিং ডিজঅর্ডারের রোগী বানিয়ে দিচ্ছ।
461
01:07:16,120 --> 01:07:18,831
আহা আমার যদি ইটিং ডিজঅর্ডার থাকত।
462
01:07:27,465 --> 01:07:28,925
খুব পছন্দ হয়েছে।
463
01:07:30,218 --> 01:07:31,427
বেশি গোলাপী?
464
01:07:35,430 --> 01:07:36,432
কী?
465
01:07:41,271 --> 01:07:43,064
আমাকে দেখতে সুন্দর লাগছে, এটা কেন বলো না?
466
01:07:44,606 --> 01:07:46,147
ভেবেছিলাম, তুমি আমার ভাবনাকে পাত্তা দাও না।
467
01:07:46,149 --> 01:07:49,276
- কিন্তু আমি চাই, তোমার কাছে আমাকে দেখতে সুন্দর লাগুক।
- ঠিক আছে, সরি।
468
01:07:49,278 --> 01:07:51,861
আমি সত্যিটা বলছিলাম।
তুমি চাও আমি মিথ্যা বলি?
469
01:07:51,863 --> 01:07:53,992
না। মানে, আমি শুধু...
470
01:07:55,242 --> 01:07:56,242
আমি শুধু...
471
01:07:57,745 --> 01:07:59,205
শুধু চাচ্ছিলাম যে তুমি আমাকে পছন্দ করো।
472
01:08:00,707 --> 01:08:02,292
অবশ্যই আমি তোমাকে পছন্দ করি।
473
01:08:05,544 --> 01:08:07,046
কিন্তু তুমি কি আমাকে ভালোবাসো?
474
01:08:11,133 --> 01:08:16,430
আমি চাই তুমি তোমার সেরা রূপে থাকো।
475
01:08:17,889 --> 01:08:19,975
যদি এই রূপটাই সেরা হয় তাহলে?
476
01:08:34,365 --> 01:08:35,780
তোমাকে দেখতে অনেক সুন্দর লাগছে।
477
01:08:35,782 --> 01:08:37,240
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
478
01:08:37,242 --> 01:08:38,870
ব্যান্ডের দুর্ধর্ষ মেয়েদের মতো লাগছে।
479
01:08:39,954 --> 01:08:42,288
ধন্যবাদ।
480
01:08:43,499 --> 01:08:45,248
আমম...
481
01:08:45,250 --> 01:08:47,251
মনে হয়, আমার ডেট এসেছে।
482
01:08:47,253 --> 01:08:51,338
হর্ন বাজিয়ে ডাকছে এমন একটা ছেলের
গাড়িতে নিশ্চয়ই উঠবে না তুমি?
483
01:08:51,340 --> 01:08:53,050
মনে হয় তাই করব।
484
01:08:54,969 --> 01:08:56,593
দাঁড়াও তোমার ছবি তুলে নেই।
485
01:08:56,595 --> 01:08:58,386
তোমার মা ক্ষেপে আছে,
ডাবল শিফটে কাজ করতে হচ্ছে।
486
01:08:58,388 --> 01:09:00,057
এমনকি তুমিও এর চেয়ে ভালো কিছু আশা করো।
487
01:09:02,434 --> 01:09:04,310
ভালো সময় কাটিয়ে এসো।
488
01:09:04,312 --> 01:09:05,477
শুভকামনা রইল।
489
01:09:05,479 --> 01:09:07,522
- দেখা হবে।
- দেখা হবে।
490
01:09:09,149 --> 01:09:12,068
- আমার ওকে কেমন জানি অদ্ভূত লাগে।
- ও অদ্ভূতই।
491
01:09:12,070 --> 01:09:13,360
হেই কী খবর?
492
01:09:13,362 --> 01:09:15,363
আমি সামনে বসবো তাহলে।
493
01:09:15,365 --> 01:09:16,365
হ্যাঁ।
494
01:09:19,117 --> 01:09:21,534
- তোমাকে দেখতে সুন্দর লাগছে, কাইল।
- তোমাকে ভালো লাগছে।
495
01:09:21,536 --> 01:09:22,704
ধন্যবাদ।
496
01:09:23,705 --> 01:09:24,829
হাই।
497
01:09:24,831 --> 01:09:26,209
- হাই।
- হেই।
498
01:09:31,714 --> 01:09:32,837
হেই, কী খবর দোস্ত?
499
01:09:35,175 --> 01:09:36,635
হ্যাঁ, শুনতে দারুণ লাগছে।
500
01:09:37,844 --> 01:09:39,427
ঠিক আছে।
501
01:09:39,429 --> 01:09:42,306
এই তোমরা প্রম বাদ দিয়ে মাইকের বাসায় যেতে চাও?
502
01:09:42,308 --> 01:09:44,141
হ্যাঁ। আমার নাচ অসহ্য লাগে।
503
01:09:44,143 --> 01:09:45,226
হ্যাঁ।
504
01:09:45,228 --> 01:09:48,354
হ্যাঁ। ঠিক আছে। প্রম বাদ।
505
01:09:56,947 --> 01:10:02,409
আমার এই গানটাকে চরম ফালতু লাগে।
506
01:10:02,411 --> 01:10:03,620
আমার এটা দারুণ লাগে।
507
01:10:05,540 --> 01:10:07,457
আমি আসলে প্রমে যেতে চাই।
508
01:10:09,751 --> 01:10:11,629
ঠিক আছে, মানে...
509
01:10:13,339 --> 01:10:14,841
আমি আসলে যেতে চাই না।
510
01:10:16,593 --> 01:10:20,970
তুমি কি...আমাকে আমার বন্ধু
জুলির বাসায় নামিয়ে দিতে পারবে?
511
01:10:20,972 --> 01:10:21,973
নিশ্চয়ই।
512
01:10:23,433 --> 01:10:24,559
জুলি কে?
513
01:10:26,686 --> 01:10:27,894
জুলি আমার বেস্ট ফ্রেন্ড।
514
01:10:40,325 --> 01:10:42,699
জুলি, মামণি?
515
01:10:42,701 --> 01:10:44,202
তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে।
516
01:10:58,050 --> 01:11:00,342
- হেই।
- হেই।
517
01:11:00,344 --> 01:11:02,386
- তুমি ঠিক আছ?
- হ্যাঁ।
518
01:11:02,388 --> 01:11:04,387
কী হয়েছে?
519
01:11:04,389 --> 01:11:05,892
কিছু না আসলে। কিছুই না।
520
01:11:07,100 --> 01:11:09,392
কাঁদছ কেন?
521
01:11:09,394 --> 01:11:11,145
এমনি কাঁদছি।
522
01:11:11,147 --> 01:11:19,147
জানো, কিছু মানুষ জন্ম থেকেই অসুখী।
523
01:11:23,283 --> 01:11:24,617
হায় খোদা।
524
01:11:24,619 --> 01:11:26,077
আমরা সব পনিরই খেয়ে ফেলেছি।
525
01:11:26,079 --> 01:11:29,747
সমস্যা নেই। অনেকগুলো পনিরই
ভিন্ন ভিন্ন সাইজের থাকে।
526
01:11:29,749 --> 01:11:32,083
- এই যে ছোট একটা।
- কত্ত ছোট দেখো।
527
01:11:32,085 --> 01:11:33,376
- একেবারে ছোট্ট ।
- এটা আমাদের দোষ না।
528
01:11:33,378 --> 01:11:35,002
আমরা...এখন কী করব?
529
01:11:35,004 --> 01:11:37,254
যত্তসব! চলো প্রমে যাই।
530
01:11:37,256 --> 01:11:38,838
তোমার মায়ের কোন দামি জামা নেই?
531
01:11:38,840 --> 01:11:41,007
সত্যি কথা বলি।
আমি একমাস ধরে জামা কিনে রেখে দিয়েছি।
532
01:11:42,387 --> 01:11:43,343
বেগুনি রঙের ।
533
01:11:43,345 --> 01:11:45,346
- তাই নাকি?
- হ্যাঁ, তোমার পছন্দ হবে।
534
01:11:45,348 --> 01:11:47,056
- আসো দেখো।
- চলো।
535
01:11:47,058 --> 01:11:49,225
খাবার সময়। পড়ার সময়।
536
01:11:49,227 --> 01:11:50,309
আশা করি গায়ে লাগবে।
537
01:12:26,888 --> 01:12:31,100
মানুষজন মুভিতে করার সময় এত শব্দ করে,
কিন্তু আসলে এটা তেমন কোনো বড় ব্যাপার না।
538
01:12:31,102 --> 01:12:33,226
পুরো নিঃশব্দেও কাজটা করা যায় ।
539
01:12:33,228 --> 01:12:34,811
ব্যাপারটা কি আসলেই দারুণ?
540
01:12:34,813 --> 01:12:36,646
জিনিসটা করার অনেক ইচ্ছা ছিল।
541
01:12:36,648 --> 01:12:41,153
কিন্তু করার পরে আবিষ্কার করলাম...
542
01:12:42,237 --> 01:12:45,030
আমার জামা পরে করতেই বেশি ভালো লাগে।
543
01:12:47,869 --> 01:12:50,494
তুমি আর ভার্জিন নেই।
544
01:12:50,496 --> 01:12:52,872
- মেলার জন্য আমার আর জন্য তর সইছে না।
- আহ, জানি আমি।
545
01:12:52,874 --> 01:12:54,709
লগ রাইড।
546
01:12:58,545 --> 01:13:00,173
- ধুরো।
- কী?
547
01:13:01,590 --> 01:13:04,842
আমি এই গ্রীষ্ম, বলতে গেলে পুরো গ্রীষ্মই
বাইরে কাটাবো।
548
01:13:04,844 --> 01:13:06,843
- কেন?
- আমার বাবা, আমার আসল বাবা,
549
01:13:06,845 --> 01:13:08,513
এতদিন পরে ইয়েলোস্টোনে ফিরে এসেছে,
550
01:13:08,932 --> 01:13:11,184
তাই আমাকে SCC শুরুর আগে
551
01:13:11,768 --> 01:13:13,227
এই গ্রীষ্মে বেড়াতে যেতে বলেছে।
552
01:13:13,978 --> 01:13:15,021
ওহ।
553
01:13:16,064 --> 01:13:19,731
আমি কোনো কলেজে যাচ্ছি না, তাই আমার কাছে
এটা দারুণ একটা সুযোগ বলে মনে হচ্ছে।
554
01:13:19,733 --> 01:13:20,776
হ্যাঁ।
555
01:13:22,987 --> 01:13:25,323
তোমার কথা অনেক মনে পড়বে, অনেক।
556
01:13:27,532 --> 01:13:29,784
হয়ত ওখানে পড়তে পারব না, কিন্তু
557
01:13:29,786 --> 01:13:32,205
ডেভিসে গিয়ে তোমার সাথে প্রতিদিন দেখা করব।
558
01:13:39,295 --> 01:13:43,756
এখন, আমি চাই শক্তি জোরদার হোক,
শিল্প পুলকিত হোক,
559
01:13:43,758 --> 01:13:45,343
আর হতাশা দিয়ে হোক আমার অবসান।
560
01:13:46,635 --> 01:13:48,135
আর যদি আমি প্রার্থনা করে স্বস্তি না পাই,
561
01:13:48,137 --> 01:13:52,138
যে প্রার্থনা এতোই তীব্র যে আক্রমণ করে স্বয়ং ক্ষমাকে,
562
01:13:52,140 --> 01:13:54,557
আর সকল দোষকে দেয় থমকে।
563
01:13:54,559 --> 01:13:57,645
সকল অপরাধের মার্জনা যেন আসে তোমার কাছ থেকে।
564
01:13:57,647 --> 01:14:00,564
তোমার আনুকূল্য যেন আমায় মুক্ত করে দেয় ।
565
01:14:00,566 --> 01:14:02,440
সাব্বাস!
566
01:14:02,442 --> 01:14:03,985
ওহ!
567
01:14:06,155 --> 01:14:09,826
ক্রিস্টিন "লেডি বার্ড" ম্যাকফিয়ারসন ।
568
01:14:12,829 --> 01:14:14,453
দারুণ!
569
01:14:14,455 --> 01:14:16,122
চিয়ার্স ।
570
01:14:16,124 --> 01:14:17,789
মিগেলের নতুন চাকরির জন্য ।
571
01:14:17,791 --> 01:14:19,583
এই যে, হ্যাঁ।
572
01:14:19,585 --> 01:14:22,753
- লেডি বার্ড ডেভিসে যাওয়ার জন্য।
- ডেভিসের জন্য।
573
01:14:22,755 --> 01:14:24,547
- অভিনন্দন।
- ভালো স্কুল।
574
01:14:24,549 --> 01:14:28,592
আমার ম্যানেজারের সাথে কথা বলে রেখেছি,
চাইলেই আমার পুরোনো চাকরিটা নিতে পারো।
575
01:14:28,594 --> 01:14:31,386
- দারুণ। ধন্যবাদ, মিগেল ।
-লেডি বার্ড, আমি অনেক গর্বিত তোমাকে নিয়ে।
576
01:14:31,388 --> 01:14:33,513
মঞ্চের মধ্যে একটু অদ্ভূতভাবে হাঁটছিলে বটে,
কিন্তু তুমি ঠিকই পেরেছ!
577
01:14:33,515 --> 01:14:35,600
- আমি অদ্ভূত করে হাঁটিনি।
- যাইহোক, একটু অদ্ভূত লাগছিল।
578
01:14:35,602 --> 01:14:38,852
- অ্যাই কী খবর!
579
01:14:38,854 --> 01:14:40,812
তোমাদের কথা অনেক মনে পড়ছিল।
580
01:14:40,814 --> 01:14:42,606
তোমরা কি ওয়েট লিস্টের ব্যাপারটা জেনে গেছ?
581
01:14:42,608 --> 01:14:44,067
এই সেরেছে।
582
01:14:47,738 --> 01:14:49,404
কী?
583
01:14:49,406 --> 01:14:55,285
আমি এখনো ঢুকতে পারিনি,
তাই এটা নিয়ে কোন সমস্যা হবার কথা না।
584
01:14:55,287 --> 01:14:57,622
আমি খুবই দুঃখিত,না বলে
কাজটা করা আমার ঠিক হয়নি ।
585
01:14:57,624 --> 01:15:01,294
আমি শুধু ... এমন না যে
আমি নিউ ইয়র্কে যাবোই যাবো।
586
01:15:02,711 --> 01:15:03,711
মা।
587
01:15:05,173 --> 01:15:06,256
মা।
588
01:15:06,759 --> 01:15:09,633
ওখানে ভর্তি হবার এত কাছাকাছি পৌঁছে গেছি
তা নিয়ে কি তোমার একটুও গর্ব হচ্ছে না?
589
01:15:09,635 --> 01:15:11,510
অন্তত একটু?
590
01:15:11,512 --> 01:15:13,846
মানে ... হ্যাঁ, আমি জানি যে 9/11 এর জন্য আর
591
01:15:13,848 --> 01:15:17,516
সন্ত্রাসী হামলার ভয়ে
কম মানুষ অ্যাপ্লাই করেছে
592
01:15:17,518 --> 01:15:19,769
কিন্তু তারপরেও, আমি দুঃখিত।
593
01:15:19,771 --> 01:15:23,980
জানি আমি মিথ্যা কথা বলি আর
তেমন একটা ভালো মানুষও না, কিন্তু...
594
01:15:23,982 --> 01:15:25,608
প্লিজ, মা ।
595
01:15:25,610 --> 01:15:27,568
প্লিজ। আমি খুবই দুঃখিত ।
596
01:15:27,570 --> 01:15:29,445
তোমার মনে কষ্ট দিতে চাইনি ।
597
01:15:29,447 --> 01:15:31,655
যা কিছু করেছ, তার জন্য আমি
তোমার কাছে অনেক ঋণী ।
598
01:15:31,657 --> 01:15:33,658
আমি অকৃতজ্ঞ, সেজন্যও অনেক দুঃখিত ।
599
01:15:33,660 --> 01:15:35,286
আমার চাওয়া কখনো শেষ হয় না,
সেজন্যও দুঃখিত আমি।
600
01:15:37,621 --> 01:15:39,913
শুধু ... প্লিজ!
601
01:15:39,915 --> 01:15:40,916
কথা বলো!
602
01:15:42,000 --> 01:15:43,793
আমি অনেক... অনেক খারাপ!
603
01:15:43,795 --> 01:15:45,000
জানি সেটা।
604
01:15:45,004 --> 01:15:46,921
কন্তু মা, প্লিজ একটু কথা বলো আমার সাথে।
605
01:15:46,923 --> 01:15:48,508
মা, কিছু একটা বলো।
606
01:16:02,647 --> 01:16:04,355
এটা।
607
01:16:04,357 --> 01:16:05,441
তারপর পরেরটা ,
608
01:16:07,818 --> 01:16:09,152
দাম হলো ৩ ডলার।
609
01:16:12,781 --> 01:16:14,155
তুমি পাস করেছ।
610
01:16:14,157 --> 01:16:15,699
- আসলেই?
- হ্যাঁ।
611
01:16:15,701 --> 01:16:17,952
ধন্যবাদ।
612
01:16:17,954 --> 01:16:19,494
ধন্যবাদ দেয়ার কিছু নেই।
613
01:16:19,496 --> 01:16:21,206
হয় পাস করবে অথবা করবে না।
614
01:16:22,207 --> 01:16:23,916
দারুণ।
615
01:16:27,213 --> 01:16:28,214
আসো।
616
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
শুভ জন্মদিন।
617
01:16:35,763 --> 01:16:37,262
তোমার মনে আছে।
618
01:16:37,264 --> 01:16:38,432
তুমি আমার একমাত্র মেয়ে।
619
01:16:40,143 --> 01:16:42,145
অবশ্য শেলিও, কিছুটা।
620
01:16:43,646 --> 01:16:45,023
ধন্যবাদ।
621
01:16:47,357 --> 01:16:48,358
একটা ইচ্ছা করো।
622
01:16:53,898 --> 01:16:56,824
তুমি আর মা কি এ ঘটনার জন্য ডিভোর্স নিয়ে নেবে?
623
01:16:56,826 --> 01:16:58,950
নাহ, আমাদের এত টাকা নেই।
624
01:16:58,952 --> 01:17:01,080
বাবা!
625
01:17:01,414 --> 01:17:02,497
আরে মজা করছিলাম।
626
01:17:02,874 --> 01:17:04,748
আমি তোমার মা কে ভালোবাসি।
627
01:17:04,750 --> 01:17:06,167
মা কি আমাকে ঘৃণা করে?
628
01:17:06,169 --> 01:17:09,796
তোমরা দুজনেই অনেক ব্যক্তিত্বসম্পন্ন।
629
01:17:11,089 --> 01:17:14,216
ও বুঝে উঠতে পারছে না কীভাবে তোমাকে
সাহায্য করবে, তাই হতাশ হয়ে পড়ছে।
630
01:17:14,218 --> 01:17:16,227
যদি আমার সাথে একটু কথা বলত।
631
01:17:16,229 --> 01:17:19,431
অবশ্যই বলবে, জানি আমি।
632
01:17:21,433 --> 01:17:22,934
শুভ অষ্টাদশ।
633
01:17:22,936 --> 01:17:23,936
ধন্যবাদ।
634
01:17:25,313 --> 01:17:26,314
তুমি একটু খাবে?
635
01:17:27,397 --> 01:17:29,774
হ্যাঁ খাবো।
636
01:17:29,776 --> 01:17:32,193
এক প্যাক ক্যামেল লাইট দেন,
637
01:17:32,195 --> 01:17:33,819
আর একটা স্ক্র্যাচার,
638
01:17:33,821 --> 01:17:36,321
আর একটা প্লেগার্ল।
639
01:17:36,323 --> 01:17:37,323
আইডি দেখান।
640
01:17:38,785 --> 01:17:40,784
১০ ডলার ৮৭ সেন্ট।
641
01:17:40,786 --> 01:17:43,788
আজকে... আমার জন্মদিন।
642
01:17:43,790 --> 01:17:47,249
আমার বয়স ১৮ হওয়াতে এত্ত কিছু কিনতে পারছি।
643
01:17:47,251 --> 01:17:48,794
ও আচ্ছা, শুভ জন্মদিন।
644
01:17:56,678 --> 01:18:04,678
ধন্যবাদ।
645
01:18:22,286 --> 01:18:26,665
ওর স্কলারশিপের খরচ আর বাড়ির জন্য
আরেকবার করা খরচ মিলিয়ে হিসাবটা কী দাঁড়াচ্ছে?
646
01:18:38,260 --> 01:18:40,511
এটা শুধু বিপদের সময় কাজে লাগানোর জন্য।
647
01:18:40,513 --> 01:18:42,471
এটা আমার ট্র্যাকিং ডিভাইস।
648
01:18:42,473 --> 01:18:47,310
♪ যখন আমাদের দুজনের মনই
বিচ্ছেদের চিন্তায় ছেয়ে আছে ♪
649
01:19:23,639 --> 01:19:25,432
- পৌঁছে দেবার জন্য ধন্যবাদ।
- সমস্যা নেই।
650
01:19:27,143 --> 01:19:28,976
তুমি আসবে না?
651
01:19:28,978 --> 01:19:30,818
এমনিতেও গেট বরাবর বেশিদূর যাওয়া যায় না।
652
01:19:33,398 --> 01:19:35,149
হ্যাঁ, কিন্তু আমি কলেজে চলে যাচ্ছি।
653
01:19:35,151 --> 01:19:36,984
ঠিক আছে, বাবা তোমাকে সিকিউরিটি পার করে দেবে।
654
01:19:36,986 --> 01:19:38,696
এখানে গাড়ি পার্কিং এ অনেক খরচ।
655
01:20:44,512 --> 01:20:45,722
পেয়েছি।
656
01:20:46,930 --> 01:20:47,930
এইতো এইটা।
657
01:20:48,890 --> 01:20:49,892
হ্যালো।
658
01:21:06,033 --> 01:21:07,035
সব ঠিক হয়ে যাবে।
659
01:21:09,536 --> 01:21:10,621
ও তো ফিরবেই।
660
01:21:12,956 --> 01:21:14,166
ও ফিরে আসবে।
661
01:22:27,698 --> 01:22:32,243
লেখার মধ্যে হয়তো কোনো ভুলভাল আছে
অথবা তুমি হয়ত ওর লেখার ধরন পছন্দ করবে না,
662
01:22:32,245 --> 01:22:35,081
এটা নিয়ে ও অনেক চিন্তায় ছিল বলে চিঠিগুলো পাঠায়নি।
663
01:22:36,165 --> 01:22:38,082
আমি কখনোই তা করতাম না।
664
01:22:38,084 --> 01:22:40,042
আমার মনে হয়েছে তোমাকে এগুলো পাঠানো উচিত,
665
01:22:40,044 --> 01:22:44,171
ও তোমাকে কতখানি ভালোবাসে, সেটাই জানাতে চাই।
666
01:22:44,173 --> 01:22:47,725
ওকে কিন্তু বোলো না যে
এগুলো খুঁজে খুঁজে তোমাকে পাঠিয়েছি, ঠিক আছে?
667
01:22:48,553 --> 01:22:49,927
ঠিক আছে।
668
01:23:06,028 --> 01:23:07,821
- হেই ।
- হেই ।
669
01:23:09,531 --> 01:23:11,198
তুমি কি ঈশ্বরে বিশ্বাস করো?
670
01:23:11,200 --> 01:23:13,450
- আহ, না।
- কেন নয়?
671
01:23:13,452 --> 01:23:16,039
সত্যি কথাটা বলব?
হাস্যকর লাগে ।
672
01:23:19,334 --> 01:23:24,128
মানুষজন একে অপরকে বাপ-মায়ের দেয়া নাম ধরে ডাকে,
673
01:23:24,130 --> 01:23:25,798
কিন্তু ঈশ্বরে বিশ্বাস করে না।
674
01:23:27,174 --> 01:23:28,216
তোমার নাম কী?
675
01:23:32,472 --> 01:23:34,971
ক্রিস্টিন, আমার নাম ক্রিস্টিন।
676
01:23:34,973 --> 01:23:36,390
হাই, আমি ডেভিড।
677
01:23:36,392 --> 01:23:38,391
হাতে জোর আছে দেখছি।
678
01:23:38,393 --> 01:23:40,144
- হ্যাঁ আছে।
- ঠিক আছে।
679
01:23:40,146 --> 01:23:42,730
- তোমার বাড়ি কই?
- স্যাক্রামেনো।
680
01:23:42,732 --> 01:23:45,106
সরি, বুঝিনি। কই?
681
01:23:45,108 --> 01:23:46,275
স্যান ফ্র্যান্সিসকো।
682
01:23:46,277 --> 01:23:49,528
ওহ, দারুণ, হ্যাঁ।
স্যান ফ্র্যান্সিসকো তো দারুণ জায়গা।
683
01:23:49,530 --> 01:23:50,615
আসলেই।
684
01:24:05,129 --> 01:24:07,337
ব্রুস। ব্রুস।
685
01:24:07,339 --> 01:24:08,797
না। আমার নাম ডেভিড।
686
01:24:08,799 --> 01:24:10,716
হায় খোদা তোমার তো গানের সংগ্রহ খুবই খারাপ।
687
01:24:10,718 --> 01:24:12,842
এসব কীভাবে গ্রেটেস্ট হিটস হয়।
688
01:24:12,844 --> 01:24:14,595
কিন্তু এগুলো গ্রেটেস্ট।
689
01:24:14,597 --> 01:24:16,055
সমস্যা কী তাতে?
690
01:24:24,691 --> 01:24:26,147
হায় খোদা!
691
01:24:26,149 --> 01:24:27,816
আমি দুঃখিত।
692
01:24:35,492 --> 01:24:37,286
কী করতে বলো আমাদেরকে?
ও টাল হয়ে আছে।
693
01:25:42,393 --> 01:25:44,310
বলতে পারেন, আজকে কী বার?
694
01:25:44,312 --> 01:25:46,227
রবিবার।
695
01:25:46,229 --> 01:25:47,312
ধন্যবাদ।
696
01:26:58,219 --> 01:27:00,677
ম্যাকফিয়ারসনদের বাড়িতে ফোন করেছেন।
697
01:27:00,679 --> 01:27:02,512
অনুগ্রহ করে মেসেজ রাখুন।
ধন্যবাদ।
698
01:27:04,017 --> 01:27:05,143
হাই, মা আর বাবা,
699
01:27:06,268 --> 01:27:08,979
আমি ক্রিস্টিন বলছি।
700
01:27:10,647 --> 01:27:13,233
এটা আমাকে দেয়া নাম তোমাদের।
ভালোই আছে নামটা।
701
01:27:16,070 --> 01:27:18,822
বাবা, আসলে এখনকার কথাটা মায়ের জন্য
702
01:27:20,991 --> 01:27:22,619
মা।
703
01:27:25,246 --> 01:27:31,792
প্রথমবার স্যাক্রামেনোতে যাবার সময়
কি আবেগপ্রবণ হয়ে পড়েছিলে?
704
01:27:31,794 --> 01:27:35,587
হয়েছিলাম, আর তোমাকে এটা বলতেও চেয়েছিলাম,
705
01:27:35,589 --> 01:27:38,508
কিন্তু এ ঘটনা ঘটার সময় আমাদের মধ্যে কথা বন্ধ ছিল
706
01:27:40,428 --> 01:27:42,928
রাস্তার এই মোড়গুলো সব আমার সারাজীবনের চেনা,
707
01:27:42,930 --> 01:27:48,309
এই দোকানগুলো আর অন্য সবকিছুও।
708
01:28:07,455 --> 01:28:09,040
কিন্তু আমি তোমাকে বলতে চাই যে ...
709
01:28:11,500 --> 01:28:13,168
আমি তোমাকে ভালোবাসি ।
710
01:28:14,504 --> 01:28:17,173
ধন্যবাদ । আমি ...
711
01:28:20,134 --> 01:28:21,135
ধন্যবাদ তোমাকে ।
712
01:28:26,476 --> 01:28:39,476
বাংলায় অনুবাদ করেছেন:
নুরুল্লাহ মাশহুর
মইনুল হাসান
কুদরতে জাহান
712
01:28:40,476 --> 01:28:48,476
সাবটাইটেলের হাটের ফেসবুক গ্রুপ
https://www.facebook.com/groups/subtitlehut/
712
01:28:48,976 --> 01:28:56,476
সাবটাইটেলের হাটের আগামী কাজগুলোর খবর জানতে লাইক দিন-
facebook.com/subhut2014
712
01:28:57,476 --> 01:29:09,476
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
আপনাদের উৎসাহই আমাদের অনুপ্রেরণা।