1 00:00:36,578 --> 00:00:38,194 I was hoping that you'd be okay. 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,455 I regretted all along. 3 00:00:47,172 --> 00:00:49,004 Not seeing you before I left. 4 00:00:51,385 --> 00:00:52,796 I won't be able to be with you. 5 00:00:54,137 --> 00:00:55,252 Please 6 00:00:58,225 --> 00:00:59,715 take care of yourself. 7 00:00:59,977 --> 00:01:01,183 You, too, Captain! 8 00:01:42,144 --> 00:01:44,385 Episode 7 9 00:01:46,607 --> 00:01:48,189 This is the Taebaek Unit rescue team! 10 00:01:49,026 --> 00:01:50,642 Is anyone in there? 11 00:01:51,320 --> 00:01:53,357 If you can hear me, knock three times. 12 00:02:05,208 --> 00:02:06,869 I think I was wrong. 13 00:02:08,712 --> 00:02:09,543 No. 14 00:02:11,131 --> 00:02:13,168 People who were working at the tower level 15 00:02:13,425 --> 00:02:15,132 tried to escape through the east stairs, 16 00:02:16,053 --> 00:02:17,714 we need to search here. 17 00:02:18,055 --> 00:02:19,762 We've finished cutting the gas pipe. 18 00:02:20,474 --> 00:02:21,680 How's the situation there? 19 00:02:21,850 --> 00:02:22,681 Well, 20 00:02:23,393 --> 00:02:26,010 that place is way better than here. 21 00:02:26,229 --> 00:02:28,266 The building is still intact, 22 00:02:28,482 --> 00:02:30,940 and there are fewer obstacles blocking the entrance than here. 23 00:02:31,360 --> 00:02:32,395 Let's go there first. 24 00:02:32,402 --> 00:02:33,483 No. 25 00:02:33,737 --> 00:02:35,398 Debris keeps falling. 26 00:02:35,405 --> 00:02:36,895 Don't be silly. 27 00:02:37,282 --> 00:02:39,614 It's just a few pebbles falling. 28 00:02:39,785 --> 00:02:42,743 If you're that afraid, how can you do this job? 29 00:02:43,205 --> 00:02:44,695 You're so stubborn. 30 00:02:44,998 --> 00:02:48,241 After an earthquake, a building that hasn't collapsed, is more dangerous. 31 00:02:48,418 --> 00:02:50,250 It looks fine from the outside, 32 00:02:50,420 --> 00:02:53,788 but the building has been weakened by the shock of the earthquake. 33 00:03:01,056 --> 00:03:05,926 Even weak vibrations from the equipment can cause more damage. 34 00:03:07,020 --> 00:03:08,101 I hear something. 35 00:03:08,605 --> 00:03:09,561 It's weak, 36 00:03:09,940 --> 00:03:12,398 but I can definitely hear something. 37 00:03:19,574 --> 00:03:22,441 Get the endoscope ready and look inside. 38 00:03:22,452 --> 00:03:23,442 Yes, sir! 39 00:03:32,713 --> 00:03:33,828 Hey! 40 00:03:34,089 --> 00:03:37,298 Is that the best you can do? 41 00:03:37,676 --> 00:03:39,838 Hit it harder! Harder! 42 00:03:40,512 --> 00:03:42,128 It so hurts. 43 00:03:43,306 --> 00:03:44,967 Quickly! Quickly! 44 00:03:45,183 --> 00:03:46,514 Safety first! 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,805 Safety first! 46 00:03:48,937 --> 00:03:51,304 I know. Safety first. 47 00:03:51,648 --> 00:03:53,889 I'm so sorry. 48 00:03:54,317 --> 00:03:56,729 I thought I built it strong. 49 00:03:57,154 --> 00:04:00,112 I didn't know an earthquake would hit us. 50 00:04:01,199 --> 00:04:03,816 Hang in there a little longer. 51 00:04:04,035 --> 00:04:06,242 They're looking for us. 52 00:04:06,329 --> 00:04:08,161 Did you hear that? 53 00:04:09,166 --> 00:04:10,327 Did you? 54 00:04:10,584 --> 00:04:12,746 - I think there's someone down there. - Who is it? 55 00:04:13,253 --> 00:04:14,163 Who is it? 56 00:04:14,296 --> 00:04:15,286 Are you the rescue team? 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,958 Is that Mr. Koh? 58 00:04:17,424 --> 00:04:18,255 It's him! 59 00:04:19,384 --> 00:04:20,920 - Mr. Park! - Mr. Koh? 60 00:04:20,927 --> 00:04:21,962 Where are you? 61 00:04:21,970 --> 00:04:24,337 I think we're right above you. 62 00:04:24,639 --> 00:04:26,221 Please hang in there. 63 00:04:26,349 --> 00:04:28,932 The rescue team is working hard. 64 00:04:29,352 --> 00:04:31,013 Here! Over here! 65 00:04:31,146 --> 00:04:32,307 We're over here. 66 00:04:32,939 --> 00:04:34,054 Please hurry up. 67 00:04:34,983 --> 00:04:36,348 There are lots of casualties. 68 00:04:37,068 --> 00:04:38,024 Hurry up! 69 00:04:39,029 --> 00:04:43,398 It's vital to lift the concrete chunks that are blocking the entrance. 70 00:04:43,658 --> 00:04:45,399 The pulley isn't strong enough to take the weight. 71 00:04:45,952 --> 00:04:47,238 We need to dig through using a drill. 72 00:04:47,245 --> 00:04:48,781 That's not going to work. 73 00:04:49,372 --> 00:04:52,535 This is a fortified concrete wall. 74 00:04:52,709 --> 00:04:55,167 If you want to drill through it, it'll take more than three days. 75 00:04:55,420 --> 00:04:56,535 We have to find another way. 76 00:04:56,713 --> 00:04:59,455 We have an easy way. Why do you need another way? 77 00:04:59,716 --> 00:05:01,377 Let's start using heavy machinery. 78 00:05:01,384 --> 00:05:03,295 The ground is weak. It's dangerous 79 00:05:03,303 --> 00:05:06,136 for the people under the ruins if we use heavy machinery. 80 00:05:07,057 --> 00:05:08,468 What about here? 81 00:05:08,892 --> 00:05:09,597 Right here? 82 00:05:09,810 --> 00:05:11,721 Isn't the office building safe? 83 00:05:12,354 --> 00:05:15,722 There are no signs of survivors there. 84 00:05:15,899 --> 00:05:18,357 Let's start with something we can do. 85 00:05:18,735 --> 00:05:20,225 I have very important documents in my office. 86 00:05:20,237 --> 00:05:21,944 Are you suggesting that we should 87 00:05:22,405 --> 00:05:24,396 secure some papers while people are dying? 88 00:05:24,407 --> 00:05:25,397 Hey! 89 00:05:26,243 --> 00:05:28,029 Let's get the facts straight here. 90 00:05:28,161 --> 00:05:31,779 The person in charge of this site is me, 91 00:05:31,790 --> 00:05:33,701 Chief Manager of the Uruk Power Plant. 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,617 That means you should follow my orders... 93 00:05:36,628 --> 00:05:40,041 In disaster areas, the commander of the rescue team is in charge of the situation 94 00:05:40,799 --> 00:05:41,960 and I'm the commander. 95 00:05:46,930 --> 00:05:49,797 What idiot let a civilian into a disaster site? 96 00:05:49,975 --> 00:05:50,760 Hey, you! 97 00:05:51,017 --> 00:05:52,098 Please leave the site. 98 00:05:52,310 --> 00:05:53,550 - Why don't you leave? - Leave. 99 00:05:53,562 --> 00:05:55,018 - How dare you treat me like this? - Leave. 100 00:05:55,021 --> 00:05:55,931 - Don't push me! Stop! - Leave! 101 00:05:55,939 --> 00:05:58,226 You idiot! Hey! 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,974 You idiot! Do you think you're a big shot? 103 00:06:00,026 --> 00:06:01,892 Let me talk to your superior! 104 00:06:01,903 --> 00:06:04,941 You jerk! Get your hands off of me! 105 00:06:06,116 --> 00:06:08,357 If we can't lift it up, why don't we push it up from the underneath? 106 00:06:08,368 --> 00:06:09,403 Using airbags. 107 00:06:09,578 --> 00:06:10,534 That won't work. 108 00:06:10,537 --> 00:06:13,074 An airbag can hold 10 tons at the most. 109 00:06:13,206 --> 00:06:14,367 That's one airbag. 110 00:06:14,666 --> 00:06:17,454 If we distribute the weight to four air bags and inflate them all at once, 111 00:06:17,460 --> 00:06:18,450 it might work. 112 00:06:26,344 --> 00:06:28,176 But we only have one air pump. 113 00:06:28,597 --> 00:06:30,964 It's impossible to put air into four airbags at the same time. 114 00:06:31,975 --> 00:06:33,056 That's the problem. 115 00:06:36,646 --> 00:06:37,977 What if we fill the other three with water? 116 00:06:39,858 --> 00:06:41,474 The fire hydrants weren't destroyed. 117 00:06:42,777 --> 00:06:44,063 Put the waterproof tarp down. 118 00:06:44,613 --> 00:06:47,401 Let's fill the three air bags with water at the same time. 119 00:06:47,991 --> 00:06:48,981 Connection complete! 120 00:06:53,079 --> 00:06:53,989 I know, 121 00:06:54,122 --> 00:06:56,784 but the air bags adapted to fill up with water won't last long. 122 00:06:56,958 --> 00:06:58,665 If we secure enough space for us to pass through, 123 00:06:59,252 --> 00:07:01,459 we can install supporting beams and hope for the best. 124 00:07:03,715 --> 00:07:04,546 Let's try it. 125 00:07:05,675 --> 00:07:07,336 We have a plan. Let's hurry up! 126 00:07:07,344 --> 00:07:08,334 - Yes, sir! - Yes, sir! 127 00:07:25,904 --> 00:07:27,235 I think it's an intestinal perforation. 128 00:07:27,530 --> 00:07:29,988 If we don't treat it, it'll turn into peritonitis. Send him to the Medicube. 129 00:07:29,991 --> 00:07:31,322 We have no vehicles. 130 00:07:31,534 --> 00:07:33,366 Car No. 3 is broken and is being fixed. 131 00:07:33,370 --> 00:07:34,656 We only have Car No. 2. 132 00:07:34,663 --> 00:07:35,994 This is crazy. 133 00:07:36,373 --> 00:07:37,659 The phones still aren't working? 134 00:07:37,832 --> 00:07:38,492 No. 135 00:07:39,125 --> 00:07:40,866 Doc! Doc! Doc! 136 00:07:41,252 --> 00:07:42,788 Use this! Here! 137 00:07:42,921 --> 00:07:43,956 Where did you get this? 138 00:07:44,130 --> 00:07:45,746 You know that foreign doctor? 139 00:07:45,966 --> 00:07:47,627 He came to the Medicube with a patient. 140 00:07:47,884 --> 00:07:50,876 An entire village near downtown has disappeared. 141 00:07:51,054 --> 00:07:52,544 He gave them to me. 142 00:07:52,764 --> 00:07:55,005 You can use Channel 3, the army channel. 143 00:07:56,017 --> 00:07:57,303 Dr. Kang, do you copy? 144 00:07:58,061 --> 00:07:58,846 Daniel? 145 00:07:59,229 --> 00:08:01,641 Thanks for the walkie-talkies. You're the best. 146 00:08:02,315 --> 00:08:03,555 Nurse! Nurse! 147 00:08:03,566 --> 00:08:05,682 Can you give me permission to use the OR? 148 00:08:05,694 --> 00:08:07,401 I have a patient with massive bleeding and a fractured skull, 149 00:08:07,404 --> 00:08:09,486 but they won't let me use the OR without your permission. 150 00:08:09,614 --> 00:08:11,230 I'm about to open his skull in front of the OR 151 00:08:11,241 --> 00:08:12,572 without getting the surgery consent signed. 152 00:08:12,575 --> 00:08:13,235 Over. 153 00:08:13,743 --> 00:08:14,949 You could get sued for this. 154 00:08:15,412 --> 00:08:16,698 Are you there? 155 00:08:17,163 --> 00:08:18,278 Can you hear me? 156 00:08:19,082 --> 00:08:19,742 Why? 157 00:08:20,000 --> 00:08:21,240 He didn't make a reservation? 158 00:08:21,501 --> 00:08:22,957 We're not in Seoul. 159 00:08:24,254 --> 00:08:25,540 I'm opening it. 160 00:08:28,174 --> 00:08:29,585 It's open. Thank you. 161 00:08:31,720 --> 00:08:32,755 Make sure you save his life. 162 00:08:32,762 --> 00:08:35,754 So that he can sue you after he gets better. 163 00:08:35,932 --> 00:08:36,512 Roger! 164 00:08:36,725 --> 00:08:38,557 Yehwa is on her way. She can help you. 165 00:08:38,727 --> 00:08:40,013 I can use all the help I can get. 166 00:08:40,020 --> 00:08:41,431 Thank you. Over! 167 00:09:02,876 --> 00:09:05,493 Who'd go in there putting faith in air bags 168 00:09:05,795 --> 00:09:09,754 that could burst any time. 169 00:09:11,134 --> 00:09:15,173 No one in their right mind would go in there. 170 00:09:16,806 --> 00:09:17,546 We're going in. 171 00:09:19,184 --> 00:09:20,720 The air bags are in place. 172 00:09:52,383 --> 00:09:53,669 Situation room! Situation room/ 173 00:09:53,927 --> 00:09:55,964 We have secured a path underground. 174 00:09:56,596 --> 00:09:59,179 Let's start rescuing people. 175 00:09:59,766 --> 00:10:01,552 Send the medical services team over here. 176 00:10:14,114 --> 00:10:15,195 There they are. There they are. 177 00:10:16,533 --> 00:10:18,399 Yeongjun! Yeongjun! 178 00:10:29,587 --> 00:10:30,452 This way! 179 00:10:34,592 --> 00:10:36,208 Sir, what's your name? 180 00:10:36,427 --> 00:10:37,462 I'm Park Youngman. 181 00:10:38,179 --> 00:10:39,089 Park Youngman. 182 00:10:39,556 --> 00:10:40,591 I'm okay, 183 00:10:40,890 --> 00:10:43,973 but I don't know exactly where, 184 00:10:45,270 --> 00:10:46,931 but Mr. Koh was under where we were somewhere. 185 00:10:48,189 --> 00:10:50,601 We're searching the area as we speak. 186 00:10:51,776 --> 00:10:52,766 Don't worry. 187 00:11:11,754 --> 00:11:13,836 BP 60 over 30. Drowsy mentality. 188 00:11:13,840 --> 00:11:15,001 - Put him on an IV. - Yes, ma'am. 189 00:11:17,802 --> 00:11:19,088 We're out. 190 00:11:19,762 --> 00:11:20,718 Here. 191 00:11:20,930 --> 00:11:21,886 Thank you. 192 00:11:25,268 --> 00:11:26,224 Intraperitoneal bleeding? 193 00:11:26,227 --> 00:11:28,013 Abdominal distention and weak pulse. 194 00:11:32,650 --> 00:11:34,607 No vitals. Epinephrine 10mg. 195 00:11:54,255 --> 00:11:55,541 His heart's beating again! 196 00:11:56,549 --> 00:11:58,506 It's shock caused by intraperitoneal bleeding. 197 00:11:58,801 --> 00:11:59,836 I should perform a celiotomy. 198 00:11:59,844 --> 00:12:01,460 Please get him ready to send him to the Medicube. 199 00:12:01,471 --> 00:12:02,961 There's no OR in the Medicube. 200 00:12:03,181 --> 00:12:06,469 - How far is headquarters from here? - At least half an hour by chopper? 201 00:12:06,684 --> 00:12:08,220 He won't last that long. 202 00:12:08,228 --> 00:12:09,343 You have to do it here, then. 203 00:12:10,647 --> 00:12:11,853 I have to do what? 204 00:12:12,440 --> 00:12:13,805 His pulse is irregular. 205 00:12:14,400 --> 00:12:15,356 Operation. 206 00:12:15,860 --> 00:12:17,146 Not right here. 207 00:12:18,279 --> 00:12:19,610 Over there where the sun is. 208 00:12:20,073 --> 00:12:21,814 - It's too dark here. - Are you crazy? 209 00:12:21,991 --> 00:12:23,857 How can I perform surgery without a CT scan? 210 00:12:23,868 --> 00:12:25,324 I don't know where he's bleeding. 211 00:12:25,328 --> 00:12:27,035 That's why you open him up and check. 212 00:12:27,163 --> 00:12:28,904 Does he have any other options? 213 00:12:30,500 --> 00:12:33,618 You want me to open his stomach in this dusty construction site? 214 00:12:34,170 --> 00:12:35,956 Do you know how many things could go wrong? 215 00:12:36,256 --> 00:12:38,497 Septicemia, fat embolism, renal insufficiency, cardiac stenosis... 216 00:12:38,508 --> 00:12:40,374 Does he have any other options? 217 00:12:41,803 --> 00:12:43,760 Decide quickly. He's your patient. 218 00:12:46,766 --> 00:12:47,722 This is crazy. 219 00:12:51,396 --> 00:12:52,932 Get me a set of surgical instruments. 220 00:12:53,273 --> 00:12:55,480 Get some betadine and lots of sterilization drapes. 221 00:12:55,608 --> 00:12:56,348 Yes, ma'am. 222 00:12:59,153 --> 00:13:00,985 We need to get him out in the sun. 223 00:13:04,617 --> 00:13:05,482 Yehwa! 224 00:13:06,160 --> 00:13:07,366 Can you help us here? 225 00:13:09,080 --> 00:13:11,242 Doc! Doc! Use Channel 3. 226 00:13:11,249 --> 00:13:12,034 Thank you. 227 00:13:13,543 --> 00:13:14,704 Nurse! Nurse! Here! 228 00:13:17,547 --> 00:13:19,333 I'm sorry. I'm so sorry. 229 00:13:19,340 --> 00:13:20,330 I'm really sorry. 230 00:13:20,883 --> 00:13:21,918 Whatever. 231 00:13:22,218 --> 00:13:24,630 If you're hurt, stay away. I can do it. 232 00:13:25,138 --> 00:13:26,128 I'm sorry. 233 00:13:26,723 --> 00:13:29,431 Get me a set of surgical instruments and betadine. 234 00:13:30,768 --> 00:13:32,224 Was there an aftershock? 235 00:13:32,228 --> 00:13:34,640 No. It was my fault. 236 00:13:34,772 --> 00:13:36,388 What do you need? Vitamins? 237 00:13:37,775 --> 00:13:38,765 Betadine? How much? 238 00:13:39,319 --> 00:13:40,400 As much as you have. 239 00:13:40,570 --> 00:13:42,231 Can I take those sterilization drapes there? 240 00:13:42,238 --> 00:13:43,069 Excuse me. 241 00:13:55,710 --> 00:13:56,825 Let's stop here. 242 00:14:00,214 --> 00:14:01,579 - I'll take care of her. - Okay. 243 00:14:22,612 --> 00:14:23,602 Anesthetic. 244 00:14:29,452 --> 00:14:30,783 So frustrating! 245 00:14:32,288 --> 00:14:34,279 Are you afraid of shots? Is that why? 246 00:14:35,375 --> 00:14:36,786 You're in a great deal of pain. 247 00:14:38,044 --> 00:14:39,409 She can't speak English at all. 248 00:14:42,548 --> 00:14:43,128 Look! 249 00:14:43,800 --> 00:14:45,086 Anesthetic. 250 00:14:49,972 --> 00:14:51,087 Let go! 251 00:14:55,603 --> 00:14:56,638 Unbelievable! 252 00:15:01,317 --> 00:15:02,853 What are you saying? 253 00:15:03,111 --> 00:15:04,101 What do you want me to do? 254 00:15:20,378 --> 00:15:21,334 Pregnant? 255 00:15:23,381 --> 00:15:24,166 Baby? 256 00:15:37,603 --> 00:15:39,185 This is crazy. 257 00:15:45,111 --> 00:15:46,522 It'll hurt like crazy. 258 00:15:49,073 --> 00:15:50,234 Can you handle it? 259 00:15:51,576 --> 00:15:52,361 Okay? 260 00:15:56,038 --> 00:15:56,869 Okay. 261 00:16:04,338 --> 00:16:05,373 Here we go. 262 00:16:07,884 --> 00:16:11,422 One, two, three! 263 00:16:33,326 --> 00:16:35,192 Dr. Kim! Dr. Kim! 264 00:16:40,917 --> 00:16:43,204 Hi, I'm Martin from the World Times. 265 00:16:43,461 --> 00:16:45,077 Is this the casualty count? 266 00:16:46,339 --> 00:16:47,829 My name is Kibum. 267 00:16:47,840 --> 00:16:50,832 Ah, yes. You're with the Korean army, right? 268 00:16:51,802 --> 00:16:53,509 Can you fill me in on the situation? 269 00:16:54,597 --> 00:16:56,133 What should I tell him? 270 00:16:56,891 --> 00:16:58,052 I'm a soldier. 271 00:17:00,019 --> 00:17:00,679 Okay? 272 00:17:01,103 --> 00:17:02,719 Ms. Ha! Ms. Ha! 273 00:17:03,606 --> 00:17:05,722 She is a doctor. No! 274 00:17:07,026 --> 00:17:08,232 Nightingale! Nightingale! 275 00:17:08,361 --> 00:17:09,442 Come on! Come on! 276 00:17:10,780 --> 00:17:12,270 He's an American. 277 00:17:12,281 --> 00:17:13,442 Are you a nurse? 278 00:17:13,574 --> 00:17:14,735 May I ask you a couple of questions? 279 00:17:14,951 --> 00:17:15,907 I'm busy. 280 00:17:22,041 --> 00:17:23,247 Dr. Song. 281 00:17:23,584 --> 00:17:25,370 He is a doctor. Come on! Come on! 282 00:17:26,712 --> 00:17:28,077 He's an American. 283 00:17:28,089 --> 00:17:30,956 What's the latest situation? The casualty count is... 284 00:17:30,967 --> 00:17:32,207 I'm not good at English. 285 00:17:32,218 --> 00:17:34,459 So, I beg your pardon. 286 00:17:35,930 --> 00:17:37,045 This is the Medicube. 287 00:17:37,056 --> 00:17:39,138 Are there any available doctors at the moment? 288 00:17:39,141 --> 00:17:40,677 We need hands in the OR. 289 00:17:41,477 --> 00:17:42,967 I'm Dr. Song. I'm on my way. 290 00:17:43,229 --> 00:17:44,765 Thank you. Please hurry. 291 00:17:44,855 --> 00:17:45,811 Okay. Over. 292 00:17:49,151 --> 00:17:50,687 Hey! Hey! Hey! 293 00:17:53,155 --> 00:17:55,362 Hey! I'll do the interview 294 00:17:55,491 --> 00:17:57,027 if you take me to the hospital. 295 00:17:57,618 --> 00:17:58,699 Come on! Hurry! 296 00:18:00,997 --> 00:18:01,702 Okay. 297 00:18:09,297 --> 00:18:10,913 Wow! He's cool. 298 00:18:11,841 --> 00:18:15,050 He goofs around a lot, but he's a good doctor. 299 00:18:17,263 --> 00:18:18,128 Attention! 300 00:18:18,306 --> 00:18:20,593 AB positive blood is needed! This is an emergency! 301 00:18:20,850 --> 00:18:22,136 Respond if you can donate. 302 00:18:22,685 --> 00:18:25,097 This is Private Kim Kibum, a signalman. 303 00:18:25,104 --> 00:18:26,265 I'm AB positive. 304 00:18:28,399 --> 00:18:30,015 Can you clean here. I can't see. 305 00:18:31,360 --> 00:18:32,850 Hold this with a retractor. 306 00:18:33,738 --> 00:18:34,523 He's AB positive. 307 00:18:35,114 --> 00:18:36,855 I'lL draw blood. It'll sting. 308 00:18:41,871 --> 00:18:42,781 Dr. Kang. 309 00:18:43,748 --> 00:18:44,613 Are you hurt? 310 00:18:44,957 --> 00:18:47,745 Not me. We need a doctor in there. 311 00:18:48,210 --> 00:18:49,371 Hurry. This is an emergency. 312 00:18:54,884 --> 00:18:55,874 Mr. Koh! 313 00:18:59,180 --> 00:19:00,636 You're here. 314 00:19:01,223 --> 00:19:03,715 It's dangerous in here. 315 00:19:03,726 --> 00:19:05,182 I'll give you some sedatives first. 316 00:19:09,106 --> 00:19:12,019 Can you feel the lower part of your body, like your legs and toes? 317 00:19:13,027 --> 00:19:16,895 I'm an old man. I don't have much energy. 318 00:19:22,912 --> 00:19:25,199 It's moving, right? 319 00:19:27,541 --> 00:19:31,079 It hurt so much, I thought I'd die, 320 00:19:31,921 --> 00:19:36,165 but I see your face now and I don't feel any pain. 321 00:19:36,634 --> 00:19:38,796 Right. You did well. 322 00:19:41,722 --> 00:19:43,429 How long will it take to lift this thing up? 323 00:19:44,475 --> 00:19:47,467 You have another patient to see. 324 00:19:49,271 --> 00:19:51,808 It hurts! 325 00:19:52,441 --> 00:19:54,352 - Quickly! Quickly! - Don't move. 326 00:19:54,860 --> 00:19:56,567 You're lucky it missed you heart, 327 00:19:56,737 --> 00:19:59,604 but if you move, it might hit your spine. 328 00:20:00,533 --> 00:20:02,615 Am I going to die? 329 00:20:02,785 --> 00:20:05,618 Try to stay still. You don't die. 330 00:20:07,748 --> 00:20:10,957 We have to cut the steel frame and move him to the OR with the shard. 331 00:20:12,670 --> 00:20:13,956 Can you cut it right about here? 332 00:20:14,797 --> 00:20:17,004 Can we talk before we start? 333 00:20:17,925 --> 00:20:18,710 Go ahead. 334 00:20:19,510 --> 00:20:20,466 Just the two of us. 335 00:20:31,480 --> 00:20:32,641 Is there a problem? 336 00:20:34,316 --> 00:20:37,274 The problem is the two situations are connected to each other. 337 00:20:51,292 --> 00:20:53,329 If we lift the concrete chunk on Mr. Koh's side, 338 00:20:54,128 --> 00:20:55,493 it'lL lift the frame as well... 339 00:21:00,551 --> 00:21:02,462 And cut the other guy's body in half. 340 00:21:03,345 --> 00:21:05,507 What if we cut the frame first? 341 00:21:06,640 --> 00:21:09,428 Then the structure's center will shift 342 00:21:10,311 --> 00:21:13,224 and put a tremendous amount of weight on the concrete chunk on Mr. Koh. 343 00:21:16,066 --> 00:21:17,602 Are you saying that if we save one, 344 00:21:18,778 --> 00:21:22,021 the other's going to die? 345 00:21:24,742 --> 00:21:26,358 From an engineering viewpoint, there's no other option. 346 00:21:26,368 --> 00:21:28,200 There's no option medically, either. 347 00:21:28,204 --> 00:21:31,117 In this case, we have to follow the rescue guidelines. 348 00:21:32,124 --> 00:21:33,410 The doctor will make the decision 349 00:21:33,709 --> 00:21:36,497 to save the patient who has the highest chance of survival. 350 00:21:37,171 --> 00:21:40,709 Are you telling me that I should decide? 351 00:21:41,133 --> 00:21:43,921 Who I should save between the two? 352 00:21:44,220 --> 00:21:44,709 Yes, 353 00:21:45,888 --> 00:21:46,798 that's 354 00:21:48,057 --> 00:21:50,048 what you should do at the moment. 355 00:22:02,404 --> 00:22:04,862 Either way, we're ready to start working. 356 00:22:05,241 --> 00:22:06,447 It'll take 10 minutes. 357 00:22:11,372 --> 00:22:12,407 Have you made up your mind? 358 00:22:12,623 --> 00:22:13,909 Give me 10 more minutes. 359 00:22:13,916 --> 00:22:15,247 We don't have time. 360 00:22:20,673 --> 00:22:21,538 Okay. 361 00:22:31,267 --> 00:22:33,759 She requested help as a doctor. 362 00:22:34,687 --> 00:22:35,927 Go get ready. 363 00:22:36,063 --> 00:22:36,768 Yes, sir! 364 00:22:43,529 --> 00:22:44,439 What the...! 365 00:22:44,613 --> 00:22:45,273 Captain Yoo, 366 00:22:45,614 --> 00:22:47,275 you haven't even started, yet? 367 00:22:49,118 --> 00:22:50,825 This is so frustrating. 368 00:22:51,495 --> 00:22:54,533 You can only save one of the two. 369 00:22:55,457 --> 00:22:58,870 Why don't you choose the easy one, get it over with, 370 00:22:59,003 --> 00:23:00,493 and go dig up my office, okay? 371 00:23:02,423 --> 00:23:03,788 We're following rescue guidelines. 372 00:23:04,633 --> 00:23:06,715 Where are you going? I'm not done talking. 373 00:23:08,971 --> 00:23:10,928 Do you know what the document is? 374 00:23:11,557 --> 00:23:13,093 It's an agreement 375 00:23:13,267 --> 00:23:16,305 between Korea and Uruk about the peace reconstruction business. 376 00:23:17,354 --> 00:23:19,971 Even though I get paid by the Uruk government, 377 00:23:19,982 --> 00:23:23,316 I'm still a citizen of the republic of Korea. I'm telling you this out of patriotism. 378 00:23:24,153 --> 00:23:27,145 When I go to a karaoke, I always sing the Korean national anthem first. 379 00:23:27,573 --> 00:23:28,779 Do you know what I'm saying? 380 00:23:28,991 --> 00:23:31,358 I'm trying to do something good for our country. 381 00:23:33,120 --> 00:23:34,485 What's a soldier's job? 382 00:23:35,539 --> 00:23:37,997 Soldiers put the national interest first in every occasion. 383 00:23:38,709 --> 00:23:42,202 The lives of a couple of labor workers aren't significant at the moment. 384 00:23:42,212 --> 00:23:43,122 Hey! 385 00:23:44,340 --> 00:23:45,000 Hey? 386 00:23:45,716 --> 00:23:47,252 - Are you talking to me? - Yes, 387 00:23:47,509 --> 00:23:48,965 I'm talking to you, scumbag! 388 00:23:51,096 --> 00:23:52,131 Nation? 389 00:23:53,098 --> 00:23:54,338 What is a nation? 390 00:23:54,892 --> 00:23:57,759 A nation is responsible for the people's lives and safety. 391 00:23:57,978 --> 00:23:59,218 In other words, 392 00:24:00,731 --> 00:24:02,472 even if a jerk like you is in danger, 393 00:24:02,858 --> 00:24:05,725 the nation has to save you while using every possible method. 394 00:24:06,320 --> 00:24:07,651 As a soldier, 395 00:24:08,530 --> 00:24:12,148 saving the lives of people is the most important mission given by my nation. 396 00:24:14,036 --> 00:24:15,868 If you want that document so badly... 397 00:24:24,046 --> 00:24:25,161 Go dig it out yourself. 398 00:24:28,175 --> 00:24:29,836 Unbelievable! 399 00:24:33,180 --> 00:24:35,012 You're making a big mistake, now. 400 00:24:35,015 --> 00:24:36,130 I don't care. 401 00:24:37,393 --> 00:24:38,383 Beat it! 402 00:24:41,855 --> 00:24:42,970 Heads up! 403 00:25:05,087 --> 00:25:06,418 Is everyone okay? 404 00:25:06,922 --> 00:25:08,708 We're okay here. 405 00:25:09,591 --> 00:25:11,081 Over there! 406 00:25:27,776 --> 00:25:28,857 Are you okay? 407 00:25:31,155 --> 00:25:33,271 Well... 408 00:25:34,992 --> 00:25:35,777 okay. 409 00:25:36,785 --> 00:25:37,616 Sergeant Gong, 410 00:25:38,120 --> 00:25:39,781 there are live wires down here. 411 00:25:39,788 --> 00:25:40,994 Can you check into it? 412 00:25:40,998 --> 00:25:42,238 Yes, sir! 413 00:26:06,315 --> 00:26:09,683 When they try to lift the concrete chunk off of you, 414 00:26:09,860 --> 00:26:11,771 it'll hurt a lot for a short period of time. 415 00:26:12,154 --> 00:26:13,394 No painkiller would be effective. 416 00:26:13,405 --> 00:26:14,736 He's got three kids. 417 00:26:15,616 --> 00:26:17,323 One boy and two girls. 418 00:26:17,785 --> 00:26:18,741 Sorry? 419 00:26:18,994 --> 00:26:20,655 I'm talking about Bayu. 420 00:26:21,080 --> 00:26:25,165 I guess you won't be able to save both of us. 421 00:26:30,506 --> 00:26:31,416 I'm okay. 422 00:26:32,174 --> 00:26:35,508 I've worked for thirty years abroad 423 00:26:35,511 --> 00:26:39,300 since we made a highway in the desert of Saudi Arabia. 424 00:26:39,556 --> 00:26:41,422 I know what's going on. 425 00:26:44,228 --> 00:26:47,892 I'll do my best under any circumstances. 426 00:26:48,941 --> 00:26:51,808 Okay. Thank you. 427 00:26:54,988 --> 00:26:59,983 I'm lying here looking at the sky without working. 428 00:27:00,202 --> 00:27:01,909 This is nice. 429 00:27:02,871 --> 00:27:05,033 This is my lucky day. 430 00:27:07,042 --> 00:27:11,627 All of my children finished university. 431 00:27:16,343 --> 00:27:18,710 Can you give me more painkillers? 432 00:27:19,429 --> 00:27:21,170 It hurts so crazy. 433 00:27:22,766 --> 00:27:24,348 No more painkillers. 434 00:27:24,768 --> 00:27:27,886 You have to go under anesthesia for your surgery later on. 435 00:27:30,190 --> 00:27:31,646 Clench your fist. 436 00:27:39,241 --> 00:27:40,652 Am I going to live? 437 00:27:41,785 --> 00:27:42,570 Please! 438 00:27:42,870 --> 00:27:44,406 Save me, please! 439 00:27:45,914 --> 00:27:47,575 I didn't move one bit. 440 00:27:48,750 --> 00:27:49,831 I promise. 441 00:27:52,087 --> 00:27:53,122 Good. 442 00:27:59,011 --> 00:28:00,467 I've got to make an incision here. 443 00:28:00,762 --> 00:28:01,923 3cm from here. 444 00:28:02,347 --> 00:28:03,803 - Right angle. - Yes, ma'am. 445 00:28:10,856 --> 00:28:12,938 When he recovers, ask him to buy you lunch. 446 00:28:13,442 --> 00:28:14,523 Will he live? 447 00:28:14,526 --> 00:28:15,937 You're going to make him live. 448 00:28:16,528 --> 00:28:17,689 Am I? 449 00:28:19,406 --> 00:28:21,363 Private Kim Kibum! 450 00:28:22,075 --> 00:28:24,362 I'm saving someone's life. 451 00:28:25,412 --> 00:28:27,278 Can I tell Sergeant Seo about this? 452 00:28:27,414 --> 00:28:28,449 Wait your turn. 453 00:28:28,957 --> 00:28:29,947 I'll talk to him first. 454 00:28:40,636 --> 00:28:43,298 Yehwa, we didn't come to Uruk for this. 455 00:28:43,847 --> 00:28:47,135 They didn't come to Uruk to get hurt, either. 456 00:28:47,976 --> 00:28:49,182 You'll keep your promise? 457 00:28:49,186 --> 00:28:51,769 Of course. It's a blood promise. 458 00:28:52,147 --> 00:28:55,185 A. the head of Haeseong Hospital. 459 00:28:55,692 --> 00:28:58,354 B. the head of Mouru Plant. 460 00:28:58,654 --> 00:29:02,067 C. the head of the Taebaek Unit. 461 00:29:02,574 --> 00:29:04,030 Who do you want to interview? 462 00:29:04,326 --> 00:29:04,986 D. 463 00:29:05,202 --> 00:29:07,034 - Daniel Spencer. - Daniel Spencer. 464 00:29:08,413 --> 00:29:10,825 He wasn't in your options. 465 00:29:11,416 --> 00:29:14,784 It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes. 466 00:29:14,795 --> 00:29:15,785 I know. 467 00:29:15,796 --> 00:29:20,165 You guys think that he's so famous and smart, but 468 00:29:21,843 --> 00:29:23,299 it's all about the look. 469 00:29:23,303 --> 00:29:25,510 That's exactly why we want Daniel. 470 00:29:26,056 --> 00:29:29,174 Not only can he talk, but he also got the look. 471 00:29:30,018 --> 00:29:32,976 Unbelievable! 472 00:29:42,322 --> 00:29:44,359 The situation here isn't so good. 473 00:29:45,492 --> 00:29:47,403 There are oxygen tanks for welding. 474 00:29:47,411 --> 00:29:49,118 There's a chance of another explosion. 475 00:29:51,373 --> 00:29:52,863 The ground is weak here. 476 00:29:53,417 --> 00:29:54,907 - Be careful. - Yes, sir! 477 00:30:00,007 --> 00:30:00,872 Sergeant Seo! 478 00:30:01,967 --> 00:30:02,877 What's going on? 479 00:30:03,051 --> 00:30:04,587 The ground collapsed and Sergeant Seo has 480 00:30:04,594 --> 00:30:05,709 disappeared from sight! 481 00:30:06,054 --> 00:30:08,136 Did something bad happen to Sergeant Seo? 482 00:30:08,140 --> 00:30:09,255 Can I take this thing out? 483 00:30:09,266 --> 00:30:10,552 - Private Kim, sit down! - But still... 484 00:30:10,559 --> 00:30:12,095 Sit down! Are you going to kill him? 485 00:30:17,524 --> 00:30:18,559 Three zero thread. 486 00:30:19,192 --> 00:30:20,478 Yes, ma'am. 487 00:30:30,245 --> 00:30:31,110 This is Wolf. 488 00:30:31,621 --> 00:30:34,079 I fell on the sand, so I didn't get hurt. 489 00:30:34,458 --> 00:30:35,289 I'm okay. 490 00:30:36,251 --> 00:30:38,492 Thank god. I think Sergeant Seo is okay. 491 00:30:38,503 --> 00:30:40,665 Stop talking. I can't focus. 492 00:30:51,892 --> 00:30:53,348 We've finished our part. 493 00:30:55,145 --> 00:30:57,728 Have you made up your mind? 494 00:30:59,232 --> 00:31:02,645 Mr. Koh's leg muscles have started to atrophy. 495 00:31:03,779 --> 00:31:05,816 If we lift the chunk that's pressing down on him, 496 00:31:05,822 --> 00:31:07,563 he'll likely suffer from crush syndrome. 497 00:31:09,701 --> 00:31:10,941 In the case of the other man, 498 00:31:11,745 --> 00:31:14,612 the shard that's penetrating his body is stopping him from bleeding too much. 499 00:31:15,082 --> 00:31:16,368 Even if we move him to the OR, 500 00:31:16,375 --> 00:31:18,787 it might be hard to stop the massive hemorrhage. 501 00:31:21,797 --> 00:31:23,663 If you were me, 502 00:31:25,801 --> 00:31:27,166 who would you save? 503 00:31:32,140 --> 00:31:33,881 Why are you asking me that question? 504 00:31:34,810 --> 00:31:37,472 You saw them and diagnosed them. 505 00:31:38,855 --> 00:31:40,345 Now you have to decide and let me know. 506 00:31:41,733 --> 00:31:46,148 But you're a lot more experienced than me, 507 00:31:46,488 --> 00:31:48,650 I thought you could choose the best option. 508 00:31:48,657 --> 00:31:49,567 The best option? 509 00:31:50,325 --> 00:31:53,067 Do you think I'm choosing the best option here? 510 00:31:55,831 --> 00:31:57,663 There's no best option on a rescue site like this. 511 00:31:59,000 --> 00:32:02,664 We just solve problems as we go along. 512 00:32:02,796 --> 00:32:04,378 I know that, but... 513 00:32:05,006 --> 00:32:08,419 Without any systems or orders, I've seen patients all day. 514 00:32:08,427 --> 00:32:10,668 - I don't know if what I'm doing is right... - You're doing just fine. 515 00:32:11,763 --> 00:32:13,925 In situations like this, you do anything you can 516 00:32:14,599 --> 00:32:16,215 or let people die without doing anything. 517 00:32:16,726 --> 00:32:18,558 Those are the two options you have. 518 00:32:19,312 --> 00:32:21,178 You have no time to whine. 519 00:32:23,400 --> 00:32:25,016 We're not asking you to do 520 00:32:25,360 --> 00:32:27,442 a perfect and flawless job here. 521 00:32:28,196 --> 00:32:32,281 Doctors can't even find the proper treatment for a simple cold sometimes. 522 00:32:34,035 --> 00:32:36,026 We just need you to diagnose patients 523 00:32:36,371 --> 00:32:37,907 as best as you can. 524 00:32:40,750 --> 00:32:42,366 If you made your decision, let me know. 525 00:32:44,421 --> 00:32:45,627 As a doctor. 526 00:32:59,895 --> 00:33:00,976 I've decided to save... 527 00:33:11,740 --> 00:33:13,276 A steel shard has penetrated his shoulder. 528 00:33:13,283 --> 00:33:15,365 I don't know if it's touching the spine or not. 529 00:33:15,535 --> 00:33:17,196 Luckily, his vital signs are strong. 530 00:33:17,204 --> 00:33:19,411 Let's give him some broad spectrum antibiotics and take an X-ray. 531 00:33:19,414 --> 00:33:20,154 I know. 532 00:33:21,333 --> 00:33:22,573 You told me over the radio. 533 00:33:23,752 --> 00:33:25,743 I'll take it from here. Go catch your breath. 534 00:33:25,754 --> 00:33:26,915 No, I'll do it. 535 00:33:27,422 --> 00:33:29,288 Is the mobile X-ray ready? 536 00:33:29,716 --> 00:33:31,832 We're out of negatives. The sterilizer is broken as well. 537 00:33:32,260 --> 00:33:33,250 It's chaos. 538 00:33:33,261 --> 00:33:34,968 I know, but we've got to do something. 539 00:33:35,138 --> 00:33:36,924 Please join me. I can't do this alone. 540 00:33:37,349 --> 00:33:38,054 Let's go. 541 00:33:47,442 --> 00:33:48,432 He's under anesthesia. 542 00:33:48,610 --> 00:33:53,150 He won't die here today. 543 00:33:55,742 --> 00:33:57,028 Let's remove the shard. 544 00:33:57,452 --> 00:33:58,613 Quick and precise. 545 00:33:59,538 --> 00:34:00,448 Ready! 546 00:34:01,456 --> 00:34:04,790 One, two, three! 547 00:35:46,394 --> 00:35:48,351 His vital signs are good. 548 00:35:49,230 --> 00:35:50,220 Good job! 549 00:35:50,940 --> 00:35:51,975 Good job! 550 00:35:56,529 --> 00:35:57,439 Good job! 551 00:35:58,782 --> 00:35:59,817 Ma'am! 552 00:36:25,892 --> 00:36:26,757 Sir! 553 00:36:28,478 --> 00:36:29,468 Thank you for your hard work. 554 00:36:30,397 --> 00:36:33,105 Your shift is over. Go get some rest. 555 00:37:07,016 --> 00:37:09,474 They're rescuing people as we speak. 556 00:37:09,811 --> 00:37:12,269 Luckily, we don't have too many casualties. 557 00:37:12,647 --> 00:37:14,308 All the soldiers are still alive and safe. 558 00:37:14,941 --> 00:37:16,477 Is Lieutenant Yoon okay? 559 00:37:16,484 --> 00:37:17,974 Yes, she's okay. 560 00:37:19,154 --> 00:37:22,146 I had to send Captain Yoo back there. 561 00:37:22,907 --> 00:37:26,275 I thought you might be worried so I asked you to come in. 562 00:37:27,662 --> 00:37:29,778 He's a soldier and that's his job. 563 00:37:31,583 --> 00:37:33,620 It might sound weird, 564 00:37:34,669 --> 00:37:37,536 but Captain Yoo's there, so I'm not really worried about my daughter. 565 00:37:41,342 --> 00:37:44,209 I think very highly of Captain Yoo. 566 00:37:45,180 --> 00:37:48,298 Sijin could become a four star general. 567 00:37:49,434 --> 00:37:52,096 I don't know if he's good enough though. 568 00:37:52,228 --> 00:37:53,844 He's one fine soldier. 569 00:37:54,105 --> 00:37:56,221 He's got lots of people who follow him. 570 00:37:56,399 --> 00:37:59,517 I guess Sijin is blessed with friendly people. 571 00:38:03,698 --> 00:38:05,985 None of the medical team members are hurt 572 00:38:06,201 --> 00:38:07,612 and they're working hard to rescue people. 573 00:38:07,619 --> 00:38:09,451 It's a message from the Taebaek Unit. 574 00:38:09,579 --> 00:38:10,785 You don't have to worry about them. 575 00:38:13,291 --> 00:38:13,826 Oh my! 576 00:38:14,375 --> 00:38:16,036 Are you okay, sweetie? 577 00:38:16,294 --> 00:38:17,876 Yes, I'm fine. 578 00:38:18,379 --> 00:38:19,869 I'm just relieved, mother. 579 00:38:21,716 --> 00:38:23,423 When are they coming back? 580 00:38:23,885 --> 00:38:26,172 As soon as the airport opens up there, we'll send a plane. 581 00:38:26,554 --> 00:38:28,044 When will that be? No, 582 00:38:28,389 --> 00:38:30,847 let me talk to Chihun first. 583 00:38:30,975 --> 00:38:33,057 I need to hear his voice. 584 00:38:33,269 --> 00:38:35,431 They can't use their mobile phones, yet. 585 00:38:35,814 --> 00:38:38,556 We need to call to the army satellite phone. 586 00:38:38,566 --> 00:38:40,056 - I don't think you can... - Hey! 587 00:38:40,944 --> 00:38:42,730 I invested money in that satellite. 588 00:38:43,154 --> 00:38:45,020 Put me through! Now! 589 00:38:48,076 --> 00:38:51,444 Your mother-in-law "heyed" Mr. Han, the owner of the hospital. 590 00:38:53,540 --> 00:38:57,078 Actually, this hospital site is Chihun's parents. 591 00:38:59,504 --> 00:39:00,289 Ma'am, 592 00:39:01,047 --> 00:39:02,754 if you need anything, let me know. 593 00:39:09,472 --> 00:39:11,088 How many people died? 594 00:39:19,107 --> 00:39:20,438 My god! 595 00:39:30,118 --> 00:39:31,529 Is the operation over? 596 00:39:31,786 --> 00:39:33,151 Yes. Just now. 597 00:39:36,040 --> 00:39:37,371 Is he alive? 598 00:39:37,667 --> 00:39:38,748 For now. 599 00:39:42,380 --> 00:39:43,745 Do you...? 600 00:39:44,215 --> 00:39:45,546 I don't have a lighter. 601 00:39:49,971 --> 00:39:51,587 Are you okay? 602 00:39:59,314 --> 00:40:00,520 Whew! 603 00:40:01,274 --> 00:40:02,730 Why bother? 604 00:40:03,943 --> 00:40:05,149 Give me a cigarette. 605 00:40:06,696 --> 00:40:08,653 You're a doctor. Quit smoking. 606 00:40:25,506 --> 00:40:26,337 Doctor! 607 00:40:27,091 --> 00:40:27,956 Nurse! 608 00:40:30,178 --> 00:40:31,088 Make way! 609 00:40:31,721 --> 00:40:32,802 Geez! 610 00:40:33,514 --> 00:40:34,299 Nurse! 611 00:40:43,358 --> 00:40:46,271 Where's the doctor? I need a doctor. 612 00:40:46,736 --> 00:40:48,397 - No. - How dare you? 613 00:40:49,364 --> 00:40:50,354 What's going on? 614 00:40:50,657 --> 00:40:52,523 Ms. Ha, the thing is... 615 00:40:53,660 --> 00:40:55,196 I guess I should talk to you. 616 00:40:56,371 --> 00:40:57,031 You know me, right? 617 00:40:57,538 --> 00:41:00,496 Jin Yeongsu, the chief manager of the plant. 618 00:41:00,500 --> 00:41:01,410 So what? 619 00:41:02,377 --> 00:41:04,368 I've been standing around all day. 620 00:41:04,545 --> 00:41:05,876 I'm so tired. 621 00:41:05,880 --> 00:41:09,293 Oh my! I feel dizzy. 622 00:41:09,550 --> 00:41:10,415 Whew! 623 00:41:11,386 --> 00:41:15,846 Oh my! I'm exhausted. 624 00:41:18,017 --> 00:41:21,351 Get me some glucose or vitamins. 625 00:41:21,688 --> 00:41:24,555 Right here. Uh? 626 00:41:24,899 --> 00:41:26,936 Ah! With some garlic. 627 00:41:28,236 --> 00:41:29,601 I said no, but... 628 00:41:29,612 --> 00:41:31,228 I got this. Keep working. 629 00:41:32,031 --> 00:41:33,066 Yes. 630 00:41:35,451 --> 00:41:36,657 This is Housemother B. 631 00:41:36,911 --> 00:41:40,154 There's a patient who's dying to get glucose or vitamins. 632 00:41:40,790 --> 00:41:43,578 If there's a doctor, who's dying of boredom, 633 00:41:44,168 --> 00:41:46,284 come over here and treat him? Over! 634 00:41:46,963 --> 00:41:48,203 Really? 635 00:41:48,423 --> 00:41:50,255 What's his condition? 636 00:41:50,758 --> 00:41:52,590 He needs his eyes checked. 637 00:41:53,219 --> 00:41:54,550 If he's not blind, 638 00:41:54,554 --> 00:41:57,763 I don't know how he can't see the patients lying on beds here. 639 00:41:58,433 --> 00:42:00,344 He said he might die of exhaustion. 640 00:42:00,852 --> 00:42:02,013 He can still talk though. 641 00:42:02,020 --> 00:42:03,602 What an idiot! 642 00:42:03,604 --> 00:42:04,594 Bye! Over! 643 00:42:04,897 --> 00:42:06,103 Tell me about it. 644 00:42:09,068 --> 00:42:11,105 - What's your name? - Ha Jaae. 645 00:42:11,821 --> 00:42:13,482 What did you say yours was? 646 00:42:13,489 --> 00:42:14,570 What? How dare you? 647 00:42:16,451 --> 00:42:17,782 What kind of attitude is that? 648 00:42:17,785 --> 00:42:20,652 You have no respect for us, so I'm treating you the same way. 649 00:42:21,164 --> 00:42:23,451 Okay, I know your name. How old are you? 650 00:42:26,335 --> 00:42:27,746 How dare you! 651 00:42:28,796 --> 00:42:29,581 You! 652 00:42:30,006 --> 00:42:33,124 - You'll pay for this. - Okay, okay. 653 00:42:33,134 --> 00:42:34,295 I'll pay for this. 654 00:42:34,844 --> 00:42:36,005 Ms. Choi, come here. 655 00:42:37,597 --> 00:42:39,463 The sterilizer's broken. We have lots to do. 656 00:42:39,474 --> 00:42:41,090 Ha Jaae! Ha Jaae! 657 00:42:43,144 --> 00:42:43,975 Hey! 658 00:42:47,982 --> 00:42:48,892 What should we do? 659 00:42:49,609 --> 00:42:52,476 We don't have enough food to feed the medical team members 660 00:42:52,987 --> 00:42:54,523 and the injured. 661 00:42:56,324 --> 00:42:58,156 We've just survived a life-and-death situation 662 00:42:58,493 --> 00:42:59,983 and are facing a food crisis. 663 00:43:01,496 --> 00:43:03,783 Let's make do with C-rations... 664 00:43:16,594 --> 00:43:18,426 I figured you'd be starving. 665 00:43:30,817 --> 00:43:32,182 Will this do? 666 00:43:33,402 --> 00:43:36,485 I brought food for about 100 persons for now. 667 00:43:36,614 --> 00:43:38,355 Perfect. You're the best. 668 00:43:39,492 --> 00:43:41,859 We'll buy you drinks for 100 people. 669 00:43:44,288 --> 00:43:46,871 It's on Sergeant Seo. 670 00:43:48,793 --> 00:43:50,375 I received a pay cut. 671 00:43:56,467 --> 00:43:59,050 Squad One, come on out to the cafeteria. 672 00:44:12,692 --> 00:44:14,729 Listen to me while you're eating. 673 00:44:14,861 --> 00:44:15,896 At ease. 674 00:44:17,488 --> 00:44:19,274 You've worked so hard for two days. 675 00:44:20,241 --> 00:44:23,279 Headquarters sent your parents a message. 676 00:44:24,328 --> 00:44:27,070 As soon as the communication lines are fixed, we'll let you talk to your parents. 677 00:44:27,582 --> 00:44:28,572 Hang in there. 678 00:44:29,083 --> 00:44:31,791 - Yes, sir! - Yes, sir! 679 00:44:33,880 --> 00:44:36,121 You'll continue this rescue mission tomorrow. 680 00:44:36,924 --> 00:44:38,210 It'll be hard, 681 00:44:38,593 --> 00:44:40,925 so as soon as you finish eating, get some sleep. 682 00:44:42,597 --> 00:44:43,883 About what happened today 683 00:44:45,391 --> 00:44:46,506 and the situation here, 684 00:44:47,810 --> 00:44:50,097 don't think too much and empty your minds. 685 00:44:51,189 --> 00:44:54,272 You just follow my orders. 686 00:44:57,570 --> 00:44:59,811 I'll always make the right decisions for you. 687 00:45:01,616 --> 00:45:02,651 Do you understand? 688 00:45:02,658 --> 00:45:04,524 - Yes, sir! - Yes, sir! 689 00:45:06,704 --> 00:45:07,614 That's all for now. 690 00:45:42,156 --> 00:45:46,821 Did you come here of your own will or on my father's order? 691 00:45:49,914 --> 00:45:52,781 It's the commander's responsibility to send the best soldiers 692 00:45:53,251 --> 00:45:54,662 to the most dangerous places. 693 00:45:56,712 --> 00:45:59,079 I don't understand how you can back him up. 694 00:46:00,383 --> 00:46:01,999 If you asked me, I'm not happy. 695 00:46:02,009 --> 00:46:03,499 Call your father. 696 00:46:03,844 --> 00:46:06,506 - He'll be worried sick. - What about you? 697 00:46:08,474 --> 00:46:10,841 How would you have felt, if something had happened to me? 698 00:46:17,358 --> 00:46:20,350 I would've regretted every moment that I ran away from you. 699 00:46:26,242 --> 00:46:28,028 Why are you just standing there? 700 00:47:22,214 --> 00:47:22,999 Move! 701 00:47:23,466 --> 00:47:24,581 It's my job. 702 00:47:24,592 --> 00:47:26,879 I know it's your job. Scooch. 703 00:47:33,309 --> 00:47:35,550 Without a sterilizer, we have too much to do. 704 00:47:36,270 --> 00:47:38,227 Aren't you scared? 705 00:47:39,106 --> 00:47:40,221 What did I tell you? 706 00:47:40,441 --> 00:47:42,933 We should've gone back when I asked you to run. 707 00:47:43,861 --> 00:47:47,104 If I had a wife and children, I could go home. 708 00:47:47,239 --> 00:47:48,946 Why didn't you get married earlier? 709 00:47:48,949 --> 00:47:50,940 - Why did you waste your time? - Look who's talking. 710 00:47:55,539 --> 00:47:56,779 Okay, repeat after me. 711 00:47:57,458 --> 00:47:58,994 One-zero-three-zero. 712 00:47:59,126 --> 00:48:00,708 One-zero-three-zero? 713 00:48:01,128 --> 00:48:03,290 - What's that? - My laptop password. 714 00:48:04,215 --> 00:48:07,583 If I die here, go to the C drive of my laptop. 715 00:48:07,802 --> 00:48:11,340 Find a folder called "Bulbul" under "hospital." 716 00:48:11,472 --> 00:48:13,759 I want you to delete that folder. 717 00:48:14,058 --> 00:48:15,298 Do me a favor, as a friend. 718 00:48:15,476 --> 00:48:16,637 What's in there? 719 00:48:18,312 --> 00:48:19,473 Disgusting! 720 00:48:20,439 --> 00:48:21,520 Delete it! 721 00:48:21,524 --> 00:48:23,891 You'll see more than you can imagine. 722 00:48:23,901 --> 00:48:24,857 My god! 723 00:48:24,860 --> 00:48:27,147 I need you to delete it yourself. 724 00:48:27,321 --> 00:48:28,482 You pervert! 725 00:48:28,489 --> 00:48:30,730 One-zero-three-zero? From teens to thirties? 726 00:48:30,866 --> 00:48:31,947 Delete it right now! 727 00:48:32,827 --> 00:48:34,317 Not until I die. 728 00:48:34,328 --> 00:48:35,284 Oh my! 729 00:48:35,663 --> 00:48:38,280 Let's turn it off. 730 00:48:38,666 --> 00:48:39,656 It's finished. 731 00:48:41,669 --> 00:48:43,034 Delete it! 732 00:48:44,004 --> 00:48:44,664 Hey! 733 00:48:45,589 --> 00:48:46,795 Eek! So disqusting! 734 00:48:47,007 --> 00:48:48,463 Don't touch me. 735 00:48:51,011 --> 00:48:52,672 - Is he awake? - Not yet. 736 00:48:52,972 --> 00:48:54,588 We have to keep an eye on him until tomorrow. 737 00:49:01,230 --> 00:49:02,186 Is this him? 738 00:49:02,815 --> 00:49:04,431 The one from the yard of the plant? 739 00:49:04,650 --> 00:49:05,856 Yes, he's conscious. 740 00:49:13,159 --> 00:49:14,365 He's getting better. 741 00:49:14,910 --> 00:49:16,821 Check his vitals every three hours. 742 00:49:20,291 --> 00:49:21,497 A hard bone fracture. 743 00:49:21,709 --> 00:49:23,541 She's pregnant, so I treated her without anesthesia. 744 00:49:23,711 --> 00:49:25,952 It must've hurt a lot, but she was brave. 745 00:49:26,380 --> 00:49:27,541 The baby is so brave. 746 00:49:29,633 --> 00:49:31,544 Is that your phone? 747 00:49:31,844 --> 00:49:33,630 It's some classical music that I like. 748 00:49:33,804 --> 00:49:34,965 To comfort the baby. 749 00:49:36,557 --> 00:49:39,174 You're a true doctor and a real father. 750 00:49:45,691 --> 00:49:47,398 He listens to classical music? 751 00:50:13,511 --> 00:50:14,876 I'm returning them. 752 00:50:16,472 --> 00:50:17,758 Thank you. 753 00:50:26,941 --> 00:50:32,607 Current Rescue Status Deaths, 18 / Injured 41 754 00:52:05,581 --> 00:52:06,696 You crazy idiot! 755 00:52:06,707 --> 00:52:09,699 You don't think I know where you take your naps? 756 00:52:09,710 --> 00:52:12,202 Can you let go of me? 757 00:52:12,212 --> 00:52:13,543 Dr. Kang. 758 00:52:14,214 --> 00:52:15,796 You did a good job today. 759 00:52:59,343 --> 00:53:00,208 Sir! 760 00:53:02,262 --> 00:53:03,718 Do you need anything? 761 00:53:04,723 --> 00:53:06,555 I'm just looking around. Do your job. 762 00:53:07,601 --> 00:53:08,432 Your shoulder... 763 00:53:09,103 --> 00:53:10,059 Are you hurt? 764 00:53:13,607 --> 00:53:15,439 - Can you take a look at it? - Yes, sir! 765 00:53:21,907 --> 00:53:23,113 It looks pretty bad. 766 00:53:23,534 --> 00:53:24,774 I think you need stitches. 767 00:53:25,077 --> 00:53:27,409 No wonder why it hurts so much. 768 00:53:28,247 --> 00:53:29,988 - I'lL go get a doctor. - Don't bother. 769 00:53:30,290 --> 00:53:31,371 I'll go. 770 00:53:31,375 --> 00:53:32,661 Come this way. 771 00:53:44,930 --> 00:53:46,261 What happened? 772 00:53:49,852 --> 00:53:51,638 I was just clumsy. 773 00:53:59,319 --> 00:54:00,559 I'm okay. 774 00:54:04,366 --> 00:54:05,447 Did you hear that? 775 00:54:07,077 --> 00:54:08,363 I asked you using telepathy. 776 00:54:10,414 --> 00:54:12,655 I heard it loud and clear. 777 00:54:20,174 --> 00:54:24,042 I'm glad you're here. 778 00:54:27,139 --> 00:54:28,504 Thank you for 779 00:54:31,518 --> 00:54:32,679 fighting with us. 780 00:54:38,859 --> 00:54:40,020 You too. 781 00:54:48,202 --> 00:54:50,864 I said mean things to you earlier... 782 00:54:51,288 --> 00:54:52,244 I know. 783 00:54:55,542 --> 00:54:56,373 You know? 784 00:54:56,585 --> 00:54:58,542 Do you know how many years I've worked as a doctor? 785 00:55:00,672 --> 00:55:02,583 A doctor with a scalpel 786 00:55:03,258 --> 00:55:06,922 sees more death than a soldier with a gun. 787 00:55:09,890 --> 00:55:11,301 If I crossed the line, 788 00:55:12,392 --> 00:55:13,427 I'm sorry. 789 00:55:15,395 --> 00:55:16,180 I hope 790 00:55:18,774 --> 00:55:20,890 you're okay. 791 00:55:23,070 --> 00:55:24,060 I mean it. 792 00:55:32,204 --> 00:55:34,912 If you want to make me feel better, 793 00:55:35,749 --> 00:55:37,410 do something that you're good at. 794 00:55:38,293 --> 00:55:39,499 Something I'm good at? 795 00:55:42,130 --> 00:55:43,086 What's that? 796 00:55:44,466 --> 00:55:45,752 Silly jokes. 797 00:55:46,802 --> 00:55:50,261 I think I need silly jokes the most at the moment. 798 00:55:55,060 --> 00:55:56,266 You're so pretty. 799 00:55:59,356 --> 00:56:00,437 You can't see me. 800 00:56:00,858 --> 00:56:02,189 I saw you earlier. 801 00:56:03,777 --> 00:56:05,188 You're always pretty. 802 00:56:08,115 --> 00:56:09,401 It's true, you know. 803 00:56:09,700 --> 00:56:10,861 I'm joking. 804 00:56:18,959 --> 00:56:20,666 I missed you a lot. 805 00:56:24,506 --> 00:56:25,962 I couldn't keep you 806 00:56:28,468 --> 00:56:29,833 out of my head. 807 00:56:37,311 --> 00:56:38,927 I kept myself busy, 808 00:56:40,230 --> 00:56:41,516 tried to distract myself, 809 00:56:43,775 --> 00:56:45,482 and I drank a lot. 810 00:56:49,156 --> 00:56:50,988 But I still missed you a lot. 811 00:57:01,335 --> 00:57:03,121 You didn't expect this? 812 00:57:07,007 --> 00:57:08,293 Think about it. 813 00:57:09,885 --> 00:57:11,501 I meant everything I said. 814 00:57:57,140 --> 00:58:00,383 Descendants of the Sun 815 00:58:00,894 --> 00:58:02,055 Do you go all the way 816 00:58:03,105 --> 00:58:04,846 with everything you do? 817 00:58:04,856 --> 00:58:06,346 I'm a thorough man. 818 00:58:07,401 --> 00:58:10,519 I make sure I stay alive under all circumstances. 819 00:58:10,696 --> 00:58:11,857 How are things inside? 820 00:58:12,155 --> 00:58:14,271 - It could collapse at any minute. - Aftershock! 821 00:58:14,282 --> 00:58:15,693 Everyone, get out of here! 822 00:58:16,535 --> 00:58:18,572 I'm sorry. I'm so sorry. 823 00:58:18,578 --> 00:58:20,910 What's that noise? Check the power plant! 824 00:58:21,707 --> 00:58:22,993 What's wrong with your hand? 825 00:58:23,542 --> 00:58:26,079 Big Boss! Big Boss! Respond if you can hear this. 826 00:58:27,421 --> 00:58:29,003 I'm ready to run. 827 00:58:29,673 --> 00:58:30,834 I don't want to trip and fall. 828 00:58:30,841 --> 00:58:32,252 Is anyone there? 829 00:58:32,926 --> 00:58:35,042 Someone's dead!