1
00:01:39,016 --> 00:01:40,684
¿Sabes de quién es esto?
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,229
¿Lo sabes?
3
00:01:50,193 --> 00:01:51,193
¡Respóndeme!
4
00:01:53,113 --> 00:01:54,113
Es mío.
5
00:01:58,785 --> 00:02:02,998
No creo que Gerson esté de acuerdo.
¿Conoces a Gerson?
6
00:02:07,419 --> 00:02:08,712
No creo que conozca a Gerson.
7
00:02:10,631 --> 00:02:12,507
¿Sabes qué le hacemos a quienes...
8
00:02:13,425 --> 00:02:15,135
intentan robarle a Gerson?
9
00:02:18,388 --> 00:02:19,264
¡Al suelo!
10
00:02:19,389 --> 00:02:20,389
Vamos.
11
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
Diablos.
12
00:02:24,686 --> 00:02:26,813
Incluso siendo tan valiente. Vamos.
13
00:02:28,273 --> 00:02:29,900
Sé lo que haremos contigo.
14
00:02:32,069 --> 00:02:33,069
Suéltenla.
15
00:02:35,072 --> 00:02:37,407
La próxima vez, ya sabrás, perra.
16
00:02:40,369 --> 00:02:41,369
¡Vamos!
17
00:02:59,638 --> 00:03:03,308
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
18
00:04:07,622 --> 00:04:08,622
¿Nair?
19
00:04:09,666 --> 00:04:10,959
Escúchame.
20
00:04:11,042 --> 00:04:12,627
Tienes que tener cuidado.
21
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
Aline fue enviada
por el concejal Matheus.
22
00:04:15,255 --> 00:04:18,925
- Entonces, vendrán por mí.
- Todos comparten las mismas ideas.
23
00:04:19,259 --> 00:04:21,887
Más transparencia,
un Proceso más fácil.
24
00:04:21,970 --> 00:04:24,181
Si apareciera una sola
prueba contra ti...
25
00:04:25,307 --> 00:04:26,933
mi voto no servirá de nada.
26
00:04:27,017 --> 00:04:28,643
No tengo nada que esconder.
27
00:04:31,938 --> 00:04:35,108
João, Dalva, Daniela...
28
00:04:35,192 --> 00:04:37,235
Me pregunto cuánto
nos harán esperar.
29
00:04:37,319 --> 00:04:39,321
Hasta que muramos de ansiedad.
30
00:04:45,118 --> 00:04:46,620
Maldición.
31
00:04:47,120 --> 00:04:49,122
Lo siento, es competencia cerrada.
32
00:04:49,206 --> 00:04:53,251
Estamos haciendo nuestra propia prueba
para ver quién la emboca en la tubería.
33
00:04:54,753 --> 00:04:57,297
Dejen esto, antes que nos metan
en problemas a todos.
34
00:04:58,340 --> 00:04:59,674
¿Y tu espíritu competitivo?
35
00:05:00,926 --> 00:05:02,803
- Intentémoslo.
- Nos toca.
36
00:05:02,886 --> 00:05:04,221
Párate detrás de la línea.
37
00:05:04,304 --> 00:05:05,304
Cuidado con la...
38
00:05:05,722 --> 00:05:06,890
- ¿La qué?
- La silla.
39
00:05:08,266 --> 00:05:10,477
- Mi turno.
- No.
40
00:05:10,560 --> 00:05:13,647
Será así: Si Fernando
acierta al primer intento,
41
00:05:13,730 --> 00:05:15,649
le daré mi lugar en el Otro Lado.
42
00:05:15,732 --> 00:05:17,567
Entonces, presta atención, tonto.
43
00:05:18,318 --> 00:05:19,318
Mira.
44
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
- ¡Maldición!
- ¡Toma!
45
00:05:23,073 --> 00:05:24,073
¡Bien!
46
00:05:26,576 --> 00:05:27,828
Idiota.
47
00:05:31,122 --> 00:05:32,958
Ahora me darás tu lugar.
48
00:05:36,795 --> 00:05:38,463
Si es que pasas.
49
00:05:39,047 --> 00:05:40,882
Te crees muy ruda, ¿no?
50
00:05:42,634 --> 00:05:46,054
Tengo una gran puntería,
pero no soy una gran persona.
51
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
Ten cuidado.
52
00:05:48,557 --> 00:05:50,809
Lucia, Giovanna...
53
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
Puedes pasar, Cassia.
54
00:06:26,803 --> 00:06:28,888
- Ezequiel.
- Eres tú.
55
00:06:29,973 --> 00:06:32,767
Ya comenzó la siguiente prueba.
¿Puedo verla contigo?
56
00:06:32,851 --> 00:06:34,603
- Claro.
- Gracias.
57
00:06:37,439 --> 00:06:38,439
Miren.
58
00:06:39,566 --> 00:06:40,901
Los eliminaron.
59
00:06:41,818 --> 00:06:42,861
¡Giovanna!
60
00:06:43,653 --> 00:06:45,739
¿Vieron que se orinó encima?
61
00:06:45,822 --> 00:06:46,990
¿Qué pasó?
62
00:06:50,660 --> 00:06:54,664
- ¿Creen que lavan esta ropa?
- ¿Eso es lo que te preocupa?
63
00:06:55,707 --> 00:06:58,501
Fernando, Ágata, Michele...
64
00:06:59,502 --> 00:07:02,839
Marco, Rafael y Joana.
65
00:07:06,801 --> 00:07:08,053
Hola, candidatos.
66
00:07:08,678 --> 00:07:11,848
Espero que estén contentos
con la gente de su grupo.
67
00:07:11,932 --> 00:07:16,186
Después de todo, eligieron qué
candidatos eliminar en la prueba anterior.
68
00:07:16,269 --> 00:07:17,269
Más o menos.
69
00:07:17,854 --> 00:07:19,731
- ¿Cuál es la prueba?
- Es simple.
70
00:07:20,315 --> 00:07:23,318
Deben atravesar el túnel en grupo.
71
00:07:24,361 --> 00:07:25,737
- ¿Listos?
- Vamos.
72
00:07:27,822 --> 00:07:30,992
Disculpa, ¿solo debemos
cruzar el túnel? ¿Es todo?
73
00:07:31,618 --> 00:07:33,578
¿Qué hay adentro? ¿Un caimán?
74
00:07:33,912 --> 00:07:34,912
Vamos.
75
00:07:35,789 --> 00:07:37,666
Tienen cinco minutos.
76
00:07:37,749 --> 00:07:39,918
- ¿Qué longitud tiene el túnel?
- Buena suerte.
77
00:07:51,346 --> 00:07:53,139
Avancemos en grupo.
78
00:08:01,523 --> 00:08:02,774
Vamos, síganme.
79
00:08:14,577 --> 00:08:15,577
Chicos...
80
00:08:16,913 --> 00:08:18,415
¿oyen ese siseo?
81
00:08:21,167 --> 00:08:22,794
¿Por qué mataste a Bruna?
82
00:08:23,962 --> 00:08:26,840
- ¿Qué dijiste?
- No dije nada, Michele.
83
00:08:31,177 --> 00:08:32,345
Chicos, esperen.
84
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
Menos de un minuto
y las chicas están enloqueciendo.
85
00:08:36,349 --> 00:08:37,642
Chicos, escuchen.
86
00:08:38,309 --> 00:08:40,395
Es solo un túnel oscuro. Solo eso.
87
00:08:41,187 --> 00:08:42,814
Mantengámonos juntos.
88
00:08:42,897 --> 00:08:43,982
Lo siento.
89
00:08:44,065 --> 00:08:46,651
Si me vuelves a tocar, te entregaré.
90
00:08:46,735 --> 00:08:47,735
Maldita tramposa.
91
00:08:50,238 --> 00:08:51,740
Lento y sin parar, chicos.
92
00:08:52,907 --> 00:08:56,703
A este paso, nunca cruzaremos.
Iré primero. Permiso.
93
00:09:18,725 --> 00:09:20,101
No hay ningún «otro lado del túnel».
94
00:09:20,185 --> 00:09:21,561
¡Nos van a matar!
95
00:09:26,399 --> 00:09:29,069
¿De qué se trata esta prueba?
¿Cuál es el concepto?
96
00:09:29,152 --> 00:09:31,488
Liberamos un gas inodoro
dentro del túnel,
97
00:09:31,571 --> 00:09:34,282
que tiene un profundo efecto
sobre el lóbulo occipital.
98
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
- Provoca alucinaciones.
- Sí.
99
00:09:36,201 --> 00:09:38,453
Para merecer unirse a nosotros,
100
00:09:38,536 --> 00:09:41,998
tienen que dejar atrás
toda la paranoia y todo el miedo.
101
00:09:45,335 --> 00:09:46,669
Debemos ir más rápido.
102
00:09:46,753 --> 00:09:47,837
No sirves, Joana.
103
00:09:47,921 --> 00:09:49,339
No debiste robar a Gerson.
104
00:09:49,422 --> 00:09:51,758
Hay que cruzar
antes de que pase algo malo.
105
00:09:51,841 --> 00:09:54,511
- No sirves, Joana.
- ¿Cómo puedes soportarte?
106
00:09:54,594 --> 00:09:56,262
¿Cómo duermes con lo que hiciste?
107
00:09:56,346 --> 00:09:59,057
Si regresas Gerson te matará, Joana.
108
00:09:59,641 --> 00:10:02,811
- Lo más preciado para él.
- Eres una asesina.
109
00:10:02,894 --> 00:10:03,894
Asesina.
110
00:10:03,937 --> 00:10:06,981
¿Cómo logras dormir
sabiendo lo que has hecho?
111
00:10:07,065 --> 00:10:08,983
Eres una persona horrible.
112
00:10:09,067 --> 00:10:11,027
No cambiará lo que hiciste.
113
00:10:13,738 --> 00:10:14,989
¡Déjenme salir de aquí!
114
00:10:15,865 --> 00:10:18,201
Crucé el túnel, ¡necesito salir!
115
00:10:19,244 --> 00:10:23,873
Candidata, esta es una prueba colectiva.
Solo pasarás si pasa todo el grupo.
116
00:10:33,383 --> 00:10:35,969
No sirves, Joana.
Eres una persona horrible.
117
00:10:37,637 --> 00:10:38,847
Te matará.
118
00:10:39,764 --> 00:10:41,474
Su cosa más preciada.
119
00:10:41,975 --> 00:10:42,976
¿Joana?
120
00:10:43,059 --> 00:10:45,812
Huir no cambiará nada.
¡Eres una asesina!
121
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
Eres una persona horrible.
122
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
- ¿Joana?
- Joana.
123
00:10:50,650 --> 00:10:54,112
- Joana, ¿dónde estabas?
- Negociando tu entrega, Rafael.
124
00:10:54,195 --> 00:10:55,613
- ¿Qué?
- Ven conmigo.
125
00:10:57,157 --> 00:10:58,283
Eso es mentira.
126
00:10:59,159 --> 00:11:00,618
Hay un traidor en nuestro grupo.
127
00:11:01,202 --> 00:11:03,663
Hay un traidor en el grupo.
Hay un traidor aquí.
128
00:11:03,746 --> 00:11:04,746
Hola, Michele.
129
00:11:05,874 --> 00:11:08,585
¿Qué pasa?
¿No viniste para esto?
130
00:11:08,668 --> 00:11:10,879
¿Para matarme? Lo merezco.
131
00:11:12,422 --> 00:11:13,422
Lo mataste.
132
00:11:19,012 --> 00:11:21,764
No sirves, Joana.
Eres una persona horrible.
133
00:11:21,848 --> 00:11:23,057
¡Es una especie de gas!
134
00:11:23,141 --> 00:11:24,141
¿Quién eres?
135
00:11:25,935 --> 00:11:27,854
Lo que sea que ven u oyen,
¡es el gas!
136
00:11:27,937 --> 00:11:29,105
Avergüenzas a tu familia.
137
00:11:29,188 --> 00:11:31,858
- ¡Hay que seguir juntos!
- No creo que él sea un Alvares.
138
00:11:31,941 --> 00:11:34,068
- ¡Cállate!
- Discute al final.
139
00:11:34,152 --> 00:11:35,486
Vamos al final.
140
00:11:36,154 --> 00:11:37,154
¡Vamos!
141
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
¡Ágata!
142
00:11:44,913 --> 00:11:46,080
¡Vamos, Ágata!
143
00:11:48,583 --> 00:11:51,878
Ella nos va a matar.
Nos va a matar.
144
00:12:04,182 --> 00:12:05,433
Solo falta una.
145
00:12:06,726 --> 00:12:11,314
Escapar no cambiará lo que hiciste.
¡Eres una asesina!
146
00:12:13,233 --> 00:12:14,567
- ¡Vamos, Rafael!
- No me toques.
147
00:12:14,817 --> 00:12:16,778
- ¡Ven conmigo!
- ¡No me toques!
148
00:12:16,861 --> 00:12:18,821
¿Saben qué hacemos aquí
con los traidores?
149
00:12:19,572 --> 00:12:20,823
¡Hice lo que debía!
150
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Rafael, debes dejar de respirar el gas.
151
00:12:29,374 --> 00:12:31,417
- ¡Eres una asesina!
- Asesina.
152
00:12:31,501 --> 00:12:32,669
¡Cállate!
153
00:12:37,090 --> 00:12:38,091
Rafael...
154
00:12:38,800 --> 00:12:40,927
olvida lo que ves y lo que oyes,
155
00:12:41,010 --> 00:12:42,679
y ven conmigo.
156
00:12:42,762 --> 00:12:44,681
¡Vamos, confía en mí!
¡Salgamos de aquí!
157
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
¡Ahora, chicos! ¡Vamos!
158
00:13:16,421 --> 00:13:17,421
Felicidades.
159
00:13:17,964 --> 00:13:20,675
El efecto de las hormonas
del gas pasará pronto.
160
00:13:20,758 --> 00:13:24,220
Serán dirigidos a sus cuartos.
Por aquí, por favor.
161
00:13:28,599 --> 00:13:29,599
Ágata...
162
00:13:30,601 --> 00:13:32,603
Ágata, se acabó. Ven conmigo.
163
00:13:42,572 --> 00:13:43,489
Cassia.
164
00:13:43,573 --> 00:13:47,535
Quiero que averigües todo lo posible
sobre esta candidata, ¿sí?
165
00:13:49,370 --> 00:13:51,039
Esta prueba que creaste...
166
00:13:51,789 --> 00:13:55,835
No sé si seleccionará a quienes
se necesitan en Alta Mar.
167
00:13:58,337 --> 00:14:00,048
¿Y estas plantas?
168
00:14:03,259 --> 00:14:04,802
¿Quién las escogió por ti?
169
00:14:04,886 --> 00:14:06,512
¿Por qué no podría elegirlas yo?
170
00:14:06,888 --> 00:14:08,014
Claro.
171
00:14:09,015 --> 00:14:10,516
Tu oficina...
172
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
No tienes ni una fotografía aquí.
173
00:14:13,394 --> 00:14:15,313
No, no tengo.
174
00:14:16,731 --> 00:14:17,940
¿Ni siquiera una de Julia?
175
00:14:18,316 --> 00:14:19,484
Tu esposa.
176
00:14:20,276 --> 00:14:21,276
No.
177
00:14:22,195 --> 00:14:23,946
¿Tienes algún otro comentario?
178
00:14:32,080 --> 00:14:33,915
Aquí es donde pasarán la noche.
179
00:14:43,257 --> 00:14:44,926
No puedo creer que me descontrolara.
180
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
Juro que no volverá a suceder.
181
00:14:48,304 --> 00:14:51,599
Por suerte para nosotros, fuiste tú
y no Lucas. O habría sido el fin.
182
00:14:51,682 --> 00:14:52,850
¿Y tú?
183
00:14:52,934 --> 00:14:54,018
¿Qué viste?
184
00:14:54,685 --> 00:14:55,685
Nada.
185
00:14:56,145 --> 00:14:58,564
Bien. No tienes que confiar en mí.
186
00:14:59,148 --> 00:15:00,608
Solo quédate ahí, sola.
187
00:15:16,374 --> 00:15:18,418
Nos harán dormir
en la sala de máquinas.
188
00:15:18,501 --> 00:15:20,753
Porque donde dormías antes
era mucho mejor.
189
00:15:27,593 --> 00:15:30,221
Ágata, relájate.
La prueba ya terminó.
190
00:15:30,304 --> 00:15:31,848
- Ya pasó.
- Aquí.
191
00:15:31,931 --> 00:15:33,599
Ha estado así desde la prueba.
192
00:15:39,772 --> 00:15:41,274
No es para preocuparse.
193
00:15:42,108 --> 00:15:43,108
Denle tiempo.
194
00:15:43,734 --> 00:15:45,445
El efecto se irá luego que duerma.
195
00:15:45,528 --> 00:15:48,990
- No. Creo que ella tiene...
- Ya hicimos esta prueba antes.
196
00:15:49,073 --> 00:15:51,784
Si ella pasó, tiene que quedarse.
197
00:15:51,868 --> 00:15:54,328
Pero ¡espera! ¿No harán nada?
198
00:15:55,580 --> 00:15:58,082
Descuida.
Él es un funcionario del Otro Lado.
199
00:15:58,166 --> 00:16:01,252
- Sabe lo que dice.
- No sé.
200
00:16:01,335 --> 00:16:04,130
Quizá aún se le está yendo el gas,
pero me parece que...
201
00:16:04,755 --> 00:16:06,090
Lo sé. Fue horrible.
202
00:16:06,841 --> 00:16:08,509
Michele, ¿qué viste tú?
203
00:16:09,302 --> 00:16:12,638
Creí oírte decir algo
de tu hermano.
204
00:16:16,017 --> 00:16:20,938
Lo siento.
No quise entrometerme ni nada.
205
00:16:21,022 --> 00:16:22,106
Solo quiero que sepas...
206
00:16:30,364 --> 00:16:32,909
- Lo siento.
- No.
207
00:16:56,265 --> 00:16:58,684
A los candidatos eliminados
los sacaron del edificio.
208
00:16:58,768 --> 00:16:59,769
Bien.
209
00:17:00,186 --> 00:17:02,813
Menos a uno que intentó volver
a entrar por la puerta.
210
00:17:03,397 --> 00:17:05,107
¿En serio? Qué gracioso.
211
00:17:07,610 --> 00:17:10,112
¿Qué intención tenía Aline
con esas preguntas?
212
00:17:10,196 --> 00:17:13,199
- Solo intentaba desestabilizarme.
- ¿Sabes qué pensé?
213
00:17:13,282 --> 00:17:17,912
Imagina si nos pusieran a mí, a Aline,
a ti y los concejales juntos en el túnel.
214
00:17:18,538 --> 00:17:19,789
¿Crees que pasaríamos?
215
00:17:19,872 --> 00:17:23,459
No estamos aquí
para discutir hipótesis, ¿sí?
216
00:17:23,960 --> 00:17:27,964
Con razón Aline siente intriga
por tu personalidad, ¿sabes?
217
00:17:28,464 --> 00:17:30,550
Cassia, tengo un Proceso que dirigir.
218
00:17:31,300 --> 00:17:35,304
No tengo tiempo para bromear,
ni responder preguntas de Aline.
219
00:17:50,194 --> 00:17:53,489
Claro que pasaron.
Marco lideraba al grupo.
220
00:17:54,282 --> 00:17:56,367
¿Quién? ¿El chico lindo de aquí?
221
00:17:56,826 --> 00:17:57,994
Estaba como loco.
222
00:17:58,077 --> 00:18:00,454
¿Me dices que no fue Marco
quien los guió?
223
00:18:03,541 --> 00:18:04,792
Fue Joana.
224
00:18:04,875 --> 00:18:07,378
Y él fue el último en salir.
Casi nos jode a todos.
225
00:18:07,461 --> 00:18:10,715
¿Y qué? Quizá sea porque tengo
muchas cosas en la cabeza.
226
00:18:11,215 --> 00:18:13,134
- Eso se llama ser profundo.
- Claro.
227
00:18:13,217 --> 00:18:14,217
Lo siento.
228
00:18:14,552 --> 00:18:16,512
¿Crees que valdrá la pena?
229
00:18:16,596 --> 00:18:17,430
¿Qué?
230
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
Pasar.
231
00:18:19,640 --> 00:18:22,351
Claro que sí. Cualquier cosa
es mejor que este agujero.
232
00:18:23,436 --> 00:18:25,062
¿Dónde quieres criar a tus hijos?
233
00:18:26,272 --> 00:18:28,524
¿En Este Lado? ¿O en el Otro Lado?
234
00:18:28,941 --> 00:18:32,612
- ¿Quieres tener hijos?
- Claro que sí. ¿Por qué no?
235
00:18:32,695 --> 00:18:33,988
Pobres niños.
236
00:18:35,948 --> 00:18:39,201
En realidad, nadie sabe
cómo es vivir del otro lado.
237
00:18:39,285 --> 00:18:42,997
Si está lleno de plantas,
rodeado de naturaleza.
238
00:18:43,080 --> 00:18:45,750
Son avanzados.
Si no necesitan plantas, no las tendrán.
239
00:18:45,833 --> 00:18:49,795
En el Otro Lado hay un invernadero grande.
Todo lo que se planta, se cosecha.
240
00:18:49,879 --> 00:18:55,301
Cuando yo era menor,
imaginaba un lugar en las nubes.
241
00:18:56,302 --> 00:18:57,803
Sé que el invernadero es real.
242
00:18:57,887 --> 00:19:00,765
Mi abuela fue prima segunda
de la Pareja Fundadora.
243
00:19:00,848 --> 00:19:03,893
Mucha gente dice eso, ¿no?
244
00:19:03,976 --> 00:19:06,520
¡Ella fue quien empezó a construir
la vía subterránea!
245
00:19:06,604 --> 00:19:08,439
Seguro, el túnel... No.
246
00:19:09,774 --> 00:19:12,526
¿Qué quieres decir?
Se extiende entre el lago...
247
00:19:12,610 --> 00:19:14,612
El lago seco y el vertedero.
248
00:19:15,738 --> 00:19:16,614
Correcto.
249
00:19:16,697 --> 00:19:18,658
Lo sé. Lo maneja la milicia.
250
00:19:19,825 --> 00:19:20,825
¿Sí?
251
00:19:22,161 --> 00:19:24,580
¿Eso fue lo que alucinaste?
252
00:19:25,748 --> 00:19:28,751
No. Yo no vi nada.
253
00:19:28,834 --> 00:19:30,336
¿Eres inmune al gas?
254
00:19:30,419 --> 00:19:34,715
Es eso, o no tienes nada
en la cabeza con qué alucinar.
255
00:19:35,257 --> 00:19:38,594
¿Ningún miedo, arrepentimiento
o culpa? Imposible.
256
00:19:48,562 --> 00:19:50,690
¿Y el tipo que matamos ayer?
257
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
El que matamos a golpes.
258
00:19:52,358 --> 00:19:54,777
¿Y ahora quieren destruir mi casa?
259
00:19:54,860 --> 00:19:57,196
¿El lugar donde crío a mi hijo?
¿Están locos?
260
00:19:57,279 --> 00:19:58,948
Vamos a resolver esta mierda.
261
00:22:51,870 --> 00:22:52,913
Lo siento.
262
00:22:53,706 --> 00:22:55,416
No fue mi intención...
263
00:23:03,173 --> 00:23:04,173
¡Muere!
264
00:23:12,266 --> 00:23:13,267
¡Muere!
265
00:23:15,060 --> 00:23:16,186
¡Basta, Ágata!
266
00:23:16,270 --> 00:23:17,313
¡Suéltala!
267
00:23:17,396 --> 00:23:19,732
¡Nos matará a todos!
¡En la noche mientras dormimos!
268
00:23:19,815 --> 00:23:23,277
- No lo hará, Ágata. ¡Créeme!
- ¡Lo hará!
269
00:23:23,360 --> 00:23:24,278
Todo está bien.
270
00:23:24,361 --> 00:23:25,571
- ¡No!
- Todo está bien.
271
00:23:25,654 --> 00:23:27,948
Todo está bien. Créeme.
272
00:23:28,032 --> 00:23:30,618
Confía en mí. Todo está bien.
273
00:23:57,519 --> 00:23:59,355
Cassia, ya pondré la alarma.
274
00:23:59,688 --> 00:24:02,191
No, se disparó por accidente.
275
00:24:02,941 --> 00:24:04,526
Te llamaré después.
276
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
¿Qué estás haciendo aquí?
277
00:24:12,034 --> 00:24:14,453
Tengo hambre.
278
00:24:17,039 --> 00:24:18,039
Ven aquí.
279
00:24:36,141 --> 00:24:37,351
Lávate las manos.
280
00:24:38,060 --> 00:24:39,687
Lávalas en serio.
281
00:24:40,896 --> 00:24:41,980
Así.
282
00:24:42,606 --> 00:24:43,816
Sécate las manos, rápido.
283
00:24:44,483 --> 00:24:45,483
¡Rápido!
284
00:25:05,838 --> 00:25:07,005
Come con las manos.
285
00:25:07,840 --> 00:25:09,258
También comeré con las manos.
286
00:25:16,807 --> 00:25:17,807
Escucha...
287
00:25:18,142 --> 00:25:19,142
¿Augusto?
288
00:25:21,729 --> 00:25:23,647
Me estabas esperando, ¿no?
289
00:25:28,861 --> 00:25:31,697
No pude ir a verte porque
las cosas están difíciles aquí.
290
00:25:32,865 --> 00:25:35,826
Alguien me ha estado observando.
Me observan.
291
00:25:37,244 --> 00:25:38,370
¿Entiendes?
292
00:25:41,957 --> 00:25:43,292
Escúchame.
293
00:25:48,088 --> 00:25:51,675
Quizá no pueda verte
con la misma frecuencia que antes.
294
00:25:53,510 --> 00:25:54,928
Las cosas han cambiado aquí.
295
00:25:57,931 --> 00:26:00,017
Respóndeme. ¿Entendiste?
296
00:26:00,726 --> 00:26:02,061
Entendí.
297
00:26:03,854 --> 00:26:05,272
¿Todavía tienes hambre?
298
00:26:06,440 --> 00:26:07,440
Sí.
299
00:26:08,734 --> 00:26:10,110
¿Quieres comer lo mío?
300
00:26:11,236 --> 00:26:12,237
Está bien.
301
00:26:19,495 --> 00:26:21,038
Tengo un regalo para ti.
302
00:26:26,126 --> 00:26:27,169
Toma.
303
00:27:09,503 --> 00:27:10,503
¡Valeria!
304
00:27:18,345 --> 00:27:19,345
¡Aquí!
305
00:27:20,472 --> 00:27:22,808
¡Hola! ¿Qué pasa?
306
00:27:22,891 --> 00:27:23,725
Ayúdame.
307
00:27:23,809 --> 00:27:24,935
- ¿Qué?
- Metí la pata.
308
00:27:25,978 --> 00:27:26,979
Metiste la pata...
309
00:27:27,688 --> 00:27:29,356
¿Qué pasó? Dime.
310
00:27:30,482 --> 00:27:32,901
¿Aún trabajas con los registros?
311
00:27:33,944 --> 00:27:36,405
¿Nunca fuiste registrada?
312
00:27:39,032 --> 00:27:39,867
No.
313
00:27:39,950 --> 00:27:41,910
Cuando no hay nadie
que cuide de uno,
314
00:27:41,994 --> 00:27:44,037
nadie te registra.
315
00:27:44,746 --> 00:27:45,873
Bueno...
316
00:27:46,915 --> 00:27:48,792
puede hacerse, pero no es...
317
00:27:50,085 --> 00:27:51,962
No es tan simple.
318
00:27:52,045 --> 00:27:56,508
Digo, no es como decir:
«Toma, colócalo y ya».
319
00:27:56,592 --> 00:27:58,176
Van a matarme, Valeria.
320
00:27:59,469 --> 00:28:00,469
O algo peor.
321
00:28:10,606 --> 00:28:12,649
Ven. Ven conmigo.
322
00:28:16,653 --> 00:28:17,653
Acuéstate.
323
00:28:18,322 --> 00:28:21,617
Te mostraré cómo son las cosas.
324
00:28:21,700 --> 00:28:23,952
Mira esto.
Es un pedazo de hígado.
325
00:28:24,036 --> 00:28:25,370
El registro está aquí.
326
00:28:25,454 --> 00:28:30,334
El registro necesita estar en contacto
con células vivas, o se desconectará.
327
00:28:30,959 --> 00:28:32,044
Ahora...
328
00:28:33,629 --> 00:28:35,714
¿me vas a contar qué pasa,
329
00:28:35,797 --> 00:28:37,799
o me seguirás teniendo
en la oscuridad?
330
00:28:47,809 --> 00:28:49,478
SIN REGISTRO
331
00:28:52,022 --> 00:28:54,566
Ponte de costado. Será rápido
332
00:28:54,650 --> 00:28:55,776
y no dolerá mucho.
333
00:28:56,401 --> 00:28:57,401
Solo un poquito.
334
00:28:57,986 --> 00:29:00,113
Tantos que quieren participar del Proceso
335
00:29:00,197 --> 00:29:02,783
y tú intentas usarlo
para desaparecer.
336
00:29:25,180 --> 00:29:26,265
¿«Joana»?
337
00:29:26,348 --> 00:29:30,602
El nombre de la dueña del registro.
La pobre alma que murió.
338
00:29:30,978 --> 00:29:34,815
¡No! Quédate ahí y descansa
al menos unas horas.
339
00:29:35,274 --> 00:29:36,274
Gracias, Valeria.
340
00:29:47,035 --> 00:29:49,413
- Mataron al hijo de Gerson.
- Fue esa chica.
341
00:29:49,496 --> 00:29:50,706
La solitaria.
342
00:29:51,039 --> 00:29:52,124
La están buscando.
343
00:29:53,959 --> 00:29:55,502
¿Sabes qué hacemos con quienes
intentan robarle a Gerson?
344
00:29:55,585 --> 00:29:57,963
Hay una recompensa.
¿Sabes dónde está?
345
00:29:58,463 --> 00:30:01,758
- ¿No la conocías, Valeria?
- No, no la conozco.
346
00:30:01,842 --> 00:30:03,760
- Es una asesina.
- ¡Asesina!
347
00:30:09,891 --> 00:30:11,727
- ¿Cuánto tiempo estuve...?
- ¿Fuiste tú?
348
00:30:13,020 --> 00:30:15,814
- ¿Qué?
- La que mató a su hijo.
349
00:30:19,151 --> 00:30:23,071
Gerson ya ofreció recompensa
por el asesino de su hijo.
350
00:30:23,739 --> 00:30:24,865
O la asesina.
351
00:30:24,948 --> 00:30:27,659
No quería involucrarte.
352
00:30:27,743 --> 00:30:31,163
¿Cómo tuviste el coraje?
Era un niño.
353
00:30:33,373 --> 00:30:35,542
No le diré a nadie que me ayudaste.
354
00:30:35,625 --> 00:30:37,753
¡Yo sabré que te ayudé! ¿Entiendes?
355
00:30:41,214 --> 00:30:45,260
Ahora sé quién eres en verdad.
356
00:30:46,345 --> 00:30:47,637
Fue un accidente.
357
00:30:48,138 --> 00:30:49,138
Sal de aquí.
358
00:30:51,725 --> 00:30:52,851
¡Sal de aquí!
359
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
¡Ahora mismo!
360
00:31:29,721 --> 00:31:30,972
Ágata se durmió.
361
00:31:31,848 --> 00:31:35,143
El gas la afectó mucho. Pobre.
362
00:31:36,395 --> 00:31:37,813
¿Te sientes mejor?
363
00:31:42,275 --> 00:31:44,528
No tienes que hablarme.
364
00:31:44,986 --> 00:31:47,572
Acabo de salvarte la vida.
Pero ¿qué es una vida, no?
365
00:31:48,782 --> 00:31:52,077
«Gracias, Rafael».
«No hay problema, Joana. De nada».
366
00:31:59,543 --> 00:32:02,254
Vi a un niño. Durante la prueba.
367
00:32:03,463 --> 00:32:05,006
Y caminaba por el corredor.
368
00:32:06,466 --> 00:32:08,969
Quizá el gas tuvo
un efecto retardado en ti.
369
00:32:11,096 --> 00:32:12,722
Sé lo que vi.
370
00:32:16,101 --> 00:32:17,352
Sé lo que hice.
371
00:32:37,539 --> 00:32:39,624
No eres mala persona, Joana.
372
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
¿Qué crees que sabes sobre mí?
373
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
No lo sé. Realmente no sé nada.
374
00:32:46,047 --> 00:32:47,048
Pero lo percibo.
375
00:32:48,675 --> 00:32:50,093
Me salvaste en esa prueba.
376
00:32:52,721 --> 00:32:57,601
Creo que extorsionaste tu camino
hacia una alianza.
377
00:32:58,101 --> 00:33:01,897
Pero después de hoy, creo que
podríamos... extender esa alianza.
378
00:33:01,980 --> 00:33:03,148
¿Qué te parece?
379
00:33:05,192 --> 00:33:07,986
Joana, sé que no me denunciarás.
380
00:33:08,820 --> 00:33:13,200
En especial porque yo
puedo denunciarte también.
381
00:33:18,747 --> 00:33:19,747
Joana...
382
00:33:20,749 --> 00:33:25,212
quizá llegamos adonde estamos
haciendo cosas incorrectas...
383
00:33:27,547 --> 00:33:29,466
pero creo que ahora
hacemos lo correcto.
384
00:33:30,884 --> 00:33:32,177
Cada uno a su manera.
385
00:33:33,929 --> 00:33:38,558
No sé qué hiciste,
ni qué viste en el túnel.
386
00:33:38,642 --> 00:33:40,185
No me importa.
387
00:33:41,102 --> 00:33:42,102
No quiero saber.
388
00:33:45,690 --> 00:33:47,317
Sé, percibo,
389
00:33:47,943 --> 00:33:49,444
que eres una buena persona.
390
00:33:52,614 --> 00:33:54,199
Solo tú dudas de eso.
391
00:34:05,085 --> 00:34:06,086
Toma.
392
00:34:20,225 --> 00:34:21,225
¿Ezequiel?
393
00:34:25,605 --> 00:34:27,399
Quédate aquí. Haz silencio.
394
00:34:32,279 --> 00:34:34,114
Vi tu luz encendida.
¿Puedo pasar?
395
00:34:35,448 --> 00:34:36,448
Claro.
396
00:34:38,660 --> 00:34:40,662
No me di cuenta
de que estabas cenando.
397
00:34:41,913 --> 00:34:44,332
Sí, de vez en cuando me da hambre.
398
00:34:47,043 --> 00:34:48,044
¿Tenías compañía?
399
00:34:50,088 --> 00:34:52,841
¿Se acabó el interrogatorio
o apenas comienza?
400
00:34:55,594 --> 00:34:56,594
Aline...
401
00:34:57,387 --> 00:34:58,597
acabemos con esto.
402
00:34:59,097 --> 00:35:00,682
No hay interrogatorio.
403
00:35:01,683 --> 00:35:05,145
Sé muy bien por qué estás aquí
404
00:35:05,228 --> 00:35:06,980
y quién te envió.
405
00:35:09,149 --> 00:35:09,983
El Concejo...
406
00:35:10,066 --> 00:35:11,651
El Concejo...
407
00:35:12,277 --> 00:35:13,486
Sé muy bien...
408
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
quién del Concejo te envió...
409
00:35:17,032 --> 00:35:18,032
y por qué.
410
00:35:20,160 --> 00:35:22,912
Lo bueno de nuestra sociedad, su belleza,
411
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
es que cada uno de nosotros
pasó por el Proceso.
412
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
Con solo revisar la identificación
de alguien, y su registro,
413
00:35:29,044 --> 00:35:31,004
se sabe exactamente quién es.
414
00:35:31,087 --> 00:35:35,133
Y no hay lugar para mentiras.
Ni secretos.
415
00:35:38,928 --> 00:35:41,556
- Pero por ahora, te dejaré descansar.
- Gracias.
416
00:35:44,309 --> 00:35:46,102
Y, por favor,
solo una última pregunta.
417
00:35:46,186 --> 00:35:50,273
¿Es común que alguien salga
del edificio durante el Proceso?
418
00:35:52,817 --> 00:35:54,611
No. Eso no sucede.
419
00:35:55,570 --> 00:35:56,570
Bien.
420
00:36:01,201 --> 00:36:02,285
Buenas noches, Ezequiel.
421
00:36:10,043 --> 00:36:12,128
Tengo que sacarte de aquí ahora.
422
00:36:16,716 --> 00:36:17,716
¿Dónde es?
423
00:36:27,602 --> 00:36:28,602
Escucha...
424
00:36:29,270 --> 00:36:31,189
Lo que dije fue en serio, ¿sí?
425
00:36:31,272 --> 00:36:32,982
Nunca más puedes volver aquí.
426
00:36:34,442 --> 00:36:35,442
Nunca.
427
00:36:41,199 --> 00:36:42,199
Vamos.
428
00:37:04,347 --> 00:37:05,598
Deberías estar durmiendo.
429
00:37:06,391 --> 00:37:07,517
No puedo.
430
00:37:09,477 --> 00:37:10,645
¿Estás preocupado?
431
00:37:11,438 --> 00:37:12,689
Pienso estupideces.
432
00:37:14,441 --> 00:37:15,567
No es eso.
433
00:37:15,650 --> 00:37:18,111
Por un minuto, pude verme en el Otro Lado.
434
00:37:18,194 --> 00:37:19,279
Eso no es una estupidez.
435
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
Y estabas allí conmigo, Michele.
436
00:37:32,792 --> 00:37:34,043
Vinimos a pasar el Proceso.
437
00:37:35,587 --> 00:37:38,381
- No nos podemos distraer.
- Sí, claro.
438
00:37:40,967 --> 00:37:43,887
- ¿Lo entiendes?
- Claro. Te iba a decir lo mismo.
439
00:37:50,894 --> 00:37:52,103
No es que no me gustó.
440
00:37:53,563 --> 00:37:57,984
Quizá fue el gas el que habló.
Quizá nos drogó un poco.
441
00:37:58,568 --> 00:38:00,612
Totalmente. Es probable
que haya sido el gas.
442
00:38:03,156 --> 00:38:04,199
Probablemente.
443
00:38:05,116 --> 00:38:07,494
- Buenas noches.
- Buenas noches.
444
00:38:40,401 --> 00:38:41,401
¿Qué pasa?
445
00:38:43,530 --> 00:38:44,530
Gracias.
446
00:40:06,279 --> 00:40:07,279
¿Qué tal, Joana?
447
00:40:07,906 --> 00:40:09,949
¿Cuánto tiempo pasó?
¿Ya es de día?
448
00:40:10,033 --> 00:40:12,869
- Esta pared no estaba aquí.
- ¿Estás segura?
449
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Sí.
450
00:40:14,329 --> 00:40:15,914
Ayer pasamos por aquí.
451
00:40:26,299 --> 00:40:27,299
¡Despierten!
452
00:40:27,342 --> 00:40:28,468
¡Todos, despierten!
453
00:40:28,885 --> 00:40:31,763
Escuchen, bloquearon la salida.
Estamos atrapados aquí.
454
00:40:58,206 --> 00:40:59,206
¡Hola!
455
00:41:00,333 --> 00:41:01,584
¿Hay alguien ahí?
456
00:42:15,908 --> 00:42:17,910
Traducción: Viviana Cilurzo