1
00:00:00,000 --> 00:00:34,000
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب
2
00:00:34,117 --> 00:00:35,869
الجناح الغربي، القطاع 3.
3
00:00:37,037 --> 00:00:38,455
الجناح الجنوبي، القطاع 9.
4
00:00:42,751 --> 00:00:44,127
الجناح الشمالي، القطاع 5.
5
00:00:49,841 --> 00:00:50,842
الطوابق العليا.
6
00:00:53,595 --> 00:00:56,222
الفريق الخارجي، هل من أحد يصعد؟
7
00:00:57,265 --> 00:01:01,269
لا يوجد أيتها القائد. لا أحد في المكان.
لا يوجد نشاط عند المدخل الرئيسي.
8
00:01:01,352 --> 00:01:03,271
قوموا بزيادة الأمن عند المدخل الجنوبي.
9
00:01:04,481 --> 00:01:06,900
لا أريد أي مداخل من دون حراسة.
10
00:01:08,777 --> 00:01:11,988
إنهم فئران. لن يدخلوا من الباب الأمامي.
11
00:01:12,864 --> 00:01:14,908
قطاع الخدمات، الطابق 2 تحت الأرض.
12
00:01:17,160 --> 00:01:20,705
مدخل المؤن، فتحات الهواء، مجاري الهواء.
13
00:01:32,759 --> 00:01:33,593
"جوانا"؟
14
00:01:34,135 --> 00:01:36,846
- هل يمكنك سماعي؟
- حان الوقت. هل أنت مستعد؟
15
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
- أعتقد ذلك.
- تعتقد ذلك؟
16
00:01:38,890 --> 00:01:39,724
أنا مستعد.
17
00:01:39,808 --> 00:01:41,518
مستعد لأي شيء أيها الأخرق؟
18
00:01:41,601 --> 00:01:42,852
أخفض صوتك أيها اللعين.
19
00:01:42,936 --> 00:01:45,855
أخفض صوتك أنت أيها السافل. دعني أنام.
20
00:02:01,287 --> 00:02:05,375
- قال، "المدخل الجنوبي".
- لا يا "جيرالدو". تباً. الشرقي.
21
00:02:06,292 --> 00:02:08,503
-هل سمعت هذا؟
- أجل، لست أبلهاً؟
22
00:02:35,613 --> 00:02:37,157
ما هذا؟
23
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
أحمق.
24
00:02:43,163 --> 00:02:44,956
أحمق تحت إمرة من؟
25
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
هل ستظل واقفاً هكذا؟
26
00:03:48,269 --> 00:03:49,979
- ماذا تنتظرون؟
- لنذهب.
27
00:04:03,785 --> 00:04:05,536
"جوانا"؟
28
00:04:05,995 --> 00:04:06,955
هل يمكنك سماعي؟
29
00:04:07,497 --> 00:04:08,623
ما الأمر؟
30
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
فعلت ما بوسعي، لكنه أمر صعب حقاً.
31
00:04:10,792 --> 00:04:12,669
لا أستطيع الوصول إلى جميع الألواح.
32
00:04:12,752 --> 00:04:13,920
هل أنت واثق من نجاحه؟
33
00:04:15,797 --> 00:04:17,548
- لا.
- اللعنة يا "فيرناندو".
34
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
ينبغي علينا تدمير "العملية" وتحرير الجميع.
35
00:04:20,093 --> 00:04:21,636
تباً، سأترك مكاني.
36
00:04:51,040 --> 00:04:51,874
تباً.
37
00:05:01,551 --> 00:05:02,927
سأتولى الأمر من هنا.
38
00:05:06,306 --> 00:05:09,267
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
39
00:06:07,408 --> 00:06:10,620
"الفصل 10: الدماء"
40
00:07:01,546 --> 00:07:05,383
- وجدتها. وجدت غرفة البيانات.
- دمري ذلك الشيء فوراً.
41
00:07:08,761 --> 00:07:10,596
تحققوا من جميع الممرات.
42
00:07:17,728 --> 00:07:18,563
هل كانت هذه طلقة؟
43
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
"جوانا"!
44
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
"جوانا"؟
45
00:07:27,363 --> 00:07:28,281
"جوانا"؟
46
00:07:29,157 --> 00:07:30,533
- "جوانا"!
- أجيبي.
47
00:07:39,083 --> 00:07:40,126
اذهب من هذا الطريق.
48
00:07:40,209 --> 00:07:41,252
وأنت اتبعني.
49
00:07:57,810 --> 00:08:01,189
- انتهى أمرها. لقد دخلت في المتاهة.
- ألا ينبغي أن ننتظر "مارسيلا"؟
50
00:08:01,272 --> 00:08:03,399
أنا لا أطلب المساعدة أيها المقزز.
51
00:08:06,611 --> 00:08:08,988
ماذا يحدث لهذا النظام اللعين؟
52
00:08:23,753 --> 00:08:24,962
لنذهب.
53
00:08:42,063 --> 00:08:43,606
هل تريدين أي شيء أيتها القائد؟
54
00:08:48,361 --> 00:08:49,612
تعال معي أيها اللعين.
55
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
أنا عالقة في متاهة لعينة.
56
00:08:57,078 --> 00:08:58,371
هل تعرف كيف أخرج منها؟
57
00:08:58,454 --> 00:09:00,665
- وكيف لي أن أعرف؟
- هذه المتاهة تتغير.
58
00:09:00,748 --> 00:09:04,377
"ماركو" يطاردني. يجب أن تمسح البيانات.
59
00:09:04,460 --> 00:09:07,088
- لا يا "جوانا". كانت الخطة...
- تغيرت الخطة.
60
00:09:07,171 --> 00:09:09,507
- يجب أن تمسح البيانات.
- مستحيل.
61
00:09:09,590 --> 00:09:13,177
- بالكاد استطعت قطع الكهرباء.
- سأخبرك كيف تصل إلى هناك.
62
00:09:41,414 --> 00:09:42,498
تم الرفض.
63
00:09:43,541 --> 00:09:46,669
الدخول مسموح فقط لموظفي "العملية".
64
00:09:46,752 --> 00:09:49,380
- تباً.
- "تباً" هو أمر غير معروف.
65
00:10:18,367 --> 00:10:21,912
سوف نضيع هنا أيها الرئيس. المتاهة تتغير.
66
00:10:24,290 --> 00:10:25,249
ماذا سنفعل؟
67
00:10:35,343 --> 00:10:37,011
ها هي ذي. فلنمسك بها.
68
00:10:37,094 --> 00:10:39,513
- هناك!
- تباً.
69
00:10:53,903 --> 00:10:54,737
"جوانا"!
70
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
"جوانا"!
71
00:11:08,542 --> 00:11:09,960
"تم منح الوصول - (جوليا)"
72
00:11:23,307 --> 00:11:24,266
أنا هنا.
73
00:11:30,022 --> 00:11:31,941
يوجد الكثير من الوجوه هنا.
74
00:11:33,818 --> 00:11:35,945
تم تسجيل كل سكان "إنلاند".
75
00:11:41,409 --> 00:11:44,954
يتم تخزين كل شيء في خزان زجاجي.
هذا غريب بالفعل.
76
00:11:51,252 --> 00:11:52,086
محو البيانات.
77
00:11:52,837 --> 00:11:54,296
تم الرفض.
78
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
تباً.
79
00:12:07,726 --> 00:12:09,603
تباً. اللعنة.
80
00:12:11,272 --> 00:12:13,816
درجة حرارة السائل ناقص 52 درجة.
81
00:12:15,151 --> 00:12:16,527
"جوانا"، لا أستطيع فعل ذلك.
82
00:12:22,199 --> 00:12:25,369
"جوانا". هل يمكنك سماعي؟ أين أنت؟
83
00:12:25,744 --> 00:12:28,289
أنا عالقة في مكان ما
في هذه المتاهة اللعينة.
84
00:12:28,706 --> 00:12:30,040
لن أخرج أبداً.
85
00:12:30,124 --> 00:12:33,502
انتهى أمرنا إذاً.
لا أستطيع الوصول إلى هذا الشيء. ماذا أفعل؟
86
00:12:33,586 --> 00:12:36,672
هدئ من روعك. تمالك نفسك. ستجد طريقة.
87
00:12:36,755 --> 00:12:38,632
وصلنا إلى هذا الحد لسبب ما.
88
00:12:38,716 --> 00:12:41,218
- وماذا لو لم أنجح؟
- على الأقل نحن نحاول.
89
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
أم تفضل أن تلقي خطاباً؟
90
00:12:43,220 --> 00:12:45,598
- ماذا؟
- هل ستتحدث أم ستعمل؟
91
00:12:45,681 --> 00:12:47,975
لا أعلم لماذا أنا هنا.
أنا لست مع "القضية".
92
00:12:48,058 --> 00:12:49,852
- أنا لم أقسم اليمين.
- "القضية"؟
93
00:12:49,935 --> 00:12:52,438
أنت أعظم من "القضية" بكثير.
94
00:12:52,521 --> 00:12:54,940
إنها فرصتنا للقضاء على نسبة 3 بالمائة،
95
00:12:55,024 --> 00:12:59,320
نحن، الـ97 بالمائة،
الذين سحقونا كل يوم لفترة طويلة.
96
00:12:59,945 --> 00:13:04,825
الآن يمكنك أن تفعل شيئاً لنا،
نحن المعدمون.
97
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
لذلك، افعلها، دمر هذا الشيء فوراً.
98
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
تم اكتشاف تلوث.
99
00:14:14,728 --> 00:14:15,688
"التلوث: 1 بالمائة"
100
00:14:15,771 --> 00:14:16,689
"التلوث: 2 بالمائة"
101
00:14:32,913 --> 00:14:34,206
"التلوث: 25 بالمائة"
102
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
"التلوث: 47 بالمائة"
103
00:14:59,064 --> 00:15:00,024
"التلوث: 54 بالمائة"
104
00:15:00,107 --> 00:15:01,066
أجب.
105
00:15:02,568 --> 00:15:04,528
- كل شيء أحمر هنا.
- ماذا؟
106
00:15:05,821 --> 00:15:06,655
"جوانا".
107
00:15:07,072 --> 00:15:09,199
"جوانا"، الدم...
108
00:15:09,491 --> 00:15:13,162
- أنت تنزف؟ ماذا حدث؟
- لا أعرف ما إذا كنت سأنجو.
109
00:15:13,245 --> 00:15:14,371
أشعر بدوار.
110
00:15:14,455 --> 00:15:16,540
استمر. لا تستسلم.
111
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
سأترك هذا المكان وأساعدك.
112
00:15:21,003 --> 00:15:21,879
لا، لن تفعلي.
113
00:16:35,953 --> 00:16:37,871
لن تفتحه أبداً بتلك الطريقة.
114
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
اصمد. أنا قادمة.
115
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
"فيرناندو".
116
00:16:52,553 --> 00:16:53,387
تباً.
117
00:16:54,847 --> 00:16:56,098
كان ينبغي ألّا أرسلك.
118
00:16:56,682 --> 00:16:57,975
اصمد يا "فيرناندو".
119
00:16:58,058 --> 00:16:59,560
"تلوث كامل."
120
00:17:00,811 --> 00:17:01,854
لقد نجحنا.
121
00:17:03,188 --> 00:17:04,023
لقد فعلتها.
122
00:17:11,488 --> 00:17:14,575
أنا هنا للمساعدة.
أريد فقط مسح البيانات...
123
00:17:14,658 --> 00:17:17,244
المساعدة؟ مثل آخر مرة؟
هل تعرفين ما الذي تسببت به؟
124
00:17:17,327 --> 00:17:20,205
- لم أفعل شيئاً ضدك. لم أفعل.
- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟
125
00:17:21,040 --> 00:17:23,625
اكتشفت بعض المخالفات بشأن "أوفشور".
126
00:17:23,709 --> 00:17:24,543
ماذا؟
127
00:17:24,626 --> 00:17:27,421
قام المؤسسان بتخريب "إنلاند"
ولم يكونا اثنين.
128
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
- ماذا تعنين؟
- سأشرح لاحقاً.
129
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
هل يمكنني مساعدتك
في فتح هذا الباب الآن؟
130
00:17:36,638 --> 00:17:37,473
هيا!
131
00:17:38,348 --> 00:17:39,600
لا تمت الآن.
132
00:17:43,353 --> 00:17:44,772
كان ذلك دورنا في الاتفاق.
133
00:17:45,314 --> 00:17:46,690
الآن جاء دور "رفاييل".
134
00:17:58,368 --> 00:17:59,870
بيانات "أوفشور" الاحتياطية.
135
00:18:07,086 --> 00:18:08,420
علينا الآن تدمير ذلك.
136
00:18:10,047 --> 00:18:12,216
هل يمكنك إيقاف هذا بخاتمك؟
137
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
أعتقد ذلك.
138
00:18:16,178 --> 00:18:18,055
أحتاج لمعرفة ما إذا كان بإمكاني الوصول.
139
00:19:07,020 --> 00:19:09,940
"نقل البيانات"
140
00:19:16,613 --> 00:19:19,032
"تحذير: تخزين البيانات في خطر"
141
00:19:19,616 --> 00:19:20,450
كيف ذلك؟
142
00:19:20,868 --> 00:19:24,121
ماذا يحدث؟ فقدنا الوصول
إلى جميع بيانات "العملية".
143
00:19:24,204 --> 00:19:27,082
أعرف، بيانات "إنلاند" في خطر.
144
00:19:27,166 --> 00:19:29,793
أيضاً؟ أنا أتحدث عن بيانات
"أوفشور" الاحتياطية.
145
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
ماذا؟
146
00:19:42,055 --> 00:19:46,268
{\an8}"يوم (العملية) 105"
147
00:20:18,091 --> 00:20:19,426
حظاً طيباً يا بني.
148
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
- وداعاً يا أمي.
- حسناً، بالتوفيق.
149
00:20:24,014 --> 00:20:26,391
- حان الوقت يا أمي.
- أنا واثقة بك يا بني.
150
00:20:38,237 --> 00:20:39,738
حظاً موفقاً.
151
00:21:25,993 --> 00:21:27,286
ما الذي يجري؟
152
00:21:28,620 --> 00:21:30,414
تباً، افتحوا البوابة!
153
00:21:31,665 --> 00:21:33,875
- "أريال"، ألا ينبغي أن تكون مفتوحة؟
- تباً.
154
00:21:37,379 --> 00:21:38,547
أنتم! لقد حان الوقت.
155
00:21:40,257 --> 00:21:42,592
- تباً، افتحوا البوابة!
- هذا هراء!
156
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
ما الذي يجري؟
157
00:21:45,137 --> 00:21:47,514
تم اختيارك لمنع حدوث مثل هذه المواقف.
158
00:21:47,597 --> 00:21:49,266
تم تأمين المحيط.
159
00:21:49,599 --> 00:21:52,060
- لم يدخل أحد من "القضية".
- ماذا علينا أن نفعل؟
160
00:21:52,477 --> 00:21:56,273
كيف سنعرف من هم في الـ20 من العمر،
وما هي خلفياتهم من أجل المقابلة؟
161
00:21:56,857 --> 00:21:59,067
لا يمكننا تنفيذ "العملية".
162
00:21:59,151 --> 00:22:01,153
- ليس لدينا الكثير من الخيارات.
- صحيح.
163
00:22:01,528 --> 00:22:05,490
فكري فيما ستفعلين،
وانتقي كلماتك بعناية.
164
00:22:28,722 --> 00:22:31,183
أنا أستسلم يا "كاسيا".
أريد التحدث إلى "نايير".
165
00:22:31,266 --> 00:22:34,019
- لن تتحدثي إلى أحد.
- ستندمين على ذلك
166
00:22:34,853 --> 00:22:36,063
إذا لم تسمحي لي.
167
00:22:39,107 --> 00:22:40,275
أنتم!
168
00:22:45,405 --> 00:22:46,531
افتحوا البوابة اللعينة!
169
00:23:01,171 --> 00:23:02,464
افتحوا البوابة اللعينة!
170
00:23:09,554 --> 00:23:13,225
انتباه، مرشحو "عملية 105".
171
00:23:16,311 --> 00:23:17,312
اسمعوا يا رفاق.
172
00:23:22,025 --> 00:23:23,985
نحن في أزمة. أوجزي.
173
00:23:24,069 --> 00:23:27,114
لهذا السبب أنا هنا.
أستطيع حل هذه المشكلة.
174
00:23:30,784 --> 00:23:34,037
يؤسفني أن أبلغكم أن "العملية"...
175
00:23:34,121 --> 00:23:36,998
انتظري، لا تدلي ببيان. سأجرب حلاً آخر.
176
00:23:37,082 --> 00:23:39,084
ماذا سأقول للمرشحين؟
177
00:23:39,167 --> 00:23:42,295
لا شيء. لا تقولي شيئاً. انتظري التعليمات.
178
00:23:44,965 --> 00:23:49,219
أيها المرشحون، لن ندلي ببيان الآن.
انتظروا المزيد من التعليمات.
179
00:23:50,637 --> 00:23:52,139
- ماذا؟
- ماذا يجري؟
180
00:23:52,973 --> 00:23:57,185
قالت، "يؤسفني أن أبلغكم".
هل يمكن أن يقوموا بإلغاء "العملية"؟
181
00:23:58,603 --> 00:24:00,272
تباً لكم، افتحوها!
182
00:24:00,939 --> 00:24:03,984
- تباً لكم، افتحوها!
- افتحوا البوابة.
183
00:24:14,077 --> 00:24:18,123
أيها المرشحون، أي عملية تخريب
ستضاف إلى سجلاتكم.
184
00:24:18,206 --> 00:24:22,002
- انتظروا التعليمات بانتظام.
- "بانتظام" أيتها السافلة.
185
00:24:29,467 --> 00:24:33,680
انتباه. جميع عملاء "الشعبة"
إلى المدخل الجنوبي على الفور.
186
00:26:32,507 --> 00:26:36,052
يمكنكم تقييد المتسللين
بكل الوسائل الضرورية.
187
00:26:40,348 --> 00:26:41,558
تباً.
188
00:26:42,475 --> 00:26:45,812
بيانات "العملية" مشفرة. يمكنني إصلاح ذلك.
189
00:26:46,187 --> 00:26:49,858
يمكنني تقديمها لك الآن،
لكن لدي بعض الشروط.
190
00:26:56,323 --> 00:26:58,700
تباً يا "مارسيو". إنهم يقتحمون المبنى.
191
00:26:58,783 --> 00:27:00,410
تباً. دعنا نذهب.
192
00:27:01,911 --> 00:27:04,539
إنها فرصتنا. سأخرجك من هنا.
193
00:27:46,498 --> 00:27:47,582
"فيرناندو"؟
194
00:28:06,810 --> 00:28:09,646
سنعود إلى البيت. لقد نجحنا.
هل يمكنك تصديق ذلك؟
195
00:28:09,729 --> 00:28:10,563
"غلوريا".
196
00:28:11,189 --> 00:28:12,273
"غلوريا"...
197
00:28:12,357 --> 00:28:16,319
- نحن لا نتفاوض مع المجرمين.
- أنت في ورطة أيتها المستشارة.
198
00:28:19,114 --> 00:28:22,492
أنت لا تعرفين ما تفعلين.
يريد الناس "العملية".
199
00:28:23,118 --> 00:28:24,536
الناس غاضبون.
200
00:28:25,453 --> 00:28:27,580
مصداقية "العملية" في خطر.
201
00:28:29,040 --> 00:28:30,417
كل ثانية محسوبة.
202
00:28:31,418 --> 00:28:34,295
كلما أسرعنا في إصلاح الأمر،
كان ذلك أفضل بالنسبة للجميع،
203
00:28:34,796 --> 00:28:36,172
خصوصاً بالنسبة لكم جميعاً.
204
00:28:38,174 --> 00:28:41,720
يمكنني إعطائكم البيانات،
لكن فقط بعد أن أحصل على ما أريد.
205
00:28:41,803 --> 00:28:43,596
ماذا تريدين يا "ميشيل"؟
206
00:28:47,183 --> 00:28:49,644
انتباه، يرجى الانتباه.
207
00:28:51,062 --> 00:28:52,272
توقفوا عن العنف.
208
00:28:53,064 --> 00:28:56,151
ما زلنا سنبدأ "العملية 105" اليوم.
209
00:28:57,402 --> 00:28:59,821
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قبل الغروب.
210
00:29:00,613 --> 00:29:04,784
لن نغادر حتى تبدأ "العملية".
211
00:29:05,201 --> 00:29:06,035
أهلاً وسهلاً.
212
00:29:19,632 --> 00:29:22,552
بعد أن تقومي بدورك، سأقوم بدوري.
213
00:29:22,635 --> 00:29:23,762
أراك عند الغروب.
214
00:29:40,779 --> 00:29:44,866
- من أجل "القضية".
- "جوانا"، ألا تريدين أن تقولي شيئاً؟
215
00:29:47,368 --> 00:29:48,203
أجل.
216
00:29:52,415 --> 00:29:56,336
بعد الكثير من القتال، والمقاومة هنا
في "إنلاند" يوماً بعد يوم،
217
00:29:57,420 --> 00:30:01,007
هذا أول نصر لنا، لذا وجب الاحتفال.
218
00:30:02,217 --> 00:30:03,718
إنه أكثر من مجرد نصر.
219
00:30:04,302 --> 00:30:07,388
إنها أول ضربة حقيقية
ضد "العملية" و"أوفشور".
220
00:30:08,848 --> 00:30:10,475
يجب أن يجعلنا هذا أقوى،
221
00:30:11,893 --> 00:30:13,228
لأنه لا يزال قليلاً.
222
00:30:14,270 --> 00:30:17,315
هم مدينون لنا بالكثير، وسنسترد ما لنا.
223
00:30:19,359 --> 00:30:20,777
هذه بداية جديدة،
224
00:30:21,736 --> 00:30:22,946
طريقة جديدة للقتال،
225
00:30:24,697 --> 00:30:28,326
دون اضطهاد، دون الانحدار إلى مستواهم.
226
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
لقد تغلبنا على "العملية"،
ولم يكن أحداً مضطراً للموت.
227
00:30:36,626 --> 00:30:39,337
- من أجل "القضية".
- من أجل "القضية".
228
00:30:39,420 --> 00:30:42,340
- مرحى يا "جوانا".
- مرحى.
229
00:30:43,591 --> 00:30:46,511
- مرحى يا "فيرناندو".
- مرحى يا "فيرناندو"!
230
00:31:02,944 --> 00:31:06,364
"اكتمل نقل البيانات"
231
00:31:15,999 --> 00:31:19,878
- المنطقة 2 تحت السيطرة.
- البوابة 7 تحت السيطرة.
232
00:31:20,545 --> 00:31:22,213
الجناح الشرقي، آمن.
233
00:31:23,256 --> 00:31:25,258
الجميع في القاعة الرئيسية.
234
00:31:25,341 --> 00:31:27,719
هناك نشاط مشبوه في المتاهة.
235
00:31:56,122 --> 00:31:57,332
كنت على وشك الإمساك بها.
236
00:31:59,751 --> 00:32:00,585
على وشك...
237
00:32:02,754 --> 00:32:04,797
كانت هذه فرصتك الثانية.
238
00:32:06,299 --> 00:32:08,468
أنت بالتأكيد عديم الفائدة.
239
00:32:13,598 --> 00:32:16,893
أنت تنتمي إلى "إنلاند".
240
00:32:20,396 --> 00:32:24,651
إذا رأيتك هنا أو بالقرب من هنا،
241
00:32:26,486 --> 00:32:27,862
ستقوم "الشعبة" باعتقالك.
242
00:32:38,498 --> 00:32:39,874
وكيف سأخرج من هنا؟
243
00:32:41,876 --> 00:32:43,002
هذه مشكلتك.
244
00:32:53,429 --> 00:32:55,556
هل تدرك يا "فيرناندو"؟ لقد نجحنا.
245
00:32:59,185 --> 00:33:03,231
- هل لا زلت تشعر بالدوار؟
- لا. كنت أفكر فقط...
246
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
لا شيء.
247
00:33:06,484 --> 00:33:09,320
- حبيبتك الصغيرة.
- "غلوريا" صديقتي.
248
00:33:09,404 --> 00:33:11,114
كانت حقاً تريد "العملية".
249
00:33:11,197 --> 00:33:13,282
أقلّه ليست "ميشيل"،
أليس كذلك أيها الوغد؟
250
00:33:16,452 --> 00:33:18,037
ستكون "غلوريا" ممتنة لنا يوماً.
251
00:33:19,038 --> 00:33:22,750
- "جوانا"، "فيرناندو"، هل تسمعاني؟
- هل تتصل لتهنئنا؟
252
00:33:23,960 --> 00:33:26,421
لا، "العملية" ستجري.
253
00:33:26,963 --> 00:33:29,465
- ماذا تقصد؟
- ستجري "العملية"؟
254
00:33:29,841 --> 00:33:30,842
إنه خطأ "ميشيل".
255
00:33:32,885 --> 00:33:35,304
قالت إنها ستساعدني وضربتني من الخلف.
256
00:33:37,932 --> 00:33:41,728
كدت أموت، كدت أضحي بحياتي
من أجل لا شيء، أليس كذلك؟
257
00:33:41,978 --> 00:33:42,812
من أجل لا شيء.
258
00:33:43,813 --> 00:33:46,024
- تباً لذلك.
- "فيرناندو".
259
00:33:47,483 --> 00:33:50,570
إما أنك كذاب لعين،
أو أحمق لتصدق "ميشيل".
260
00:33:51,404 --> 00:33:53,531
كان السبيل الوحيد يا "جوانا".
261
00:33:53,614 --> 00:33:57,452
كنت أعلم أنك ستفسد الأمر.
كاد "فيرناندو" أن يموت ليمحو البيانات.
262
00:33:57,535 --> 00:34:00,621
تباً يا "رفاييل"، إلى جانب من تقف؟
لماذا أفسدت خطتي؟
263
00:34:00,705 --> 00:34:04,167
خطتك يا "جوانا"؟
التحقت بالأمس بـ"القضية" يا فتاة.
264
00:34:04,250 --> 00:34:07,128
كانت خطتي تدمير "العملية".
قمت بدوري. أنت الآن...
265
00:34:07,211 --> 00:34:08,796
- فعلت ما بوسعي.
- لم تبذل جهداً.
266
00:34:08,880 --> 00:34:12,550
اللعنة عليك. لم يبذل أحد التضحيات
التي قدمتها من أجل "القضية".
267
00:34:12,759 --> 00:34:16,012
لم أعد أحصي ما فعلت من أجل عائلتي،
وكل من حولي،
268
00:34:16,095 --> 00:34:18,890
والآن أنا الملام على كل شيء؟
269
00:34:20,641 --> 00:34:21,809
انتهى أمري هنا.
270
00:34:22,268 --> 00:34:25,354
نعم، صحيح. الحياة في "أوفشور" صعبة.
271
00:34:25,438 --> 00:34:27,982
لا تعرفين المعاناة التي عشتها كجاسوس.
272
00:34:28,066 --> 00:34:29,901
- شيء مؤسف.
- اخرسي يا "جوانا".
273
00:34:30,526 --> 00:34:32,695
ماذا تعرفين عن الآخرين؟ لا شيء.
274
00:34:33,362 --> 00:34:35,615
لأنك لا تفكرين إلا بنفسك.
275
00:34:36,824 --> 00:34:39,786
أين "فيرناندو"؟ لقد ذهب بالفعل، أليس كذلك؟
276
00:34:40,870 --> 00:34:44,040
عدت وحيدة مرة أخرى، أليس كذلك؟
بالتأكيد. هذه هي حياتك.
277
00:34:45,041 --> 00:34:47,126
لا أحد يطيق العيش إلى جوارك.
278
00:34:53,966 --> 00:34:56,511
اهتم بشؤونك الخاصة يا "رفاييل"،
وانتظر أوامري.
279
00:34:57,095 --> 00:34:58,179
اسمعي أيتها الرئيسة.
280
00:34:58,930 --> 00:35:00,765
سأنفذ أوامرك فقط...
281
00:35:01,724 --> 00:35:02,683
إذا كنت أريد ذلك.
282
00:35:04,477 --> 00:35:06,604
هل تعتقد حقاً أن لديك خيار يا "رفاييل"؟
283
00:35:07,271 --> 00:35:08,606
حياتك في أيدينا.
284
00:35:21,285 --> 00:35:22,245
حان الوقت.
285
00:35:24,372 --> 00:35:25,498
الشمس تغيب.
286
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
"نايير"، أين البيانات؟
287
00:36:00,408 --> 00:36:04,120
ستصل في أي لحظة.
حاولي السيطرة على الوضع.
288
00:36:06,622 --> 00:36:09,667
جميع العملاء إلى القاعة الرئيسية،
وكونوا مدججين بالسلاح.
289
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
"غلوريا"؟
290
00:36:36,068 --> 00:36:37,361
ماذا تفعلين هنا؟
291
00:36:38,404 --> 00:36:40,865
أبحث عنك. رأيتهم يقبضون عليك.
292
00:36:40,948 --> 00:36:42,158
لماذا؟
293
00:36:44,577 --> 00:36:46,913
- لدي عرض لك.
- عرض آخر؟
294
00:36:46,996 --> 00:36:50,041
- كيف ستخدعينني الآن؟
- قمت بابتزازهم.
295
00:36:50,124 --> 00:36:51,751
لقد خدعت "رفاييل"، أعرف ذلك.
296
00:36:53,336 --> 00:36:56,964
إنهاء "العملية" لن يجعل حياة أي شخص أفضل.
297
00:36:59,717 --> 00:37:00,551
تعال معي.
298
00:37:02,803 --> 00:37:03,888
ستفهم.
299
00:37:19,487 --> 00:37:20,321
"إليسا"؟
300
00:37:21,739 --> 00:37:22,573
"إليسا"؟
301
00:37:24,200 --> 00:37:26,202
"إليسا"، من فضلك،
دعيني أدخل، أرجوك.
302
00:37:27,703 --> 00:37:28,537
لا.
303
00:37:30,122 --> 00:37:34,418
- ماذا تقصدين؟ أنا أعيش هنا أيضاً.
- لم يعد هذا منزلك بعد الآن.
304
00:37:36,587 --> 00:37:40,049
إنه المنزل الوحيد لدي يا "إليسا".
من فضلك، دعينا نتحدث.
305
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
لا أريد أي شيء يقف بيننا بعد الآن.
306
00:37:50,518 --> 00:37:52,144
لنذهب يا رفاق!
307
00:37:53,229 --> 00:37:56,107
إذا لم يبدؤوا هذه "العملية"،
سنقتحم المكان.
308
00:38:04,490 --> 00:38:05,950
هيا!
309
00:38:06,033 --> 00:38:07,910
أيتها القائد، إنهم يقتربون.
310
00:38:08,536 --> 00:38:09,870
قم بإطلاق طلقة تحذيرية.
311
00:38:11,664 --> 00:38:12,707
عُلم.
312
00:38:18,963 --> 00:38:20,423
لنذهب.
313
00:38:22,174 --> 00:38:23,676
لنذهب.
314
00:38:29,140 --> 00:38:31,976
إذا وصلوا المبنى، يمكنك إطلاق النار.
315
00:38:35,396 --> 00:38:38,941
أبرمت صفقة مع "أوفشور".
لهذا السبب سرقت البيانات.
316
00:38:44,989 --> 00:38:46,324
ما هذا؟
317
00:38:48,200 --> 00:38:53,205
البذور والماء والأسمدة.
كل ما نحتاج إليه للبدء من المربع الأول.
318
00:39:07,845 --> 00:39:10,806
- "أريال"، سيخرج الوضع عن السيطرة.
- لقد كذبوا علينا.
319
00:39:12,475 --> 00:39:13,809
تأكيد أيتها القائد؟
320
00:39:16,562 --> 00:39:17,521
يمكنك المواصلة.
321
00:39:40,127 --> 00:39:41,212
انتباه أيها المرشحون.
322
00:39:43,881 --> 00:39:46,258
ستبدأ الآن "العملية 105".
323
00:39:58,771 --> 00:40:02,191
تم كل شيء يا "نايير".
تم إطلاق بيانات "العملية 105".
324
00:40:03,609 --> 00:40:05,236
سنتحدث مرة أخرى في العام المقبل.
325
00:40:15,329 --> 00:40:20,334
ما حدث هنا اليوم لن يحدث مرة أخرى.
326
00:40:25,881 --> 00:40:30,636
أعتقد أننا لم نكن بحاجة
إلى دماء جديدة مثلما نحتاج إليها الآن.
327
00:40:44,567 --> 00:40:48,320
لا تزال "القضية" تحاول مهاجمتنا...
328
00:40:51,991 --> 00:40:56,245
لكننا مرة أخرى، سحقنا محاولتهم
في تدمير حلمنا.
329
00:41:02,042 --> 00:41:03,461
هذه هي حقيقة "أوفشور"...
330
00:41:06,297 --> 00:41:07,256
حلمنا...
331
00:41:15,556 --> 00:41:17,808
حلم نبنيه معاً...
332
00:41:20,728 --> 00:41:22,021
يداً بيد...
333
00:41:23,481 --> 00:41:26,984
- نتطلع إلى الأمام...
- سأخبرك بكل الحقيقة يا "إليسا"،
334
00:41:28,861 --> 00:41:30,613
وستفعلين ما ترينه مناسباً.
335
00:41:30,696 --> 00:41:34,033
لكن لن ننسى أبداً أخطاء الماضي.
336
00:41:36,577 --> 00:41:42,500
وهذه فرصتكم للمشاركة في هذا الحلم.
337
00:41:48,130 --> 00:41:50,883
الـ3 في المائة منكم الذين يستحقون.
338
00:41:52,801 --> 00:41:53,886
رددوا ورائي.
339
00:41:55,721 --> 00:41:57,890
شكراً لكم على إتاحة الفرصة.
340
00:41:58,599 --> 00:42:00,434
شكراً لكم على إتاحة الفرصة.
341
00:42:01,352 --> 00:42:04,772
- بصوت أعلى.
- شكراً لكم على إتاحة الفرصة.
342
00:42:05,606 --> 00:42:08,901
- أعلى.
- شكراً لكم على إتاحة الفرصة.
343
00:42:20,746 --> 00:42:25,626
هذه الصناديق مليئة بالأسمدة والبذور
واللقاحات والأدوية.
344
00:42:25,709 --> 00:42:27,002
ماذا ستفعلين بها؟
345
00:42:28,629 --> 00:42:31,423
سأقوم بإنشاء مكان جديد من الصفر.
346
00:42:33,884 --> 00:42:35,135
هل ترى هذا العقد؟
347
00:42:36,178 --> 00:42:37,763
إنه يعود إلى المؤسس الثالث.
348
00:42:38,264 --> 00:42:40,516
لم يكونا اثنين. كانوا ثلاثة.
349
00:42:41,058 --> 00:42:43,519
تم قتلها لأنها أرادت أن تفعل ذلك
بشكل صحيح.
350
00:42:43,602 --> 00:42:47,273
تباً لذلك. "العملية" تجري. الأمر سيان.
351
00:42:47,356 --> 00:42:48,857
لقد فشلنا بسببك.
352
00:42:49,858 --> 00:42:50,693
انظري إلي.
353
00:42:51,569 --> 00:42:54,488
كدت أموت لأنهي العملية. من أجل ماذا؟
354
00:42:56,782 --> 00:42:57,616
من أجل لا شيء؟
355
00:43:00,786 --> 00:43:01,620
من أجل هذا.
356
00:43:07,835 --> 00:43:10,045
إنه مكان ليس في "أوفشور" ولا في "إنلاند".
357
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
إنه مكان ثالث، بديل.
358
00:43:14,216 --> 00:43:16,218
فكرت في تسميته "شل".
359
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
هل ستجرين "عملية"
لاختيار من سيذهب إلى هناك؟
360
00:43:20,931 --> 00:43:25,227
لا أعرف كيف ستدار الأمور بعد،
لكن يمكننا دائماً اكتشاف ذلك معاً.
361
00:43:26,478 --> 00:43:27,730
أعرف أنني ارتكبت أخطاء...
362
00:43:29,565 --> 00:43:30,524
مرة تلو الأخرى.
363
00:43:32,192 --> 00:43:34,361
لا أثق أنه يمكنني القيام بذلك بمفردي.
364
00:43:39,283 --> 00:43:40,159
أما بالنسبة لك...
365
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
فقد تكون مؤسس مكان جيد بالفعل.
366
00:43:53,839 --> 00:43:54,840
دعنا نفعل ذلك معاً.
367
00:43:54,864 --> 00:48:54,864
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب
368
00:45:16,588 --> 00:45:18,298
{\an8}ترجمة "ريعان خطيب"