1 00:00:00,000 --> 00:00:21,999 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,848 ‫- الموقع؟‬ ‫- المنطقة الجنوبية الغربية، الربع 3.‬ 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,183 ‫- هرب هدف "القضية" من هذا الاتجاه.‬ ‫- تقدم.‬ 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,621 ‫المكان ضخم. كيف يمكنني تمشيطه؟‬ 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 ‫جد طريقة. أريده حياً.‬ 6 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 ‫اخرج ويديك فوق رأسك!‬ 7 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 ‫وإلا سيزداد الأمر سوءاً.‬ 8 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 ‫"فشلت العملية - نشاط دماغي"‬ 9 00:02:01,996 --> 00:02:03,998 ‫غير معقول! ظهرت حمامة فجأة!‬ 10 00:02:04,165 --> 00:02:06,292 ‫هناك طيور حمام في العالم الحقيقي.‬ 11 00:02:06,376 --> 00:02:09,003 ‫- أيتها القائد، هل بإمكاني إعادة الاختبار؟‬ ‫- ربما في يوم آخر.‬ 12 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 ‫ولكن ستذهب الفرقة الأخيرة‬ ‫إلى "إنلاند" اليوم.‬ 13 00:02:11,589 --> 00:02:14,259 ‫لن أرسل غير المستعد حتى يتم قتله‬ ‫من قبل "القضية".‬ 14 00:02:14,342 --> 00:02:17,178 ‫- إنهم أكثر نشاطاً من أي وقت مضى.‬ ‫- أنا مستعد أيتها القائد!‬ 15 00:02:17,887 --> 00:02:19,472 ‫ألا يمكنك أن تستخدمي نفوذك؟‬ 16 00:02:19,556 --> 00:02:22,934 ‫"رفاييل"، لا أعرف ماذا علمك "إيزيكيل"‬ ‫في "العملية"،‬ 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,353 ‫لكني لا أستخدم نفوذي أثناء التدريب.‬ 18 00:02:26,146 --> 00:02:28,523 ‫أنت تطيعني هنا.‬ 19 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 ‫- هذا مهم جداً بالنسبة لي.‬ ‫- لماذا تريد الذهاب إلى هذه الدرجة؟‬ 20 00:02:43,163 --> 00:02:48,084 ‫"(الرجل العجوز) - (آنا ريتا) - (إيفانا)"‬ 21 00:02:52,255 --> 00:02:55,341 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 22 00:03:51,522 --> 00:03:54,943 ‫"الفصل 2: المحمصة"‬ 23 00:03:55,693 --> 00:03:57,779 ‫"6 أيام على (العملية 105)"‬ 24 00:03:59,697 --> 00:04:01,407 ‫انتباه، "شعبة الأمن".‬ 25 00:04:01,741 --> 00:04:04,953 ‫حان الوقت للدفاع بالقوة عن "العملية 105".‬ 26 00:04:05,370 --> 00:04:08,831 ‫سيتوجه العملاء المختارون إلى "إنلاند"‬ ‫هذا المساء.‬ 27 00:04:21,219 --> 00:04:25,014 {\an8}‫"(أوفشور) اليوم 1"‬ 28 00:04:33,439 --> 00:04:36,276 ‫إذاً يا "ميشيل"،‬ ‫هل أنت مستعدة لتدمير كل هذا؟‬ 29 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 ‫هل يمكن من فضلك أن تأتي معنا يا "ميشيل"؟‬ 30 00:05:04,137 --> 00:05:08,266 ‫حالما تصل إلى هناك،‬ ‫عليك أولاً أن تقوم بتصنيع راديو.‬ 31 00:05:14,105 --> 00:05:19,235 ‫عليك أن تتصل بقيادة "القضية"، معنا.‬ 32 00:05:20,320 --> 00:05:23,072 ‫سيعمل فقط بعد تركيب كل هذه الأجزاء.‬ 33 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 ‫"طوارئ"‬ 34 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 {\an8}‫"تسخين - بدء الإعداد"‬ 35 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 ‫كيف استطعت أن تفعل ذلك؟‬ 36 00:06:31,974 --> 00:06:32,809 ‫كنت غبياً.‬ 37 00:06:33,601 --> 00:06:36,312 ‫لم أكن أعلم كيف تعمل أدواتكم في "أوفشور"،‬ 38 00:06:36,395 --> 00:06:38,815 ‫حاولت تسخين بعض الطعام و...‬ 39 00:06:39,607 --> 00:06:40,441 ‫تحدث مثل هذه الأمور.‬ 40 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 ‫لا تقلق. نحن مستعدون لذلك.‬ 41 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 ‫عادةً البعض يقتل نفسه في الأسبوع الأول.‬ 42 00:06:47,240 --> 00:06:48,074 ‫هذا أنا.‬ 43 00:06:49,408 --> 00:06:50,952 ‫انظر. لقد نجوت.‬ 44 00:06:52,036 --> 00:06:54,288 ‫سأضع ضماداً على يدك للحماية.‬ 45 00:06:57,291 --> 00:06:59,127 ‫إذاً عملك هو معالجة الناس.‬ 46 00:06:59,669 --> 00:07:02,004 ‫تقريباً. هذه هي وظيفتي الرئيسية.‬ 47 00:07:02,088 --> 00:07:05,842 ‫أقوم بتحديث سجلات اللقاحات والفيتامينات.‬ 48 00:07:08,052 --> 00:07:10,221 ‫ربما قد قمت بتلقيحي في "إنلاند".‬ 49 00:07:10,930 --> 00:07:14,058 ‫لست متأكدة. كنت تذكرتك.‬ 50 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 ‫هل تريد أي شيء آخر؟‬ 51 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 ‫في الواقع، نعم أيتها الطبيبة.‬ 52 00:07:24,610 --> 00:07:27,697 ‫فقط...هل يمكنك معرفة ما إذا كانت‬ ‫صديقة لي هنا؟‬ 53 00:07:27,947 --> 00:07:29,073 ‫- صديقة؟‬ ‫- أجل.‬ 54 00:07:29,157 --> 00:07:31,033 ‫أجرينا "العملية" معاً،‬ 55 00:07:31,492 --> 00:07:34,579 ‫لكنهم أخذوها عندما وصلنا. ربما كانت مريضة.‬ 56 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 ‫فهمت.‬ 57 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 ‫"العملية" حب.‬ 58 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 ‫كل هذا الأدرينالين والتوتر...‬ 59 00:07:41,461 --> 00:07:44,380 ‫الصغار لا يفرقون بين ألم الأسنان والحب،‬ 60 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 ‫لكنني لا أتحدث من تجربة.‬ 61 00:07:47,967 --> 00:07:49,010 ‫الأمر ليس كذلك.‬ 62 00:07:49,594 --> 00:07:52,388 ‫هل فعلت ذلك عن قصد، لتحاول العثور عليها؟‬ 63 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 ‫لا، بالطبع لا.‬ 64 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 ‫سأنظر في ذلك.‬ 65 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 ‫ما اسمها؟‬ 66 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 ‫"ميشيل".‬ 67 00:08:09,739 --> 00:08:12,116 ‫- إذاً؟‬ ‫- إنها ليست هنا. إنها في "آر تي سي".‬ 68 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 ‫"آر تي سي"؟‬ 69 00:08:13,117 --> 00:08:16,579 ‫"مركز التأهيل والعلاج".‬ ‫يمكنني أن آخذك إلى هناك،‬ 70 00:08:16,662 --> 00:08:20,458 ‫بما أنك لا تطيق الابتعاد ثانية أخرى‬ ‫عن حبيبتك.‬ 71 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 ‫متى ستخرجين؟‬ 72 00:08:31,719 --> 00:08:33,930 ‫لأنني بحاجة إلى مساعدتك يا "ميشيل".‬ 73 00:08:37,350 --> 00:08:40,978 ‫أعطوني تعليمات لتصنيع راديو للاتصال بهم،‬ 74 00:08:41,062 --> 00:08:45,191 ‫لكن "أوفشور" متطورة جداً.‬ ‫لا أستطيع العثور على المكونات المناسبة.‬ 75 00:08:45,274 --> 00:08:47,318 ‫ينبغي ألا نتحدث عن ذلك.‬ 76 00:08:51,030 --> 00:08:51,864 ‫صحيح.‬ 77 00:08:55,910 --> 00:08:57,703 ‫لم أعد مع "القضية" بعد الآن.‬ 78 00:08:59,413 --> 00:09:00,248 ‫ماذا؟‬ 79 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 ‫لقد كذبوا علي.‬ 80 00:09:03,417 --> 00:09:05,336 ‫قالوا لي إن أخي قد مات،‬ 81 00:09:07,129 --> 00:09:08,339 ‫لكنه موجود هنا.‬ 82 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 ‫حي يُرزق.‬ 83 00:09:11,676 --> 00:09:12,843 ‫لقد رأيته.‬ 84 00:09:15,471 --> 00:09:16,806 ‫إنه بحاجة إلي.‬ 85 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 ‫لا أستطيع أن أصدق هذا.‬ 86 00:09:18,975 --> 00:09:22,019 ‫امضي قدماً، إن أردت ذلك.‬ ‫لا أريد التورط في الأمر بعد الآن.‬ 87 00:09:23,479 --> 00:09:25,773 ‫قلت إنك لم تستطع تصنيع الراديو.‬ 88 00:09:25,856 --> 00:09:28,192 ‫لا أستطيع أن أصدق ذلك. هذا غير منطقي.‬ 89 00:09:28,276 --> 00:09:31,988 ‫- بعد كل ما مررنا به؟‬ ‫- نحن نستحق العيش كما نريد.‬ 90 00:09:34,448 --> 00:09:37,451 ‫- إذاً يجب علي أن أستسلم أيضاً؟‬ ‫- إنه مجرد اقتراح.‬ 91 00:09:39,370 --> 00:09:41,163 ‫أنت حر في الاختيار، أليس كذلك؟‬ 92 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 ‫أيها الأخوة،‬ 93 00:10:26,459 --> 00:10:28,794 ‫في غضون 6 أيام، ستستيقظون‬ 94 00:10:28,878 --> 00:10:31,756 ‫على أهم لحظة في حياتكم،‬ 95 00:10:32,214 --> 00:10:34,675 ‫"العملية 105".‬ 96 00:10:35,593 --> 00:10:37,011 ‫أولئك الذين يصلون إلى هناك،‬ 97 00:10:37,720 --> 00:10:40,473 ‫سينسون كل مخاوفهم وشكوكهم،‬ 98 00:10:40,556 --> 00:10:42,725 ‫ووعودهم لأولئك الذين تركوهم وراءهم.‬ 99 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 ‫سيكونون أحراراً بحق.‬ 100 00:10:46,812 --> 00:10:51,359 ‫أمنح الفرح لأطفال "أوفشور".‬ 101 00:10:51,442 --> 00:10:52,902 ‫آمين.‬ 102 00:10:53,402 --> 00:10:54,862 ‫"غلوريا"، من فضلك.‬ 103 00:12:03,013 --> 00:12:04,640 ‫سيد "فيرناندو"!‬ 104 00:12:04,723 --> 00:12:07,977 ‫"سيد"! تريدين أن أشعر بأني كبير في السن؟‬ 105 00:12:08,561 --> 00:12:11,772 ‫- ألست في الـ21 يا سيد؟‬ ‫- أنا لست بسيد. أمك هي السيد.‬ 106 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 ‫أنتم جميعاً في الـ20. وماذا في ذلك؟‬ 107 00:12:14,108 --> 00:12:16,735 ‫أنا فقط 19عاماً يا عزيزي. ‬ ‫على الأقل حتى الغد.‬ 108 00:12:16,819 --> 00:12:20,656 ‫أنت أيضاً يجب ألا تتحدثي.‬ ‫جعلتنا نستمع إلى هذا العذاب.‬ 109 00:12:21,240 --> 00:12:22,783 ‫هذه حتى لا تعتبر موسيقى.‬ 110 00:12:22,867 --> 00:12:23,701 ‫أرأيت؟‬ 111 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 ‫دائماً يتذمر كبار السن من موسيقى الشباب!‬ 112 00:12:29,623 --> 00:12:33,294 ‫- "فيرناندو"، نريد أن نطلب مساعدتك.‬ ‫- بماذا؟‬ 113 00:12:33,377 --> 00:12:35,754 ‫سمعت عن التحضيرات، أليس كذلك؟‬ 114 00:12:36,422 --> 00:12:37,381 ‫بخصوص ذلك.‬ 115 00:12:37,882 --> 00:12:40,092 ‫هل يمكن أن تدربنا؟‬ 116 00:12:40,176 --> 00:12:44,096 ‫ربما التدرب على إجراء مقابلة‬ ‫أو أن ترينا اختباراً خضعت له.‬ 117 00:12:44,180 --> 00:12:48,350 ‫- إذا لم نطلب ذلك، أنت لن تخبرنا.‬ ‫- لا أريد التدخل.‬ 118 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 ‫لكن أتمنى لكم يا رفاق حظاً طيباً.‬ ‫هل تسمحين لي يا "آرييل"؟‬ 119 00:12:56,525 --> 00:12:57,526 ‫"فيرناندو"!‬ 120 00:13:00,070 --> 00:13:01,906 ‫يا للهول، لن يضرك شيئاً تقديم المساعدة؟‬ 121 00:13:01,989 --> 00:13:04,450 ‫- أنا لست في الكنيسة لهذا الغرض.‬ ‫- لماذا إذاً؟‬ 122 00:13:04,533 --> 00:13:06,368 ‫للمساعدة في البث.‬ 123 00:13:06,952 --> 00:13:09,622 ‫لولا مساعدتي، ‬ ‫لكنت لا تزال تعيش في المجاري.‬ 124 00:13:09,705 --> 00:13:11,957 ‫هل نسيت أنني أخرجتك من هناك؟‬ 125 00:13:12,958 --> 00:13:14,210 ‫أنت مدين لي بالكثير.‬ 126 00:13:14,627 --> 00:13:15,461 ‫"غلوريا".‬ 127 00:13:16,045 --> 00:13:17,922 ‫هل تريدين حقاً أن تعرفي كيف هي الاختبارات؟‬ 128 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 ‫أجل.‬ 129 00:13:20,257 --> 00:13:21,467 ‫حسناً. سأريك.‬ 130 00:13:22,718 --> 00:13:23,552 ‫شكراً لك.‬ 131 00:13:46,659 --> 00:13:48,744 ‫هذا حقاً من "أوفشور".‬ 132 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 ‫خذي.‬ 133 00:13:53,916 --> 00:13:56,168 ‫المواد التي أحتاج إليها من أجل المفجر.‬ 134 00:13:56,710 --> 00:13:58,128 ‫من السهل العثور عليها.‬ 135 00:14:00,047 --> 00:14:03,133 ‫"سيلاس"، لا يزال بإمكاننا وضع خطة أفضل.‬ 136 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 ‫صحيح؟‬ 137 00:14:06,345 --> 00:14:08,138 ‫خطة لا تؤذي الناس.‬ 138 00:14:08,639 --> 00:14:10,558 ‫حاولوا ذلك في "القضية".‬ 139 00:14:11,016 --> 00:14:11,976 ‫لم يجد الأمر نفعاً.‬ 140 00:14:12,518 --> 00:14:15,396 ‫ما زلنا هنا، ولا يزال الناس يكرهوننا،‬ 141 00:14:15,479 --> 00:14:17,856 ‫وعملاؤنا اللعينون تركونا في وسط الطريق.‬ 142 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 ‫أنت لست من النوع الذي لا ضمير له.‬ 143 00:14:23,946 --> 00:14:27,032 ‫إذا كان الأمر يتعلق بتدمير "العملية"،‬ ‫فيمكن أن أكون كذلك.‬ 144 00:14:27,116 --> 00:14:29,076 ‫يجب أن أكون كذلك.‬ 145 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 ‫"جوانا"، لقد تعبت جداً من الفشل.‬ 146 00:14:43,382 --> 00:14:47,511 ‫كل يوم أفقد مرضى في عيادتي‬ ‫بسبب مسمار في القدم،‬ 147 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 ‫أو نزلة برد، أو حمى.‬ 148 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 ‫هناك،‬ 149 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 ‫على الجانب الآخر،‬ 150 00:14:53,601 --> 00:14:57,897 ‫قطرة واحدة من أرخص الدواء‬ ‫من شأنها أن تحل ذلك. هنا...‬ 151 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 ‫ماذا ينبغي أن أقول لمرضاي؟‬ 152 00:15:05,821 --> 00:15:09,116 ‫"آسف، لكنكم ستموتون. ‬ ‫أنتم تعيشون على الجانب الخطأ."‬ 153 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 ‫وأنا الشخص...‬ 154 00:15:12,786 --> 00:15:14,038 ‫الذي بلا ضمير؟‬ 155 00:15:21,170 --> 00:15:23,923 ‫لقد فهم "الرجل العجوز" ذلك‬ ‫عندما كتب الرسالة.‬ 156 00:15:30,095 --> 00:15:30,930 ‫أعرف.‬ 157 00:15:35,142 --> 00:15:36,268 ‫لكن قنبلة...‬ 158 00:15:38,687 --> 00:15:40,522 ‫تضعك في مستواهم المتدني.‬ 159 00:15:46,737 --> 00:15:50,574 ‫أخبريني إذا كان لديك خطة أفضل.‬ ‫وإلا، افعلي ما طلبت منك.‬ 160 00:15:54,912 --> 00:15:56,246 ‫آسفة. أنا مشغولة...‬ 161 00:15:58,123 --> 00:15:59,667 ‫في البحث عن خطة أفضل.‬ 162 00:16:29,738 --> 00:16:31,699 ‫سترى ما فاتك في الأسبوع الماضي.‬ 163 00:16:32,324 --> 00:16:34,785 ‫يجب أن ترى عجائب "أوفشور".‬ 164 00:16:38,622 --> 00:16:42,042 ‫مهلاً، لقد ضللتما الطريق يا رفاق، اقتربا.‬ 165 00:16:43,419 --> 00:16:47,631 ‫ستمرون اليوم بـ"مرحلة" جديدة،‬ 166 00:16:48,132 --> 00:16:50,718 ‫لكن هذه المرحلة تتعلق بالمضاجعة،‬ 167 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 ‫أو كما هو معروف بشكل مبتذل، حب الجنس.‬ 168 00:16:54,304 --> 00:16:56,181 ‫لقد أعجبكم ذلك، صحيح؟‬ 169 00:16:57,016 --> 00:16:58,517 ‫اسمي "ألفارو"،‬ 170 00:16:59,101 --> 00:17:01,937 ‫لكن يمكنكم مناداتي "إيزيكيل الحب".‬ 171 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 ‫بصحتكم! لنبدأ العمل.‬ 172 00:17:11,405 --> 00:17:14,700 ‫- ما هذا؟‬ ‫- استرخ. سنرى ماذا تحب.‬ 173 00:17:14,783 --> 00:17:15,826 ‫افتح عينيك جيداً.‬ 174 00:17:17,327 --> 00:17:19,830 ‫تسجل هذه العدسات تمدد بؤبؤ العين.‬ 175 00:17:20,706 --> 00:17:22,499 ‫أجب عن بعض الأسئلة، اتفقنا؟‬ 176 00:17:22,583 --> 00:17:26,211 ‫ماذا تريد؟ علاقة لمرة واحدة أو علاقة جدية؟‬ 177 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 ‫أنا؟ لا أعرف. هذا يعتمد.‬ 178 00:17:28,505 --> 00:17:31,550 ‫هذا يعتمد على سير الحياة في هذه اللحظة.‬ 179 00:17:32,092 --> 00:17:34,553 ‫بحقك يا "رافا"،‬ ‫جميعهم يريدون ممارسة الجنس.‬ 180 00:17:34,636 --> 00:17:36,805 ‫علاقة لمرة واحدة.‬ 181 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 ‫صحيح.‬ 182 00:17:38,057 --> 00:17:41,018 ‫هل تحب الخيارات المفتوحة‬ 183 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 ‫أم تفضل نفس الطبق كل يوم؟‬ 184 00:17:43,687 --> 00:17:44,730 ‫"طبق"؟‬ 185 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 ‫لا أعرف. نفس الطبق، نعم.‬ 186 00:17:47,107 --> 00:17:49,860 ‫- أي نوع من الجنس تفضل؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 187 00:17:49,943 --> 00:17:51,070 ‫جنس.‬ 188 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 ‫مرحباً!‬ 189 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 ‫87 بالمائة!‬ 190 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 ‫"(كارلا) - 87 بالمائة"‬ 191 00:18:08,837 --> 00:18:10,089 ‫يبدو كذلك.‬ 192 00:18:10,172 --> 00:18:13,175 ‫أنت جديد، أليس كذلك؟ رأيتك يوم وصولك.‬ 193 00:18:14,384 --> 00:18:16,345 ‫- هل كنت هناك؟‬ ‫- الجميع كان.‬ 194 00:18:16,428 --> 00:18:19,973 ‫- آسف، لم أرك.‬ ‫- لا بأس. كان الجميع متوتراً حينها.‬ 195 00:18:20,057 --> 00:18:25,395 ‫عندما وصلت، جل اهتمامي كان منصب‬ ‫على الفتاة التي كانت أمامي. الآن...‬ 196 00:18:25,479 --> 00:18:27,064 ‫آسف، كنت في طريقي للخروج.‬ 197 00:18:27,648 --> 00:18:29,024 ‫لا بأس.‬ 198 00:18:29,525 --> 00:18:30,984 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 199 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 ‫الطبيبة؟‬ 200 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 ‫- من الجميل رؤيتك هنا.‬ ‫- أعرف.‬ 201 00:18:58,887 --> 00:19:00,806 ‫لم ينجح الأمر مع صديقتك؟‬ 202 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 ‫كلا، على الإطلاق.‬ 203 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 ‫- نعم. قلت لك ذلك.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 204 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 ‫بخير.‬ 205 00:19:13,068 --> 00:19:14,027 ‫كيف كان الحفل؟‬ 206 00:19:15,028 --> 00:19:16,029 ‫كارثة.‬ 207 00:19:18,240 --> 00:19:21,118 ‫إن رأيت الرجال الذي طابقني معهم‬ ‫هذا الشيء، كنت ستفضل الموت،‬ 208 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 ‫لكن على الأقل هناك مشروبات كحولية.‬ 209 00:19:23,787 --> 00:19:25,497 ‫هناك دائماً جانب مشرق،‬ 210 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 ‫لكن لا أعتقد أن هذا الخاتم‬ ‫والموعد الغرامي يؤتي أكله.‬ 211 00:19:30,252 --> 00:19:31,920 ‫إنه كذلك بالنسبة لكثير من الناس.‬ 212 00:19:32,171 --> 00:19:35,299 ‫اجتمع العديد من الأزواج بسبب هذا الهراء،‬ ‫لكن، كما تعلم...‬ 213 00:19:35,382 --> 00:19:37,843 ‫لم يجد الأمر نفعاً معي.‬ 214 00:19:37,926 --> 00:19:40,053 ‫جئت لإلقاء التحية، لكنني كنت سأغادر.‬ 215 00:19:41,013 --> 00:19:42,097 ‫انتظر.‬ 216 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 ‫بما أننا هنا...‬ 217 00:19:51,648 --> 00:19:52,858 ‫"(إليسا) - 0.1 بالمائة"‬ 218 00:19:52,941 --> 00:19:55,611 ‫"(رفاييل) - 1.4 بالمائة"‬ 219 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 ‫هذا سجل رفض جديد!‬ 220 00:20:00,699 --> 00:20:01,533 ‫أجل.‬ 221 00:20:01,617 --> 00:20:04,203 ‫- ماذا لديك ضدي؟‬ ‫- أنا؟ لا شيء.‬ 222 00:20:04,286 --> 00:20:06,121 ‫إذاً لماذا التطابق بيننا سيئ للغاية؟‬ 223 00:20:08,373 --> 00:20:12,377 ‫فهمت. أنت تحب الهراء الغريب‬ ‫مع إفرازات أو ما شابه؟‬ 224 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 ‫الإفرازات؟ إطلاقاً!‬ 225 00:20:14,671 --> 00:20:17,883 ‫- أنا لا أحب ذلك أيضاً.‬ ‫- وأنا كذلك الأمر.‬ 226 00:20:17,966 --> 00:20:20,636 ‫- هل هذا هو السبب؟‬ ‫- هذا مقرف أيتها الطبيبة.‬ 227 00:20:21,511 --> 00:20:24,014 ‫يجب أن نترك مسافة بيننا.‬ 228 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 ‫صحيح.‬ 229 00:20:25,182 --> 00:20:28,352 ‫مع هذه المسافة القريبة،‬ ‫ربما نتسبب في حدوث كارثة.‬ 230 00:20:28,435 --> 00:20:29,770 ‫قد يكون ذلك خطراً.‬ 231 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 ‫خطير جداً.‬ 232 00:20:32,773 --> 00:20:33,607 ‫أبعد.‬ 233 00:20:39,238 --> 00:20:41,198 ‫ربما ليس بعيداً جداً. يمكن أن تكون أقل.‬ 234 00:21:22,364 --> 00:21:24,199 ‫هل أنت جائع؟ تفضل بالجلوس.‬ 235 00:21:29,788 --> 00:21:32,499 ‫ما الأمر؟ هل أنت نادم؟‬ 236 00:21:33,166 --> 00:21:34,459 ‫لا، بالطبع لا.‬ 237 00:21:35,627 --> 00:21:36,461 ‫حسناً، أنا نادمة.‬ 238 00:21:41,591 --> 00:21:44,970 ‫آسفة، كنت أمزح فقط. فقط أحاول المزاح.‬ 239 00:21:48,265 --> 00:21:49,182 ‫يا للعجب.‬ 240 00:21:54,688 --> 00:21:55,522 ‫ما هذا؟‬ 241 00:21:55,605 --> 00:21:58,442 ‫جهاز نادر جداً. أحضره صديق لي.‬ 242 00:21:58,525 --> 00:22:01,111 ‫لا أحد غيري في "أوفشور" لديه واحد من هذا.‬ 243 00:22:01,194 --> 00:22:03,822 ‫المحامص هنا مثالية جداً.‬ 244 00:22:04,406 --> 00:22:07,617 ‫هذا ما تحصل عليه. محمصة على الجوانب،‬ ‫وغير محترقة في الوسط.‬ 245 00:22:08,785 --> 00:22:10,120 ‫بالإضافة إلى بعض الهلام...‬ 246 00:22:13,081 --> 00:22:15,375 ‫مذاقها يعيدك للطفولة، أليس كذلك؟‬ 247 00:22:17,127 --> 00:22:19,546 ‫ماذا عنك؟ هل تحب "أوفشور"؟‬ 248 00:22:22,674 --> 00:22:23,508 ‫أجل.‬ 249 00:22:25,135 --> 00:22:26,511 ‫أعني، بالطبع أحبه.‬ 250 00:22:27,846 --> 00:22:31,558 ‫سيستغرق الأمر بعض الوقت للتخلص‬ ‫من مشاعر "العملية".‬ 251 00:22:32,559 --> 00:22:35,562 ‫ربما هذا هو السبب.‬ ‫أنا فقط لم أعتد على ذلك بعد.‬ 252 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 ‫- أشعر وكأن...‬ ‫- وكأنك لا تستحق ذلك.‬ 253 00:22:41,526 --> 00:22:44,279 ‫لكن إذا لم تستمتع بالأمر،‬ ‫لن يستمتع أحد نيابة عنك.‬ 254 00:22:44,362 --> 00:22:45,363 ‫هذا واجبك.‬ 255 00:22:45,989 --> 00:22:48,325 ‫الناس في "إنلاند" يتوقعون ذلك منك.‬ 256 00:22:51,995 --> 00:22:53,205 ‫أنت على حق يا "إليسا".‬ 257 00:22:54,331 --> 00:22:56,750 ‫يجب أن أفعل ما يتوقعه الناس مني.‬ 258 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 ‫يجب أن أذهب الآن.‬ 259 00:23:04,925 --> 00:23:06,676 ‫- وأنا أيضاً.‬ ‫- ابق من فضلك.‬ 260 00:24:15,370 --> 00:24:16,204 ‫لقد نجحت.‬ 261 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 ‫لقد نجحت.‬ 262 00:24:21,251 --> 00:24:22,335 ‫هل يسمعني أحد؟‬ 263 00:24:26,089 --> 00:24:27,299 ‫لقد اجتزت "العملية".‬ 264 00:24:28,216 --> 00:24:30,927 ‫أنا هنا للقيام بواجبي.‬ 265 00:24:48,653 --> 00:24:49,487 ‫"إليسا"؟‬ 266 00:24:58,121 --> 00:25:00,707 ‫- اهدأ! هذه أنا.‬ ‫- أنا آسف.‬ 267 00:25:01,291 --> 00:25:02,167 ‫- هل آذيتك؟‬ ‫- لم ردة الفعل هذه؟‬ 268 00:25:02,250 --> 00:25:04,961 ‫أنا آسف. إنه فقط...‬ 269 00:25:07,088 --> 00:25:09,507 ‫تعرضت للاختناق في محاكاة اليوم، لذلك...‬ 270 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 ‫هذا فظيع! هل تألمت؟‬ 271 00:25:12,093 --> 00:25:13,720 ‫لا، لم أتألم على الإطلاق.‬ 272 00:25:14,304 --> 00:25:18,558 ‫لكنني أتألم لأنني لم أجتز الاختبار‬ ‫ولن أذهب إلى "إنلاند".‬ 273 00:25:18,767 --> 00:25:20,936 ‫هذا سيئ للغاية.‬ ‫أردت الذهاب إلى هناك بشدة.‬ 274 00:25:21,686 --> 00:25:23,939 ‫كل هذا بسبب حبيبتك السابقة؟‬ 275 00:25:24,022 --> 00:25:24,856 ‫حبيبتي السابقة؟‬ 276 00:25:26,733 --> 00:25:27,943 ‫هل تقصدين "ميشيل"؟‬ 277 00:25:30,528 --> 00:25:33,531 ‫لا تنظر إلي هكذا. أنت ستبقى وأنا ذاهبة.‬ 278 00:25:34,032 --> 00:25:35,951 ‫الابتعاد لبعض الوقت سيكون جيداً لنا.‬ 279 00:25:38,870 --> 00:25:40,872 ‫أحب أن أشتاق لك.‬ 280 00:26:00,141 --> 00:26:01,810 ‫مرحباً يا سيد "الفاحص".‬ 281 00:26:08,275 --> 00:26:09,776 ‫الماء يساعدني على الهدوء.‬ 282 00:26:10,235 --> 00:26:13,154 ‫أولاً، أخبريني لماذا تريدين الذهاب‬ ‫إلى "أوفشور".‬ 283 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 ‫ماذا تقصد بـ"لماذا"؟‬ 284 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 ‫بالطبع أريد الذهاب. ‬ ‫سيكون غريباً إن لم أرغب بذلك.‬ 285 00:26:18,410 --> 00:26:20,787 ‫ماذا تنوين أن تفعلي إذا لم تنجحي؟‬ 286 00:26:20,870 --> 00:26:23,248 ‫- أنا متأكدة من أنني سأنجح.‬ ‫- هذا لم يكن سؤالي.‬ 287 00:26:23,707 --> 00:26:26,042 ‫سألت إذا كان لديك مكان للعودة إليه.‬ 288 00:26:27,460 --> 00:26:28,586 ‫هل لديك عائلة؟‬ 289 00:26:29,129 --> 00:26:31,756 ‫"فيرناندو"، أنت تعرفني. هذا...‬ 290 00:26:31,840 --> 00:26:33,466 ‫أنا لست "فيرناندو".‬ 291 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 ‫أنا السيد "الفاحص".‬ 292 00:26:42,267 --> 00:26:45,979 ‫لدي والدي الذي ينام 24 ساعة في اليوم‬ ‫ولا يغادر المنزل أبداً.‬ 293 00:26:46,062 --> 00:26:47,063 ‫ماذا عن والدتك؟‬ 294 00:26:51,943 --> 00:26:53,445 ‫أمي تركتنا.‬ 295 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 ‫لماذا؟‬ 296 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 ‫لا أعرف. إنها...‬ 297 00:27:00,118 --> 00:27:01,328 ‫إنها مجنونة بعض الشيء.‬ 298 00:27:03,580 --> 00:27:07,208 ‫هل تذكرين ما قالت عندما غادرت؟‬ 299 00:27:07,709 --> 00:27:12,088 ‫إنها كانت ترغب أن يكون لديها طفل أفضل،‬ ‫لديه فرص أفضل باجتياز "العملية".‬ 300 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 ‫"طفل أفضل".‬ 301 00:27:14,007 --> 00:27:14,841 ‫كيف ذلك؟‬ 302 00:27:15,425 --> 00:27:17,218 ‫قالت إن والدي متسكع،‬ 303 00:27:17,385 --> 00:27:20,430 ‫ولا يصلح لشيء، وبأنني سأكون مثله،‬ 304 00:27:20,513 --> 00:27:23,683 ‫فقط لأنه فشل في "العملية" في اليوم الأول.‬ 305 00:27:24,351 --> 00:27:27,103 ‫ألا تعتقدين أن لديها سبباً وجيهاً‬ ‫لقول ذلك؟‬ 306 00:27:28,229 --> 00:27:31,900 ‫ربما لتحميك كيلا تقاسي في "العملية".‬ 307 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 ‫لقد حاولت أن تقتلني!‬ 308 00:27:45,580 --> 00:27:47,374 ‫كنت لا تعرف ذلك، صحيح؟‬ 309 00:27:49,918 --> 00:27:51,878 ‫كانت تقول إنني سأفشل...‬ 310 00:27:53,713 --> 00:27:55,423 ‫فقط بسبب سلالة الدم،‬ 311 00:27:55,924 --> 00:27:59,552 ‫وبأن علي ألا أحاول حتى،‬ ‫لأنني ولدت فاسدة ومتخلفة.‬ 312 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 ‫هل نجحت أم لا؟‬ 313 00:28:09,854 --> 00:28:12,982 ‫لقد طلبت مني أن أكون واقعياً.‬ ‫هذا ما سيفعلونه.‬ 314 00:28:16,027 --> 00:28:18,530 ‫هل نجحت أم لا؟‬ 315 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 ‫لقد نجحت يا "غلوريا".‬ 316 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 ‫سأراك في المرحلة التالية.‬ 317 00:28:41,803 --> 00:28:43,263 ‫الكثير من الذكريات؟‬ 318 00:28:45,014 --> 00:28:46,599 ‫مرحباً بك مرة أخرى يا "ميشيل".‬ 319 00:28:47,142 --> 00:28:49,936 ‫تعالي، أمامنا الكثير من العمل.‬ 320 00:29:35,732 --> 00:29:36,691 ‫هل يمكنكم سماعي؟‬ 321 00:29:41,237 --> 00:29:42,197 ‫هل يمكنكم سماعي؟‬ 322 00:29:42,781 --> 00:29:45,408 ‫آمل أن تتمكنوا من ذلك،‬ ‫على الرغم من عدم استجابة أحد.‬ 323 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 ‫إنها حالة طارئة!‬ 324 00:29:47,786 --> 00:29:49,412 ‫ذهبت "ميشيل" إلى "إنلاند".‬ 325 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 ‫لا أعرف ما الذي تخطط له،‬ ‫لكن لا يمكنكم الوثوق بها.‬ 326 00:29:52,248 --> 00:29:54,584 ‫لقد انضمت إلى جانبهم بعد الأسبوع الأول.‬ 327 00:29:54,667 --> 00:29:58,797 ‫لم أستطع الذهاب إلى "إنلاند" بعد،‬ ‫لكني ما زلت أحاول. أقسم على ذلك!‬ 328 00:29:59,380 --> 00:30:02,008 ‫أنا هنا وما زلت موالياً لكم،‬ 329 00:30:02,091 --> 00:30:04,010 ‫- عميل مخلص...‬ ‫- "رفاييل"؟‬ 330 00:30:07,931 --> 00:30:08,890 ‫ما هذا؟‬ 331 00:30:12,894 --> 00:30:13,728 ‫هل هذا راديو؟‬ 332 00:30:15,980 --> 00:30:16,815 ‫أجل، إنه كذلك.‬ 333 00:30:19,234 --> 00:30:22,695 ‫صنعته مع بعض الأجزاء،‬ ‫بما في ذلك المحمصة الخاصة بك. آسف.‬ 334 00:30:23,488 --> 00:30:24,531 ‫لماذا؟‬ 335 00:30:26,074 --> 00:30:27,325 ‫لأتحدث إلى عائلتي.‬ 336 00:30:31,329 --> 00:30:35,208 ‫أردت أن أقول لهم إنني بخير، على الأقل.‬ 337 00:30:36,668 --> 00:30:37,627 ‫على الأقل.‬ 338 00:30:38,628 --> 00:30:40,755 ‫لكن لا يمكنك التحدث إليهم عن طريق الراديو.‬ 339 00:30:41,297 --> 00:30:43,424 ‫تم حجب الترددات حول المكان هنا.‬ 340 00:30:45,218 --> 00:30:46,135 ‫فهمت.‬ 341 00:30:47,345 --> 00:30:50,265 ‫بالطبع كنت أعرف ذلك يا "إليسا"،‬ ‫لكنها أصبحت...‬ 342 00:30:51,474 --> 00:30:52,976 ‫مسألة علاجية، كما تعلمين؟‬ 343 00:30:53,518 --> 00:30:55,019 ‫هذا أمر غير مؤذ.‬ 344 00:30:56,396 --> 00:30:57,230 ‫إنه...‬ 345 00:30:59,023 --> 00:31:02,235 ‫إذا كنت تريدين، سأقوم بتحطيمه على الفور.‬ 346 00:31:02,861 --> 00:31:03,945 ‫هل تريدين ذلك؟‬ 347 00:31:11,536 --> 00:31:13,496 ‫يجب أن أكمل حزم أغراضي.‬ 348 00:31:17,083 --> 00:31:17,917 ‫"إليسا".‬ 349 00:31:23,006 --> 00:31:24,465 ‫هل ستبلغين عني؟‬ 350 00:31:27,760 --> 00:31:28,720 ‫لا. لا تقلق.‬ 351 00:31:51,117 --> 00:31:54,662 ‫- ما هو الاختبار التالي؟‬ ‫- لا نعرف. طلب منا هذا فقط.‬ 352 00:31:59,292 --> 00:32:00,126 ‫يا رفاق!‬ 353 00:32:01,544 --> 00:32:02,629 ‫الجميع مستعد؟‬ 354 00:32:08,259 --> 00:32:11,971 ‫انتباه، "شعبة الأمن".‬ ‫لدينا فقط ساعتين للمغادرة.‬ 355 00:32:22,899 --> 00:32:26,402 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أنا هنا لأعيد الاختبار أيتها القائد.‬ 356 00:32:26,736 --> 00:32:29,238 ‫لن يحدث ذلك. ‬ ‫أنا بالفعل في طريقي إلى "إنلاند".‬ 357 00:32:29,322 --> 00:32:31,324 ‫إذاً دعينا نعيد الاختبار حتى أتمكن‬ ‫من الذهاب معك.‬ 358 00:32:34,243 --> 00:32:36,746 ‫هل أنت نادم على مجيئك‬ ‫إلى "أوفشور" يا "رفاييل"؟‬ 359 00:32:38,247 --> 00:32:40,416 ‫لماذا أنت حريص على الذهاب إلى "إنلاند"؟‬ 360 00:32:41,709 --> 00:32:43,544 ‫صديقتي "إليسا" ذاهبة.‬ 361 00:32:43,920 --> 00:32:47,340 ‫أريد الذهاب معها حتى أتمكن‬ ‫من حمايتها من هؤلاء الأوباش.‬ 362 00:32:48,174 --> 00:32:49,884 ‫نحن سنقوم بحمايتها.‬ 363 00:32:52,929 --> 00:32:55,306 ‫- انهض.‬ ‫- سأخبرك الحقيقة.‬ 364 00:32:58,559 --> 00:33:02,480 ‫يهمني رأيك ورأي "أوفشور".‬ 365 00:33:03,022 --> 00:33:06,234 ‫أريد أن أريكم بأنني لم أستسلم، وبأنني قادر‬ 366 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 ‫على أداء مهمتي مهما كلف الثمن!‬ 367 00:33:10,321 --> 00:33:13,741 ‫ثقي بي. أنا بارع جداً بانتهاز‬ ‫الفرص الأخيرة.‬ 368 00:33:16,119 --> 00:33:19,998 ‫سأقوم بتجنيدك إذا حطمت‬ ‫الوقت القياسي في القبض عليه.‬ 369 00:33:21,249 --> 00:33:22,250 ‫الوقت القياسي الخاص بي.‬ 370 00:33:28,631 --> 00:33:30,091 ‫سأشرح ذلك مرة واحدة فقط.‬ 371 00:33:30,842 --> 00:33:34,178 ‫سيكون لديكم 3 دقائق لعمل مكعبات ورقية.‬ 372 00:33:34,262 --> 00:33:37,598 ‫سيتقدم أول 3 في كل مجموعة‬ ‫مع المكعبات الأكثر.‬ 373 00:33:37,682 --> 00:33:39,809 ‫مكعبات ورق. لعبة أطفال بمعنى الكلمة.‬ 374 00:33:39,892 --> 00:33:43,479 ‫هذا الاختبار يشبه الاختبار‬ ‫الذي أجريته في "العملية".‬ 375 00:33:43,563 --> 00:33:47,316 ‫من المحتمل أن يتم اختباركم بطريقة مشابهة،‬ ‫مع وجود قيود زمنية.‬ 376 00:33:47,400 --> 00:33:51,404 ‫يتم استبعاد العديد من المرشحين هنا،‬ ‫لذلك كونوا حذرين!‬ 377 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 ‫لديكم 3 دقائق. ابدؤوا.‬ 378 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 ‫لنبدأ.‬ 379 00:33:58,786 --> 00:34:00,621 ‫"نشاط الدماغ"‬ 380 00:34:01,539 --> 00:34:04,125 ‫- اهدؤوا.‬ ‫- ستمزقون الصندوق.‬ 381 00:34:04,208 --> 00:34:05,585 ‫- انتظروا يا رفاق.‬ ‫- اهدؤوا.‬ 382 00:34:07,045 --> 00:34:11,632 ‫خذوا. دعونا نتقاسم المواد.‬ ‫هل حصل الجميع على أدواته؟‬ 383 00:34:11,716 --> 00:34:14,761 ‫مقص وقاطعة. هل حصل الجميع على أدواته؟‬ 384 00:34:14,844 --> 00:34:16,763 ‫هيا!‬ 385 00:34:17,305 --> 00:34:19,307 ‫ابقوا متيقظين يا رفاق!‬ 386 00:34:19,390 --> 00:34:22,226 ‫إذا خسرتم، سيتم استبعادكم.‬ 387 00:34:23,436 --> 00:34:24,353 ‫تباً.‬ 388 00:34:24,979 --> 00:34:25,855 ‫اللعنة!‬ 389 00:34:27,607 --> 00:34:29,817 ‫"رفاييل"، لديك دقيقتان للقبض عليه.‬ 390 00:34:41,704 --> 00:34:42,705 ‫هيا يا رفاق!‬ 391 00:34:44,165 --> 00:34:45,249 ‫مؤلم!‬ 392 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 ‫- ركزوا.‬ ‫- تباً! اللعنة.‬ 393 00:34:59,305 --> 00:35:01,349 ‫دقيقة واحدة و40 ثانية! بسرعة!‬ 394 00:35:01,933 --> 00:35:04,435 ‫لديك دقيقة ونصف الدقيقة للإمساك بالهدف.‬ 395 00:35:09,607 --> 00:35:11,609 ‫أقل من دقيقة يا رفاق!‬ 396 00:35:11,692 --> 00:35:14,278 ‫سيتقدم فقط الثلاثة الأوائل. هيا.‬ 397 00:35:21,786 --> 00:35:23,204 ‫سآخذ رشفة، اتفقنا؟‬ 398 00:35:25,581 --> 00:35:28,876 ‫10، 9، 8،‬ 399 00:35:29,418 --> 00:35:31,754 ‫7، 6. هيا!‬ 400 00:35:32,338 --> 00:35:35,716 ‫5، 4، 3،‬ 401 00:35:35,800 --> 00:35:37,844 ‫- 2، 1.‬ ‫- لا!‬ 402 00:35:38,261 --> 00:35:40,346 ‫- انتهى الوقت! توقفوا!‬ ‫- لا.‬ 403 00:35:45,393 --> 00:35:46,811 ‫انظري ماذا فعلت!‬ 404 00:35:47,812 --> 00:35:49,438 ‫هذا لا يصدق!‬ 405 00:35:49,522 --> 00:35:52,441 ‫- ماذا يحدث هنا؟‬ ‫- لقد أفسدت المكعبات الخاصة بي!‬ 406 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 ‫لقد كان حادثاً. لا تلقي باللوم علي.‬ 407 00:35:54,443 --> 00:35:56,696 ‫خائنة! كنت صديقتي!‬ 408 00:35:56,779 --> 00:35:59,031 ‫"غلوريا"! ضعي ذلك من يدك.‬ 409 00:36:05,538 --> 00:36:07,290 ‫لقد فعلت ذلك عن قصد.‬ 410 00:36:07,373 --> 00:36:10,668 ‫كنت في الصدارة! الجميع رأى ذلك!‬ ‫كانت ستخسر.‬ 411 00:36:15,214 --> 00:36:16,215 ‫هل هذا صحيح؟‬ 412 00:36:19,760 --> 00:36:22,847 ‫أرأيت؟ يجب إقصاء هذه الغشاشة.‬ 413 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 ‫"غلوريا"، لديك أقل مكعبات.‬ 414 00:36:26,809 --> 00:36:28,728 ‫- تم استبعادك.‬ ‫- ماذا؟‬ 415 00:36:29,478 --> 00:36:30,938 ‫هل تمزح؟‬ 416 00:36:31,731 --> 00:36:33,149 ‫لقد نجحتم أنتم الثلاثة.‬ 417 00:36:35,401 --> 00:36:37,695 ‫"فيرناندو". لقد غشت!‬ 418 00:36:38,196 --> 00:36:40,990 ‫- لا يمكن أن تنجح.‬ ‫- عسى هذا أن يكون بمثابة درس.‬ 419 00:36:42,366 --> 00:36:44,452 ‫هكذا هي "العملية"!‬ 420 00:36:45,536 --> 00:36:48,164 ‫من يلعب بقذارة يتقدم أكثر.‬ 421 00:36:49,874 --> 00:36:52,210 ‫احذروا أن تأتيكم الطعنة من الخلف.‬ 422 00:37:05,264 --> 00:37:07,183 ‫شارف وقتك على الانتهاء يا "رفاييل".‬ 423 00:37:22,698 --> 00:37:24,075 ‫ماذا تفعل يا "رفاييل"؟‬ 424 00:37:52,228 --> 00:37:53,604 ‫نجحت، أليس كذلك؟‬ 425 00:37:54,897 --> 00:37:56,857 ‫"أُنجزت المهمة"‬ 426 00:38:02,238 --> 00:38:03,197 ‫هل نجحت؟‬ 427 00:38:03,281 --> 00:38:04,615 ‫يمكنك الذهاب لحزم أغراضك.‬ 428 00:38:23,551 --> 00:38:24,385 ‫"إليسا"!‬ 429 00:38:26,971 --> 00:38:28,889 ‫"إليسا"، لقد نجحت.‬ 430 00:38:36,772 --> 00:38:37,606 ‫"إليسا"؟‬ 431 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 ‫لا.‬ 432 00:38:48,326 --> 00:38:49,869 ‫لا.‬ 433 00:39:15,686 --> 00:39:16,520 ‫استيقظ!‬ 434 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 ‫مساء الخير.‬ 435 00:39:25,571 --> 00:39:26,614 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 436 00:39:26,697 --> 00:39:28,115 ‫- من أنتم؟‬ ‫- ألا تعرف؟‬ 437 00:39:29,867 --> 00:39:32,495 ‫- لكني أعرف من أنت.‬ ‫- دعني وشأني.‬ 438 00:39:34,163 --> 00:39:35,373 ‫من رئيسك؟‬ 439 00:39:35,998 --> 00:39:38,250 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- لصالح من تعمل؟‬ 440 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 ‫ما الذي تتحدث عنه؟‬ 441 00:39:43,547 --> 00:39:44,965 ‫ماذا يحدث؟‬ 442 00:39:45,341 --> 00:39:47,259 ‫سأسألك مرة أخرى.‬ 443 00:39:47,385 --> 00:39:49,929 ‫ببطء ووضوح، حتى تستطيع أن تفهم.‬ 444 00:39:50,262 --> 00:39:51,097 ‫لنبدأ.‬ 445 00:39:51,180 --> 00:39:54,767 ‫لمن ولاؤك؟‬ 446 00:39:55,810 --> 00:39:58,354 ‫أجبني. إنه سؤال بسيط.‬ 447 00:40:00,648 --> 00:40:01,482 ‫تكلم.‬ 448 00:40:02,316 --> 00:40:03,818 ‫- لـ"مارسيلا".‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 449 00:40:04,527 --> 00:40:05,361 ‫لـ"مارسيلا".‬ 450 00:40:06,070 --> 00:40:07,363 ‫"مارسيلا" هي رئيستي!‬ 451 00:40:14,245 --> 00:40:15,746 ‫أخبرني الحقيقة!‬ 452 00:40:15,830 --> 00:40:18,332 ‫"مارسيلا"! إنها رئيستي.‬ 453 00:40:18,416 --> 00:40:20,084 ‫- "مارسيلا"...‬ ‫- ما الذي تخفيه؟‬ 454 00:40:20,167 --> 00:40:21,627 ‫- لا شيء.‬ ‫- تكلم.‬ 455 00:40:31,262 --> 00:40:32,430 ‫هيا.‬ 456 00:40:33,180 --> 00:40:34,473 ‫دعوه يقف على قدميه.‬ 457 00:40:38,561 --> 00:40:41,856 ‫أنت ترتكب خطأ!‬ 458 00:40:45,067 --> 00:40:47,528 ‫كان ينبغي أن تقول الحقيقة.‬ 459 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 ‫أحضرها.‬ 460 00:40:57,538 --> 00:40:58,539 ‫لا.‬ 461 00:40:58,622 --> 00:41:00,583 ‫اعترف بأنك عميل.‬ 462 00:41:01,709 --> 00:41:03,085 ‫وإلا سنقتلها.‬ 463 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 ‫لا.‬ 464 00:41:05,921 --> 00:41:08,424 ‫لا، لا علاقة لها بالأمر.‬ 465 00:41:09,049 --> 00:41:10,259 ‫لا علاقة لها.‬ 466 00:41:10,342 --> 00:41:12,386 ‫لا أحد يعرف أي شيء،‬ ‫لذلك يجب أن يموت شخص ما.‬ 467 00:41:12,470 --> 00:41:17,099 ‫لا علاقة لها بالأمر. أرجوك.‬ ‫إنها لا تعرف شيئاً. إنها الحقيقة.‬ 468 00:41:17,183 --> 00:41:18,267 ‫3...‬ 469 00:41:18,350 --> 00:41:20,394 ‫أرجوك!‬ 470 00:41:20,978 --> 00:41:21,812 ‫اعترف!‬ 471 00:41:22,396 --> 00:41:23,230 ‫2...‬ 472 00:41:25,065 --> 00:41:25,900 ‫1.‬ 473 00:41:29,403 --> 00:41:30,738 ‫أنا لا أعرف شيئاً.‬ 474 00:41:32,448 --> 00:41:33,282 ‫لا.‬ 475 00:41:33,741 --> 00:41:35,743 ‫لا.‬ 476 00:41:36,368 --> 00:41:37,953 ‫لا!‬ 477 00:41:38,287 --> 00:41:39,705 ‫لا!‬ 478 00:41:58,849 --> 00:41:59,683 ‫الآن، نعم.‬ 479 00:42:02,394 --> 00:42:04,104 ‫يمكنك الذهاب إلى المنزل وحزم أمتعتك.‬ 480 00:42:08,192 --> 00:42:09,401 ‫كانت محاكاة.‬ 481 00:42:11,070 --> 00:42:12,404 ‫أنت تفهم، أليس كذلك؟‬ 482 00:42:14,615 --> 00:42:18,077 ‫يجب أن أتأكد من أن جنودي تابعين لي بالفعل،‬ 483 00:42:18,661 --> 00:42:20,412 ‫وليسوا عملاء "إيزيكيل".‬ 484 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 ‫أعجبتني برودة أعصابك.‬ 485 00:42:26,710 --> 00:42:28,504 ‫ربما نتفق في نهاية المطاف.‬ 486 00:43:06,125 --> 00:43:08,085 ‫كيف كان الامتحان؟ هل نجحت؟‬ 487 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 ‫هل أنت بخير؟‬ 488 00:43:22,975 --> 00:43:24,393 ‫أنا سعيد فقط لأنني نجحت.‬ 489 00:43:29,481 --> 00:43:30,691 ‫أنا هنا معك.‬ 490 00:43:44,246 --> 00:43:45,623 ‫هذا ما أردت.‬ 491 00:43:46,206 --> 00:43:49,627 ‫وافقت على تدريبنا من أجل أن توقفني.‬ 492 00:43:49,710 --> 00:43:53,589 ‫بالطبع لا يا "غلوريا". كان ينبغي أن تعرفي‬ ‫ما يمكن أن يحدث هناك.‬ 493 00:43:54,298 --> 00:43:57,968 ‫تم إبعادي في الاختبار الأول.‬ ‫هل هذا ما سيحدث؟‬ 494 00:44:00,638 --> 00:44:01,555 ‫لا تقولي ذلك.‬ 495 00:44:03,307 --> 00:44:05,768 ‫لا يمكن أن تكوني ساذجة كما كنت.‬ 496 00:44:08,228 --> 00:44:11,815 ‫أفهم شعور الإحباط والشك.‬ ‫انتابني نفس الشعور.‬ 497 00:44:14,276 --> 00:44:15,944 ‫لهذا السبب استسلمت؟‬ 498 00:44:16,028 --> 00:44:17,696 ‫استسلمت بالخداع.‬ 499 00:44:22,076 --> 00:44:24,536 ‫في أعماقي، شعرت بخيبة أمل مما رأيت هناك.‬ 500 00:44:25,913 --> 00:44:26,747 ‫انظري إلي.‬ 501 00:44:27,581 --> 00:44:31,794 ‫لا أريد تثبيطك، أريدك أن تكوني مستعدة،‬ ‫وإلا سينتهي بك المطاف مثلي.‬ 502 00:44:35,130 --> 00:44:38,300 ‫إذاً أخبرني المزيد عما رأيت.‬ 503 00:44:39,009 --> 00:44:40,427 ‫أريد أن أعرف.‬ 504 00:44:40,511 --> 00:44:42,763 ‫- ألست فضولية؟‬ ‫- أنت سخيف.‬ 505 00:44:43,555 --> 00:44:46,266 ‫- سأخبرك القليل فقط.‬ ‫- حسناً.‬ 506 00:44:46,725 --> 00:44:49,395 ‫- إذاً؟‬ ‫- فور وصولنا إلى هناك نعبر...‬ 507 00:45:00,406 --> 00:45:01,573 ‫هل أنت مستعد يا "رفاييل"؟‬ 508 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 ‫نعم يا سيدتي.‬ 509 00:45:03,492 --> 00:45:05,702 ‫هذه هي "إليسا" السيئة السمعة.‬ 510 00:45:06,829 --> 00:45:08,789 ‫قال إنه سيفعل أي شيء من أجلك.‬ 511 00:45:09,665 --> 00:45:11,083 ‫أجد هذا منتهى الرومانسية.‬ 512 00:45:33,397 --> 00:45:34,648 ‫هل اشتقت إلي يا "فيرناندو"؟‬ 513 00:45:34,773 --> 00:45:35,983 ‫كيف دخلت إلى هنا؟‬ 514 00:45:36,316 --> 00:45:38,652 ‫ألا تعرفني؟ دائماً أجد وسيلة.‬ 515 00:45:40,571 --> 00:45:42,865 ‫- اعتقدت أنك في عداد الموتى.‬ ‫- أنا لا أموت بسهولة.‬ 516 00:45:43,824 --> 00:45:45,242 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 517 00:45:47,870 --> 00:45:52,166 ‫أنا هنا لأسألك سؤالاً، ‬ ‫مثل أسئلة اختبارات "العملية".‬ 518 00:45:53,417 --> 00:45:54,918 ‫أي نوع من الاختبار؟‬ 519 00:45:55,002 --> 00:45:58,172 ‫إذا كان عليك أن توقف "عملية" هذه السنة،‬ ‫كيف ستفعل ذلك؟‬ 520 00:45:58,255 --> 00:46:00,466 ‫أوقف "العملية"؟ هذا مستحيل.‬ 521 00:46:00,549 --> 00:46:02,509 ‫هذا سيكون جوابك؟‬ 522 00:46:02,593 --> 00:46:04,720 ‫- اعتقدت أنك ذكي يا "فيرناندو".‬ ‫- انسي الأمر.‬ 523 00:46:04,803 --> 00:46:06,805 ‫إذا كان ذلك من أجل "القضية"، أنا منسحب!‬ 524 00:46:07,389 --> 00:46:09,349 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬ ‫- سأغادر.‬ 525 00:46:09,433 --> 00:46:11,602 ‫- ساعدني!‬ ‫- لن أساعد "القضية"!‬ 526 00:46:11,685 --> 00:46:12,811 ‫لست مهتماً.‬ 527 00:46:13,562 --> 00:46:15,272 ‫الخطة موجودة بالفعل.‬ 528 00:46:16,148 --> 00:46:17,900 ‫أريد فقط خطة أفضل!‬ 529 00:46:17,983 --> 00:46:21,278 ‫- تعرف من سيبلغ 20 عاماً هنا، صحيح؟‬ ‫- أجل. وماذا في ذلك؟‬ 530 00:46:21,361 --> 00:46:22,488 ‫الخطة هي قنبلة.‬ 531 00:46:22,946 --> 00:46:25,616 ‫- سيتم تفجير المبنى والمرشحين.‬ ‫- ماذا؟‬ 532 00:46:25,699 --> 00:46:27,868 ‫قلت لك. ‬ ‫يفسد أعضاء "القضية" الأمر دائماً.‬ 533 00:46:27,951 --> 00:46:29,620 ‫الطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك...‬ 534 00:46:30,662 --> 00:46:33,290 ‫- هو إيجاد بديل.‬ ‫- تباً.‬ 535 00:46:33,707 --> 00:46:36,126 ‫تسللت إلى هنا لتخبريني بهذا الخبر الصاعق؟‬ 536 00:46:36,210 --> 00:46:40,130 ‫هل ستساعدني أم لا يا "فيرناندو"؟‬ ‫لدينا 5 أيام فقط.‬ 537 00:46:40,154 --> 00:51:40,154 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب 538 00:47:43,861 --> 00:47:45,904 ‫ترجمة "ريعان خطيب"‬