1 00:00:02,878 --> 00:00:05,085 They're really blood diamonds. 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,498 They must be real, right? 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,299 How much are they worth? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,840 We're the only ones who know how many. 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,965 - Should we steal one each? - I didn't expect this from you. 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,925 You're so smart. 7 00:00:24,107 --> 00:00:28,772 What if we're infected? 8 00:00:29,321 --> 00:00:30,607 Are you scared? 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,527 Aren't you scared? 10 00:00:34,785 --> 00:00:36,571 I told you before. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,199 What I fear the most. 12 00:00:40,624 --> 00:00:42,661 I'm more afraid of 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,034 being away from him than what he does. 14 00:00:45,796 --> 00:00:48,504 I'm with him at the moment and I'm not afraid of anything at all. 15 00:01:08,819 --> 00:01:09,980 Are you crazy? 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,441 Get out! I'm under quarantine... 17 00:01:26,295 --> 00:01:27,501 It's me, isn't it? 18 00:01:36,013 --> 00:01:37,720 I'm a little scared this time. 19 00:01:45,314 --> 00:01:46,270 Sijin! 20 00:01:48,442 --> 00:01:50,228 Please get him out of here. 21 00:01:51,695 --> 00:01:52,901 I'm not leaving. 22 00:01:55,365 --> 00:01:56,776 I'm going to stay here. 23 00:01:59,077 --> 00:02:00,533 I'm going to stay with you. 24 00:02:13,050 --> 00:02:14,336 I'm a confirmed M3 patient, 25 00:02:15,385 --> 00:02:17,626 and you've been in contacted with that patient. 26 00:02:24,895 --> 00:02:26,602 I'm a doctor 27 00:02:29,107 --> 00:02:30,893 and your superior as well. 28 00:02:33,737 --> 00:02:35,193 This is an order. Leave! 29 00:02:49,920 --> 00:02:51,706 What's going to happen to Myungju? 30 00:02:52,255 --> 00:02:54,747 The fatality rate is over 50%. 31 00:02:56,093 --> 00:02:58,801 I heard it's as bad as Ebola. 32 00:02:59,096 --> 00:03:00,131 Am I right? 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,633 You're right. 34 00:03:02,307 --> 00:03:03,388 Is she going to die? 35 00:03:04,142 --> 00:03:05,257 Is she going to live? 36 00:03:05,852 --> 00:03:07,889 There's no 100% with a disease like this. 37 00:03:08,480 --> 00:03:12,599 However, a young and healthy patient like Lieutenant Yoon is 38 00:03:13,527 --> 00:03:15,609 more likely to survive. 39 00:03:16,113 --> 00:03:17,774 Her immune system is good. 40 00:03:21,618 --> 00:03:22,653 Thank you. 41 00:03:23,578 --> 00:03:24,909 Cytokine storm? 42 00:03:25,455 --> 00:03:27,492 Isn't being young and healthy a good thing? Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 43 00:03:27,499 --> 00:03:28,989 She's got a good immune system. Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 44 00:03:29,000 --> 00:03:29,785 Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 45 00:03:29,793 --> 00:03:31,249 It's quite ironic. Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 46 00:03:31,253 --> 00:03:31,458 Cytokine storm : Excess out of immunity is a healthy body hypersensitive immune attack until normal cells. 47 00:03:32,003 --> 00:03:34,870 Her good immune system might harm her. 48 00:03:34,881 --> 00:03:36,337 What should we do now? 49 00:03:37,551 --> 00:03:39,167 Is there anything that we can do? 50 00:03:39,678 --> 00:03:43,046 I'll fight it in every possible way. 51 00:03:44,433 --> 00:03:46,299 I'll try not to be defeated. 52 00:03:47,477 --> 00:03:50,640 The war on viruses is a doctor's war. 53 00:03:53,233 --> 00:03:55,395 I'm glad that I have a reliable doctor like you. 54 00:03:59,114 --> 00:04:01,856 We have a confirmed M3 patient. 55 00:04:01,992 --> 00:04:05,235 As of now, Medicube is the main medical facility to treat patients 56 00:04:05,245 --> 00:04:07,282 infected by the M3 virus. 57 00:04:07,289 --> 00:04:11,328 We're going to use the ICU as an isolation ward for the M3 patients. 58 00:04:11,334 --> 00:04:14,247 If you follow regulations the medical team provides, 59 00:04:14,254 --> 00:04:15,836 and pay attention to your hygiene, 60 00:04:15,839 --> 00:04:17,796 we can prevent more people from getting infected. 61 00:04:17,799 --> 00:04:21,133 - We shouldn't be too relaxed, - nor too scared. 62 00:04:21,511 --> 00:04:25,596 This is a hospital and we have patients to treat. 63 00:04:25,599 --> 00:04:27,840 Let's focus on our job 64 00:04:27,851 --> 00:04:29,888 - under these circumstances. - under these circumstances. 65 00:04:31,146 --> 00:04:37,142 Descendants of the Sun Episode 11 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,443 Why do you need a laptop? 67 00:04:43,617 --> 00:04:46,359 I'm bored. I'm going to play computer games. 68 00:04:47,954 --> 00:04:50,116 I'm going to use up all the items that I have saved. 69 00:04:50,540 --> 00:04:51,905 There's no use saving them. 70 00:04:51,917 --> 00:04:55,205 38.7. Your fever isn't dropping. 71 00:04:56,463 --> 00:04:57,703 It'll sting. 72 00:04:58,507 --> 00:05:02,592 You're good at drawing blood. 73 00:05:02,594 --> 00:05:04,380 Not when I first started. 74 00:05:04,888 --> 00:05:06,595 When I was a trainee nurse, 75 00:05:06,890 --> 00:05:09,598 I destroyed the arm of my friend, who was a med student. 76 00:05:09,601 --> 00:05:10,887 You remember. 77 00:05:12,729 --> 00:05:15,562 I feel thankful to you whenever I draw blood. 78 00:05:16,733 --> 00:05:17,848 Hold it tight. 79 00:05:20,362 --> 00:05:22,228 Why are you being so sweet? 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,112 Do you think I might die? 81 00:05:24,866 --> 00:05:26,356 Do you think I'm positive? 82 00:05:30,080 --> 00:05:32,572 As far as I'm concerned, you caught a cold, 83 00:05:32,791 --> 00:05:34,202 and are just being a wuss. 84 00:05:35,627 --> 00:05:36,992 If you need anything, call me. 85 00:05:40,257 --> 00:05:41,747 What if I miss you? 86 00:05:46,721 --> 00:05:48,052 I'll be back before that happens. 87 00:06:04,155 --> 00:06:06,772 Aren't you dying of boredom in there? 88 00:06:10,954 --> 00:06:13,742 I'm sorry to do this to you at a time like this. 89 00:06:14,332 --> 00:06:16,619 If you're sorry, get out of there quickly. 90 00:06:17,168 --> 00:06:20,877 Goof up all you want, but become a strong man. 91 00:06:23,174 --> 00:06:25,085 How's Myungju? 92 00:06:25,886 --> 00:06:27,001 Is she okay? 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,219 She's not a patient, yet. She's still a doctor. 94 00:06:29,764 --> 00:06:32,802 She's busy taking care of Mr. Jin and herself. 95 00:06:35,979 --> 00:06:37,469 What about you? 96 00:06:38,565 --> 00:06:39,851 I'm okay. 97 00:06:40,734 --> 00:06:42,441 Tell her not to worry about me. 98 00:06:43,153 --> 00:06:44,484 Channel 3. 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,158 Talk to her. 100 00:06:52,996 --> 00:06:56,739 I'm repaying you for letting me talk to Dr. Kang. 101 00:06:58,752 --> 00:06:59,833 Thank you. 102 00:07:00,837 --> 00:07:01,577 Take care. 103 00:07:14,392 --> 00:07:15,928 This is Yoon Myungju. 104 00:07:16,853 --> 00:07:18,969 Sergeant Seo Daeyoung, do you copy? 105 00:07:27,489 --> 00:07:28,854 Copy that. 106 00:07:29,324 --> 00:07:30,280 Huh? 107 00:07:31,201 --> 00:07:32,487 It's you, Seo Daeyoung. 108 00:07:33,662 --> 00:07:35,152 How are you feeling? 109 00:07:40,835 --> 00:07:42,200 I miss you. 110 00:07:46,049 --> 00:07:47,460 Have you eaten? 111 00:07:48,551 --> 00:07:49,916 I miss you. 112 00:07:55,600 --> 00:07:57,216 How are you feeling? 113 00:08:03,066 --> 00:08:04,147 Fool. 114 00:08:04,901 --> 00:08:06,562 I already let you know how to answer. 115 00:08:09,990 --> 00:08:11,230 I miss you. 116 00:08:22,919 --> 00:08:26,253 Have you eaten? 117 00:08:28,550 --> 00:08:29,790 I miss you. 118 00:08:37,809 --> 00:08:38,924 I know. 119 00:08:42,605 --> 00:08:43,720 Are you crying? 120 00:08:49,779 --> 00:08:51,315 Do you remember? 121 00:08:52,490 --> 00:08:54,481 The white dress I was wearing 122 00:08:54,826 --> 00:08:56,863 when we met for the second time? 123 00:08:57,620 --> 00:08:59,281 Do you remember what you told me back then? 124 00:08:59,622 --> 00:09:01,408 You told me I looked like a ghost. 125 00:09:03,710 --> 00:09:06,168 Now I remember that incident all of a sudden, 126 00:09:06,629 --> 00:09:08,620 and think it might have been an omen. 127 00:09:09,132 --> 00:09:11,464 If I die now, that'll be proven to be true. 128 00:09:12,010 --> 00:09:13,296 This is too much to take in. 129 00:09:16,556 --> 00:09:17,796 You're an angel. 130 00:09:20,685 --> 00:09:21,971 Since the moment 131 00:09:24,064 --> 00:09:27,477 you came in to my life, you've been an angel. 132 00:09:29,402 --> 00:09:30,813 I want you to know that. 133 00:09:38,328 --> 00:09:40,490 You're being sweet since I'm sick. 134 00:09:46,002 --> 00:09:47,993 Whether I'm a ghost or an angel, 135 00:09:49,005 --> 00:09:50,541 I'm dead either way. 136 00:10:17,408 --> 00:10:21,117 Until we have the test results, the Medicube is going to be closed off. 137 00:10:22,080 --> 00:10:25,493 We've opened up a temporary clinic for regular patients for now. 138 00:10:26,543 --> 00:10:28,875 When can we get the vaccines that we asked for? 139 00:10:29,212 --> 00:10:31,704 I contacted city headquarters last night. 140 00:10:31,714 --> 00:10:33,375 They should be here tomorrow, at the latest. 141 00:10:33,716 --> 00:10:35,298 Have you checked 142 00:10:35,301 --> 00:10:36,962 who the confirmed patients were in contact with so far? 143 00:10:37,554 --> 00:10:40,091 We've made a list of everyone who Mr. Jin, the first confirmed patient, 144 00:10:40,098 --> 00:10:41,588 was in contact with, 145 00:10:41,766 --> 00:10:44,758 and sent it to the UN so that they can isolate and diagnose them. 146 00:10:45,061 --> 00:10:47,052 - If you look at the list of the names here... - Hey! Stop! 147 00:10:47,188 --> 00:10:49,725 Don't come any closer. Stay behind the table over there. 148 00:10:52,610 --> 00:10:54,692 How's Lieutenant Yoon? Is she okay? 149 00:10:54,988 --> 00:10:56,524 - She seems to be fine at the moment. - Does she? 150 00:10:57,615 --> 00:11:00,482 Move her to the US Army hospital immediately. 151 00:11:00,743 --> 00:11:02,905 I've already sent them an official letter. 152 00:11:02,912 --> 00:11:04,323 Let's move her as soon as possible. 153 00:11:04,330 --> 00:11:05,536 The Medicube is 154 00:11:05,790 --> 00:11:08,248 the main medical facility designated by the UN for M3 virus patients. 155 00:11:08,543 --> 00:11:10,625 - We can't move her. - Tell me something I don't know. 156 00:11:11,254 --> 00:11:15,418 Just listen to me and move her right away! Before things get out of control! 157 00:11:15,425 --> 00:11:17,257 I'm following protocol in case of an epidemic breakout. 158 00:11:17,260 --> 00:11:19,251 You don't want to go home? 159 00:11:22,056 --> 00:11:24,514 What if things don't get better soon? Do you want to remain here? 160 00:11:24,517 --> 00:11:26,724 We're fighting against an intangible enemy. 161 00:11:27,437 --> 00:11:30,145 It's an unknown enemy, but it's real. 162 00:11:30,148 --> 00:11:31,479 If we don't follow protocol, 163 00:11:32,942 --> 00:11:34,273 no one is safe. 164 00:11:34,277 --> 00:11:37,861 Why are you being right and making me feel ashamed of myself? 165 00:11:39,616 --> 00:11:41,948 Okay. I take it back. 166 00:11:43,286 --> 00:11:46,119 If any one of you gets stick, I can't go home. 167 00:11:46,623 --> 00:11:48,614 No one gets sick! Do you understand? 168 00:11:49,083 --> 00:11:50,073 Yes, sir! 169 00:11:51,419 --> 00:11:52,329 Sir! 170 00:11:53,254 --> 00:11:56,792 In Mouru, which was recently hit by a huge earthquake, 171 00:11:56,799 --> 00:11:59,587 the M3 virus, a level 4 legal infectious disease, has been spreading, 172 00:11:59,594 --> 00:12:02,131 and it's confirmed that two Korean citizens have been infected. 173 00:12:02,472 --> 00:12:06,090 Those confirmed Korean citizens are one male and one female... 174 00:12:06,100 --> 00:12:08,307 - I'm calling Moyeon. - I'm calling Dr. Song. 175 00:12:08,645 --> 00:12:10,636 Why isn't she answering her phone? 176 00:12:11,105 --> 00:12:13,142 Dr. Song's phone's turned off. 177 00:12:13,358 --> 00:12:15,349 - Hello? - Did Chihun answer his phone? 178 00:12:16,527 --> 00:12:18,518 Mother, it's me. 179 00:12:19,280 --> 00:12:20,816 Did you see the news? 180 00:12:22,867 --> 00:12:25,359 It's an epidemic this time. 181 00:12:26,079 --> 00:12:28,070 Why didn't they come back when I sent the charter? 182 00:12:28,081 --> 00:12:30,743 And drive me crazy for over a month? 183 00:12:30,917 --> 00:12:32,032 Driving you crazy? 184 00:12:32,752 --> 00:12:33,992 I've already gone crazy. 185 00:12:34,963 --> 00:12:36,795 - You're here. - Yes, I'm here. 186 00:12:37,131 --> 00:12:39,839 Because you're not doing your job, I came here. 187 00:12:40,343 --> 00:12:42,926 Why are you still here wasting time? 188 00:12:43,304 --> 00:12:45,011 Hire a charter and go to Uruk right now. 189 00:12:45,014 --> 00:12:48,223 Why should I go there? There's an epidemic breakout. 190 00:12:48,351 --> 00:12:49,341 "Why should I go there?" 191 00:12:49,602 --> 00:12:51,184 You don't care about your employees? 192 00:12:51,521 --> 00:12:53,353 You're the head of this hospital. 193 00:12:54,857 --> 00:12:56,689 Where the heck did you send my son, Chihun? 194 00:12:57,026 --> 00:13:00,485 Get Chihun back here within 24 hours. 195 00:13:00,488 --> 00:13:02,900 Auntie, please. Can you let go of...? 196 00:13:03,032 --> 00:13:04,864 What are you doing? Stop her. 197 00:13:05,201 --> 00:13:06,066 Well... 198 00:13:06,703 --> 00:13:09,035 How dare you tell my daughter-in-law what to do? 199 00:13:09,038 --> 00:13:10,028 She's pregnant! 200 00:13:10,039 --> 00:13:12,371 I feel like I'm a widow. 201 00:13:14,252 --> 00:13:15,162 Did you hear that? 202 00:13:15,169 --> 00:13:17,001 Vacate this building immediately! 203 00:13:17,005 --> 00:13:19,667 I'm not a friend of your mother's anymore. 204 00:13:20,591 --> 00:13:21,922 Auntie! Stop! 205 00:13:22,885 --> 00:13:24,592 I'll bring him back. I will. 206 00:13:25,221 --> 00:13:26,382 I promise that I'Il bring him back. 207 00:13:26,556 --> 00:13:30,390 If he arrives here tomorrow, will that make you feel better? 208 00:13:31,144 --> 00:13:33,351 Tomorrow? Right? 209 00:13:34,230 --> 00:13:36,471 Dr. Pyo, can you do me a favor? 210 00:13:37,567 --> 00:13:40,525 I can't find some of the articles in medical journals on the Internet. 211 00:13:40,903 --> 00:13:42,814 There's too much to scan. 212 00:13:42,947 --> 00:13:44,733 I'll just send pictures. 213 00:14:11,184 --> 00:14:12,766 What's all this? 214 00:14:14,395 --> 00:14:17,103 Do doctors study even when they're sick? 215 00:14:17,231 --> 00:14:19,097 Soldiers fight wars even when they're sick. 216 00:14:19,275 --> 00:14:21,733 I guess you're right. 217 00:14:23,446 --> 00:14:25,153 Do you want some more snacks? 218 00:14:25,365 --> 00:14:27,106 Do you want something else to munch on? 219 00:14:27,116 --> 00:14:29,027 No. I'm curious about this disease. 220 00:14:29,035 --> 00:14:30,400 That's why I'm eating. 221 00:14:30,787 --> 00:14:32,949 I need stamina to stay focused. 222 00:14:35,333 --> 00:14:38,621 I'm fighting a war, in a way. 223 00:14:40,963 --> 00:14:41,794 I enjoyed my lunch. 224 00:14:42,382 --> 00:14:43,417 Thank you. 225 00:14:43,800 --> 00:14:46,292 I hope you win. Sir! 226 00:15:05,154 --> 00:15:06,815 Can that guy survive? 227 00:15:09,992 --> 00:15:11,903 He's regained consciousness, 228 00:15:11,994 --> 00:15:13,655 but his breathing is very unstable. 229 00:15:14,163 --> 00:15:15,995 The next couple of days are critical. 230 00:15:15,998 --> 00:15:19,707 They found this many diamonds in his stomach. 231 00:15:19,710 --> 00:15:20,996 This many? 232 00:15:21,796 --> 00:15:24,163 I knew it. What I saw was true. 233 00:15:25,800 --> 00:15:27,507 How much would this many diamonds be worth? 234 00:15:28,511 --> 00:15:31,879 There were 30 of the highest grade 2 carat diamonds. 235 00:15:33,015 --> 00:15:34,631 - About 2 million dollars? - 2 million dollars... 236 00:15:35,893 --> 00:15:37,008 2 million dollars! 237 00:15:38,187 --> 00:15:38,972 My god! 238 00:15:40,940 --> 00:15:45,810 Would I risk my life for 2 million dollars? 239 00:16:01,711 --> 00:16:02,701 It's been a while. 240 00:16:02,879 --> 00:16:05,371 I heard you went to headquarters. 241 00:16:06,007 --> 00:16:07,623 When can we get the blood test results? 242 00:16:08,468 --> 00:16:10,709 Probably tomorrow afternoon. 243 00:16:10,887 --> 00:16:12,377 They'll send a fax. 244 00:16:12,388 --> 00:16:13,799 That's quicker than I thought. 245 00:16:14,640 --> 00:16:15,630 That's good. 246 00:16:15,975 --> 00:16:16,760 Right. 247 00:16:19,896 --> 00:16:23,105 Speaking of which, 248 00:16:24,734 --> 00:16:26,566 what's your blood type? 249 00:16:28,488 --> 00:16:30,024 Your ideal type? 250 00:16:33,409 --> 00:16:34,444 Continue. 251 00:16:35,912 --> 00:16:36,902 A pretty type? 252 00:16:39,790 --> 00:16:41,121 One more. 253 00:16:42,084 --> 00:16:43,040 A cute type? 254 00:16:46,088 --> 00:16:46,919 I give up. 255 00:16:49,091 --> 00:16:50,081 I give up. 256 00:16:51,093 --> 00:16:52,424 Did you like it? 257 00:16:52,762 --> 00:16:54,753 You make silly jokes to make me feel better. 258 00:16:54,931 --> 00:16:57,093 This time, I want to make you feel better. 259 00:17:00,144 --> 00:17:01,509 Don't worry about me. 260 00:17:02,230 --> 00:17:05,439 Please defeat this epidemic as quickly as possible. 261 00:17:06,567 --> 00:17:08,308 I want to hold your hands 262 00:17:09,403 --> 00:17:10,359 and hug you. 263 00:17:10,821 --> 00:17:13,483 Is that all you can think about at a time like this? 264 00:17:13,491 --> 00:17:16,609 It was a joke. I wanted to make you feel better. 265 00:17:16,786 --> 00:17:18,117 I don't believe you. 266 00:17:18,996 --> 00:17:21,112 I have to go to fight this epidemic. 267 00:17:24,335 --> 00:17:25,951 What's your blood type? 268 00:17:26,754 --> 00:17:28,916 A type who wants a life sentence in your jail? 269 00:17:30,508 --> 00:17:31,543 Go! 270 00:17:31,551 --> 00:17:32,962 Go fight the epidemic. Now! 271 00:17:33,261 --> 00:17:35,002 - I've got more. - Go on. 272 00:17:35,012 --> 00:17:36,047 Please go. 273 00:17:45,314 --> 00:17:47,225 Her breathing and body temperature are normal. 274 00:17:48,818 --> 00:17:50,525 You're all better. 275 00:17:50,528 --> 00:17:52,485 You'll go to a safe place tomorrow. 276 00:17:52,613 --> 00:17:55,321 A bad virus is going around here. 277 00:17:58,661 --> 00:17:59,651 Here we go again. 278 00:17:59,870 --> 00:18:00,826 This is Lieutenant Yoon. 279 00:18:00,997 --> 00:18:03,955 The power's gone out. Isn't the backup generator working? 280 00:18:04,750 --> 00:18:06,661 It's not the generator. It's the wire. 281 00:18:06,836 --> 00:18:07,826 I'll be right over. 282 00:18:08,296 --> 00:18:09,502 We're in the dining room... 283 00:18:11,882 --> 00:18:12,997 Mr. Jin's respirator! 284 00:18:14,051 --> 00:18:15,291 Can you take over? 285 00:18:22,351 --> 00:18:23,512 What's wrong with you? 286 00:18:39,827 --> 00:18:41,033 - Sedatives! - Okay. 287 00:18:47,126 --> 00:18:48,116 What's going on? 288 00:18:50,296 --> 00:18:52,378 - I'm coming in. - Don't come in! 289 00:18:52,882 --> 00:18:54,213 You might get infected! 290 00:18:56,010 --> 00:18:57,796 We'll take care of him. 291 00:18:58,471 --> 00:19:00,678 Focus on fixing the generator. 292 00:19:01,140 --> 00:19:03,302 Ten minutes! Give us 10 minutes! 293 00:19:03,726 --> 00:19:04,557 Okay. 294 00:19:24,747 --> 00:19:25,862 Stethoscope! 295 00:19:30,252 --> 00:19:31,208 Are you okay? 296 00:19:34,715 --> 00:19:35,750 His heart beat is too weak. 297 00:19:35,966 --> 00:19:37,127 Get him an ambu. 298 00:19:40,763 --> 00:19:42,345 One, two, three! 299 00:19:42,682 --> 00:19:43,888 One, two, three! 300 00:19:43,891 --> 00:19:45,222 He bit you! 301 00:19:45,434 --> 00:19:46,640 This is serious. 302 00:19:51,190 --> 00:19:52,271 What's going on? 303 00:19:52,441 --> 00:19:54,682 - Are you okay? - Don't talk to me. It's too hard. 304 00:19:55,152 --> 00:19:56,438 One, two, three! 305 00:19:56,779 --> 00:19:57,610 I'lL hold it! 306 00:19:58,739 --> 00:19:59,945 How long has it been? 307 00:20:00,408 --> 00:20:01,398 Two minutes. 308 00:20:01,826 --> 00:20:03,112 He bit Dr. Lee's arm. 309 00:20:03,369 --> 00:20:04,905 - Chihun! - Not now! 310 00:20:05,371 --> 00:20:08,329 One, two, three! 311 00:20:38,863 --> 00:20:40,103 You know that 312 00:20:40,823 --> 00:20:43,190 you're at a high risk of getting infected because of this. 313 00:20:44,535 --> 00:20:45,240 Yes. 314 00:20:47,580 --> 00:20:48,945 If it weren't for you, 315 00:20:49,832 --> 00:20:52,164 he would've died. 316 00:20:58,966 --> 00:21:00,548 You're a real doctor, now. 317 00:21:02,428 --> 00:21:03,463 I'll draw blood. 318 00:21:06,474 --> 00:21:07,760 I've finished cleaning up. 319 00:21:07,975 --> 00:21:09,056 We have to go. 320 00:21:09,310 --> 00:21:10,391 Thank you. 321 00:21:22,615 --> 00:21:25,607 Is he going to get sick? 322 00:21:26,660 --> 00:21:28,196 I hope he won't. 323 00:21:29,538 --> 00:21:31,449 He's going to be isolated for now. 324 00:21:32,458 --> 00:21:33,493 Dr. Lee, 325 00:21:34,210 --> 00:21:35,792 you were really cool earlier. 326 00:21:39,215 --> 00:21:40,831 You looked like a doctor earlier. 327 00:21:43,052 --> 00:21:43,883 Let's go. 328 00:21:59,318 --> 00:22:00,228 Why are you crying? 329 00:22:01,153 --> 00:22:02,063 Did I hurt you? 330 00:22:03,739 --> 00:22:04,774 Where does it hurt? 331 00:22:05,908 --> 00:22:07,273 No. 332 00:22:08,786 --> 00:22:10,072 I'm okay. 333 00:22:14,250 --> 00:22:16,082 I'm okay now. 334 00:22:18,838 --> 00:22:21,000 Now I can call her. 335 00:22:23,259 --> 00:22:24,499 What are you talking about? 336 00:22:25,636 --> 00:22:26,751 What is it, Chihun? 337 00:22:32,101 --> 00:22:32,932 Isolated? 338 00:22:34,103 --> 00:22:34,763 Why? 339 00:22:35,521 --> 00:22:38,764 Are you infected with the M3 virus? 340 00:22:39,066 --> 00:22:42,104 It's possible, but I'm not sure, yet. 341 00:22:43,195 --> 00:22:46,358 I think I'm becoming a real doctor. 342 00:22:47,074 --> 00:22:50,817 You haven't called me for over a month, you fool! 343 00:22:51,328 --> 00:22:53,535 Do you know how worried I've been? 344 00:22:54,832 --> 00:22:57,950 I thought I was getting a divorce with a baby in my stomach. 345 00:22:58,127 --> 00:22:59,117 You know what? 346 00:23:00,462 --> 00:23:01,952 That's not such a bad thing. 347 00:23:02,673 --> 00:23:05,131 You can get stinking rich with alimony. 348 00:23:05,968 --> 00:23:06,799 Hey! 349 00:23:09,889 --> 00:23:11,300 I love you, Huieun. 350 00:23:12,224 --> 00:23:14,807 I really, really love you, Huieun. 351 00:23:15,811 --> 00:23:17,472 Now, you sound like the Lee Chihun I know. 352 00:23:20,524 --> 00:23:21,605 You're back. 353 00:23:36,916 --> 00:23:38,702 They just left downtown. 354 00:23:38,834 --> 00:23:41,075 They'll get to the UN camp in three hours. 355 00:23:41,086 --> 00:23:42,918 Please take care of the children. 356 00:23:47,801 --> 00:23:48,632 Mr. Kang. 357 00:23:50,054 --> 00:23:50,964 Fax. 358 00:23:51,221 --> 00:23:52,677 The blood test results came in. 359 00:23:52,681 --> 00:23:53,842 They all came back negative. 360 00:23:54,016 --> 00:23:54,881 Really? 361 00:23:57,102 --> 00:23:58,012 That's good. 362 00:23:58,354 --> 00:23:59,469 Does Captain Yoo know? 363 00:23:59,480 --> 00:24:01,596 Captain Yoo gave me this fax. 364 00:24:01,607 --> 00:24:04,144 He went to release Sergeant Seo. 365 00:24:11,533 --> 00:24:14,821 She's been bossing people around, finished a bowl of rice, 366 00:24:14,828 --> 00:24:16,068 and fallen asleep. 367 00:24:16,538 --> 00:24:17,869 I knew she'd be feisty. 368 00:24:19,917 --> 00:24:21,123 In rare cases, 369 00:24:22,002 --> 00:24:25,370 even if you're infected, symptoms don't appear. 370 00:24:26,465 --> 00:24:27,751 She's a rare kind. 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,716 I really hope that's the case. 372 00:24:34,682 --> 00:24:37,014 By the way, did you hear that? 373 00:24:38,352 --> 00:24:39,592 What do you mean? 374 00:24:40,062 --> 00:24:44,431 Because I took prompt measures, there aren't any more patients in the city, 375 00:24:45,234 --> 00:24:47,350 and after the vaccinations are done, 376 00:24:47,361 --> 00:24:51,229 the warning level will be dropped from "caution" to "attention." 377 00:24:51,573 --> 00:24:58,320 The UN sent an official thank you note 378 00:24:59,623 --> 00:25:03,412 to the captain of Mouru Unit, which is me. 379 00:25:08,215 --> 00:25:09,421 Did you hear what I said? 380 00:25:11,969 --> 00:25:13,050 What did you say? 381 00:25:14,263 --> 00:25:18,257 Well, thanks to my prompt action... 382 00:25:18,767 --> 00:25:19,757 This is Snoopy! 383 00:25:19,977 --> 00:25:22,309 We have a situation in the dining room. 384 00:25:22,521 --> 00:25:23,886 We have a situation in the dining room. 385 00:25:24,106 --> 00:25:26,814 Alpha Team. Come and help us. 386 00:26:24,083 --> 00:26:25,824 It's good to see familiar faces. 387 00:26:27,294 --> 00:26:30,332 From comrade. My life saver. 388 00:26:32,966 --> 00:26:35,378 And my little red rose. 389 00:26:36,678 --> 00:26:37,964 How are you, Fatima? 390 00:26:40,349 --> 00:26:42,590 Are they here to get tested for the M3 virus? 391 00:26:43,185 --> 00:26:44,016 Virus? 392 00:26:45,562 --> 00:26:46,893 Don't worry, doctor. 393 00:26:47,272 --> 00:26:48,854 Already tested negative. 394 00:26:49,358 --> 00:26:51,520 The US Army came in advance and tested me. 395 00:26:51,985 --> 00:26:53,020 Apparently, 396 00:26:54,696 --> 00:26:55,936 I can't be sick. 397 00:26:56,532 --> 00:26:59,524 They love me more than when I was a Delta Force captain. 398 00:26:59,535 --> 00:27:02,402 Be quick and watch your mouth. 399 00:27:02,788 --> 00:27:07,203 Don't ever say that we're on same side. 400 00:27:08,168 --> 00:27:08,953 Okay. 401 00:27:10,003 --> 00:27:11,459 We can catch up next time. 402 00:27:11,755 --> 00:27:14,372 I'm just here to see my Korean friend. 403 00:27:14,925 --> 00:27:16,541 He was very ill. 404 00:27:17,344 --> 00:27:18,379 Mr. Jin. 405 00:27:19,388 --> 00:27:20,503 Can I see him now? 406 00:27:22,683 --> 00:27:26,051 Your friends aren't welcome here. 407 00:27:26,562 --> 00:27:29,896 So, get lost. 408 00:27:30,524 --> 00:27:31,389 Well... 409 00:27:33,902 --> 00:27:35,734 I can always catch up with him next time. 410 00:27:36,196 --> 00:27:38,187 But just one question. 411 00:27:39,366 --> 00:27:40,731 I heard my stuff is here. 412 00:27:42,119 --> 00:27:44,907 It's very expensive. 413 00:27:46,748 --> 00:27:47,579 Sparkly. 414 00:27:49,001 --> 00:27:51,663 And women adore it. 415 00:27:54,047 --> 00:27:55,287 Can I see that instead? 416 00:27:59,178 --> 00:28:01,010 This is not a lost and found. 417 00:28:01,430 --> 00:28:03,797 I'll give you 10 seconds 418 00:28:05,392 --> 00:28:07,679 to get out of my face. 419 00:28:10,272 --> 00:28:11,103 Ten, 420 00:28:12,191 --> 00:28:13,056 nine... 421 00:28:14,610 --> 00:28:15,941 You should've opened him up. 422 00:28:37,049 --> 00:28:38,505 It's immune globulin. 423 00:28:38,967 --> 00:28:40,583 I couldn't visit my friend empty handed. 424 00:28:41,887 --> 00:28:43,798 This is for you, doctor. 425 00:28:50,145 --> 00:28:51,306 Please bring him back. 426 00:28:52,397 --> 00:28:54,764 I have a lot to say to him. 427 00:29:00,155 --> 00:29:01,441 Looks like everyone's busy. 428 00:29:01,949 --> 00:29:04,657 So we shall go. 429 00:29:14,378 --> 00:29:16,585 I think they figured out this operation. 430 00:29:16,588 --> 00:29:18,374 They also know what we're capable of. 431 00:29:20,300 --> 00:29:22,007 Tighten security near the barracks. 432 00:29:34,147 --> 00:29:37,265 Is he the jerk who was trying to harm her? 433 00:29:38,735 --> 00:29:40,191 Can you take of Dr. Song? 434 00:29:40,696 --> 00:29:42,607 I'll stay with her. 435 00:29:43,615 --> 00:29:45,322 We have the test results. 436 00:29:47,077 --> 00:29:50,069 How's Dr. Song? 437 00:30:01,550 --> 00:30:02,836 The test results came in. 438 00:30:03,552 --> 00:30:04,462 Really? 439 00:30:05,470 --> 00:30:07,052 I'm officially free then. 440 00:30:08,932 --> 00:30:09,763 Let me get out of here. 441 00:30:10,225 --> 00:30:12,341 Where are you going? I didn't tell you the results, yet. 442 00:30:12,561 --> 00:30:15,053 High fever, headache, and chest pains accompanied by coughing. 443 00:30:15,063 --> 00:30:17,930 The early symptoms of Ebola and the M3 virus are similar, 444 00:30:17,941 --> 00:30:21,559 but my skin"s still fair, and I still find you pretty. 445 00:30:21,570 --> 00:30:23,231 So my eye sight is fine. 446 00:30:24,656 --> 00:30:27,318 This is also some sort of virus. Haven't you ever had 447 00:30:27,743 --> 00:30:28,778 the flu before? 448 00:30:32,914 --> 00:30:34,029 Yes, you fool! 449 00:30:34,791 --> 00:30:35,906 You caught a cold. 450 00:30:36,585 --> 00:30:37,746 I was worried! 451 00:31:15,123 --> 00:31:16,830 What is it? Let me go. 452 00:31:17,125 --> 00:31:18,615 You hold me first. 453 00:31:18,877 --> 00:31:20,538 That's why I let you go. 454 00:31:21,088 --> 00:31:21,828 Let me go. 455 00:31:22,839 --> 00:31:25,706 Catch a cold. Catch a cold. 456 00:31:25,717 --> 00:31:26,923 You immature fool! 457 00:31:32,766 --> 00:31:33,972 Read this first. 458 00:31:34,518 --> 00:31:38,102 While I was locked up, I had to make the most difficult decision of my life, 459 00:31:39,106 --> 00:31:40,346 and I finally have the answer. 460 00:31:48,573 --> 00:31:49,813 What? What is it? 461 00:31:57,374 --> 00:31:58,489 Cefotaxime? 462 00:32:00,043 --> 00:32:01,158 It's a cure for Lyme disease. 463 00:32:01,711 --> 00:32:03,201 Where's Dr. Kang? 464 00:32:08,885 --> 00:32:10,501 According to the report 465 00:32:11,012 --> 00:32:13,879 from the Medipeace doctors who worked in the West Africa in 2007 and 2011, 466 00:32:14,099 --> 00:32:17,091 it cured an average 85% of patients. 467 00:32:17,269 --> 00:32:20,557 54 out of 63 and 73 out of 85. 468 00:32:20,730 --> 00:32:22,937 By the way, how did you figure this out? 469 00:32:23,275 --> 00:32:26,017 Isn't it quite far removed from the common efficacy of Cefotaxime? 470 00:32:26,027 --> 00:32:28,735 I cross examined the M3 virus's gene analysis 471 00:32:28,738 --> 00:32:31,821 and the chemical formula and the molecular mass of 472 00:32:31,825 --> 00:32:34,032 every kind of antibiotic. 473 00:32:34,035 --> 00:32:35,821 - Really? - I'm kidding. 474 00:32:36,288 --> 00:32:38,780 I just went through all the articles about M3 by year. 475 00:32:38,790 --> 00:32:40,701 Every single one of them. 476 00:32:41,668 --> 00:32:43,409 I admire you, Dr. Song. 477 00:32:44,004 --> 00:32:45,244 Let's do this. 478 00:32:46,047 --> 00:32:49,790 - But on the list of the medical supplies... - We don't have it. 479 00:32:50,886 --> 00:32:53,298 - Can you call Daniel now and...? - I already have. 480 00:32:53,555 --> 00:32:56,013 - Already? - It'll come with the other vaccines. 481 00:32:56,016 --> 00:32:57,051 If you'll excuse me. 482 00:33:01,897 --> 00:33:02,978 Did you two have a fight? 483 00:33:02,981 --> 00:33:04,847 This is what people call, "playing hard to get.” 484 00:33:05,025 --> 00:33:08,268 Geez. She was worried sick. 485 00:33:29,466 --> 00:33:30,501 Sir! 486 00:33:33,762 --> 00:33:34,923 Dad. 487 00:33:37,098 --> 00:33:38,259 I'm really sick. 488 00:33:40,644 --> 00:33:42,476 Have you hear about me? 489 00:33:44,189 --> 00:33:45,224 I have. 490 00:33:47,776 --> 00:33:49,642 Then why haven't you called me? 491 00:33:51,029 --> 00:33:53,270 You only have a 50% chance of surviving. 492 00:33:55,283 --> 00:33:57,024 As your father and your superior, 493 00:33:58,161 --> 00:34:00,448 there's nothing I can do. 494 00:34:03,750 --> 00:34:05,616 I didn't know what I should do. 495 00:34:08,713 --> 00:34:10,704 I was waiting for you to call me. 496 00:34:12,634 --> 00:34:14,545 I feel so helpless at the moment. 497 00:34:16,638 --> 00:34:17,969 I'm not going to lose. 498 00:34:18,807 --> 00:34:20,218 I'm going to fight this. 499 00:34:20,725 --> 00:34:22,136 Don't worry, dad. 500 00:34:23,019 --> 00:34:24,976 Sure. That a girl. 501 00:34:26,815 --> 00:34:28,772 Please win this fight. 502 00:34:30,777 --> 00:34:33,144 If I do, can you do two things for me? 503 00:34:36,324 --> 00:34:38,861 Just two things? 504 00:34:41,371 --> 00:34:42,657 First... 505 00:34:46,501 --> 00:34:48,492 I want you to forgive me. 506 00:34:51,881 --> 00:34:53,337 Before I came here, 507 00:34:55,594 --> 00:34:59,303 I threatened that you'd lose 508 00:35:00,015 --> 00:35:02,347 both your daughter and Lieutenant Yoon Myungju. 509 00:35:08,231 --> 00:35:10,017 I'm sorry, dad. 510 00:35:14,821 --> 00:35:15,686 Okay. 511 00:35:17,032 --> 00:35:18,522 Just get better, okay? 512 00:35:21,703 --> 00:35:23,535 What's the other one? 513 00:35:27,208 --> 00:35:28,698 If I get better... 514 00:35:30,211 --> 00:35:31,952 if I survive this disease, 515 00:35:35,884 --> 00:35:37,670 don't make Sergeant Seo retire from the army. 516 00:35:40,680 --> 00:35:42,421 Please don't. 517 00:35:43,850 --> 00:35:44,635 Please. 518 00:35:49,064 --> 00:35:50,600 I heard everything. 519 00:35:52,525 --> 00:35:54,766 Yoon Myungju! Leave us. 520 00:36:02,410 --> 00:36:04,742 I don't want a sergeant as a son-in-law. 521 00:36:05,246 --> 00:36:06,702 You need to leave the army. 522 00:36:08,083 --> 00:36:09,244 Sergeant Seo Daeyoung 523 00:36:09,501 --> 00:36:12,038 was ordered to date you. 524 00:36:12,295 --> 00:36:13,080 Ma'am! 525 00:36:13,421 --> 00:36:15,708 Did he really say that we could date? 526 00:36:15,840 --> 00:36:16,750 Yes, ma'am. 527 00:36:19,636 --> 00:36:21,923 I was so happy to be with him, 528 00:36:23,306 --> 00:36:24,762 so I pretended that I didn't hear that. 529 00:36:28,269 --> 00:36:29,555 I'm sorry, dad. 530 00:36:33,024 --> 00:36:34,935 You're worried about me, 531 00:36:37,487 --> 00:36:39,103 but I'm worried about him. 532 00:36:43,451 --> 00:36:44,941 Now you sound like my daughter. 533 00:36:46,454 --> 00:36:48,786 My daughter's usually disobedient. 534 00:36:58,508 --> 00:37:00,124 I'll call you later, dad. 535 00:37:01,010 --> 00:37:02,751 It's time for my shot. 536 00:37:04,139 --> 00:37:05,049 Bye. 537 00:37:13,606 --> 00:37:14,471 Lieutenant Yoon! 538 00:37:16,317 --> 00:37:17,478 Yoon Myungju! 539 00:37:30,123 --> 00:37:30,783 Come on! 540 00:37:36,212 --> 00:37:37,623 Her temperature's 41 degrees. 541 00:37:37,630 --> 00:37:39,337 The antifebrile isn't working at all. 542 00:37:39,507 --> 00:37:41,544 The situation we"ve been fearing has arrived. 543 00:37:41,551 --> 00:37:44,009 - Is her immune system overreacting? - Yes, it's a cytokine storm. 544 00:37:44,012 --> 00:37:45,047 Give her some steroids. 545 00:37:45,764 --> 00:37:47,220 Fill the tub with ice. 546 00:37:52,979 --> 00:37:54,765 If we want to keep her alive before her body destroys itself, 547 00:37:54,773 --> 00:37:56,138 we need to lower her fever first. 548 00:37:58,860 --> 00:38:02,649 Now, we have to deal with symptoms whenever they appear. 549 00:38:02,989 --> 00:38:06,698 I'm hoping that the medicine that Dr. Song found will work. 550 00:38:06,701 --> 00:38:08,362 Isn't the medicine here, yet? 551 00:38:08,369 --> 00:38:10,610 It'll be here with vaccines. So, it'll be here soon... 552 00:38:11,915 --> 00:38:12,950 It's Daniel. 553 00:38:13,625 --> 00:38:14,865 Hello. Are you here? 554 00:38:15,919 --> 00:38:16,704 What? 555 00:38:17,253 --> 00:38:18,334 What are you talking about? 556 00:38:23,384 --> 00:38:26,217 The vehicle that was delivering medicine was hijacked. 557 00:38:27,555 --> 00:38:30,673 Lieutenant Yoon's medicine was in there as well. 558 00:38:30,809 --> 00:38:32,095 Who the heck...? 559 00:38:32,101 --> 00:38:34,889 If we can't get that medicine within an hour, it'll be too late. 560 00:38:35,396 --> 00:38:38,013 It'll take at least four hours to get more. 561 00:38:38,525 --> 00:38:39,731 Is there any other way? 562 00:38:39,901 --> 00:38:41,483 If we catch the jerk who stole it. 563 00:38:41,736 --> 00:38:43,272 Hello. I'll call you back... 564 00:38:43,279 --> 00:38:45,316 Captain Big Boss! Come in! 565 00:38:45,490 --> 00:38:47,572 This is Agus! Over! 566 00:38:48,409 --> 00:38:49,740 What the hell are you doing? 567 00:38:52,372 --> 00:38:54,238 Bring back the medicine. Now! 568 00:38:54,374 --> 00:38:56,866 I'm a businessman. Not a soldier. 569 00:38:57,252 --> 00:39:00,586 Instead of making orders, let's make a deal. 570 00:39:01,256 --> 00:39:04,214 Bring me the diamonds, if you want to get your medicines back. 571 00:39:06,928 --> 00:39:09,761 I think I know where Myungju's medicine is. 572 00:39:24,779 --> 00:39:26,110 We'll stand by outside. 573 00:39:37,792 --> 00:39:39,658 Who do you meet with this? 574 00:39:41,087 --> 00:39:42,794 Private Ryan? 575 00:39:52,307 --> 00:39:53,718 It's insufficient. 576 00:39:56,102 --> 00:39:58,810 In spite of your joke, I don't feel better. 577 00:39:59,814 --> 00:40:01,179 I'm still worried about 578 00:40:01,649 --> 00:40:03,686 Lieutenant Yoon and you. 579 00:40:07,280 --> 00:40:09,112 What do you guys do 580 00:40:09,699 --> 00:40:11,986 in this case? 581 00:40:22,295 --> 00:40:23,660 We depend on one another. 582 00:40:26,674 --> 00:40:27,835 Right. 583 00:40:40,313 --> 00:40:44,102 You don't have to be worried about me. 584 00:40:46,319 --> 00:40:47,434 Okay? 585 00:40:50,698 --> 00:40:51,733 Please 586 00:40:53,701 --> 00:40:54,736 look after Myungju. 587 00:40:56,204 --> 00:40:59,538 Please look after Captain Yoo. 588 00:41:00,833 --> 00:41:03,040 I like him very much. 589 00:41:05,380 --> 00:41:06,870 When he's back, I'll tell him that. 590 00:41:37,370 --> 00:41:38,360 This is Snoopy! 591 00:41:39,080 --> 00:41:40,491 We've secured everyone's location. 592 00:41:50,008 --> 00:41:51,965 - Where's Agus? - He's busy. 593 00:41:53,136 --> 00:41:54,171 Where is it? 594 00:42:17,785 --> 00:42:18,741 Okay. 595 00:42:22,790 --> 00:42:23,905 Move! 596 00:42:31,090 --> 00:42:32,000 Yes. 597 00:42:33,593 --> 00:42:35,630 Thank you for diamonds. 598 00:42:39,432 --> 00:42:41,639 Stay right there, you jerk! 599 00:42:53,780 --> 00:42:55,737 If it hurts, scream. It's okay. 600 00:42:57,075 --> 00:42:59,692 It's okay. I can handle this. 601 00:43:00,078 --> 00:43:01,318 Hang in there. 602 00:43:01,579 --> 00:43:02,694 The medicine will be here soon. 603 00:43:04,540 --> 00:43:05,496 Dr. Kang! 604 00:43:05,500 --> 00:43:06,911 I think it's here. Stay with her. 605 00:43:14,759 --> 00:43:16,045 What are you guys doing? 606 00:43:20,640 --> 00:43:21,596 Official duty. 607 00:43:22,350 --> 00:43:26,014 This girl, you're taking care of, is under arrest 608 00:43:26,020 --> 00:43:29,263 for dealing stolen medicine in the black market. 609 00:43:29,857 --> 00:43:32,189 Her accomplice has already confessed. 610 00:43:44,372 --> 00:43:46,283 There must be a misunderstanding. 611 00:43:46,541 --> 00:43:47,872 She didn't steal it. 612 00:43:48,209 --> 00:43:51,747 We gave those medicines to Fatima. I gave them to her, so 613 00:43:52,421 --> 00:43:54,207 you have no reason to arrest her now. 614 00:43:54,215 --> 00:43:56,582 Even if you had given it to her, 615 00:43:56,926 --> 00:44:00,544 she's still under arrest for dealing in the black market. 616 00:44:00,721 --> 00:44:03,964 Were you the foreign doctor who was at the scene? 617 00:44:06,727 --> 00:44:08,058 Science is so advanced. 618 00:44:08,062 --> 00:44:10,394 I don't understand why we don't have a cure. 619 00:44:10,690 --> 00:44:12,226 Because it doesn't sell. 620 00:44:12,358 --> 00:44:13,894 If it doesn't sell, they can't make money. 621 00:44:13,901 --> 00:44:15,391 If they can't make money, they won't make it. 622 00:44:15,403 --> 00:44:17,110 People are dying. 623 00:44:17,113 --> 00:44:19,195 They won't make a cure because they can't make money? 624 00:44:19,198 --> 00:44:20,905 That's why people like us 625 00:44:21,242 --> 00:44:23,233 do things that we aren't allowed to do 626 00:44:23,452 --> 00:44:25,409 and go places that we're not allowed to go. 627 00:44:26,372 --> 00:44:27,737 To change the world. 628 00:44:28,207 --> 00:44:32,747 I want her to take this herb and get well like magic. 629 00:44:32,753 --> 00:44:34,243 This herb will bring her fever down. 630 00:44:34,630 --> 00:44:35,995 Let's boil it carefully. 631 00:44:36,883 --> 00:44:37,998 So it will work magic. 632 00:44:43,431 --> 00:44:46,389 Can herbs like that help? 633 00:44:46,601 --> 00:44:48,592 We have to try everything. 634 00:44:49,312 --> 00:44:51,474 Whether it's medicine, herbs, 635 00:44:51,981 --> 00:44:53,016 or even prayer. 636 00:44:54,859 --> 00:44:55,815 Medical Services Team, come in! 637 00:44:55,943 --> 00:44:58,275 All members of the Medical Services Team, come to the Medicube! 638 00:44:58,279 --> 00:44:59,769 The medicine supply truck has arrived. 639 00:45:00,156 --> 00:45:01,271 Copy. Over! 640 00:45:01,490 --> 00:45:02,275 Let's go! 641 00:45:05,286 --> 00:45:06,947 - Hello. - Thank you. 642 00:45:08,164 --> 00:45:09,404 Thank you. 643 00:46:09,684 --> 00:46:11,049 37.5 degrees. 644 00:46:32,456 --> 00:46:33,992 Where's Dr. Kang? 645 00:46:34,417 --> 00:46:35,623 I haven't seen her around. 646 00:46:36,127 --> 00:46:37,709 You're right. 647 00:46:38,254 --> 00:46:41,167 Yesterday, the local police came to arrest Fatima. 648 00:46:41,173 --> 00:46:43,289 So she went with them. 649 00:46:44,385 --> 00:46:45,250 What did you just say? 650 00:46:46,304 --> 00:46:48,295 Are you sure they were Uruk police officers? 651 00:48:14,433 --> 00:48:16,720 It's just too bad that you got hurt. 652 00:48:17,645 --> 00:48:18,635 What shall we do? 653 00:48:25,986 --> 00:48:28,853 I mean, the doctor can't treat you now. 654 00:48:31,283 --> 00:48:32,944 Get your hands off of her. 655 00:48:33,160 --> 00:48:35,197 Can't you see what's going on here? 656 00:48:35,704 --> 00:48:37,786 Do you want to die? Uh? 657 00:48:38,749 --> 00:48:40,660 Or do you want to get your girlfriend killed? 658 00:48:42,545 --> 00:48:44,877 It's my turn to give the orders, Captain! 659 00:48:45,840 --> 00:48:47,831 The only person these guys won't kill, 660 00:48:49,343 --> 00:48:50,458 is me. 661 00:48:52,972 --> 00:48:54,133 What do you want? 662 00:48:57,184 --> 00:48:59,391 Finally, you understand. 663 00:49:00,521 --> 00:49:01,682 All right. Let's talk. 664 00:49:23,544 --> 00:49:27,037 Weapons will be delivered to North Uruk at midnight. 665 00:49:27,548 --> 00:49:30,540 My own country will try to kill me once the delivery's made. 666 00:49:31,260 --> 00:49:33,877 But I want to live and I want the money. 667 00:49:35,055 --> 00:49:37,922 So get me a way out of this country 668 00:49:38,392 --> 00:49:39,974 after delivery is made tonight. 669 00:49:40,394 --> 00:49:42,726 That's all I want. My escape route. 670 00:49:45,608 --> 00:49:46,598 Come on. 671 00:49:47,109 --> 00:49:49,225 Save me like you did last time, Captain. 672 00:49:51,113 --> 00:49:52,854 Tonight at 2 a.m. 673 00:49:54,158 --> 00:49:55,569 You can't be too early. 674 00:49:56,744 --> 00:49:58,360 And you can't be too late. 675 00:49:58,370 --> 00:50:02,455 I wouldn't want to sell her on a personal grudge. 676 00:50:05,377 --> 00:50:07,084 I'll kill you with my own bare hands. 677 00:50:07,755 --> 00:50:09,416 Upon my honor, 678 00:50:12,259 --> 00:50:14,250 I will kill you with my own bare hands. 679 00:50:17,223 --> 00:50:19,555 I'm going to learn Korean, just for you. 680 00:50:21,018 --> 00:50:22,008 Let's go. 681 00:50:52,716 --> 00:50:54,957 I have such good memories of Uruk. 682 00:50:56,387 --> 00:50:59,800 And you are the perfect person 683 00:51:00,432 --> 00:51:02,264 to spend my last night with. 684 00:51:13,028 --> 00:51:14,143 This is Big Boss. 685 00:51:19,118 --> 00:51:21,109 Moyeon, listen to me carefully. 686 00:51:22,913 --> 00:51:25,780 I'm going to find you and I'm going to rescue you. 687 00:51:31,005 --> 00:51:32,666 You know I'm a man of my word. 688 00:51:33,549 --> 00:51:35,210 I'll be there soon. 689 00:51:36,343 --> 00:51:38,254 Don't panic and don't cry. 690 00:51:41,307 --> 00:51:42,593 Hang in there. 691 00:51:44,476 --> 00:51:45,557 I'll be there soon. 692 00:51:57,698 --> 00:52:01,362 And I also looking forward to seeing you, Big Boss. 693 00:52:41,742 --> 00:52:43,574 Are you crazy? 694 00:52:45,579 --> 00:52:46,694 Pull yourself together. 695 00:52:47,498 --> 00:52:48,704 A hostage rescue? 696 00:52:49,083 --> 00:52:50,573 You're not Alpha Team at the moment. 697 00:52:50,959 --> 00:52:53,075 You're just a regular soldier. 698 00:52:53,253 --> 00:52:55,961 You're here to rebuild peace. 699 00:52:56,632 --> 00:52:57,747 I have to go. 700 00:52:59,259 --> 00:53:01,421 - I'm leaving. - You're not going anywhere. 701 00:53:01,929 --> 00:53:03,090 I have to go. 702 00:53:04,264 --> 00:53:05,720 - I'll see you later. - Geez. 703 00:53:07,476 --> 00:53:08,716 Can't you see this? 704 00:53:08,894 --> 00:53:11,761 This has been blinking all along. 705 00:53:11,772 --> 00:53:14,059 No. 2 is the Commander and No. 3 is the Blue House. 706 00:53:14,066 --> 00:53:15,181 What are you going to do? 707 00:53:24,952 --> 00:53:25,862 Sir. 708 00:53:25,994 --> 00:53:27,200 The commander of the Taebaek Unit, Park... 709 00:53:27,204 --> 00:53:29,115 This is the Blue House. 710 00:53:29,331 --> 00:53:30,617 Let me cut to the chase. 711 00:53:30,624 --> 00:53:32,581 Was she really kidnapped? 712 00:53:35,963 --> 00:53:38,751 She wasn't exactly kidnapped, but the situation... 713 00:53:38,757 --> 00:53:39,747 She was kidnapped. 714 00:53:40,676 --> 00:53:41,757 Are you sure? 715 00:53:42,177 --> 00:53:44,885 The CIA reported it differently. 716 00:53:44,888 --> 00:53:46,299 She's been kidnapped. 717 00:53:47,224 --> 00:53:51,684 About fifteen men were all armed... 718 00:53:51,687 --> 00:53:54,520 I'm going to be briefed by the US Army, so save your breath. 719 00:53:54,982 --> 00:53:57,144 I just called you to make sure. 720 00:53:58,193 --> 00:54:01,106 Until we figure out what's going on exactly, 721 00:54:01,280 --> 00:54:02,896 keep quiet and stand by. 722 00:54:03,031 --> 00:54:04,647 - Yes, sir! - We have no time to stand by. 723 00:54:04,658 --> 00:54:06,274 We're wasting time. 724 00:54:08,579 --> 00:54:10,161 I'm going to follow protocol under emergency situations 725 00:54:11,373 --> 00:54:13,159 and carry out the hostage rescue operation. 726 00:54:13,500 --> 00:54:14,706 What are you saying? 727 00:54:15,294 --> 00:54:18,252 Didn't I just tell you to keep quiet and stand by? 728 00:54:18,672 --> 00:54:20,162 Hey! Captain Yoo! 729 00:54:21,341 --> 00:54:23,252 I let it slide when you didn't listen to me 730 00:54:23,260 --> 00:54:25,251 about the president of the Arab League. 731 00:54:25,512 --> 00:54:27,753 How dare you treat me like this? 732 00:54:28,557 --> 00:54:31,424 We gave you a gun to protect your country. 733 00:54:32,311 --> 00:54:34,928 This is not an issue of an individual living or dying. 734 00:54:35,189 --> 00:54:37,305 This is a national issue. 735 00:54:43,697 --> 00:54:45,938 If the country doesn't care about the lives of its people, 736 00:54:45,949 --> 00:54:47,610 I don't want to serve it. 737 00:54:48,243 --> 00:54:50,280 I don't know which country you serve, 738 00:54:50,871 --> 00:54:52,782 but I'm going to protect my own country. 739 00:54:56,668 --> 00:54:57,954 Hey, are you crazy? 740 00:55:00,088 --> 00:55:01,169 Hey! Stop there! 741 00:55:01,381 --> 00:55:03,463 Don't let Yoo Sijin leave. Stop him! 742 00:55:04,718 --> 00:55:05,332 Please stop! 743 00:55:06,970 --> 00:55:08,085 You can't leave. 744 00:55:10,974 --> 00:55:12,180 Is the gate sturdy? 745 00:55:13,060 --> 00:55:14,971 I've broken this car a few times, 746 00:55:15,437 --> 00:55:16,768 and I still can break the gate. 747 00:55:21,151 --> 00:55:22,312 Please don't do this. 748 00:55:22,319 --> 00:55:24,105 If you don't want to get hurt, move! 749 00:55:24,738 --> 00:55:26,604 I'm going to drive through it. 750 00:55:27,282 --> 00:55:28,238 Sir! 751 00:55:32,621 --> 00:55:35,238 It's for you. It's Commander Yoon. 752 00:55:40,921 --> 00:55:42,582 Sir. Captain Yoo Sijin! 753 00:55:42,589 --> 00:55:43,750 You have three hours. 754 00:55:45,092 --> 00:55:47,754 For three hours, I don't know your whereabouts. 755 00:55:48,428 --> 00:55:51,420 For three hours, you're not part of Alpha Team 756 00:55:51,682 --> 00:55:55,892 or the Captain of Company Mouru or a Korean Army captain. 757 00:55:56,311 --> 00:55:57,426 Any objections? 758 00:55:58,397 --> 00:55:59,432 No, sir! 759 00:55:59,439 --> 00:56:00,099 That's all. 760 00:56:01,024 --> 00:56:01,934 Sir! 761 00:56:15,956 --> 00:56:17,367 How's Lieutenant Yoon? 762 00:56:17,624 --> 00:56:19,615 She's sleeping, but her fever is dropping. 763 00:56:20,294 --> 00:56:21,500 I think the medicine's kicking in. 764 00:56:22,212 --> 00:56:23,293 Good. 765 00:56:24,298 --> 00:56:26,756 I'm going out for a while. 766 00:56:28,969 --> 00:56:30,255 I'm sorry that 767 00:56:32,222 --> 00:56:33,303 I can't see you before I go. 768 00:56:34,933 --> 00:56:36,640 Going out? 769 00:56:39,354 --> 00:56:41,470 Myungju's awake. I'll call you back. 770 00:56:42,232 --> 00:56:43,313 Myungju. 771 00:56:43,525 --> 00:56:44,481 Over here! 772 00:57:18,101 --> 00:57:19,341 Good luck, Captain! 773 00:57:32,616 --> 00:57:33,947 Well done, doctor! 774 00:57:36,370 --> 00:57:39,283 If you need anything, you just let me know. 775 00:57:40,749 --> 00:57:42,365 Then shut up now. 776 00:57:42,876 --> 00:57:45,208 I can't determine on the concept. 777 00:57:45,796 --> 00:57:47,378 I've never been a hostage. 778 00:57:47,714 --> 00:57:51,457 You just like your boyfriend, always hiding behind your language. 779 00:57:51,468 --> 00:57:53,505 Hippocrates was meddlesome. 780 00:57:53,720 --> 00:57:56,428 Saving people like him? Nonsense! 781 00:57:58,934 --> 00:58:01,016 I can't treat my life saver like this. 782 00:58:02,938 --> 00:58:05,771 But speak English if you want to stay alive. 783 00:58:06,566 --> 00:58:08,728 I don't know why you brought me here, 784 00:58:09,277 --> 00:58:11,564 but if you want ransom, forget it. 785 00:58:12,197 --> 00:58:14,279 I have more debt than money. 786 00:58:27,421 --> 00:58:28,752 In English. 787 00:58:30,966 --> 00:58:32,957 I can't have you think that I'm a nice guy. 788 00:58:33,677 --> 00:58:35,793 Especially if I'm holding a gun. 789 00:58:36,471 --> 00:58:38,428 Now how many times have I told you? 790 00:58:38,598 --> 00:58:40,259 You're more likely to get shot 791 00:58:41,184 --> 00:58:43,095 being around a guy with a gun. 792 00:58:57,117 --> 00:59:01,987 Big Boss. He's smart, funny... 793 00:59:04,916 --> 00:59:06,202 and mysterious. 794 00:59:08,462 --> 00:59:09,293 But, 795 00:59:10,130 --> 00:59:12,417 he has a lot of secrets. 796 00:59:13,467 --> 00:59:15,629 He'll disappear from time to time 797 00:59:16,344 --> 00:59:17,960 be hard to contact. 798 00:59:19,181 --> 00:59:20,637 And then one day... 799 00:59:25,729 --> 00:59:27,766 he'll never come back. 800 00:59:35,322 --> 00:59:36,983 You should break up with him now. 801 00:59:42,120 --> 00:59:43,531 This is advice. 802 00:59:44,956 --> 00:59:46,117 Not a warning. 803 00:59:55,050 --> 00:59:57,337 Where's the envelope full of money? 804 00:59:57,344 --> 00:59:58,834 And a glass of water. 805 01:00:00,013 --> 01:00:01,924 You can't just tell me what to do? 806 01:00:03,850 --> 01:00:06,262 You're dying to know what I'm saying, aren't you? 807 01:00:07,229 --> 01:00:08,845 You don't need to know, 808 01:00:09,606 --> 01:00:11,062 you piece of garbage! 809 01:00:13,485 --> 01:00:15,271 You are not easy. 810 01:00:17,030 --> 01:00:18,646 Big Boss! Big Boss! Please come in! 811 01:00:18,949 --> 01:00:21,065 Big Boss! Big Boss! Please come in! 812 01:00:29,417 --> 01:00:31,249 - Sir! - When did Captain Yoo leave? 813 01:00:31,253 --> 01:00:33,711 He went through the gate at 17:30. 814 01:00:33,922 --> 01:00:35,037 Where's Dr. Kang? 815 01:00:35,298 --> 01:00:36,379 Well... 816 01:00:36,591 --> 01:00:38,628 she went to the local police office in the night, 817 01:00:38,844 --> 01:00:40,380 but she hasn't come back, yet. 818 01:00:43,223 --> 01:00:45,385 What happened? 819 01:00:49,020 --> 01:00:50,260 Something really bad. 820 01:01:04,202 --> 01:01:05,567 It's been a while. 821 01:01:07,873 --> 01:01:09,329 Long time no talk. 822 01:01:10,000 --> 01:01:11,411 Is everything okay? 823 01:01:11,960 --> 01:01:14,076 Let me use your last card. 824 01:01:16,798 --> 01:01:18,414 I need a chopper. 825 01:01:20,927 --> 01:01:22,588 I have a date again. 826 01:02:00,717 --> 01:02:03,960 Descendants of the Sun 827 01:02:10,810 --> 01:02:11,925 Drop the gun! 828 01:02:18,902 --> 01:02:19,812 Let's go.