1
00:00:22,272 --> 00:00:26,360
تبريک، فرناندو شما واقعا لايقش هستي
2
00:00:26,443 --> 00:00:30,155
تبريک به رافائل، شما استحقاقش رو داري
3
00:00:52,719 --> 00:00:53,595
ميشل
4
00:00:57,516 --> 00:00:58,350
ميشل
5
00:01:01,353 --> 00:01:02,437
!منم
6
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
ميشل؟
7
00:02:07,223 --> 00:02:12,739
ترجمه و زير نويس از: کندلوس
kandeloos@live.com
8
00:02:13,425 --> 00:02:14,468
!ميشل
9
00:02:19,473 --> 00:02:20,849
کسي تو اتاق نيست
10
00:02:21,933 --> 00:02:23,977
.... سلام. ميشه لطفا
11
00:02:25,020 --> 00:02:27,689
....صبح بخير. ايزکوئل، درست ميگم؟
12
00:02:27,773 --> 00:02:30,817
ميشل اينجا ميخوابيد -
ميشل حذف شد -
13
00:02:30,901 --> 00:02:35,238
چي؟ حتما سوء تفاهمي پيش اومده
اون همه ي مراحل رو قبول شد
14
00:02:35,322 --> 00:02:37,783
اون تو جشن هم حضور داشت -
اون داوطلب حذف شد -
15
00:02:38,492 --> 00:02:40,619
ما تو اطلاعات ثبت نام اون
تناقضاتي پيدا کرديم
16
00:02:41,286 --> 00:02:43,455
اون چند دقيقه قبل به سمت
درهاي خروجي برده شد
17
00:02:45,874 --> 00:02:48,377
هيچ کدوم از شماها متوجه رفتار
عجيبي از اون نشدين؟
18
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
هيچ مورد مشکوکي از اون نديدين؟
19
00:02:52,631 --> 00:02:54,549
نه -
نه -
20
00:02:56,343 --> 00:03:00,222
فرناندو، نميخواد نگران اون باشي
تو تقريبا ديگه تو آفشور هستي
21
00:03:10,649 --> 00:03:11,858
! ايزکوئل
22
00:03:19,241 --> 00:03:20,367
من ميخوام انصراف بدم
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,495
چي گفتي؟
24
00:03:26,123 --> 00:03:27,249
ميخوام انصراف بدم
25
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
عقلت رو از دست دادي؟
26
00:03:33,171 --> 00:03:36,133
تا اينجا پيش اومدي. افراد کمي
ميتونن اينکارو بکنن
27
00:03:37,968 --> 00:03:39,803
براي چي ميخواي انصراف بدي؟
28
00:03:39,886 --> 00:03:41,513
متاسفم ولي الان مايلم اينجا رو ترک کنم
29
00:03:44,099 --> 00:03:45,559
پس با من بيا
30
00:03:59,948 --> 00:04:02,576
تبريک به جوآنا، شما شايستگيش رو داري
31
00:04:26,057 --> 00:04:28,727
فرناندو، تو کاملا مطمئني؟ -
بله -
32
00:04:40,530 --> 00:04:41,448
ميشل
33
00:04:44,826 --> 00:04:45,702
ميشل
34
00:04:48,747 --> 00:04:49,664
ميشل
35
00:04:58,340 --> 00:05:00,759
ميشل؟ ميشل؟
36
00:05:00,842 --> 00:05:02,719
!ميشل! ميشل
37
00:05:02,803 --> 00:05:04,387
سلام فرناندو
سلام
38
00:05:05,013 --> 00:05:09,017
بهت تبريک ميگم. تستي که پيشنهاد
دادي بسيار جالبه
39
00:05:09,392 --> 00:05:12,187
خيلي حيف شد که حذف شدي -
آره، چون خودم انصراف دادم -
40
00:05:13,396 --> 00:05:16,900
از مرحله ي زنده موندن به بعد، نسبت به
فرآيند از خودت مقاومت نشون دادي
41
00:05:16,983 --> 00:05:21,613
ولي اين تست خودت بود که گرفتارت کرد -
ببين، من ميخوام انصراف بدم چون خودم ميخوام -
42
00:05:21,696 --> 00:05:23,865
چون ميشل حذف شده. نشده؟
43
00:05:24,991 --> 00:05:27,953
خيلي شرم آوره که انگيزت براي
قبول شدن خيلي قوي نبوده
44
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
چي؟
45
00:05:29,454 --> 00:05:31,832
لازمه از اين دستورات پيروي کنين -
ميشل کجاس؟ -
46
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
من ميخوام با اون حرف بزنم -
سعي کنيد همه ي اينا رو فراموش کنين -
47
00:05:34,626 --> 00:05:37,671
و از حرف زدن درباره اتفاقات اينجا بپرهيزيد -
اون کجاس؟ ميشل کجاس؟ -
48
00:05:37,754 --> 00:05:42,217
اون کجاس؟ باز کنيد! ميشل
49
00:05:42,884 --> 00:05:44,261
!ميشل
50
00:05:46,930 --> 00:05:48,348
!ميشل
51
00:06:11,997 --> 00:06:13,456
!بيارينش بيرون
52
00:06:17,627 --> 00:06:19,045
!بيارينش بيرون! همين حالا
53
00:06:25,594 --> 00:06:28,054
اونها چه بلايي سرت آوردن
54
00:06:30,390 --> 00:06:31,224
مرخصيد
55
00:06:32,642 --> 00:06:33,893
نه، خواهش ميکنم، نه
56
00:06:53,747 --> 00:06:57,334
من و کاسيا از همون اول به تو مشکوک بوديم
57
00:06:58,335 --> 00:07:01,254
اسم اون رفيقت، برونو، يه جورايي با
باقي اطلاعات پروندت نميخوند
58
00:07:06,760 --> 00:07:08,720
چرا ميخواي منو بکشي؟
59
00:07:11,765 --> 00:07:12,807
ها؟
60
00:07:15,518 --> 00:07:17,687
چرا اينقدر خشمگيني؟
61
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
واسه چي اينقدر شاکي هستي ميشل؟
62
00:07:28,740 --> 00:07:32,160
من براي محافظت از تو اينجام
فقط ميخوام باهات حرف بزنم
63
00:07:34,788 --> 00:07:39,167
تو سعي ميکني منو بکشي و به
جاش يکي از مامورين منو ميکشي
64
00:07:42,003 --> 00:07:46,424
سزار براي ما خيلي عزيز بود ميشل
اگه باقي کارکنان بفهمن
65
00:07:46,508 --> 00:07:49,302
از جونت نميگذرن
66
00:07:51,888 --> 00:07:55,141
و من؟ فکر ميکني من ازت چي ميخوام؟
67
00:07:55,850 --> 00:07:58,144
در ازاي اينکه همين الان حذفت نکنم؟
68
00:08:05,443 --> 00:08:06,736
کمکم کن، خواهش ميکنم
69
00:08:08,655 --> 00:08:09,614
... بهم بگو
70
00:08:10,949 --> 00:08:12,659
چرا ميخواي منو بکشي؟
71
00:08:21,084 --> 00:08:24,963
ببين ميشل، من تا وقتي که تو
جوابم رو ندي از اينجا نميرم
72
00:08:27,132 --> 00:08:28,216
!بهم بگو
73
00:08:33,179 --> 00:08:36,057
تو ...... برادر منو کشتي
74
00:08:36,891 --> 00:08:39,853
تو برادر منو ..... کشتي
75
00:08:41,312 --> 00:08:43,523
من برادرت رو کشتم؟
76
00:08:44,149 --> 00:08:47,152
و تو دنبال انتقامي؟ درسته؟
77
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
ادامه بده
78
00:09:11,426 --> 00:09:14,387
مايلم ..... عذرخواهي کنم
79
00:09:17,140 --> 00:09:20,435
من خيلي نزديک شدم. تمام سعي ـم
رو کردم ولي در امتحان هاي انفرادي
80
00:09:20,518 --> 00:09:23,021
نميخواد نگرانش باشي. تو تمام تلاشت رو کردي
81
00:09:23,688 --> 00:09:25,523
و کاز هم اين ميدونه
82
00:09:26,357 --> 00:09:29,360
با اينحال مبارزه بايد ادامه پيدا کنه و به
همين دليله که الان اينجايي
83
00:09:35,200 --> 00:09:39,537
ميتوني بهمون بگي کدوم يکي از اين مامورها
84
00:09:40,413 --> 00:09:42,290
به مرحله ي نهائي رسيدن؟
85
00:09:52,926 --> 00:09:56,638
اين دختره؟ -
من اونو تو اتاق هاي خصوصي ديدم -
86
00:09:56,721 --> 00:09:57,931
خيلي نزديک به اتمام مراحل
87
00:09:58,348 --> 00:09:59,474
فکر کنم هنوز حذف نشده باشه
88
00:10:01,351 --> 00:10:02,227
بازم هست؟
89
00:10:05,939 --> 00:10:09,275
بله، اين. هرگز حدس نميزدم
اين پسره هم از ماهاس
90
00:10:14,614 --> 00:10:15,490
ممنونم رفيق
91
00:10:15,573 --> 00:10:18,159
بزودي براي ماموريت بعديت
باهات تماس خواهيم گرفت
92
00:10:18,243 --> 00:10:21,538
فعلا مبارزه ادامه داره
به خاطر کاز
93
00:10:21,621 --> 00:10:22,455
به خاطر کاز
94
00:10:27,043 --> 00:10:29,254
دو نفر! باورت ميشه؟
95
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
آره، بالاخره انجامش داديم
96
00:10:36,386 --> 00:10:38,763
اون دختره.... من اونو جذب سازمان کردم
97
00:10:40,431 --> 00:10:43,017
آدمِ پر دردسري بود. خيلي پر دردسر
98
00:10:43,810 --> 00:10:45,228
..... جرج بهش اطمينان نداشت
99
00:10:46,312 --> 00:10:48,064
اما درنهايت همه چي حل و فصل شد
100
00:10:49,732 --> 00:10:50,650
و اون مطمئن شد
101
00:10:52,902 --> 00:10:56,573
اما اين پسره، اون تو گروه من نبوده
102
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
نميدونم بايد چه توقعي ازش داشته باشم
103
00:11:02,829 --> 00:11:06,563
داوطلبين عزيز، شما تقريبا در آفشور هستين
104
00:11:06,598 --> 00:11:09,127
" %رافائل، مسير شما به سمت 3"
105
00:11:09,210 --> 00:11:13,131
جهت انجام مرحله ي تطهير، لطفا به باغ بياييد
106
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
بايد بريم
107
00:11:20,430 --> 00:11:22,056
دوستانتون آماده و منتظرن
108
00:11:43,494 --> 00:11:44,746
به خاطر سزار متاسفم
109
00:11:45,747 --> 00:11:47,832
وقتشه که به زندگي جديدتون برسين
110
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
خوش اومدين -
ممنونم -
111
00:12:08,186 --> 00:12:11,064
بجنب جوآنا، منتظر چي هستي؟
112
00:12:32,752 --> 00:12:33,628
چطوري؟
113
00:12:33,711 --> 00:12:34,587
جوآنا
114
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
فرناندو رو نديدي؟
115
00:12:38,341 --> 00:12:41,594
اون و ميشل نيومدن. نميدونم کجان
116
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
مشکلي پيش اومده؟
117
00:12:45,807 --> 00:12:47,642
نميدونم تو به فرناندو چي گفتي
118
00:12:47,725 --> 00:12:49,560
ولي اگر با من بود، تو الان اينجا نبودي
119
00:12:49,644 --> 00:12:53,356
ها؟ جدي؟ ولي من هنوز اينجام
120
00:12:53,439 --> 00:12:55,566
در حقيقت، من به همراه تو الان در مراسم هستم
121
00:12:56,150 --> 00:12:58,403
شايد ما تو يه جا با هم زندگي کرديم
122
00:12:58,486 --> 00:13:02,782
شايد خانواده هامون با هم همسايه شدن
شايد بچه هاي من با بچه هاي تو بازي کردن
123
00:13:03,366 --> 00:13:06,369
شايد بهتر باشه با ديد متفاوتي نسبت به من نگاه کني
124
00:13:13,167 --> 00:13:17,213
تبريک ميگم جوآنا -
ممنونم -
125
00:13:17,755 --> 00:13:20,967
چيزهاي زيادي بايد تطهير بشه
فقط زمان لازم داره
126
00:13:22,427 --> 00:13:25,680
ايزکوئل ميخواد باهات حرف بزنه. با من بيا
127
00:13:26,556 --> 00:13:27,640
فقط من؟
128
00:13:28,850 --> 00:13:30,351
فقط يه گپِ عاديه
129
00:13:53,708 --> 00:13:55,293
آهاي! کسي اونجا نيست؟
130
00:13:56,502 --> 00:13:59,922
شما بايد تا زمان انتقال به آفشور
در اتاقتون بمونيد
131
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
!خواهش ميکنم
132
00:14:01,591 --> 00:14:05,511
!لطفا در رو باز کنيد
!ميدونم اشتباه ميکردم
133
00:14:05,595 --> 00:14:08,598
آروم باش. بايد همينجا بموني -
گوش کن، گوش کن -
134
00:14:08,681 --> 00:14:11,768
من بايد از بيوه ي سزار درخواست بخشش بکنم
اسمش رو ميدوني؟ لوسيانا
135
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
ازش بخوايد بياد. ميخوام منو ببخشه
136
00:14:14,145 --> 00:14:16,856
آروم باش -
خواهش ميکنم! ميدونم اشتباه کردم
137
00:14:24,864 --> 00:14:25,740
چرا؟
138
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
چرا فکر ميکني من برادرت رو کشتم؟
139
00:14:34,457 --> 00:14:36,167
اون از اعضاي کاز بود
140
00:14:38,211 --> 00:14:40,922
برادرت، آندريا سانتانا، جزو کاز بود؟
141
00:14:43,174 --> 00:14:44,384
بعيده
142
00:14:45,134 --> 00:14:49,638
اما چيزي که بعيدتره اينه که شخصي که
توسط من شکنجه و کشته شده ميتونه
143
00:14:50,431 --> 00:14:54,976
با چنين رفتار با نشاطي، تو آفشور براي
عکس گرفتن ژست بگيره
144
00:14:56,187 --> 00:14:57,480
آندريا سانتانا
145
00:15:02,985 --> 00:15:03,820
نه
146
00:15:04,404 --> 00:15:06,823
برات يه ذره پيرتر به نظر نمياد؟
147
00:15:07,198 --> 00:15:09,700
......من ميگم -
اون واقعي نيست -
148
00:15:09,784 --> 00:15:13,413
حدود پنج سال بعد از مرگشه.....-
نه -
149
00:15:15,248 --> 00:15:17,708
برادر تو هيچوقت با کاز نبود
150
00:15:17,792 --> 00:15:21,337
اون بعد از اولين رهبري من بر فرآيند
به آفشور رفت
151
00:15:21,421 --> 00:15:23,464
اين يه دروغه -
اين حقيقته -
152
00:15:24,298 --> 00:15:25,508
!نه
153
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
همينجوري جذبت کردن، درسته؟
154
00:15:32,974 --> 00:15:38,896
به کاز بپيونديد تا انتقام کشته شدگان را بگيريد
و به تبعيض پايان دهيد
155
00:15:39,981 --> 00:15:43,484
پنج سال به سختي تو رو تمرين دادن
156
00:15:43,568 --> 00:15:45,987
بهت تلقين کردن، باعث
شدن يه چيزهايي ببيني
157
00:15:51,617 --> 00:15:53,411
که همگي بر اساس يه دروغه
158
00:15:55,830 --> 00:15:57,039
کي استخدامت کرد؟
159
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
بهم بگو
160
00:16:07,467 --> 00:16:11,512
همون آدمي نبود که دقيقا بهت گفت
من چطوري برادرت رو شکنجه کردم؟
161
00:16:11,596 --> 00:16:12,763
که چطوري اونو کشتم؟
162
00:16:15,057 --> 00:16:18,352
چون اين روش جذب عضو
توسط يه پيرمرد ابداع شده
163
00:16:18,436 --> 00:16:21,314
يه پيرمردِ بي انگيزه و پر از تنفر
164
00:16:22,273 --> 00:16:26,277
که پشت يه نقابِ چوبي دنبالِ
به دست آوردنِ دلسوزيه همه ـس
165
00:16:27,695 --> 00:16:29,113
من اونو خوب ميشناسم
166
00:16:30,698 --> 00:16:34,076
زماني که ما همديگه رو ميديديم
هميشه صورتش رو نميپوشوند
167
00:16:47,465 --> 00:16:49,133
من خودم با کاز بودم ميشل
168
00:16:54,055 --> 00:16:57,934
اما شکر خدا اون طرز تفکر بچه گانه رو
169
00:16:58,726 --> 00:16:59,977
خيلي وقت پيش کنار گزاشتم
170
00:17:05,525 --> 00:17:09,320
فکر ميکني داري بر عليه بي عدالتي هاي دنيا ميجنگي
171
00:17:09,403 --> 00:17:12,406
و با از بين بردن فرآيند به مساوات ميرسي؟
172
00:17:14,617 --> 00:17:17,495
اما حقيقت اينه، هيچ آدم شرور
يا قهرماني وجود نداره
173
00:17:19,121 --> 00:17:21,707
هيچ بي عدالتي يا نا مساواتي نيست
174
00:17:22,959 --> 00:17:26,337
چون ما ميدونيم بين آدمها فقط
يه تفاوت وجود داره
175
00:17:28,422 --> 00:17:33,344
اونهايي که لياقتش رو دارن
و اونهايي که لياقتش رو ندارن
176
00:17:38,933 --> 00:17:39,934
ببين
177
00:17:41,352 --> 00:17:45,356
اين پيرمرد چطوري زندگي تو رو نابود کرده
من فقط اونو ميخوام
178
00:17:46,399 --> 00:17:48,609
بهم بگو کجا پيداش کنم
179
00:17:49,944 --> 00:17:51,487
و من هم اجازه ميدم بري
180
00:17:54,407 --> 00:17:56,200
من نميگم -
ميشل -
181
00:17:56,284 --> 00:17:58,286
عمرا نمي ..... گم
182
00:18:00,663 --> 00:18:02,456
سعي نکن کار احمقانه اي انجام بدي باشه؟
183
00:18:03,249 --> 00:18:05,960
يه مدت تو و برادرت رو با هم تنها ميزارم
184
00:18:07,587 --> 00:18:10,256
چيه عزيزم -
بيا اينجا -
185
00:18:11,674 --> 00:18:15,219
ديگه نميتونم دستشوئي هم برم؟ -
زود بيا اينجا -
186
00:18:17,847 --> 00:18:22,893
اون دوربين رو خاموش کن. يعني نميتونم تو
آرامش يه دستشوئي هم برم؟ بي شوخي خاموشش کن
187
00:18:25,980 --> 00:18:29,859
بس کن. اونو خاموش کن
کافيه ديگه. خاموشش کن
188
00:18:32,278 --> 00:18:34,572
! بيا اينجا -
189
00:18:36,490 --> 00:18:38,993
بجنب، تيز بيا -
190
00:18:39,076 --> 00:18:41,912
خاموشش کن -
من ميخوام برادرم رو ببينم -
191
00:18:41,996 --> 00:18:45,166
! من ميخوام برادرم رو ببينم
192
00:19:28,793 --> 00:19:32,755
نميتونستي منو تو اين جريان دخالت بدي
مخصوصا حالا
193
00:19:32,838 --> 00:19:36,008
همه چي زير سئوال رفته. فساد
تمام نگرانيه مردمه
194
00:19:36,092 --> 00:19:39,011
ناير -
...و اونهايي که فکر ميکنن که تو -
195
00:19:39,095 --> 00:19:43,432
آروم باش. من به خاطر کاري که داري ميکني
ممنونم ولي ازت ميخوام بهم اعتماد داشته باشي
196
00:19:43,516 --> 00:19:44,975
به تو اعتماد داشته باشم؟ -
197
00:19:45,026 --> 00:19:48,584
،وقتي تو داري در حال برگزاري
فرآيند رو وِل ميکني ميري بيرون
198
00:19:48,619 --> 00:19:51,996
تا فقط با يه بچه تو اينلند ديده بشي
چطوري اعتماد کنم ايزکوئل؟
199
00:19:52,024 --> 00:19:54,735
پس تو هم ميدوني -
البته که ميدونم -
200
00:19:54,819 --> 00:20:00,741
تو از من ميخواي گزارش آلين رو عوض کنم
در حالي که خودم اول يه نگاه بهش نميکنم؟
201
00:20:00,825 --> 00:20:02,451
فکر کردي من چي هستم؟
202
00:20:03,160 --> 00:20:06,330
اين ديونگيه ايزکوئل
کمک به بچه ي جوليا
203
00:20:07,373 --> 00:20:11,919
من.... من فقط يه لحظه ضعف نشون دادم
204
00:20:12,002 --> 00:20:14,714
من هر کاري کردم بخاطر دوستيمون بوده
205
00:20:14,797 --> 00:20:17,675
اما حالا متوقف ميشه. من ديگه
هيچ حمايتي ازت نميکنم
206
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
...ناير -
ارتباط ما با هم همينجا قطع ميشه -
207
00:20:20,094 --> 00:20:22,888
ناير تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم
208
00:20:22,972 --> 00:20:25,891
!تنها کس -
کاش منم ميتونستم همينو بگم -
209
00:20:44,535 --> 00:20:46,412
اونها گفتن ميخواي طلب بخشش کني
210
00:20:47,747 --> 00:20:51,125
نه دقيقا. ولي ميخوام به حرفهام گوش کني
211
00:20:52,376 --> 00:20:53,586
کار من نبوده
212
00:20:55,171 --> 00:20:59,467
من الان نميتونم با تو سر و کله بزنم -
خواهش ميکنم. آخه چرا من بايد سزار رو بکشم؟ -
213
00:20:59,550 --> 00:21:00,593
چرا؟
214
00:21:02,553 --> 00:21:09,393
ايزکوئل ... مجبور بود از شر من خلاص بشه
همه ي ماجرا رو اون ساخته
215
00:21:10,478 --> 00:21:13,481
قسم ميخورم. قسم ميخورم
216
00:21:13,564 --> 00:21:15,316
!قسم ميخورم. کار من نبوده! کار من نبوده
217
00:21:15,399 --> 00:21:18,778
آلين اگه ميخواي به دروغ گفتن ادامه بدي
چرا گفتي من بيام اينجا؟
218
00:21:18,861 --> 00:21:23,199
براي اينکه ميدونم براي تو هم به اندازه من مهم هست
219
00:21:23,282 --> 00:21:26,243
که بفهميم ديشب واقعا چه اتفاقي افتاد
220
00:21:27,119 --> 00:21:31,040
براي ايزکوئل و شورا اين فقط يه
مسئله ي سياسي بود
221
00:21:31,499 --> 00:21:33,459
اونا هم با استفاده از من مسئله رو حل کردن
222
00:21:34,335 --> 00:21:38,756
ولي من و تو بايد بفهميم واقعا چي شد
223
00:21:44,887 --> 00:21:46,430
در رو ببند لطفا
224
00:21:52,269 --> 00:21:55,022
منتخبين عزيز من، بخاطر تاخيرم عذر ميخوام
225
00:21:55,773 --> 00:21:56,732
لطفا بيايد نزديکتر
226
00:21:58,651 --> 00:22:02,363
شما براي آيينِ تطهير اينجا هستيد
227
00:22:02,446 --> 00:22:07,660
تطهير باعث ميشه شما از شيطانِ
بزرگِ جامعه پاک بشيد
228
00:22:09,119 --> 00:22:12,331
اين واکسن نابارور و نازا ـتون ميکنه
229
00:22:12,915 --> 00:22:17,294
چي؟ -
مطمئنم براتون سئواله که چرا؟ -
230
00:22:17,378 --> 00:22:19,588
بيشتر 20 سال قبل براي من هم سئوال بود
231
00:22:19,672 --> 00:22:23,259
قبل از اينکه ياد بگيرم به
دنيا درست نگاه کنم
232
00:22:24,343 --> 00:22:26,512
يعني من هرگز بچه نخواهم داشت؟
233
00:22:26,595 --> 00:22:32,101
نه من. نه شما. هيچکس. هيچ کدوم از ما
234
00:22:32,685 --> 00:22:35,145
امکان نداره. يعني تو آفشور
هيچ بچه اي نيست؟
235
00:22:35,229 --> 00:22:40,568
ما تو آفشور بچه نداريم چون
حقِ وراثت با تقويت و حمايت
236
00:22:41,569 --> 00:22:47,032
کردن از دنياي ظالمانه ـمون
خودش بزرگترين بي عدالتي بود
237
00:22:49,618 --> 00:22:52,288
اين بزرگترين دستاوردِ زوج هاي تاسيس کننده بود
238
00:22:52,371 --> 00:22:53,998
عالي ترين درسِ اونها
239
00:22:55,916 --> 00:23:00,546
اونها اولين هايي بودن که تصميم
گرفتن بچه اي نداشته باشن و به
240
00:23:01,422 --> 00:23:06,218
ما ياد دادن که تنها راه واقعي
براي ساختن يه جامعه ي ممتاز
241
00:23:08,387 --> 00:23:10,717
فقط داشتن لياقت و شايستگي ـه
242
00:23:14,643 --> 00:23:18,022
و تنها را سنجيدنِ واقعيِ اون
243
00:23:19,106 --> 00:23:20,733
از طريقِ فرآيند هست
244
00:23:23,110 --> 00:23:27,573
چون به طور قطع و يقين ميدونين که اين
امتيازات رو به حق به دست آوردين
245
00:23:28,574 --> 00:23:31,035
براش جنگيديد و استحقاقش رو دارين
246
00:23:31,994 --> 00:23:38,375
و در نتيجه ديگه جايي براي احساس
گناه يا شک يا غم داشتن باقي نميمونه
247
00:23:38,792 --> 00:23:39,752
نه
248
00:23:43,339 --> 00:23:48,677
و حالا ... باعث افتخار منه که
در بين شماها باشم
249
00:23:50,679 --> 00:23:52,056
در بين آينده
250
00:24:03,233 --> 00:24:07,821
شماها.... بچه هاي واقعيه آفشور هستين
251
00:24:13,911 --> 00:24:15,871
اگر کسي مايله که انصراف بده
252
00:24:17,456 --> 00:24:18,749
لطفا با برناردو صحبت کنه
253
00:24:21,210 --> 00:24:22,836
اگر مايليد ادامه بديد
254
00:24:26,006 --> 00:24:30,803
اين مسير رو بالا بريد تا به جايي که
تطهيرتون انجام ميشه برسين
255
00:24:41,981 --> 00:24:44,692
اميدوارم تصميم درستي بگيرين
256
00:24:52,491 --> 00:24:54,910
!اين لعنتي ديگه چي بود -
اون درست ميگه -
257
00:24:54,993 --> 00:24:55,828
درست؟
258
00:24:55,911 --> 00:24:57,663
بله، درست ميگه -
تو اهميتي نميدي؟ -
259
00:24:57,746 --> 00:25:00,541
که بچه نداشته باشي؟ که نابارور بشي؟
و باقي اين مزخرفات؟
260
00:25:00,624 --> 00:25:02,918
من هيچوقت نميخواستم بچه داشته باشم. گور پدرش
261
00:25:05,587 --> 00:25:06,630
ما همچنان ميتونيم سکس داشته باشيم
262
00:25:07,589 --> 00:25:09,258
و مجبور هم نيستيم نگرانِ بچه دار شدن باشيم
263
00:25:13,470 --> 00:25:14,763
بعدا ميبينمتون بچه ها
264
00:25:35,617 --> 00:25:38,287
به سه درصدي ها خوش اومدي
265
00:25:49,131 --> 00:25:50,090
جوآنا؟
266
00:25:51,133 --> 00:25:54,470
ايزکوئل دستش بَنده و تا چند
دقيقه ديگه مياد پيشت
267
00:25:55,137 --> 00:25:57,765
فقط من تنها کسي هستم که
بايد اين مرحله رو طي کنم؟
268
00:25:57,848 --> 00:26:02,436
من بيشتر به عنوان يه امتياز بهش
نگاه ميکنم تا يه امتحان واقعي
269
00:26:03,604 --> 00:26:07,357
منم وقتي مسئول امنيت شدم
از همين مرحله عبور کردم
270
00:26:08,984 --> 00:26:12,613
ايزکوئل بايد يه چيز خاصي تو وجودت ديده باشه
271
00:26:13,947 --> 00:26:17,159
همونطور که اون موقع توي من ديد
272
00:26:19,119 --> 00:26:21,789
بهش اطمينان کن. اون دلايل خودش رو داره
273
00:26:33,300 --> 00:26:36,804
از من فيلم گرفتن رو تموم کن. ميشه بزاري
با آرامش از دستشويي استفاده کنم؟
274
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
تمومش کن. تمومش کن. جدي ميگم
275
00:26:47,481 --> 00:26:50,025
ميخوام برادرم رو ببينم -
ميتونم ترتيبش رو بدم -
276
00:26:50,108 --> 00:26:53,904
ميخوام همين الان برادرم رو ببينم -
اما اول تو بايد سهم خودت رو انجام بدي -
277
00:26:54,738 --> 00:27:00,202
بهش فکر کن، اون پيريِ عوضي تو
رو تو چه موقعيتي گذاشته
278
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
حالا ميون من و تو کدوممون قاتل واقعيه؟
279
00:27:06,124 --> 00:27:07,501
من برادرت رو نکشتم
280
00:27:08,252 --> 00:27:09,336
.... ولي تو
281
00:27:10,879 --> 00:27:12,840
بايد حسابي احساس گناه بکني
282
00:27:13,924 --> 00:27:17,928
اول برونو که يه دختر کاملا بيگناه بود
بعد هم سزار
283
00:27:19,388 --> 00:27:24,017
در حقيقت هيچ کدوم از اون قتل ها تقصير تو
نبوده چون تو اغفال شده بودي
284
00:27:25,769 --> 00:27:28,897
و من دارم يه شانس مجدد براي
آمرزيده شدن بهت ميدم
285
00:27:28,981 --> 00:27:31,233
يه بخشش و عفو براي قتل هايي که کردي
286
00:27:31,942 --> 00:27:33,151
با دقت فکر کن ميشل
287
00:27:34,528 --> 00:27:37,573
تمام کاري تو بايد برام بکني اينه
که بگي اگر حذف ميشدي
288
00:27:38,949 --> 00:27:42,244
و به اينلند برميگشتي چطور
قرار بود اونو ملاقات کني
289
00:27:42,744 --> 00:27:43,787
همين
290
00:27:49,209 --> 00:27:51,670
به سه درصدي ها خوش اومدي
291
00:28:08,645 --> 00:28:12,608
به سه درصدي ها خوش اومدي
292
00:28:22,451 --> 00:28:26,705
تو اومدي تا انتقام بگيري که اصلا عمل
موجهي در حوزه ي عدالت نيست
293
00:28:27,456 --> 00:28:31,251
چيزي که من دارم بهت ميدم يه فرصت براي
294
00:28:31,335 --> 00:28:33,503
اجراي عدالت در مورد آدم پستِ اين ماجراس
295
00:28:39,384 --> 00:28:42,137
آرم باش. آروم
296
00:28:42,221 --> 00:28:44,514
تو تا اينجا اومدي، الان نبايد بي خيال بشي
297
00:28:45,140 --> 00:28:47,726
تو شانس يه زندگي بهتر تو آفشور رو داري
298
00:28:47,809 --> 00:28:49,311
به ما اطمينان کن. برو
299
00:28:53,982 --> 00:28:55,317
تو هم داري ميري؟
300
00:28:55,984 --> 00:28:57,236
آره
301
00:28:59,029 --> 00:29:01,740
خودت رو آزاد کن ميشل. زود باش
302
00:29:01,823 --> 00:29:04,117
از اين موقعيت استفاده کن و خودت رو رها کن
303
00:29:08,205 --> 00:29:11,667
رافائل تو نميتوني فقط به فکر خودت باشي
304
00:29:14,586 --> 00:29:18,298
من يه زندگي بهتر براي بچه هام ميخوام -
تو از بچه ها هيچي نميدوني -
305
00:29:21,927 --> 00:29:24,221
يالا، زود باش ميشل
306
00:29:24,304 --> 00:29:27,557
خودت رو از اين گناه رها کن
خودت رو آزاد کن
307
00:29:28,600 --> 00:29:31,436
اين راجع به بچه هاي همه ـس نه فقط بچه هاي خودت
308
00:29:32,020 --> 00:29:35,315
زود باش ميشل. از اين استفاده کن
و خودت رو آزاد کن
309
00:29:38,151 --> 00:29:41,822
قرار بود اگر حذف شدم
310
00:29:59,673 --> 00:30:03,927
اگر چهار تا در بطري با هم يه جا بودن -
اگر چهار تا در بطري با هم يه جا بودن -
311
00:30:07,723 --> 00:30:08,849
پيداش ميکني....
312
00:30:14,813 --> 00:30:15,647
کجا؟
313
00:30:16,982 --> 00:30:17,899
بهم بگو کجا
314
00:30:33,790 --> 00:30:35,208
خوش اومدي رافائل
315
00:30:42,674 --> 00:30:45,802
بعد از من تکرار کن
من موافقت خود را
316
00:30:46,345 --> 00:30:47,304
...من موافقت خود را
317
00:30:47,804 --> 00:30:50,974
با فدا کردنِ توانايي باروري ـم
318
00:30:51,058 --> 00:30:53,935
با فدا کردنِ توانايي باروري ـم
319
00:30:54,019 --> 00:30:56,480
در راه رسيدن به يک جامعه ي مساوي
320
00:30:56,980 --> 00:30:59,149
در راه رسيدن به يک جامعه ي مساوي
321
00:30:59,232 --> 00:31:01,610
و فقط براي ورود به آفشور
322
00:31:01,735 --> 00:31:03,862
و فقط براي ورود به آفشور
323
00:31:03,945 --> 00:31:05,322
اعلام ميکنم
324
00:31:06,031 --> 00:31:07,074
اعلام ميکنم .....
325
00:31:07,157 --> 00:31:08,492
بازوت رو شل کن
326
00:31:16,333 --> 00:31:19,378
به سه درصدي ها خوش اومدي
327
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
به سه درصدي ها خوش اومدي ميشل
328
00:31:37,646 --> 00:31:41,191
هر کس ديگه اي جاي من بود ميکشتت
329
00:31:44,528 --> 00:31:46,279
تو چرا نکشتي؟
330
00:31:46,363 --> 00:31:49,658
ميشل من خودم دقيقا مثل تو
بودم و همين راه رو رفتم
331
00:31:51,118 --> 00:31:52,494
و به اين دليل به اينجا رسيدم که
332
00:31:52,577 --> 00:31:56,498
من هر دو طرف رو ديدم و طرف درست رو انتخاب کردم
333
00:31:57,624 --> 00:32:01,670
فقط کسي که همچين تجربه اي داشته باشه ميتونه
مطمئن باشه که کاز حتما محکوم و مجرمه
334
00:32:01,753 --> 00:32:05,006
يکي مثل من. يکي مثل تو
335
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
من تو رو به آفشور ميبرم
336
00:32:10,512 --> 00:32:13,932
به مرکز بهبودي و درمان ميسپرمت
337
00:32:14,015 --> 00:32:17,310
و شخصا پيشرفتت رو نظارت ميکنم
338
00:32:20,397 --> 00:32:22,816
و هر چند وقت يکبار برادرت رو ميارم پيشت
339
00:32:24,901 --> 00:32:28,613
حالا بهم بگو.... ديگه چه کساني رو ميشناسي؟
340
00:32:29,448 --> 00:32:32,451
فقط همون پير مرده رو -
و از افرادِ داخلِ فرآيند چي؟ -
341
00:32:33,160 --> 00:32:36,538
غير از خودت شخص ديگه اي از
اعضاي کاز بين داوطلبين هست؟
342
00:32:39,416 --> 00:32:41,877
نه -
من ميدونم يه نفر ديگه هم هست -
343
00:32:43,879 --> 00:32:47,007
ميشل بهتره الان بهم بگي -
شخص ديگه اي نيست -
344
00:32:47,090 --> 00:32:50,635
بعدا پشيمون ميشي ها -
هيچ کس نيست -
345
00:32:59,936 --> 00:33:02,397
من ميخواستم دنياي بهتري براي بچه هام باقي بزارم
346
00:33:02,981 --> 00:33:04,941
اما حرفهاي ايزکوئل با عقل جور درمياد
347
00:33:05,025 --> 00:33:08,403
و من دنياي بهتري رو براي بچه هاي آفشور باقي ميزارم
348
00:33:08,904 --> 00:33:09,738
باشه
349
00:33:33,136 --> 00:33:34,387
سلام جوآنا
350
00:33:35,555 --> 00:33:38,433
سلام. همه چي روبراهه؟ -
بله -
351
00:33:39,518 --> 00:33:42,521
راحت باش. بشين لطفا
352
00:33:47,651 --> 00:33:50,195
فقط ميخوام از تمام توانايي هات مطمئن بشم
353
00:33:52,531 --> 00:33:53,907
اين يه تسته
354
00:33:56,826 --> 00:33:59,371
و فقط بخاطر اينه که من فکر
ميکنم تو ميتوني بيشتر از يه
355
00:33:59,454 --> 00:34:01,957
شهروندي عادي تو آفشور باشي
356
00:34:03,542 --> 00:34:05,460
خصوصيت هاي يه جنگجو رو تو وجودت داري
357
00:34:05,544 --> 00:34:08,046
و من پتانسيل عظيمي در تو ميبينم
358
00:34:09,923 --> 00:34:13,593
همه ي اينها رو گفتم چون آفشور
در خطر بزرگي قرار داره
359
00:34:14,219 --> 00:34:15,220
خطر؟
360
00:34:15,679 --> 00:34:19,266
شهروندان ما بايد تفاوت بين ما و
361
00:34:20,767 --> 00:34:21,977
خودشون رو درک کنن
362
00:34:36,658 --> 00:34:39,578
اين مرد.... تو ميشناسيش، درسته؟
363
00:34:44,666 --> 00:34:45,917
اون نميتونه تو رو ببينه
364
00:34:51,840 --> 00:34:53,049
يه مجرمه
365
00:34:55,719 --> 00:34:57,554
زور گيري ميکنه، دزدي ميکنه
366
00:34:57,637 --> 00:35:01,433
وقتي به فرآيند اومد، من تو مصاحبه اول حذفش کردم
367
00:35:04,102 --> 00:35:06,271
يه شهروند نمونه از اهاليِ آفشور
368
00:35:08,523 --> 00:35:11,735
نميتونه نسبت به اينها دلسوزي کنه
369
00:35:13,820 --> 00:35:15,697
به همين 97 درصدي ها
370
00:35:18,450 --> 00:35:21,911
اين دکمه عامل گسستنِ هر جور
371
00:35:21,995 --> 00:35:23,997
وابستگي به اينلند هست
372
00:35:25,790 --> 00:35:27,542
تو فقط بايد فشارش بدي
373
00:35:30,795 --> 00:35:34,799
چه کاري انجام ميده؟ -
تاييد ميکنه تو يکي از ما هستي -
374
00:35:38,094 --> 00:35:42,057
کسي که اينقدر ويژه هست تا با من کار کنه
و به پيشرفت آفشور کمک کنه
375
00:35:47,354 --> 00:35:48,605
اون ميميره؟
376
00:35:51,524 --> 00:35:53,068
کاملا بدون درد
377
00:36:15,006 --> 00:36:17,050
يادت هست راجع به چي با هم حرف زديم
378
00:36:18,927 --> 00:36:21,846
الان وقتشه که پاداشت رو دريافت کني
379
00:36:21,930 --> 00:36:24,974
براي همه ي اون زجر هايي که تو اين
دنياي کثيف و مزخرف کشيدي
380
00:36:26,476 --> 00:36:28,770
تو لياقت زندگي بهتري داري
381
00:36:47,122 --> 00:36:48,289
.... جوآنا
382
00:36:50,166 --> 00:36:52,252
اون هم لياقت مردن رو داره
383
00:36:57,966 --> 00:36:59,884
اون دکمه رو فشار بده جوآنا
384
00:37:15,734 --> 00:37:18,987
به خودت ثابت کن لايق يه زندگي بهتري
385
00:37:30,165 --> 00:37:31,332
دکمه رو فشار بده
386
00:37:36,212 --> 00:37:38,089
دکمه رو فشار بده
387
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
!نه
388
00:37:44,512 --> 00:37:45,513
من آدمکش نيستم
389
00:37:46,264 --> 00:37:48,975
هر دوي ما ميدونيم اين حقيقت نداره درسته؟
390
00:37:54,355 --> 00:37:58,985
پس من اشتباه ميکردم. از اينکه روي
تو حساب کرده بودم خجالت زدم
391
00:38:04,032 --> 00:38:06,868
تو ضعيفي. تو هيچي نيستي
392
00:38:31,893 --> 00:38:34,437
نبايد به حرفهات گوش ميکردم ايزکوئل
393
00:38:37,732 --> 00:38:42,570
تو فکر ميکني ميتوني طرز فکر
همه رو عوض کني ولي نميتوني
394
00:38:43,905 --> 00:38:46,866
بعضي وقتها شايد اينطوري
به نظر بياد ولي نه هميشه
395
00:38:50,203 --> 00:38:52,956
تو هيچي به جز يه تيکه آشغالِ اينلندي نيستي
396
00:38:55,792 --> 00:38:57,752
آشغال؟ -
آره آشغال -
397
00:38:57,836 --> 00:38:59,587
من آشغالم؟ -
دقيقا همينطوره -
398
00:38:59,671 --> 00:39:04,551
خودت رو نگاه کن. داري بهم ميگي آفشور
براي افرادي مثل من ساخته شده
399
00:39:04,634 --> 00:39:08,137
نه، براي کساني مثل خودت ساخته شده
400
00:39:08,847 --> 00:39:13,476
يه آدمِ بدبخت که فکر ميکنه از بقيه بهتره
401
00:39:13,560 --> 00:39:16,938
ولي فقط يه کونيه
يه تيکه گُهِ
402
00:39:17,021 --> 00:39:21,025
کسي که اين فرآيند مزخرف رو راه انداخته
تا بازيه پادشاهي و شاه بودن بکنه
403
00:39:21,109 --> 00:39:24,279
نميبيني اين جريان چقدر مسخرس؟ -
برو بيرون -
404
00:39:24,362 --> 00:39:26,573
حتي يه سر سوزن انسانيت
تو وجودت باقي نمونده
405
00:39:26,656 --> 00:39:29,993
برو بيرون -
تو يه آشغالي -
406
00:39:30,076 --> 00:39:33,329
برو بيرون! تا نذاشتمت تو اون صندلي! بزن به چاک
407
00:39:33,413 --> 00:39:34,873
!دارم ميرم
408
00:39:43,464 --> 00:39:44,924
تو آفشور ميبينمت؟
409
00:39:46,843 --> 00:39:48,011
فکر نکنم
410
00:39:49,554 --> 00:39:53,558
جوآنا خيلي خوب ميدوني داوطلبين
اجازه ندارن اينجا باشن
411
00:39:54,475 --> 00:39:55,643
من داوطلب نيستم
412
00:39:57,186 --> 00:39:58,229
1-6-9
413
00:40:08,239 --> 00:40:09,782
ميشل
414
00:40:11,284 --> 00:40:13,369
ميشل. ميشل
415
00:40:20,543 --> 00:40:24,255
جوآنا تو ميشل رو نديدي؟ نميدوني قبول شده يا نه؟
416
00:40:24,339 --> 00:40:28,134
بايد قبول شده باشه. فرآيند فقط مزخرف ترين افراد رو ميخواد
417
00:40:28,217 --> 00:40:31,387
فکر ميکردم تو هم قبول شدي
و همه چيز برات خوب پيش رفته
418
00:40:31,471 --> 00:40:33,348
چه اتفاقي افتاد؟ -
هيچ کس تو آفشور -
419
00:40:33,431 --> 00:40:35,725
کمترين اهميتي به افراد توي اينلند نميده
420
00:40:35,808 --> 00:40:38,645
هميشه اينجوري بوده و هميشه هم اينطوري خواهد بود
421
00:40:38,728 --> 00:40:40,563
تا وقتي که يکي کاري راجع بهش بکنه
422
00:40:41,147 --> 00:40:41,981
آره
423
00:40:43,024 --> 00:40:44,859
بيا بريم فرناندو. به زودي تاريک ميشه
424
00:40:44,943 --> 00:40:48,237
نه من ميمونم. من بايد منتظر ميشل بشم. بدون اون نميرم
425
00:40:50,239 --> 00:40:51,824
همچين اتفاقي نمي افته
426
00:40:55,662 --> 00:40:56,829
باشه بريم
427
00:40:56,913 --> 00:40:57,830
يالا
428
00:41:04,796 --> 00:41:09,008
اين براي خالمه. اون به من ايمان
نداشت اما حالا من اينجام
429
00:41:09,092 --> 00:41:12,720
من زنده ـم! درست همينجام! مردم
هم به نظر خيلي هيجان زده نميان
430
00:41:12,804 --> 00:41:15,633
بيايد جشن بگيريم. يه چيزي بنوشيم
431
00:41:46,629 --> 00:41:48,131
همه اونجا هستن؟
432
00:42:52,737 --> 00:42:57,658
ببين کي داره مياد پايين
433
00:42:57,742 --> 00:43:01,454
چرخ داره و او يکي دختره
434
00:43:01,954 --> 00:43:04,373
اونها موفق شدن برگردن
435
00:43:05,500 --> 00:43:08,544
سلام! خوش اومدين
436
00:43:17,887 --> 00:43:21,224
ميخواستم اطلاع بدم ما داريم جمع و جور ميکنيم
437
00:43:21,307 --> 00:43:23,893
و منتخبين داوطلب هم آماده ي
انتقال به آفشور هستن
438
00:43:23,976 --> 00:43:24,977
باشه
439
00:43:25,603 --> 00:43:29,982
و در ضمن ميخواستم راجع به جوآنا ازت بپرسم
.....کنجکاو شدم بدونم که
440
00:43:37,365 --> 00:43:38,449
معذرت ميخوام
441
00:43:53,714 --> 00:43:57,176
زوج بنيانگزار دارن ميان -
آمين -
442
00:43:57,260 --> 00:44:03,724
اونها بر ميگردن. بله اونها ميان تا
نشون بدن که فرآيند تنها راهه
443
00:44:03,808 --> 00:44:06,853
!آمين -
تا بگن که عدالت در جهان حکمفرماس -
444
00:44:06,936 --> 00:44:08,104
!آمين
445
00:44:08,187 --> 00:44:11,732
تا بگن که بهترين ها براي بهترين ها اندوخته شده
446
00:44:11,816 --> 00:44:13,192
!آمين
447
00:44:13,985 --> 00:44:18,156
و وظيفه ي ما بزرگ کردن و فرستادن
اونها به فرآيند هست
448
00:44:18,239 --> 00:44:19,657
!آمين
449
00:44:19,740 --> 00:44:23,828
و ما بايد برتري اونها رو بپذيريم -
!آمين -
450
00:44:24,495 --> 00:44:27,957
چون فقط فرآيند ميتونه دنيا رو نجات بده
451
00:44:28,040 --> 00:44:29,041
!آمين
452
00:44:30,168 --> 00:44:34,922
و اونهايي که در برابرش بايستن در
بي رحمترين جهنم نابود خواهند شد
453
00:44:35,006 --> 00:44:35,882
!آمين
454
00:44:35,965 --> 00:44:36,966
جنگيدن براي همه
455
00:44:37,049 --> 00:44:38,509
!آمين
456
00:44:52,899 --> 00:44:55,860
فکر ميکني ميتوني طرز فکر همه رو عوض کني؟
457
00:44:56,652 --> 00:44:58,279
ولي نميتوني
458
00:45:28,517 --> 00:45:30,937
فقط سه درصد از شماها
459
00:45:31,020 --> 00:45:34,398
جزو گروهِ قهرمانهاي منتخبي هستن
که به طرف آفشور ميرن
460
00:45:35,942 --> 00:45:39,570
فقط سه درصدي هاي لايق
461
00:45:42,114 --> 00:45:46,577
يادت باشه لياقت رو تو خودت ميسازي
462
00:45:49,664 --> 00:45:51,499
....مهم نيست چه اتفاقي مي افته
463
00:45:53,000 --> 00:45:54,502
تو لياقتش رو داري
464
00:46:21,569 --> 00:46:38,655
ترجمه و زير نويس از: کندلوس
kandeloos@live.com