00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,850 --> 00:00:19,019 Fernando, sei lì? Passo. 2 00:00:22,898 --> 00:00:24,274 Fernando, rispondimi. 3 00:00:29,196 --> 00:00:30,948 Cosa c'è? Che ore sono? 4 00:00:31,823 --> 00:00:35,369 Ora di svegliarsi. Ho trovato il tesoro. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,832 Avanti. 6 00:00:43,794 --> 00:00:46,505 Rallenta, Glória. Dove stai andando? 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 Sbrigati, ci siamo quasi. 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,723 Cosa pensi ci sia, dentro? 9 00:01:26,003 --> 00:01:27,170 Che cos'è? 10 00:02:18,597 --> 00:02:21,808 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 11 00:03:19,116 --> 00:03:23,662 CAPITOLO 03: L'INTERFERENZA 12 00:03:24,621 --> 00:03:27,791 5 GIORNI AL PROCESSO 105 13 00:04:22,429 --> 00:04:24,306 Non ci posso credere. 14 00:04:25,056 --> 00:04:26,266 L'hai riparata. 15 00:04:28,518 --> 00:04:30,395 Regalo di compleanno. 16 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Tanti auguri, Glória. 17 00:04:33,899 --> 00:04:34,899 Grazie. 18 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Ma dimmi, 19 00:04:36,610 --> 00:04:39,488 dove hai trovato i pezzi per ripararla? 20 00:04:40,071 --> 00:04:43,658 Se ti dicessi la verità, mi faresti arrestare. 21 00:04:45,869 --> 00:04:47,120 Gesù. 22 00:04:47,204 --> 00:04:49,664 Con un'antenna del genere, 23 00:04:49,748 --> 00:04:53,001 potremo restare in contatto quando sarò dall'Altro Lato. 24 00:04:55,587 --> 00:04:57,631 Allora, sei pronto? 25 00:04:59,424 --> 00:05:00,424 Per cosa? 26 00:05:01,176 --> 00:05:05,806 Per la registrazione. Ti sei scordato? Mancano cinque giorni al Processo. 27 00:05:05,889 --> 00:05:09,434 Voglio partire presto, così sarò la prima in fila. Andiamo. 28 00:05:28,537 --> 00:05:29,955 Dove mi stai portando? 29 00:05:33,875 --> 00:05:35,502 A parlare con un vecchio amico. 30 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 Entra. 31 00:06:05,156 --> 00:06:06,616 Michele? 32 00:06:09,327 --> 00:06:12,497 Calma. Non può farti niente. 33 00:06:12,872 --> 00:06:14,416 Perché mi hai portata qui? 34 00:06:14,708 --> 00:06:16,001 Per mostrarmi che hai vinto? 35 00:06:17,419 --> 00:06:19,879 Digli quello che vuoi. 36 00:06:20,505 --> 00:06:21,505 Coraggio. 37 00:06:30,223 --> 00:06:32,142 Non avrei dovuto mentirti... 38 00:06:33,268 --> 00:06:34,394 ...su tuo fratello. 39 00:06:35,020 --> 00:06:39,774 Ma devi comprendere che dovevo alimentare quella fiamma in te. 40 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 Serviva alla Causa. 41 00:06:48,366 --> 00:06:49,366 Mi... 42 00:06:52,120 --> 00:06:53,330 Mi perdoni? 43 00:06:55,874 --> 00:06:58,668 Come io perdono te per avermi tradito? 44 00:07:16,811 --> 00:07:19,481 Ora che ricordi quello che ti ha fatto la Causa, 45 00:07:19,564 --> 00:07:21,483 voglio ripassare i tuoi ordini: 46 00:07:21,566 --> 00:07:25,570 contattare i leader della Causa, fingere di essere ancora una talpa 47 00:07:26,196 --> 00:07:29,115 e scoprire qual è il loro piano con la bomba. 48 00:07:29,449 --> 00:07:30,700 Conosci i miei ordini. 49 00:07:31,618 --> 00:07:34,746 Io posso coprirti qui, ma là fuori sei sola. 50 00:07:35,664 --> 00:07:38,959 - Chi altro sa cosa stai facendo? - Cosa stiamo facendo. 51 00:07:39,709 --> 00:07:40,710 Nessuno. 52 00:07:41,294 --> 00:07:43,838 Nessuno può saperlo. È chiaro? 53 00:07:46,716 --> 00:07:47,716 È chiaro? 54 00:07:47,926 --> 00:07:51,429 Mi servirà una trasmittente. Mi metterò in contatto con loro. 55 00:08:10,365 --> 00:08:11,365 Flávio, 56 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Felipe, 57 00:08:14,869 --> 00:08:15,870 Ester, 58 00:08:16,538 --> 00:08:17,538 Ágata, 59 00:08:18,164 --> 00:08:19,164 Adriano, 60 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Fernando, 61 00:08:21,710 --> 00:08:23,753 Estella, Alice. 62 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 Michele? 63 00:08:28,675 --> 00:08:29,759 Parlavi con qualcuno? 64 00:08:32,762 --> 00:08:34,764 No, ero qui da sola. 65 00:08:35,265 --> 00:08:37,934 Non sapevo avessi accesso al reparto di detenzione. 66 00:08:39,644 --> 00:08:42,522 Ho visto te ed Ezequiel entrare nell'area riservata. 67 00:08:43,398 --> 00:08:44,398 Non ho accesso. 68 00:08:48,570 --> 00:08:50,363 Stavo solo studiando il posto. 69 00:08:51,489 --> 00:08:55,243 Una delle prove potrebbe svolgersi là, così ho controllato le celle, 70 00:08:55,326 --> 00:08:57,412 dove tengono i traditori. 71 00:09:06,838 --> 00:09:08,048 Beh, devo andare. 72 00:09:13,053 --> 00:09:14,053 Rafael? 73 00:09:15,305 --> 00:09:16,931 Sta' attento, là fuori. 74 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 È pericoloso. 75 00:09:20,810 --> 00:09:21,853 Anche tu. 76 00:09:44,084 --> 00:09:45,627 - Glória? - Sì? 77 00:09:50,298 --> 00:09:52,092 Devo dirti una cosa. 78 00:09:52,675 --> 00:09:53,843 Cosa sta succedendo? 79 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 GIORNI DOPO IL PROCESSO 104 80 00:10:04,020 --> 00:10:08,024 I nostri figli sono adesso figli dell'Offshore. 81 00:10:08,900 --> 00:10:14,030 Facciamo un applauso a chi è stato ammesso al 104° anno del Processo. 82 00:10:18,618 --> 00:10:20,870 So quello che potreste pensare. 83 00:10:21,579 --> 00:10:23,706 "E se non riuscissi a superarlo?" 84 00:10:25,333 --> 00:10:28,962 Beh... vorrei presentarvi Camila. 85 00:10:30,755 --> 00:10:33,842 Camila non solo è stata eliminata, 86 00:10:34,134 --> 00:10:36,803 ma ha anche accettato i soldi 87 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 e ha rinunciato. 88 00:10:42,642 --> 00:10:45,562 Proprio così, ha mollato. 89 00:10:45,645 --> 00:10:50,108 Ma la cosa davvero importante è ciò che ha fatto dopo. 90 00:10:52,402 --> 00:10:55,989 Ho donato metà dei soldi alla chiesa. 91 00:10:56,739 --> 00:11:00,410 L'altra metà mi aiuterà a dedicarmi per il resto della vita 92 00:11:00,493 --> 00:11:03,496 a onorare la Coppia Fondatrice 93 00:11:04,122 --> 00:11:07,000 e ad avere figli che possano andare nell'Altro Lato. 94 00:11:12,255 --> 00:11:17,260 Grazie, Camila. Che grande donazione. Guarda, ho perfino la pelle d'oca. 95 00:11:18,136 --> 00:11:21,723 Peccato che la Coppia Fondatrice non possa essere qui per vederlo. 96 00:11:24,601 --> 00:11:25,601 Guardate, 97 00:11:26,019 --> 00:11:27,979 qui abbiamo un altro che ha mollato. 98 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 Fernando, mio figlio. 99 00:11:30,440 --> 00:11:33,776 Fernando è arrivato piuttosto avanti, ma ha scelto Questo Lato, 100 00:11:33,860 --> 00:11:35,778 per aiutare i bisognosi. 101 00:11:38,406 --> 00:11:40,992 Di' loro cos'hai imparato, figliolo. 102 00:11:43,995 --> 00:11:44,995 Cos'ho imparato? 103 00:11:50,835 --> 00:11:52,712 Ho imparato che il Processo è una farsa. 104 00:11:53,922 --> 00:11:55,381 Io c'ero! L'ho visto. 105 00:11:55,965 --> 00:11:58,217 È una menzogna creata dall'Altro Lato, 106 00:11:59,469 --> 00:12:02,805 solo per convincerci che meritiamo questa vita di merda, 107 00:12:03,848 --> 00:12:08,144 che è normale che alcuni abbiano tanto e altri abbiano poco. 108 00:12:09,395 --> 00:12:12,065 Finché esiste il Processo non cambierà niente. 109 00:12:13,524 --> 00:12:14,651 È tutto. 110 00:12:16,903 --> 00:12:20,573 Si fotta il Processo e tutti quelli che ci lavorano! 111 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 Ok? Amen, chiesa! 112 00:12:25,119 --> 00:12:26,663 Fanculo. Levatevi. 113 00:12:43,304 --> 00:12:44,304 Fernando! 114 00:12:46,057 --> 00:12:47,057 Fernando, aspetta. 115 00:12:47,809 --> 00:12:49,018 Dove stai andando? 116 00:12:54,649 --> 00:12:55,817 Bellissimo discorso. 117 00:12:57,902 --> 00:12:59,946 Ma dovresti badare a cosa dici. 118 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 Sta' fermo. 119 00:13:13,918 --> 00:13:15,003 Pezzo di merda! 120 00:13:15,753 --> 00:13:17,797 - Figlio di puttana! - Bastardo! 121 00:13:17,880 --> 00:13:21,759 - Il Processo appartiene a noi. - Chi credi di essere? 122 00:13:21,843 --> 00:13:25,972 - Figlio di puttana. - Il Processo appartiene a noi! 123 00:13:26,556 --> 00:13:28,141 Basta! 124 00:13:28,224 --> 00:13:30,143 Basta...! 125 00:13:30,643 --> 00:13:33,187 Vigliacchi! Via di qui, tutti quanti. 126 00:13:33,271 --> 00:13:36,065 Andate via. Via di qui, tutti quanti. 127 00:13:40,528 --> 00:13:41,528 Fernando. 128 00:13:42,071 --> 00:13:44,282 Fernando, stai bene? 129 00:13:45,450 --> 00:13:46,492 Dimmi qualcosa. 130 00:13:54,292 --> 00:13:55,293 Fernando? 131 00:14:00,673 --> 00:14:01,799 Fernando, stai bene? 132 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Cosa sta succedendo, Fernando? 133 00:14:09,265 --> 00:14:10,808 Penso di aver capito. 134 00:14:12,018 --> 00:14:15,063 Anche tu mi mancherai, sciocco. 135 00:14:15,855 --> 00:14:16,898 Già, lo so. 136 00:14:18,399 --> 00:14:19,901 Anche tu mi mancherai. 137 00:14:19,984 --> 00:14:21,986 - Chi è il prossimo? - Io. 138 00:14:25,782 --> 00:14:29,243 Come stai? Benvenuta. Sono Elisa. Ti farò la registrazione. 139 00:14:29,327 --> 00:14:30,620 - D'accordo. - Siediti. 140 00:14:32,789 --> 00:14:36,000 Hai saltato qualche vaccino o integratore negli ultimi anni? 141 00:14:36,084 --> 00:14:37,251 No, mai. 142 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 E... lui è il tuo ragazzo, marito? 143 00:14:39,587 --> 00:14:42,173 - No, nessuno dei due. - Siamo solo amici. 144 00:14:44,967 --> 00:14:48,054 Aspetta, c'è qualcosa che non va con la tua registrazione. 145 00:14:49,013 --> 00:14:50,765 In che senso, che non va? 146 00:14:50,848 --> 00:14:54,060 Non sono in grado di confermare la tua identità. Un minuto. 147 00:14:57,063 --> 00:14:59,065 REGISTRAZIONE NON VALIDA 148 00:14:59,148 --> 00:15:02,193 Fernando, ho fatto tutto correttamente! Tu puoi confermarlo! 149 00:15:02,276 --> 00:15:05,696 Se qualcosa non va, non è colpa mia. Parla con Elisa, ti prego. 150 00:15:05,780 --> 00:15:07,031 Glória, sta' calma. 151 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 - Fammi vedere. - Elisa? 152 00:15:19,001 --> 00:15:21,129 Significa che non può partecipare? 153 00:15:22,130 --> 00:15:23,130 Un secondo solo. 154 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 Fammi vedere. 155 00:15:37,145 --> 00:15:38,271 SCANSIONE IN CORSO 156 00:15:40,356 --> 00:15:42,316 IDENTITÀ CONFERMATA GLÓRIA RIBEIRO 157 00:15:42,400 --> 00:15:43,443 Ora è tutto a posto. 158 00:15:44,527 --> 00:15:45,736 Sei sicura? 159 00:15:45,945 --> 00:15:50,241 Qualche volta succede. Ciò che importa sono i dati registrati dal Processo. 160 00:15:50,324 --> 00:15:52,326 Senza non possiamo fare niente. 161 00:15:56,372 --> 00:15:58,749 Hai visto la mia faccia quando l'ha detto? 162 00:15:59,041 --> 00:16:00,960 Non sapevo nemmeno che cosa dire. 163 00:16:01,210 --> 00:16:03,963 - Se non fossi entrata nel Processo... - Aspetta. 164 00:16:04,672 --> 00:16:05,672 Ascoltami. 165 00:16:07,216 --> 00:16:09,010 Devi promettermi una cosa. 166 00:16:09,760 --> 00:16:10,928 Certo, di' pure. 167 00:16:12,722 --> 00:16:14,640 Che non parteciperai al Processo. 168 00:16:15,850 --> 00:16:16,850 Cosa? 169 00:16:18,144 --> 00:16:20,271 - Mi prendi in giro. - Sono serio. 170 00:16:21,022 --> 00:16:24,692 Succederà qualcosa di brutto. Sta' lontana da quel posto. 171 00:16:25,401 --> 00:16:28,613 Non so nemmeno come cominciare a risponderti. 172 00:16:28,696 --> 00:16:30,615 Promettimi che non lo farai. 173 00:16:33,451 --> 00:16:35,870 Hai idea di quello che stai chiedendo? 174 00:16:37,413 --> 00:16:40,500 Cosa può esserci di così importante da chiedere una cosa così? 175 00:16:40,583 --> 00:16:43,419 Gli agenti della Causa stanno programmando un attacco. 176 00:16:43,503 --> 00:16:46,797 - Succede ogni anno. - Lo so. È reale. 177 00:16:49,926 --> 00:16:51,552 Sei nella Causa? 178 00:16:51,636 --> 00:16:53,804 Certo che no! Mi conosci. 179 00:16:54,472 --> 00:16:56,599 - Non sono nella Causa. - E allora cosa? 180 00:17:00,311 --> 00:17:03,147 I tizi della chiesa avevano detto che avresti svalvolato 181 00:17:03,231 --> 00:17:05,775 e cercato di fermarmi, che dovevo stare attenta. 182 00:17:05,858 --> 00:17:08,277 - Non fanno altro che mentire. - Non dire così. 183 00:17:08,361 --> 00:17:11,948 - Dopo ciò che la chiesa ha fatto per te? - Dopo ciò che tu hai fatto per me. 184 00:17:15,826 --> 00:17:18,829 Mio padre non mi avrebbe aiutato, se non fosse stato per te. 185 00:17:19,622 --> 00:17:23,251 Non ho mai detto nulla, ma tutto quello che dice sono menzogne. 186 00:17:24,919 --> 00:17:28,256 Oppure credi alla storia del ritorno della Coppia Fondatrice 187 00:17:28,339 --> 00:17:30,424 e della loro luce dentro di noi? 188 00:17:30,508 --> 00:17:33,761 Non importa quello che credo io o quello che credi tu. 189 00:17:34,720 --> 00:17:38,599 È di aiuto alle persone, quello importa. 190 00:17:38,849 --> 00:17:41,060 Tuo padre aiuta le persone. 191 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 La chiesa aiuta le persone, Fernando. 192 00:17:43,437 --> 00:17:47,858 Bell'aiuto, no? Diffondere una promessa che si avvera solo per pochi. 193 00:17:53,823 --> 00:17:58,035 - Se volevi ferirmi, ci sei riuscito. - Voglio solo il meglio per te. 194 00:17:58,244 --> 00:18:01,080 Se vai, morirai. È questo che importa. 195 00:18:12,049 --> 00:18:13,551 Se è la verità, 196 00:18:14,927 --> 00:18:16,178 preferirei morire... 197 00:18:17,555 --> 00:18:19,640 ...che essere una perdente come te. 198 00:18:42,038 --> 00:18:44,749 Ângelo, Eliana, Eva, 199 00:18:46,083 --> 00:18:48,085 Alberto, Eduardo, 200 00:18:49,128 --> 00:18:51,839 Ana, Felipe, Elizabeth... 201 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 ...Fernando, Estella, Alice... 202 00:19:00,765 --> 00:19:02,266 - ...Augusto. - Porca troia! 203 00:19:03,976 --> 00:19:04,976 Emília. 204 00:19:06,020 --> 00:19:07,020 Renan? 205 00:19:07,605 --> 00:19:11,025 Álvaro, Eliana, Eva, Alberto. 206 00:19:11,108 --> 00:19:11,942 Stai registrando? 207 00:19:12,026 --> 00:19:15,946 - Sì! - Eduardo, Ana, Felipe, Elizabeth. 208 00:19:16,656 --> 00:19:18,658 Riconosci questo codice? 209 00:19:18,741 --> 00:19:20,242 Fernando. Estella. 210 00:19:20,326 --> 00:19:23,329 Dobbiamo capirlo presto. Abbiamo solo cinque giorni. 211 00:19:43,349 --> 00:19:44,475 Natália. 212 00:19:47,895 --> 00:19:48,895 Congratulazioni. 213 00:19:50,481 --> 00:19:53,859 Sei stata scelta per infiltrarti nel Processo con la bomba 214 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 e dare il colpo di grazia. 215 00:19:57,071 --> 00:19:58,280 Sei un'eroina. 216 00:20:00,533 --> 00:20:03,536 - Per la Causa. - Per la Causa! 217 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Io sono contraria. 218 00:20:06,080 --> 00:20:08,708 E, a quanto pare, anche lei. Guardala. 219 00:20:09,291 --> 00:20:11,919 Qualcuno ti ha obbligata a offrirti volontaria? 220 00:20:15,881 --> 00:20:17,383 Allora perché piangi? 221 00:20:18,342 --> 00:20:19,385 Mia sorella... 222 00:20:22,555 --> 00:20:24,348 ...non superò il Processo. 223 00:20:26,058 --> 00:20:28,102 Come lo seppi corsi a casa, 224 00:20:28,686 --> 00:20:31,313 per essere la prima ad abbracciarla. 225 00:20:31,397 --> 00:20:32,815 Ma quando arrivai... 226 00:20:35,693 --> 00:20:38,863 ...sentii solo il fetore della morte. 227 00:20:40,948 --> 00:20:43,576 Le fecero credere di essere una fallita. 228 00:20:47,246 --> 00:20:51,333 Piango perché sarà un onore porre fine a tutto questo. 229 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 Sei convinta, ora? 230 00:20:58,090 --> 00:21:00,050 Silas, ecco qua. 231 00:21:00,801 --> 00:21:01,635 Ecco. 232 00:21:01,719 --> 00:21:05,347 Questa trasmissione è arrivata sulla frequenza degli infiltrati. 233 00:21:05,431 --> 00:21:06,474 Fammi vedere. 234 00:21:09,226 --> 00:21:10,895 Eliana, Eva, 235 00:21:11,645 --> 00:21:13,481 Alberto, Eduardo. 236 00:21:14,732 --> 00:21:15,983 Non ha alcun senso. 237 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 È in codice. Dobbiamo soltanto scoprire... 238 00:21:20,446 --> 00:21:21,530 È passato un anno. 239 00:21:22,114 --> 00:21:26,452 - Dopo quasi un anno, sarà una trappola. - Almeno dobbiamo ascoltarlo. 240 00:21:26,535 --> 00:21:28,662 I nostri infiltrati hanno tradito la Causa. 241 00:21:29,497 --> 00:21:33,167 Si sono arresi alle illusioni dell'Offshore. 242 00:21:33,250 --> 00:21:34,585 Ha ragione, Silas. 243 00:21:35,461 --> 00:21:38,005 Un infiltrato è più prezioso di una bomba. 244 00:21:38,088 --> 00:21:40,508 Non mi sono unita alla Causa per uccidere. 245 00:21:40,758 --> 00:21:43,385 Dev'esserci un altro modo per porre fine al Processo. 246 00:21:44,887 --> 00:21:46,639 Qual è il tuo piano geniale? 247 00:21:54,980 --> 00:21:57,274 L'hai fatto? Lo restituirò. 248 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 Mi serve solo fare qualche prova. 249 00:22:05,366 --> 00:22:06,366 Grazie. 250 00:22:29,265 --> 00:22:30,808 NESSUN SEGNALE 251 00:22:38,190 --> 00:22:39,233 Sì, cazzo. 252 00:22:41,443 --> 00:22:42,486 Ivana! 253 00:22:43,821 --> 00:22:46,031 Hai ragione. Dobbiamo fare qualcosa. 254 00:22:46,115 --> 00:22:48,659 - Che cosa consigli? - Troviamo la talpa. 255 00:22:48,742 --> 00:22:50,911 Si fotta Silas! Solo noi due. Si fottano gli altri. 256 00:22:51,579 --> 00:22:54,874 La Causa non funziona così. Oltretutto, non si può riparare. 257 00:22:54,957 --> 00:22:57,918 Conosco qualcuno che può aiutarci, un estraneo. 258 00:22:59,128 --> 00:23:02,464 Un estraneo? Stai giocando con il fuoco, Joana. 259 00:23:03,507 --> 00:23:06,677 Avanti! So quanto è stato difficile rendere Rafael una talpa. 260 00:23:07,303 --> 00:23:09,763 Non possiamo sprecarlo. Non potete. 261 00:23:09,847 --> 00:23:11,307 Se lo vuole davvero, 262 00:23:11,849 --> 00:23:14,560 troverà un modo per contattarci. 263 00:23:17,354 --> 00:23:20,232 MISSIONE - RECLUTA PALAZZO DEL PROCESSO 264 00:23:24,320 --> 00:23:27,781 Hai il Palazzo del Processo, eh? Sei fortunato. 265 00:23:27,865 --> 00:23:29,283 Io ho l'Unità di Registrazione. 266 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Marcela. Scusi. Comandante. 267 00:23:42,379 --> 00:23:45,424 Potremmo cambiare la mia pattuglia all'Unità di Registrazione? 268 00:23:45,507 --> 00:23:47,176 Là c'è la tua ragazza. 269 00:23:47,760 --> 00:23:49,720 No, non è quello. 270 00:23:49,803 --> 00:23:53,140 Che cosa pensi, Rafael? Di essere qui in vacanza? 271 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Affatto, comandante, è solo... 272 00:23:55,225 --> 00:23:56,769 Abbiamo le vacanze pagate? 273 00:24:06,695 --> 00:24:09,782 Sei masochista? Perché mai vuoi andare là? 274 00:24:10,449 --> 00:24:11,533 Quel posto fa schifo. 275 00:24:13,160 --> 00:24:15,162 Guardare tutto il giorno quella gente lurida. 276 00:24:18,999 --> 00:24:20,042 È una merda. 277 00:24:20,959 --> 00:24:21,959 Una vera merda. 278 00:24:23,003 --> 00:24:24,003 Sul serio. 279 00:24:55,077 --> 00:24:56,495 Glória, riesci a sentirmi? 280 00:24:59,873 --> 00:25:00,873 Mi dispiace. 281 00:25:01,583 --> 00:25:03,961 So di essermi comportato come un animale, prima. 282 00:25:05,003 --> 00:25:07,589 Mi spiace di averti offesa o ferita. 283 00:25:07,965 --> 00:25:09,299 Hai ragione. 284 00:25:12,511 --> 00:25:15,806 Non cambierò nulla, attaccando le convinzioni delle persone. 285 00:25:25,983 --> 00:25:28,819 Se più tardi vorrai parlarmi, sarò qui. 286 00:25:30,946 --> 00:25:31,946 Cazzo, Joana. 287 00:25:32,197 --> 00:25:34,324 Ti spiace non farlo mai più? 288 00:25:40,998 --> 00:25:42,291 La nuova fidanzata? 289 00:25:42,374 --> 00:25:45,502 Fidanzata? No, ci conosciamo da anni. 290 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Peccato. 291 00:25:48,338 --> 00:25:49,965 Sembri averne bisogno. 292 00:25:52,134 --> 00:25:53,844 Joana, ho escogitato un piano. 293 00:25:58,348 --> 00:26:00,559 - L'ha detto la donna della Registrazione? - Sì. 294 00:26:01,143 --> 00:26:04,480 È fondamentale, il tallone d'Achille del Processo. 295 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 - I dati? - Vedi? Tutti ne hanno uno. 296 00:26:08,358 --> 00:26:13,030 È così che ci controllano, sanno chi ha 20 anni, chi ha fallito il Processo. 297 00:26:13,655 --> 00:26:17,493 Senza i dati immagazzinati al Processo, non possono fare niente. 298 00:26:17,576 --> 00:26:21,121 Come intendi farlo? Rimuovere la registrazione di tutti? 299 00:26:21,205 --> 00:26:22,205 Vedrai. 300 00:26:23,165 --> 00:26:24,500 L'ho provato, Joana. 301 00:26:25,000 --> 00:26:27,503 Ho preso un chip e quando ho bloccato il segnale, 302 00:26:27,586 --> 00:26:29,797 tutte le informazioni sono sparite. 303 00:26:30,631 --> 00:26:33,217 I dati sono immagazzinati al Processo. 304 00:26:33,300 --> 00:26:35,761 La registrazione è solo un pezzo di plastica. 305 00:26:36,345 --> 00:26:37,345 Capito? 306 00:26:38,806 --> 00:26:41,391 Se spazziamo via tutti quei dati... 307 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 Il Processo non può esserci. 308 00:26:43,894 --> 00:26:46,188 Esattamente. E salviamo tutti. 309 00:26:46,855 --> 00:26:52,277 Io ho fatto la mia parte. Come entrerete là dentro per cancellare tutti i dati... 310 00:26:52,736 --> 00:26:53,946 ...non lo so. 311 00:26:55,113 --> 00:26:56,824 Un modo potrebbe esserci. 312 00:26:58,367 --> 00:27:00,077 Puoi ripararlo? 313 00:27:05,666 --> 00:27:06,917 Cosa c'è qui dentro? 314 00:27:07,000 --> 00:27:08,418 Non puoi dirlo a nessuno. 315 00:27:30,774 --> 00:27:31,774 Fernando. 316 00:27:38,532 --> 00:27:40,117 OMICIDA RICERCATA 317 00:27:40,742 --> 00:27:41,742 La conosci? 318 00:27:42,786 --> 00:27:45,414 Ho sentito che era al tuo stesso Processo. 319 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Se è vero, non ricordo. 320 00:27:49,293 --> 00:27:51,128 Quando il Processo è concluso, 321 00:27:52,129 --> 00:27:54,381 ti voglio nella Missione del Mercato. 322 00:27:55,173 --> 00:27:56,091 Perché? 323 00:27:56,174 --> 00:28:00,429 Perché è importante per chi l'anno scorso ti ha visto fare una sceneggiata. 324 00:28:01,013 --> 00:28:02,264 E se dicessi di no? 325 00:28:03,932 --> 00:28:08,020 E se non volessi fare il pupazzo davanti a tutti? 326 00:28:09,354 --> 00:28:11,315 Perché parli così? 327 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 Hai dimenticato? 328 00:28:14,526 --> 00:28:17,988 Durante il mio Processo, dicesti che se mi fossi arreso, sarei rimasto solo. 329 00:28:19,489 --> 00:28:21,450 Perché mi hai ripreso, allora? 330 00:28:22,784 --> 00:28:25,037 L'ho fatto perché sei mio figlio. 331 00:28:26,204 --> 00:28:27,204 È una bugia. 332 00:28:28,916 --> 00:28:32,252 Pensavi di potermi rendere ancora un convertito. 333 00:28:35,505 --> 00:28:37,299 Un giorno comprenderai. 334 00:28:37,382 --> 00:28:40,093 No, papà. Sei tu quello che comprenderà. 335 00:28:40,177 --> 00:28:43,138 Voler cambiare la testa delle persone è una perdita di tempo. 336 00:28:52,898 --> 00:28:54,316 Questo è il tuo ufficio. 337 00:28:55,108 --> 00:28:56,693 Ristrutturato di recente. 338 00:28:58,278 --> 00:29:00,113 Immagino sia ora che vada. 339 00:29:01,865 --> 00:29:02,866 Sei agitata? 340 00:29:04,701 --> 00:29:08,121 Certo. Se scoprissero chi sono... 341 00:29:08,914 --> 00:29:09,914 Non succederà. 342 00:29:12,751 --> 00:29:15,170 Sto facendo delle modifiche a questo. 343 00:29:15,254 --> 00:29:16,254 CONNESSIONE IN CORSO 344 00:29:17,714 --> 00:29:18,757 CONNESSIONE EFFETTUATA 345 00:29:18,840 --> 00:29:21,343 Sentirò tutto ciò che ti accade intorno. 346 00:29:22,970 --> 00:29:25,764 Ti guiderò durante la tua registrazione. 347 00:29:29,101 --> 00:29:31,061 Devi prendere questo con te. 348 00:29:36,358 --> 00:29:38,735 In modo da usarlo per disattivare la bomba. 349 00:29:39,152 --> 00:29:40,737 E io rilascerò tuo fratello. 350 00:30:09,057 --> 00:30:10,642 È una cosa che mi insegnò Júlia. 351 00:30:12,519 --> 00:30:14,313 Metti la testa nell'acqua... 352 00:30:15,981 --> 00:30:18,525 ...e l'acqua ti rimette la testa in ordine. 353 00:30:49,931 --> 00:30:50,931 Mi senti, Michele? 354 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Non ti preoccupare. 355 00:31:10,952 --> 00:31:13,163 Sarò con te tutto il tempo. 356 00:31:20,128 --> 00:31:21,128 Grazie. 357 00:31:26,760 --> 00:31:29,137 Pensavo avrebbero mandato Márcio, non te. 358 00:31:31,014 --> 00:31:32,474 Anche a me fa piacere vederti. 359 00:31:33,350 --> 00:31:35,811 Márcio aveva un problema con l'integratore di enzimi. 360 00:31:35,894 --> 00:31:39,272 Ne ha prese delle gocce extra ed è nella merda. Letteralmente. 361 00:31:39,898 --> 00:31:42,651 Rafa, non l'hai messo nei casini per vedere me, vero? 362 00:31:43,360 --> 00:31:44,486 Certo che no. 363 00:31:45,153 --> 00:31:47,072 È solo un colpo di fortuna essere insieme. 364 00:31:47,739 --> 00:31:50,117 Giusto. Ma non esagerare. Odio la gente appiccicosa. 365 00:31:50,700 --> 00:31:54,204 Sarà meglio non chiacchierare. Mi è stato detto che non siamo in vacanza. 366 00:31:54,287 --> 00:31:56,373 - No? Nessuno l'ha detto a me. - È così. 367 00:32:20,856 --> 00:32:22,858 Presto, sarà qui da un momento all'altro. 368 00:32:22,941 --> 00:32:23,941 Calma. 369 00:32:24,609 --> 00:32:25,694 Devo essere prudente. 370 00:32:29,948 --> 00:32:30,948 Eduardo... 371 00:32:31,491 --> 00:32:32,951 ...Ana, Felipe... 372 00:32:33,743 --> 00:32:36,121 ...Fernando, Estella, Alice... 373 00:32:36,204 --> 00:32:39,332 - Ha detto: "Fernando"? - Augusto, Emília. 374 00:32:40,459 --> 00:32:42,627 - È la voce di Michele. - Sei sicuro? 375 00:32:54,723 --> 00:32:55,723 Cosa succede? 376 00:32:58,393 --> 00:33:00,812 Niente. Devo solo fare pipì. 377 00:33:02,939 --> 00:33:04,357 Puoi sostituirmi? 378 00:33:05,442 --> 00:33:06,442 Sta' attento. 379 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 - Alberto, Eduardo, Ana. - È un codice della Causa. 380 00:33:16,453 --> 00:33:19,372 - Niente che mi sia stato insegnato. - Elizabeth. Alle 14:00. 381 00:33:21,208 --> 00:33:23,502 Fernando, Estella, Alice... 382 00:33:24,503 --> 00:33:25,837 - ...Augusto... - Ha ripreso. 383 00:33:25,921 --> 00:33:30,425 "Alle 14:00" è l'ora dell'incontro. Che siano i nomi dei partecipanti? 384 00:33:31,051 --> 00:33:32,260 Non lo so. 385 00:33:32,928 --> 00:33:34,638 Ágata, Fernando, Alice. 386 00:33:34,721 --> 00:33:37,933 - C'era una Alice al nostro Processo? - Non è quello. 387 00:33:38,016 --> 00:33:42,103 - Allora cosa? - Le iniziali. A, I, F. No, aspetta. 388 00:34:16,263 --> 00:34:17,097 Aiuto! 389 00:34:17,180 --> 00:34:21,142 Sei nomi con la A, sette con la E, due con la F. Lettere, numeri... 390 00:34:21,226 --> 00:34:22,978 Avanti, presto sarà di ritorno. 391 00:34:31,319 --> 00:34:32,946 Lettere, numeri. 392 00:34:33,863 --> 00:34:34,948 È una coordinata. 393 00:34:36,992 --> 00:34:37,992 Dev'essere così. 394 00:34:49,879 --> 00:34:53,925 È qui. Le vecchie mappe dell'Entroterra sono tutte divise in quadranti. 395 00:34:54,009 --> 00:34:55,260 Lettere e numeri. 396 00:34:57,762 --> 00:34:59,389 Quadranti. Giusto. 397 00:34:59,931 --> 00:35:02,434 Sei nomi con la A. A6? 398 00:35:02,517 --> 00:35:03,893 A6, 399 00:35:04,936 --> 00:35:06,605 E7 400 00:35:07,188 --> 00:35:08,273 e F2. 401 00:35:11,026 --> 00:35:12,736 Hai detto una coordinata, non tre. 402 00:35:12,819 --> 00:35:16,197 È una triangolazione. Il punto in mezzo è quello giusto. 403 00:35:21,202 --> 00:35:26,249 Ecco dove incontrerai Michele, qui nel vecchio sistema fognario. 404 00:35:34,090 --> 00:35:37,010 È tra mezz'ora, Joana. Devi sbrigarti. 405 00:35:37,302 --> 00:35:41,348 Non posso. C'è la mia foto dappertutto e passano continuamente pattuglie. 406 00:35:44,225 --> 00:35:45,101 Andrò io. 407 00:35:45,185 --> 00:35:46,728 - Non posso... - Andrò io, Joana. 408 00:35:47,896 --> 00:35:49,856 - Se è per Michele... - No, è per me! 409 00:35:49,939 --> 00:35:52,400 Se il nostro piano ha una chance, vi aiuterò. 410 00:35:54,110 --> 00:35:55,110 Fernando? 411 00:36:02,827 --> 00:36:04,037 Avevo ragione! 412 00:36:05,372 --> 00:36:06,539 Calma, non è come pensi. 413 00:36:07,540 --> 00:36:08,540 L'ho visto. 414 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 Lei è la ricercata su quei manifesti. È con la Causa. 415 00:36:13,338 --> 00:36:15,006 E anche tu, tutto questo tempo. 416 00:36:17,467 --> 00:36:18,510 Devi andare. 417 00:36:19,344 --> 00:36:22,013 - Credimi, Glória. Non sono con loro. - Ok. 418 00:36:22,097 --> 00:36:25,850 - Ma devo aiutare Joana. - Certo. Allora vieni con me. 419 00:36:26,768 --> 00:36:28,561 Vieni sulla strada virtuosa... 420 00:36:29,145 --> 00:36:30,939 ...la strada dei Fondatori. 421 00:36:31,481 --> 00:36:33,400 Non abbiamo tempo per i sermoni. 422 00:36:34,859 --> 00:36:35,859 Fernando... 423 00:36:37,195 --> 00:36:38,195 ...ti prego. 424 00:36:38,988 --> 00:36:39,988 Ti prego. 425 00:36:40,949 --> 00:36:42,659 Vieni con me. Fallo per me. 426 00:36:47,038 --> 00:36:49,124 Potresti non capirlo mai... 427 00:36:52,544 --> 00:36:54,045 ...ma lo sto facendo per te. 428 00:37:00,885 --> 00:37:02,971 Se vai con lei, Fernando, 429 00:37:03,054 --> 00:37:05,181 è qui che ci diciamo addio. 430 00:37:09,310 --> 00:37:10,310 Mi dispiace. 431 00:37:38,047 --> 00:37:39,047 Riesci a sentirmi? 432 00:37:42,218 --> 00:37:43,636 Sì. Sono quasi arrivato. 433 00:37:44,179 --> 00:37:46,723 Attento alla polizia e alla milizia. 434 00:37:47,056 --> 00:37:48,057 Ehi, ragazzo. 435 00:37:49,142 --> 00:37:50,142 Merda. 436 00:37:50,894 --> 00:37:52,729 Cos'è successo, Fernando? 437 00:37:55,774 --> 00:37:56,941 Posso controllarti? 438 00:37:58,067 --> 00:37:59,067 Certo. 439 00:38:03,865 --> 00:38:05,074 Quella a cosa serve? 440 00:38:05,867 --> 00:38:07,702 Per ascoltare il sermone della chiesa. 441 00:38:07,786 --> 00:38:11,498 - Vai in chiesa? - Mio padre è il pastore. 442 00:38:11,581 --> 00:38:15,251 Questa zona non è sicura. Non dovresti tornare alla chiesa? 443 00:38:15,335 --> 00:38:17,879 Dopo le mie consegne. Ne ho parecchie. 444 00:38:19,756 --> 00:38:20,756 Cibo... 445 00:38:21,800 --> 00:38:25,428 ...per chi ha difficoltà a salire e scendere per le colline. 446 00:38:27,263 --> 00:38:30,308 - Così, hai cibo in quella borsa? - Sì. 447 00:38:47,116 --> 00:38:51,371 Fa' attenzione. Da queste parti ci sono tizi della Causa. Sono agitati. 448 00:38:51,746 --> 00:38:52,746 Senz'altro. 449 00:39:26,698 --> 00:39:28,324 Vedi qualcuno? 450 00:39:58,396 --> 00:39:59,647 Abbiamo un problemino. 451 00:40:00,565 --> 00:40:03,860 Silas ha deciso di dare la caccia alla talpa. 452 00:40:03,943 --> 00:40:04,943 Cosa? 453 00:40:05,236 --> 00:40:06,446 Come l'ha scoperto? 454 00:40:06,905 --> 00:40:09,240 Stava monitorando la frequenza. 455 00:40:09,532 --> 00:40:11,576 Ma non sta andando là per parlare. 456 00:40:27,967 --> 00:40:29,385 Non credevo di rivederti. 457 00:40:32,889 --> 00:40:33,889 Neanch'io. 458 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 Cosa ci fai qui? 459 00:40:40,313 --> 00:40:42,357 Ho decifrato il tuo messaggio. 460 00:40:45,485 --> 00:40:46,569 Sei con la Causa? 461 00:40:48,112 --> 00:40:50,156 RICONOSCIMENTO VOCALE 462 00:40:50,823 --> 00:40:51,908 FERNANDO ELIMINATO 463 00:40:54,911 --> 00:40:56,037 Chi l'avrebbe detto? 464 00:41:04,087 --> 00:41:06,422 Portami da uno dei tuoi capi. 465 00:41:07,382 --> 00:41:09,467 - Non posso spiegare... - Puoi sentirmi? 466 00:41:09,550 --> 00:41:11,511 Va' subito via di lì. 467 00:41:11,594 --> 00:41:13,554 Va' subito via, Fernando. Rispondimi. 468 00:41:13,805 --> 00:41:15,431 - Cazzo! - Cazzo. 469 00:41:20,603 --> 00:41:21,688 Figlio di puttana. 470 00:41:22,981 --> 00:41:25,692 Cazzo. Michele! 471 00:41:26,067 --> 00:41:28,319 Vai. Merda. Vai. 472 00:41:30,446 --> 00:41:31,447 Avanti, Michele! 473 00:41:33,574 --> 00:41:35,118 Cazzo! 474 00:41:35,702 --> 00:41:38,413 - Via...! - Cazzo. Aiutami, Michele! 475 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 Cazzo! 476 00:41:46,087 --> 00:41:47,797 Cazzo, Fernando, rispondimi. 477 00:41:50,883 --> 00:41:52,301 Dove siete? 478 00:41:53,970 --> 00:41:55,054 Fernando... 479 00:41:58,057 --> 00:41:59,057 Che cazzo? 480 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 - Ivana, che ci fa lei qui? - Che ci fa lui? 481 00:42:04,355 --> 00:42:05,565 Perché sei vestito così? 482 00:42:08,568 --> 00:42:09,568 Ivana? 483 00:42:12,947 --> 00:42:15,033 Sto rischiando la vita per dirti questo. 484 00:42:16,743 --> 00:42:18,536 Michele è dalla parte di Ezequiel. 485 00:42:18,661 --> 00:42:21,664 Vi contatterà, ma non potete fidarvi di lei. 486 00:42:21,748 --> 00:42:24,167 Vi racconterà solo bugie. 487 00:42:24,250 --> 00:42:26,419 Ma che diavolo? Metti giù quella merda! 488 00:42:27,795 --> 00:42:29,338 Ti sto dicendo la verità. 489 00:42:30,339 --> 00:42:31,382 Fidati! 490 00:42:33,342 --> 00:42:34,594 Non è come sembra. 491 00:42:37,180 --> 00:42:40,183 - Oh, cazzo. - Fidati, allontanati da lei. 492 00:42:40,266 --> 00:42:41,266 È una traditrice. 493 00:42:44,270 --> 00:42:46,022 RICONOSCIMENTO VOCALE 494 00:42:46,105 --> 00:42:47,356 ABITANTE DELL'OFFSHORE 495 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 Sottotitoli: Alberto Ghè