1
00:00:22,448 --> 00:00:26,160
ONNEKSI OLKOON, FERNANDO!
OLET ANSAINNUT TÄMÄN
2
00:00:26,285 --> 00:00:29,955
ONNEKSI OLKOON, RAFAEL!
OLET ANSAINNUT TÄMÄN
3
00:00:52,519 --> 00:00:53,519
Michele!
4
00:01:01,153 --> 00:01:02,237
Minä täällä!
5
00:01:10,662 --> 00:01:14,333
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
6
00:02:09,930 --> 00:02:12,224
LUKU 08
NAPPI
7
00:02:19,398 --> 00:02:20,649
Se huone on tyhjä.
8
00:02:21,733 --> 00:02:23,777
Terve. Anteeksi, mutta...
9
00:02:24,903 --> 00:02:27,489
Hyvää huomenta. Taidat olla Ezequiel?
10
00:02:27,573 --> 00:02:30,617
- Michele nukkui täällä ennen...
- Hänet on karsittu.
11
00:02:30,701 --> 00:02:35,080
Mitä? Sen täytyy olla jokin väärinkäsitys.
Hän läpäisi yksilötestin.
12
00:02:35,164 --> 00:02:37,583
- Hän oli juhlissa...
- Ehdokas karsittiin.
13
00:02:38,292 --> 00:02:40,419
Hänen rekisteröinnissään
oli epäselvyyksiä.
14
00:02:41,086 --> 00:02:43,255
Hänet vietiin porteille hetki sitten.
15
00:02:45,841 --> 00:02:48,469
Eikö kukaan teistä huomannut
hänen käyttäytyvän oudosti?
16
00:02:49,803 --> 00:02:52,347
Eikö hänessä ollut sinusta
mitään omituista?
17
00:02:52,431 --> 00:02:53,599
Ei.
18
00:02:56,143 --> 00:03:00,022
Ei mietitä sitä, Fernando.
Olet melkein toisella puolella.
19
00:03:19,041 --> 00:03:20,167
Haluaisin lopettaa.
20
00:03:21,960 --> 00:03:23,295
Mitä sinä sanoit?
21
00:03:25,923 --> 00:03:27,049
Haluaisin lopettaa.
22
00:03:30,052 --> 00:03:31,178
Oletko seonnut?
23
00:03:32,971 --> 00:03:35,933
Pääsit tänne asti.
Vain hyvin harvat pääsevät.
24
00:03:37,726 --> 00:03:41,313
- Miksi haluat lopettaa?
- Valitan, mutta haluan lähteä nyt.
25
00:03:43,899 --> 00:03:45,359
Tule sitten mukaani.
26
00:04:25,857 --> 00:04:28,527
- Oletko varma tästä, Fernando?
- Kyllä.
27
00:04:40,455 --> 00:04:41,498
Michele.
28
00:05:02,603 --> 00:05:04,187
- Hei, Fernando.
- Terve.
29
00:05:04,813 --> 00:05:08,817
Onneksi olkoon.
Keksimäsi testi oli mielenkiintoinen.
30
00:05:09,192 --> 00:05:12,112
- Sääli, että sinut on karsittu.
- Niin, sillä lopetin.
31
00:05:13,196 --> 00:05:16,700
Olet vastustanut Prosessia
aina selviytymisvaiheesta lähtien.
32
00:05:16,783 --> 00:05:19,536
Mutta oma testisi
pudotti sinut pois pelistä.
33
00:05:19,620 --> 00:05:23,665
Lopetan, koska haluan lopettaa.
Koska Michele karsittiin. Eikö vain?
34
00:05:24,791 --> 00:05:28,128
Sääli, ettei motivaatiosi läpäisyyn
ollut tarpeeksi vahva.
35
00:05:28,211 --> 00:05:29,211
Mitä?
36
00:05:29,254 --> 00:05:31,632
- Toipumisohjeesi...
- Missä Michele on?
37
00:05:31,715 --> 00:05:34,384
- Haluan puhua hänelle.
- Vältä näiden tapahtumien...
38
00:05:34,468 --> 00:05:37,471
- Missä Michele on?
- ...muistelua tai niistä puhumista.
39
00:05:37,554 --> 00:05:42,017
Missä hän on? Avaa!
40
00:06:11,797 --> 00:06:13,006
Nostakaa hänet ylös!
41
00:06:17,427 --> 00:06:18,845
Laskekaa hänet alas.
42
00:06:25,394 --> 00:06:27,479
Mitä he ovat tehneet sinulle?
43
00:06:30,190 --> 00:06:31,190
Poistukaa.
44
00:06:32,442 --> 00:06:33,693
Ei, pyydän.
45
00:06:53,547 --> 00:06:56,758
Cássia ja minä olemme epäilleet sinua
alusta alkaen.
46
00:06:58,135 --> 00:07:01,054
Ystäväsi Bruna
ei oikein sopinut profiiliin.
47
00:07:06,560 --> 00:07:08,186
Miksi haluat tappaa minut?
48
00:07:15,318 --> 00:07:16,361
Mistä moinen viha?
49
00:07:19,197 --> 00:07:21,074
Mistä moinen viha?
50
00:07:28,540 --> 00:07:31,960
Tulin suojelemaan sinua.
Haluan jutella kanssasi.
51
00:07:34,588 --> 00:07:38,967
Yritit tappaa minut,
murhasit yhden agenteistani...
52
00:07:42,053 --> 00:07:44,097
César oli meille hyvin rakas.
53
00:07:44,181 --> 00:07:48,810
Jos muut agentit saavat tietää,
he vaativat päätäsi vadille.
54
00:07:51,688 --> 00:07:54,941
Entä minä?
Mitä luulet minun haluavan sinusta?
55
00:07:55,650 --> 00:07:57,944
Siitä hyvästä, etten eliminoi sinua heti.
56
00:08:05,243 --> 00:08:06,536
Auta minua.
57
00:08:08,455 --> 00:08:12,459
Kerro minulle, miksi haluat tappaa minut.
58
00:08:21,092 --> 00:08:24,763
En lähde, ennen kuin vastaat minulle.
59
00:08:26,932 --> 00:08:28,016
Kerro!
60
00:08:32,979 --> 00:08:39,653
Sinä tapoit veljeni.
Sinä tapoit hänet... Minun veljeni.
61
00:08:41,112 --> 00:08:42,489
Tapoinko minä veljesi?
62
00:08:43,907 --> 00:08:46,952
Janoat siis kostoa. Siitäkö tässä on kyse?
63
00:09:05,762 --> 00:09:06,763
Mene sisään.
64
00:09:11,476 --> 00:09:14,187
Minä haluaisin pyytää anteeksi.
65
00:09:16,940 --> 00:09:20,235
Pääsin lähelle.
Tein parhaani, mutta yksilötestissäni...
66
00:09:20,318 --> 00:09:25,323
Älä sitä mieti. Teit parhaasi.
Aate hyväksyy sen.
67
00:09:26,157 --> 00:09:29,160
Taistelun pitää kuitenkin jatkua,
ja siksi olet täällä.
68
00:09:35,250 --> 00:09:39,421
Osaatko sanoa,
selviytyikö yksikään näistä agenteista -
69
00:09:40,213 --> 00:09:42,132
viimeiseen vaiheeseen asti?
70
00:09:52,934 --> 00:09:56,438
- Hänkö?
- Näin hänen menevän yksilöhuoneeseen.
71
00:09:56,521 --> 00:09:59,274
Lähellä loppua.
Luulen, että hän on yhä mukana.
72
00:10:01,192 --> 00:10:02,192
Selviytyikö muita?
73
00:10:05,739 --> 00:10:09,075
Kyllä, mutta en olisi ikinä
arvannut häntä meikäläiseksi.
74
00:10:14,349 --> 00:10:15,349
Kiitos, toveri.
75
00:10:15,373 --> 00:10:17,959
Otamme pian yhteyttä
seuraavaa tehtävääsi koskien.
76
00:10:18,043 --> 00:10:21,463
Taistelu jatkuu toistaiseksi.
Aatteen puolesta.
77
00:10:21,546 --> 00:10:22,839
Aatteen puolesta.
78
00:10:26,843 --> 00:10:29,054
Kaksi. Voitko uskoa sitä?
79
00:10:29,137 --> 00:10:31,514
Kyllä. Onnistuimme lopultakin.
80
00:10:36,186 --> 00:10:42,817
Hän. Minä värväsin hänet.
Hänestä oli paljon harmia. Todella paljon.
81
00:10:43,610 --> 00:10:47,781
Jorge ei luottanut häneen,
mutta lopulta kaikki toimi.
82
00:10:49,532 --> 00:10:50,532
Hän oli itsevarma.
83
00:10:52,702 --> 00:10:56,373
Tämä poika sitten.
Hän ei ollut minun ryhmässäni.
84
00:10:57,415 --> 00:10:59,167
En tiedä, mitä häneltä voi odottaa.
85
00:11:03,296 --> 00:11:07,550
Hyvät ehdokkaat.
Nyt, kun olette melkein Saarella...
86
00:11:07,634 --> 00:11:08,927
OLET MATKALLA 3 PROSENTTIIN
87
00:11:09,010 --> 00:11:12,972
...olkaa hyvä ja tulkaa puutarhaan
käydäksenne Puhdistuksen läpi.
88
00:11:19,646 --> 00:11:21,856
Mennään. Ystäväsi odottavat.
89
00:11:43,294 --> 00:11:44,546
Otan osaa Césarin johdosta.
90
00:11:45,547 --> 00:11:47,632
Teidän on aika aloittaa uusi elämä.
91
00:11:48,216 --> 00:11:50,218
- Tervetuloa.
- Kiitos.
92
00:12:07,986 --> 00:12:10,864
Tule, Joana! Mitä oikein odotat?
93
00:12:32,552 --> 00:12:34,387
- Älä matki.
- Joana.
94
00:12:35,555 --> 00:12:36,890
Oletko nähnyt Fernandoa?
95
00:12:38,141 --> 00:12:41,394
Hän ja Michele eivät tulleet paikalle,
joten en tiedä.
96
00:12:44,105 --> 00:12:45,105
Onko jokin hätänä?
97
00:12:45,607 --> 00:12:47,442
En tiedä, mitä sanoit Fernandolle,
98
00:12:47,525 --> 00:12:49,694
mutta jos saisin päättää,
et olisi täällä.
99
00:12:50,737 --> 00:12:55,366
Niin, mutta olen yhä täällä.
Ja menemme Puhdistukseen yhdessä.
100
00:12:55,950 --> 00:12:58,203
Joten jos päädymme samaan kaupunkiin,
101
00:12:58,286 --> 00:13:02,582
perheistämme tulee naapuruksia
ja lapseni leikkivät lastesi kanssa...
102
00:13:03,374 --> 00:13:06,169
Sinun olisi paras
alkaa nähdä minut eri valossa.
103
00:13:12,967 --> 00:13:17,013
- Joana. Onneksi olkoon.
- Kiitos.
104
00:13:17,555 --> 00:13:21,226
Puhdistukselle on tarvetta,
mutta se on vain ajan kysymys.
105
00:13:22,435 --> 00:13:25,480
Ezequiel haluaa jutella kanssasi.
Tulisitko mukaani?
106
00:13:26,356 --> 00:13:27,440
Vain minäkö?
107
00:13:28,650 --> 00:13:29,943
Se on rutiinijuttu.
108
00:13:53,508 --> 00:13:55,093
Huhuu! Onko siellä ketään?
109
00:13:56,636 --> 00:13:59,889
Pysy huoneessasi siihen asti,
että sinut kuljetetaan Saarelle.
110
00:14:00,473 --> 00:14:05,311
Olkaa kiltti. Avatkaa ovi!
Tiedän, että olin väärässä.
111
00:14:05,395 --> 00:14:08,398
- Rauhoitu. Sinun pitää pysyä täällä.
- Kuunnelkaa.
112
00:14:08,481 --> 00:14:11,568
Haluan pyytää anteeksi leskeltä.
Tunnetko hänet? Lucianan.
113
00:14:11,651 --> 00:14:13,862
Pyydä hänet tänne.
Hänen pitää antaa anteeksi.
114
00:14:13,945 --> 00:14:16,656
- Rauhoitu.
- Ole kiltti! Tiedän olleeni väärässä!
115
00:14:24,664 --> 00:14:28,960
Miksi? Miksi luulet, että tapoin veljesi?
116
00:14:34,924 --> 00:14:35,967
Hän oli Aatteen jäsen.
117
00:14:38,011 --> 00:14:40,805
Oliko veljesi André Santana
Aatteen kannattaja?
118
00:14:42,974 --> 00:14:44,184
Se on epätodennäköistä.
119
00:14:44,976 --> 00:14:48,438
Vielä epätodennäköisempää on,
että joku kiduttamani ja tappamani -
120
00:14:50,440 --> 00:14:53,776
poseeraisi Saarella
otetussa valokuvassa näin eloisana.
121
00:14:55,987 --> 00:14:57,280
André Santana.
122
00:15:02,827 --> 00:15:03,827
Ei.
123
00:15:04,204 --> 00:15:06,623
Eikö hän näytäkin hieman vanhemmalta?
124
00:15:07,123 --> 00:15:09,500
- Sanoisin, että...
- Tuo ei ole aito.
125
00:15:09,584 --> 00:15:13,213
- ...viitisen vuotta "kuolemansa" jälkeen.
- Ei.
126
00:15:15,048 --> 00:15:17,634
Veljesi ei ole koskaan ollut
Aatteen jäsen.
127
00:15:17,759 --> 00:15:21,137
Hän lähti Saarelle ensimmäisen Prosessini
jälkeen viisi vuotta sitten.
128
00:15:21,221 --> 00:15:23,264
- Tuo on valetta.
- Se on totta.
129
00:15:28,895 --> 00:15:31,022
Sillä sinut siis värvättiin.
130
00:15:32,774 --> 00:15:38,696
"Liity Aatteeseen kostaaksesi viattomien
kuolemat ja lopettaaksesi erottelun."
131
00:15:39,781 --> 00:15:43,284
He kouluttivat sinua
ahkerasti viisi vuotta.
132
00:15:43,368 --> 00:15:45,787
Sinut aivopestiin
ja saatiin näkemään kaikenlaista...
133
00:15:51,626 --> 00:15:53,086
Kaikki valheen nimissä.
134
00:15:55,672 --> 00:15:56,839
Kuka sinut värväsi?
135
00:16:02,095 --> 00:16:03,095
Kerro minulle.
136
00:16:07,267 --> 00:16:10,520
Kertoiko sama henkilö,
miten kidutin veljeäsi?
137
00:16:11,396 --> 00:16:12,563
Miten tapoin hänet.
138
00:16:14,857 --> 00:16:18,152
Se on erään vanhan miehen
keksimä värväystekniikka.
139
00:16:18,987 --> 00:16:21,114
Katkeran ja vihaisen vanhan miehen,
140
00:16:22,073 --> 00:16:26,077
joka kerjää kaikkien sääliä
puisen naamionsa takana.
141
00:16:27,745 --> 00:16:28,913
Tunnen hänet hyvin.
142
00:16:30,498 --> 00:16:33,876
Hänellä ei aina ollut huppua
tapaamistemme aikana.
143
00:16:47,557 --> 00:16:48,933
Minä olin Aatteen kannattaja.
144
00:16:53,855 --> 00:16:59,777
Mutta onneksi jätin
sen lapsellisen ideologian kauan sitten.
145
00:17:05,325 --> 00:17:08,870
Uskot taistelevasi
maailman vääryyksiä vastaan,
146
00:17:09,203 --> 00:17:12,206
ja saavuttavasi tasa-arvon
tuhoamalla Prosessin.
147
00:17:14,417 --> 00:17:17,295
Totuus on,
ettei ole olemassa sankareita ja roistoja.
148
00:17:19,088 --> 00:17:21,299
Eikä epätasa-arvoa tai vääryyttä.
149
00:17:22,759 --> 00:17:26,137
Sillä tiedämme,
että on vain kahdenlaisia ihmisiä:
150
00:17:28,389 --> 00:17:33,144
Niitä, jotka ovat ansioituneet,
ja niitä, jotka eivät ole. Piste.
151
00:17:38,733 --> 00:17:45,156
Kuuntele. Se vanha mies,
joka tuhosi elämäsi... Hänet minä haluan.
152
00:17:46,199 --> 00:17:51,287
Kerro, mistä löydän hänet,
niin harkitsen vapauttamistasi.
153
00:17:54,457 --> 00:17:56,000
- En puhu.
- Michele.
154
00:17:56,084 --> 00:17:57,668
En puhu.
155
00:18:00,755 --> 00:18:05,760
Älä yritä mitään typerää.
Jätän sinut ja veljesi hetkeksi kaksin.
156
00:18:07,387 --> 00:18:10,056
- Mitä, kulta?
- Tule tänne.
157
00:18:11,474 --> 00:18:15,019
- Enkö voi käydä enää vessassa?
- Tule äkkiä tänne.
158
00:18:17,939 --> 00:18:22,693
Älä kuvaa, olen vessassa.
Saanko tehdä sen rauhassa? Olen tosissani.
159
00:18:25,780 --> 00:18:29,659
Lopeta. Laita kamera pois päältä. Riittää.
160
00:18:33,413 --> 00:18:34,413
Tule tänne.
161
00:18:36,290 --> 00:18:38,793
Tule äkkiä tänne.
162
00:18:38,876 --> 00:18:41,712
- Laita se pois päältä.
- Haluan nähdä veljeni.
163
00:18:43,131 --> 00:18:44,632
Haluan nähdä veljeni!
164
00:19:28,593 --> 00:19:32,555
Et olisi saanut sotkea minua tähän.
Varsinkaan nyt!
165
00:19:32,638 --> 00:19:35,808
Kaikki kyseenalaistetaan.
Ihmiset ovat huolissaan vain korruptiosta.
166
00:19:35,892 --> 00:19:38,811
- Nair...
- Ja ne, jotka ajattelevat, että sinä...
167
00:19:38,895 --> 00:19:43,232
Rauhoitu. Arvostan apuasi mutta pyydän,
että pysyt rauhallisena ja luotat minuun.
168
00:19:43,316 --> 00:19:47,820
Pyydätkö luottamaan sinuun? Miten?
Lähdet kesken Prosessin -
169
00:19:47,904 --> 00:19:50,781
ja sinut nähdään sisämaassa lapsen kanssa.
170
00:19:51,824 --> 00:19:54,535
- Tiedät siis siitä.
- Tietenkin tiedän.
171
00:19:54,619 --> 00:20:00,541
Pyydät minua vaihtamaan Alinen raportin.
Luulitko, etten katsoisi sitä ensin?
172
00:20:00,625 --> 00:20:01,792
Keneksi luulet minua?
173
00:20:02,960 --> 00:20:06,130
Se on järjetöntä. Julian pojan auttaminen.
174
00:20:07,173 --> 00:20:11,719
Se oli heikko hetki.
175
00:20:11,802 --> 00:20:17,475
Tein ystävyytemme takia sen, mitä tein.
Mutta se loppuu nyt. En tue sinua enää.
176
00:20:18,267 --> 00:20:19,810
Yhteydenpitomme loppuu tähän.
177
00:20:19,894 --> 00:20:22,688
Olet ainut, johon luotan.
178
00:20:22,772 --> 00:20:25,566
- Ainut.
- Harmi, etten voi sanoa samaa.
179
00:20:44,335 --> 00:20:46,254
Haluat kuulemma pyytää anteeksi.
180
00:20:47,547 --> 00:20:50,925
En ihan,
mutta sinun pitää kuunnella minua.
181
00:20:52,176 --> 00:20:53,386
En tehnyt sitä.
182
00:20:54,971 --> 00:20:59,267
- En pysty tähän juuri nyt.
- Ei, ole kiltti. Miksi tappaisin Césarin?
183
00:20:59,350 --> 00:21:00,393
Miksi?
184
00:21:02,853 --> 00:21:09,193
Ezequielin oli päästävä minusta eroon.
Hän kehitti tämän valheen.
185
00:21:10,278 --> 00:21:15,116
Vannon, etten tehnyt sitä.
186
00:21:15,199 --> 00:21:18,077
Jos aiot jatkaa valehtelua,
miksi kutsuit minut tänne?
187
00:21:18,661 --> 00:21:22,999
Koska tiedän,
että meille molemmille on yhtä tärkeää -
188
00:21:23,082 --> 00:21:26,043
saada tietää,
mitä viime yönä oikeasti tapahtui.
189
00:21:26,919 --> 00:21:30,840
Ezequielille ja Neuvostolle
tämä oli vain poliittinen asia.
190
00:21:31,299 --> 00:21:33,259
He hoitivat sen käyttämällä minua.
191
00:21:34,135 --> 00:21:38,556
Mutta meidän pitää selvittää,
mitä oikeasti tapahtui.
192
00:21:44,687 --> 00:21:46,230
Sulkisitteko oven?
193
00:21:52,069 --> 00:21:56,532
Anteeksi, että olen myöhässä,
hyvät valitut. Tulkaa lähemmäksi.
194
00:21:58,451 --> 00:22:02,163
Olette tulleet Puhdistusrituaaliin.
195
00:22:02,246 --> 00:22:07,460
Sen tarkoitus on puhdistaa teidät
yhteiskunnan suurelta pahalta.
196
00:22:09,420 --> 00:22:12,131
Rokote steriloi teidät.
197
00:22:12,632 --> 00:22:17,094
- Mitä?
- Mietitte varmasti, miksi.
198
00:22:17,178 --> 00:22:19,388
Niin minäkin yli 20 vuotta sitten -
199
00:22:19,472 --> 00:22:23,059
ennen kuin opin
katsomaan maailmaa oikealla tavalla.
200
00:22:24,143 --> 00:22:26,312
Enkö saa ikinä lapsia?
201
00:22:26,395 --> 00:22:31,901
Minä en saa. Sinä et saa.
Kukaan ei saa. Kukaan meistä ei saa.
202
00:22:32,485 --> 00:22:34,945
Uskomatonta.
Eikö Saarella ole lapsia?
203
00:22:35,029 --> 00:22:40,368
Saarella ei ole lapsia nimenomaan siksi,
että perinnöllisyys -
204
00:22:41,369 --> 00:22:46,290
oli suurin vääryys, joka ylläpiti
sitä julmaa maailmaa, jossa elimme.
205
00:22:49,502 --> 00:22:53,798
Se oli Perustajaparin suurin saavutus.
Heidän mahtavin opetuksensa.
206
00:22:55,716 --> 00:22:59,428
He olivat ensimmäiset lapsettomat.
Ja he opettivat meille,
207
00:23:01,222 --> 00:23:06,018
että oikea tie parempaan yhteiskuntaan -
208
00:23:07,937 --> 00:23:09,021
on ansio.
209
00:23:14,443 --> 00:23:20,533
Todellista ansiota voidaan arvioida
ainoastaan Prosessin kautta.
210
00:23:22,910 --> 00:23:27,373
Sillä olette varmoja siitä,
että olette ansainneet nämä etuoikeudet.
211
00:23:28,374 --> 00:23:30,835
Taistelitte niiden puolesta
ja ansaitsette ne.
212
00:23:31,794 --> 00:23:38,175
Epäilykselle, syyllisyydelle tai apeudelle
ei jää tilaa.
213
00:23:38,592 --> 00:23:39,592
Ei.
214
00:23:43,139 --> 00:23:48,477
Ja nyt minulla on ilo olla joukossanne.
215
00:23:50,479 --> 00:23:51,856
Tulevaisuuden joukossa.
216
00:24:03,033 --> 00:24:07,621
Te olette Saaren todellisia lapsia.
217
00:24:13,711 --> 00:24:18,549
Jos joku haluaa lopettaa nyt,
kertokaa Bernardolle.
218
00:24:21,177 --> 00:24:22,636
Jos haluatte jatkaa,
219
00:24:25,806 --> 00:24:30,603
seuratkaa vain tätä polkua,
joka vie Puhdistukseen.
220
00:24:41,781 --> 00:24:44,492
Toivon, että teette oikean valinnan.
221
00:24:52,291 --> 00:24:54,710
- Mitä vittua?
- Hän on oikeassa.
222
00:24:54,793 --> 00:24:55,628
Oikeassako?
223
00:24:55,711 --> 00:24:57,463
- Niin, hän on oikeassa.
- Etkö välitä?
224
00:24:57,546 --> 00:25:00,341
Siitä, ettet saa lapsia.
Sterilisaatiosta. Mitä helvettiä?
225
00:25:00,424 --> 00:25:02,718
En ole ikinä halunnut lapsia. Vitut siitä.
226
00:25:05,387 --> 00:25:09,058
Seksiä voi silti harrastaa.
Eikä siitä tarvitse huolehtia.
227
00:25:13,270 --> 00:25:14,563
Nähdään, kaverit.
228
00:25:35,417 --> 00:25:38,087
Tervetuloa kolmeen prosenttiin!
229
00:25:50,933 --> 00:25:54,270
Ezequiel hoitaa pari asiaa
ja tulee tapaamaan sinua pian.
230
00:25:54,937 --> 00:25:57,565
Olenko ainoa,
joka käy läpi tämän vahvistuksen?
231
00:25:57,648 --> 00:26:02,236
Pitäisin sitä pikemminkin etuoikeutena
kuin oikeana testinä.
232
00:26:03,404 --> 00:26:07,157
Minunkin piti käydä läpi vahvistus,
kun minusta tuli turvapäällikkö.
233
00:26:08,784 --> 00:26:12,413
Ezequiel on varmasti nähnyt sinussa
jotain erityistä.
234
00:26:13,747 --> 00:26:16,959
Kuten hän näki minussakin aikoinaan.
235
00:26:18,919 --> 00:26:21,589
Luota häneen. Hänellä on syynsä.
236
00:26:33,142 --> 00:26:36,604
Älä kuvaa, olen vessassa.
Voinko hoitaa tämän rauhassa?
237
00:26:36,687 --> 00:26:39,607
Lopeta tuo. Olen tosissani.
Tule äkkiä tänne.
238
00:26:39,690 --> 00:26:42,818
Lopeta. Laita kamera pois päältä.
Riittää jo.
239
00:26:47,656 --> 00:26:49,825
- Haluan nähdä veljeni.
- Voin järjestää sen.
240
00:26:49,909 --> 00:26:53,996
- Haluan nähdä veljeni nyt heti!
- Ensin sinun pitää hoitaa oma osuutesi.
241
00:26:54,538 --> 00:27:00,002
Ajattele sitä. Se vanha kusipää
hommasi sinut tähän tilanteeseen.
242
00:27:02,671 --> 00:27:07,301
Kumpi meistä on oikea tappaja,
sinä vai minä? En tappanut veljeäsi.
243
00:27:08,052 --> 00:27:12,640
Mutta sinä tunnet itsesi varmasti
melko syylliseksi.
244
00:27:13,724 --> 00:27:17,728
Ensin Bruna, täysin viaton tyttö.
Sitten César.
245
00:27:19,355 --> 00:27:23,651
Totta puhuen et ollut syypää
niihin kuolemiin. Sinua manipuloitiin.
246
00:27:25,778 --> 00:27:31,033
Minä tarjoan mahdollisuutta vapahdukseen.
Murhiesi anteeksiantoon.
247
00:27:31,951 --> 00:27:32,952
Mieti tarkasti.
248
00:27:34,328 --> 00:27:37,539
Sinun tarvitsee vain kertoa,
miten olisit tavannut hänet -
249
00:27:38,916 --> 00:27:42,044
jos sinut olisi karsittu,
ja olisit palannut sisämaahan.
250
00:27:42,544 --> 00:27:43,587
Siinä kaikki.
251
00:27:49,009 --> 00:27:51,845
Tervetuloa kolmeen prosenttiin!
252
00:28:09,405 --> 00:28:13,200
Tervetuloa kolmeen prosenttiin!
253
00:28:22,251 --> 00:28:26,505
Tulit tänne voidaksesi kostaa,
mikä ei ikinä ole oikeuden toteutusta.
254
00:28:27,256 --> 00:28:33,303
Annan sinulle tilaisuuden tuoda
tarinan todellinen roisto oikeuden eteen.
255
00:28:39,184 --> 00:28:44,314
Rauhoitu, rentoudu. Selviydyit tänne asti.
Et voi luovuttaa nyt.
256
00:28:44,940 --> 00:28:49,111
Sinulla on mahdollisuus parempaan elämään
Saarella. Luota meihin. Jatka eteenpäin.
257
00:28:53,782 --> 00:28:55,117
Menetkö sinäkin?
258
00:28:55,784 --> 00:28:57,036
Menen.
259
00:28:58,829 --> 00:29:01,540
Vapauta itsesi. Tee se nyt.
260
00:29:01,623 --> 00:29:03,917
Hyödynnä tätä ja vapauta itsesi.
261
00:29:08,005 --> 00:29:11,467
Rafael, et voi ajatella vain itseäsi.
262
00:29:14,386 --> 00:29:18,098
- Haluan lapsilleni paremman elämän.
- Et tiedä mitään lapsista.
263
00:29:21,727 --> 00:29:24,021
Äkkiä nyt, Michele!
264
00:29:24,104 --> 00:29:27,357
Vapauta itsesi tästä syyllisyydestä.
Vapauta itsesi.
265
00:29:28,400 --> 00:29:31,236
Tämä koskee kaikkien lapsia,
ei vain sinun.
266
00:29:31,820 --> 00:29:35,115
Käytä tilaisuutta hyväksesi
ja vapauta itsesi!
267
00:29:38,452 --> 00:29:41,622
Jos minut olisi karsittu,
olisin tavannut hänet...
268
00:29:59,473 --> 00:30:03,727
Jos ne neljä korkkia ovat yhdessä...
269
00:30:07,523 --> 00:30:08,649
Löydät hänet.
270
00:30:14,613 --> 00:30:17,699
Mistä? Kerro, mistä.
271
00:30:33,590 --> 00:30:35,008
Tervetuloa, Rafael.
272
00:30:42,474 --> 00:30:47,104
Toista minun perässäni: "Minä suostun -
273
00:30:47,604 --> 00:30:53,735
uhraamaan lisääntymiskykyni -
274
00:30:54,319 --> 00:30:58,949
reilun yhteiskunnan nimissä -
275
00:30:59,533 --> 00:31:03,662
ja astua Saarelle vain -
276
00:31:03,745 --> 00:31:06,874
puhdistettuna."
277
00:31:06,957 --> 00:31:08,333
Rentouta kätesi.
278
00:31:16,133 --> 00:31:19,178
Tervetuloa kolmeen prosenttiin!
279
00:31:29,396 --> 00:31:31,481
Tervetuloa kolmeen prosenttiin.
280
00:31:37,446 --> 00:31:40,991
Kuka tahansa muu olisi tappanut sinut.
281
00:31:44,328 --> 00:31:46,079
Mikset tehnyt niin?
282
00:31:46,163 --> 00:31:49,458
Olen ollut tilanteessasi.
Tismalleen siinä, missä olet.
283
00:31:50,918 --> 00:31:52,294
Pääsin näin pitkälle vain,
284
00:31:52,377 --> 00:31:56,298
koska olen ollut molemmilla puolilla
ja valitsin oikean puolen.
285
00:31:57,424 --> 00:32:01,470
Vain joku, joka on kokenut sen,
voi olla varma vakaumuksistaan.
286
00:32:01,553 --> 00:32:04,806
Joku minun kaltaiseni. Ja sinun.
287
00:32:08,477 --> 00:32:13,732
Vien sinut Saarelle.
Kirjaan sinut paranemislaitokseen -
288
00:32:13,941 --> 00:32:17,110
ja valvon kehitystäsi henkilökohtaisesti.
289
00:32:20,447 --> 00:32:22,616
Ja tuon veljesi käymään silloin tällöin.
290
00:32:24,910 --> 00:32:28,413
Kerro minulle nyt... Keitä muita tunnet?
291
00:32:29,248 --> 00:32:32,251
- Vain sen vanhan miehen.
- Entä Prosessin sisällä?
292
00:32:32,960 --> 00:32:35,587
Onko sinun lisäksesi muita soluttautujia?
293
00:32:39,216 --> 00:32:41,677
- Ei.
- Tiedän, että heitä on.
294
00:32:43,804 --> 00:32:46,807
- Sinun on paras kertoa minulle nyt.
- Ei ole muita.
295
00:32:46,890 --> 00:32:50,435
- Kadut tätä myöhemmin.
- Ei ole muita.
296
00:32:59,736 --> 00:33:02,572
Halusin jättää lapsilleni
paremman maailman.
297
00:33:02,781 --> 00:33:04,741
Mutta Ezequielin sanoissa oli järkeä,
298
00:33:04,825 --> 00:33:08,203
ja jätän paremman maailman
toisen puolen lapsille.
299
00:33:08,704 --> 00:33:09,704
Hyvä on.
300
00:33:32,936 --> 00:33:34,187
Hei, Joana.
301
00:33:35,355 --> 00:33:38,233
- Hei. Onko kaikki hyvin?
- Kyllä.
302
00:33:39,318 --> 00:33:42,321
Rentoudu. Istu alas.
303
00:33:47,451 --> 00:33:49,995
Haluan vain vahvistaa kaikki kykysi.
304
00:33:52,331 --> 00:33:53,707
Se on testi.
305
00:33:56,793 --> 00:34:01,548
Luulen, että voisit olla Saarella
enemmän kuin tavallinen kansalainen.
306
00:34:03,342 --> 00:34:07,846
Olet seurannut soturin polkua,
ja näen sinussa valtavaa potentiaalia.
307
00:34:09,931 --> 00:34:13,894
Turvauduin tähän strategiaan,
sillä Saari on suuressa vaarassa.
308
00:34:13,977 --> 00:34:14,977
Vaarassako?
309
00:34:15,479 --> 00:34:21,777
Kansalaistemme täytyy ymmärtää
ero meidän ja heidän välillä.
310
00:34:36,458 --> 00:34:39,378
Tämä mies... Tunnet hänet, etkö vain?
311
00:34:44,466 --> 00:34:45,717
Hän ei näe sinua.
312
00:34:51,640 --> 00:34:52,849
Rikollinen.
313
00:34:55,519 --> 00:34:57,354
Hän kiristää, varastaa...
314
00:34:57,437 --> 00:35:01,483
Kun hän tuli Prosessiin, hänet
karsittiin ensimmäisessä haastattelussa.
315
00:35:04,069 --> 00:35:06,071
Saaren mallikansalaisella -
316
00:35:08,323 --> 00:35:11,535
ei voi olla sopimattomia tunteita
heitä kohtaan.
317
00:35:13,787 --> 00:35:15,497
97 prosenttia kohtaan.
318
00:35:18,250 --> 00:35:23,797
Tämä nappi edustaa kaikkien siteiden
täydellistä katkaisua tähän puoleen.
319
00:35:25,590 --> 00:35:27,342
Sinun pitää vain painaa sitä.
320
00:35:30,720 --> 00:35:34,599
- Mitä se tekee?
- Se vahvistaa, että olet yksi meistä.
321
00:35:38,061 --> 00:35:41,857
Että olet kyllin erityinen tehdäksesi
töitä kanssani toisen puolen hyväksi.
322
00:35:47,154 --> 00:35:48,405
Kuoleeko hän?
323
00:35:51,324 --> 00:35:52,868
Kivuttomasti.
324
00:36:15,015 --> 00:36:16,850
Muista, mistä puhuimme.
325
00:36:18,727 --> 00:36:21,646
Sinun on aika
saada palkintosi kaikesta siitä,
326
00:36:21,730 --> 00:36:24,774
mitä olet kestänyt tässä likaisessa,
korruptoituneessa maailmassa.
327
00:36:26,443 --> 00:36:28,487
Ansaitset paremman elämän.
328
00:36:49,966 --> 00:36:52,052
Hän ansaitsee kuolla.
329
00:36:57,766 --> 00:36:59,684
Paina nappia.
330
00:37:15,575 --> 00:37:18,787
Todista itsellesi,
että ansaitset paremman elämän.
331
00:37:30,006 --> 00:37:31,132
Paina nappia.
332
00:37:36,012 --> 00:37:37,889
Paina nappia.
333
00:37:41,977 --> 00:37:45,313
Ei! En ole tappaja.
334
00:37:46,064 --> 00:37:48,775
Tiedämme molemmat, ettei tuo ole totta.
335
00:37:54,364 --> 00:37:58,785
Sitten olin väärässä.
Minua hävettää, että panostin sinuun.
336
00:38:03,832 --> 00:38:06,668
Olet heikko. Et ole mitään.
337
00:38:31,693 --> 00:38:33,820
Ei olisi pitänyt kuunnella sinua.
338
00:38:37,532 --> 00:38:42,370
Luulet voivasi muuttaa jokaisen mielen,
muttet voi.
339
00:38:43,705 --> 00:38:46,666
Se saattaa joskus vaikuttaa siltä,
mutta ei.
340
00:38:50,003 --> 00:38:52,756
Olet vain sisämaan roskaväkeä.
341
00:38:55,800 --> 00:38:57,552
- Roskaväkeäkö?
- Roskaväkeä.
342
00:38:57,636 --> 00:38:59,387
- Olenko roskaväkeä?
- Kyllä.
343
00:38:59,471 --> 00:39:04,351
Sanot, että toinen puoli
on tehty minunlaisiani varten.
344
00:39:04,934 --> 00:39:07,937
Ei. Se tehtiin sinunlaisiasi varten.
345
00:39:08,647 --> 00:39:13,276
Olet surkea mies,
joka kuvittelee olevansa muita parempi.
346
00:39:13,360 --> 00:39:16,738
Mutta olet vain paskapää.
Pelkkä paskiainen.
347
00:39:16,821 --> 00:39:20,825
Sinulla ole muuta kuin paska Prosessi,
jonka kuningasta leikit.
348
00:39:21,409 --> 00:39:24,079
- Etkö näe, miten naurettavaa tämä on?
- Häivy.
349
00:39:24,162 --> 00:39:26,373
Sinussa ei ole jäljellä
ihmisyyden hiventäkään.
350
00:39:26,456 --> 00:39:29,793
- Ulos täältä.
- Sinä olet roskaväkeä.
351
00:39:29,876 --> 00:39:33,129
Ulos täältä,
ennen kuin laitan sinut tuohon tuoliin!
352
00:39:33,213 --> 00:39:34,673
Minä lähden!
353
00:39:43,264 --> 00:39:44,724
Nähdäänkö toisella puolella?
354
00:39:46,643 --> 00:39:47,811
Enpä usko.
355
00:39:49,354 --> 00:39:53,358
Tiedät varsin hyvin,
että ehdokkaat eivät saa tulla tänne.
356
00:39:54,275 --> 00:39:55,443
En ole ehdokas.
357
00:39:56,986 --> 00:39:58,029
961.
358
00:40:20,343 --> 00:40:24,055
Joana, oletko nähnyt Micheleä?
Pääsikö hän läpi?
359
00:40:24,139 --> 00:40:27,934
Varmasti. Prosessi haluaa vain pahimmat.
360
00:40:28,017 --> 00:40:31,187
Luulin, että pääsit läpi
ja että kaikki meni hyvin.
361
00:40:31,271 --> 00:40:33,273
- Mitä tapahtui?
- Kukaan toisella puolella -
362
00:40:33,356 --> 00:40:35,525
ei välitä kenestäkään tällä puolella.
363
00:40:35,608 --> 00:40:37,736
Se on aina ollut niin,
ja niin se on ikuisesti.
364
00:40:38,361 --> 00:40:41,781
- Kunnes joku tekee asialle jotain.
- Niin.
365
00:40:42,824 --> 00:40:44,659
Mennään. Kohta tulee pimeä.
366
00:40:44,743 --> 00:40:48,037
Ei, minä jään. Odotan Micheleä.
En lähde ilman häntä.
367
00:40:50,039 --> 00:40:51,624
Hän ei tule.
368
00:40:55,462 --> 00:40:57,630
- Mennään.
- Tule.
369
00:41:04,596 --> 00:41:08,808
Tämä on tädilleni. Hän ei uskonut minuun,
mutta täällä minä olen.
370
00:41:08,892 --> 00:41:12,520
Olen elossa ja täällä.
Ihmiset eivät vaikuta järin innostuneilta.
371
00:41:12,604 --> 00:41:14,147
Juhlitaan. Ottakaa juomaa.
372
00:41:46,429 --> 00:41:47,931
Ovatko kaikki siellä?
373
00:42:52,537 --> 00:42:57,458
Zé, katso, ketkä tulevat.
374
00:42:57,542 --> 00:43:04,173
Pyörätuolipoika ja se toinen tyttö.
He pääsivät jo takaisin tälle puolelle.
375
00:43:05,300 --> 00:43:08,344
Terve! Tervetuloa!
376
00:43:17,687 --> 00:43:21,024
Olemme sulkemassa ensi vuotta varten.
377
00:43:21,107 --> 00:43:23,693
Valitut ehdokkaat
ovat valmiina kuljetukseen.
378
00:43:23,776 --> 00:43:24,777
Selvä.
379
00:43:25,612 --> 00:43:29,782
Haluan kysyä Joanasta. Olen utelias.
380
00:43:37,165 --> 00:43:38,249
Suo anteeksi.
381
00:43:53,514 --> 00:43:56,976
- Perustajapariskunta on tulossa!
- Aamen!
382
00:43:57,060 --> 00:44:03,524
He palaavat. He palaavat näyttämään,
että Prosessi on ainut tapa.
383
00:44:03,608 --> 00:44:06,653
- Aamen!
- Että maailmassa vallitsee oikeus!
384
00:44:07,987 --> 00:44:11,532
Että paras on varattu vain parhaille!
385
00:44:13,785 --> 00:44:17,956
Ja että velvollisuutemme on kasvattaa
heidät ja lähettää heidät Prosessiin!
386
00:44:19,540 --> 00:44:23,628
Heidän paremmuutensa on hyväksyttävä!
387
00:44:24,295 --> 00:44:27,757
Ainoastaan Prosessi
voi pelastaa maailmamme!
388
00:44:29,968 --> 00:44:34,722
Ne, jotka vastustavat sitä,
katoavat julmimpaan helvettiin!
389
00:44:35,306 --> 00:44:36,766
TAISTELEMME KAIKKIEN PUOLESTA!
390
00:44:52,699 --> 00:44:55,660
Luuletko voivasi muuttaa jokaisen mielen?
391
00:44:56,452 --> 00:44:58,079
Mutta et voi.
392
00:45:28,317 --> 00:45:30,737
Vain kolme prosenttia teistä -
393
00:45:30,820 --> 00:45:34,198
valitaan Saarelle lähtevien
sankareiden joukkoon.
394
00:45:35,742 --> 00:45:39,370
Vain ne kolme prosenttia,
jotka ansaitsevat sen.
395
00:45:41,914 --> 00:45:46,377
Muistakaa, että luotte oman ansionne itse.
396
00:45:49,464 --> 00:45:51,299
Vaikka mitä tapahtuisi,
397
00:45:52,800 --> 00:45:54,302
te ansaitsette tämän.