00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:16,850 --> 00:00:19,019
Fernando, sei lì? Passo.
2
00:00:22,898 --> 00:00:24,274
Fernando, rispondimi.
3
00:00:29,196 --> 00:00:30,948
Cosa c'è? Che ore sono?
4
00:00:31,823 --> 00:00:35,369
Ora di svegliarsi. Ho trovato il tesoro.
5
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
Avanti.
6
00:00:43,794 --> 00:00:46,505
Rallenta, Glória. Dove stai andando?
7
00:00:46,588 --> 00:00:48,465
Sbrigati, ci siamo quasi.
8
00:00:54,972 --> 00:00:56,723
Cosa pensi ci sia, dentro?
9
00:01:26,003 --> 00:01:27,170
Che cos'è?
10
00:02:18,597 --> 00:02:21,808
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
11
00:03:19,116 --> 00:03:23,662
CAPITOLO 03: L'INTERFERENZA
12
00:03:24,621 --> 00:03:27,791
5 GIORNI AL PROCESSO 105
13
00:04:22,429 --> 00:04:24,306
Non ci posso credere.
14
00:04:25,056 --> 00:04:26,266
L'hai riparata.
15
00:04:28,518 --> 00:04:30,395
Regalo di compleanno.
16
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Tanti auguri, Glória.
17
00:04:33,899 --> 00:04:34,899
Grazie.
18
00:04:35,484 --> 00:04:36,485
Ma dimmi,
19
00:04:36,610 --> 00:04:39,488
dove hai trovato i pezzi per ripararla?
20
00:04:40,071 --> 00:04:43,658
Se ti dicessi la verità,
mi faresti arrestare.
21
00:04:45,869 --> 00:04:47,120
Gesù.
22
00:04:47,204 --> 00:04:49,664
Con un'antenna del genere,
23
00:04:49,748 --> 00:04:53,001
potremo restare in contatto
quando sarò dall'Altro Lato.
24
00:04:55,587 --> 00:04:57,631
Allora, sei pronto?
25
00:04:59,424 --> 00:05:00,424
Per cosa?
26
00:05:01,176 --> 00:05:05,806
Per la registrazione. Ti sei scordato?
Mancano cinque giorni al Processo.
27
00:05:05,889 --> 00:05:09,434
Voglio partire presto,
così sarò la prima in fila. Andiamo.
28
00:05:28,537 --> 00:05:29,955
Dove mi stai portando?
29
00:05:33,875 --> 00:05:35,502
A parlare con un vecchio amico.
30
00:05:54,980 --> 00:05:55,981
Entra.
31
00:06:05,156 --> 00:06:06,616
Michele?
32
00:06:09,327 --> 00:06:12,497
Calma. Non può farti niente.
33
00:06:12,872 --> 00:06:14,416
Perché mi hai portata qui?
34
00:06:14,708 --> 00:06:16,001
Per mostrarmi che hai vinto?
35
00:06:17,419 --> 00:06:19,879
Digli quello che vuoi.
36
00:06:20,505 --> 00:06:21,505
Coraggio.
37
00:06:30,223 --> 00:06:32,142
Non avrei dovuto mentirti...
38
00:06:33,268 --> 00:06:34,394
...su tuo fratello.
39
00:06:35,020 --> 00:06:39,774
Ma devi comprendere che dovevo
alimentare quella fiamma in te.
40
00:06:40,275 --> 00:06:42,027
Serviva alla Causa.
41
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Mi...
42
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
Mi perdoni?
43
00:06:55,874 --> 00:06:58,668
Come io perdono te per avermi tradito?
44
00:07:16,811 --> 00:07:19,481
Ora che ricordi
quello che ti ha fatto la Causa,
45
00:07:19,564 --> 00:07:21,483
voglio ripassare i tuoi ordini:
46
00:07:21,566 --> 00:07:25,570
contattare i leader della Causa,
fingere di essere ancora una talpa
47
00:07:26,196 --> 00:07:29,115
e scoprire qual è il loro piano
con la bomba.
48
00:07:29,449 --> 00:07:30,700
Conosci i miei ordini.
49
00:07:31,618 --> 00:07:34,746
Io posso coprirti qui,
ma là fuori sei sola.
50
00:07:35,664 --> 00:07:38,959
- Chi altro sa cosa stai facendo?
- Cosa stiamo facendo.
51
00:07:39,709 --> 00:07:40,710
Nessuno.
52
00:07:41,294 --> 00:07:43,838
Nessuno può saperlo. È chiaro?
53
00:07:46,716 --> 00:07:47,716
È chiaro?
54
00:07:47,926 --> 00:07:51,429
Mi servirà una trasmittente.
Mi metterò in contatto con loro.
55
00:08:10,365 --> 00:08:11,365
Flávio,
56
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Felipe,
57
00:08:14,869 --> 00:08:15,870
Ester,
58
00:08:16,538 --> 00:08:17,538
Ágata,
59
00:08:18,164 --> 00:08:19,164
Adriano,
60
00:08:20,458 --> 00:08:21,458
Fernando,
61
00:08:21,710 --> 00:08:23,753
Estella, Alice.
62
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
Michele?
63
00:08:28,675 --> 00:08:29,759
Parlavi con qualcuno?
64
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
No, ero qui da sola.
65
00:08:35,265 --> 00:08:37,934
Non sapevo avessi accesso
al reparto di detenzione.
66
00:08:39,644 --> 00:08:42,522
Ho visto te ed Ezequiel
entrare nell'area riservata.
67
00:08:43,398 --> 00:08:44,398
Non ho accesso.
68
00:08:48,570 --> 00:08:50,363
Stavo solo studiando il posto.
69
00:08:51,489 --> 00:08:55,243
Una delle prove potrebbe svolgersi là,
così ho controllato le celle,
70
00:08:55,326 --> 00:08:57,412
dove tengono i traditori.
71
00:09:06,838 --> 00:09:08,048
Beh, devo andare.
72
00:09:13,053 --> 00:09:14,053
Rafael?
73
00:09:15,305 --> 00:09:16,931
Sta' attento, là fuori.
74
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
È pericoloso.
75
00:09:20,810 --> 00:09:21,853
Anche tu.
76
00:09:44,084 --> 00:09:45,627
- Glória?
- Sì?
77
00:09:50,298 --> 00:09:52,092
Devo dirti una cosa.
78
00:09:52,675 --> 00:09:53,843
Cosa sta succedendo?
79
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
GIORNI DOPO IL PROCESSO 104
80
00:10:04,020 --> 00:10:08,024
I nostri figli sono adesso
figli dell'Offshore.
81
00:10:08,900 --> 00:10:14,030
Facciamo un applauso a chi è stato
ammesso al 104° anno del Processo.
82
00:10:18,618 --> 00:10:20,870
So quello che potreste pensare.
83
00:10:21,579 --> 00:10:23,706
"E se non riuscissi a superarlo?"
84
00:10:25,333 --> 00:10:28,962
Beh... vorrei presentarvi Camila.
85
00:10:30,755 --> 00:10:33,842
Camila non solo è stata eliminata,
86
00:10:34,134 --> 00:10:36,803
ma ha anche accettato i soldi
87
00:10:37,887 --> 00:10:38,888
e ha rinunciato.
88
00:10:42,642 --> 00:10:45,562
Proprio così, ha mollato.
89
00:10:45,645 --> 00:10:50,108
Ma la cosa davvero importante
è ciò che ha fatto dopo.
90
00:10:52,402 --> 00:10:55,989
Ho donato metà dei soldi alla chiesa.
91
00:10:56,739 --> 00:11:00,410
L'altra metà mi aiuterà
a dedicarmi per il resto della vita
92
00:11:00,493 --> 00:11:03,496
a onorare la Coppia Fondatrice
93
00:11:04,122 --> 00:11:07,000
e ad avere figli che possano
andare nell'Altro Lato.
94
00:11:12,255 --> 00:11:17,260
Grazie, Camila. Che grande donazione.
Guarda, ho perfino la pelle d'oca.
95
00:11:18,136 --> 00:11:21,723
Peccato che la Coppia Fondatrice
non possa essere qui per vederlo.
96
00:11:24,601 --> 00:11:25,601
Guardate,
97
00:11:26,019 --> 00:11:27,979
qui abbiamo un altro che ha mollato.
98
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
Fernando, mio figlio.
99
00:11:30,440 --> 00:11:33,776
Fernando è arrivato piuttosto avanti,
ma ha scelto Questo Lato,
100
00:11:33,860 --> 00:11:35,778
per aiutare i bisognosi.
101
00:11:38,406 --> 00:11:40,992
Di' loro cos'hai imparato, figliolo.
102
00:11:43,995 --> 00:11:44,995
Cos'ho imparato?
103
00:11:50,835 --> 00:11:52,712
Ho imparato che il Processo è una farsa.
104
00:11:53,922 --> 00:11:55,381
Io c'ero! L'ho visto.
105
00:11:55,965 --> 00:11:58,217
È una menzogna creata dall'Altro Lato,
106
00:11:59,469 --> 00:12:02,805
solo per convincerci
che meritiamo questa vita di merda,
107
00:12:03,848 --> 00:12:08,144
che è normale che alcuni abbiano tanto
e altri abbiano poco.
108
00:12:09,395 --> 00:12:12,065
Finché esiste il Processo
non cambierà niente.
109
00:12:13,524 --> 00:12:14,651
È tutto.
110
00:12:16,903 --> 00:12:20,573
Si fotta il Processo
e tutti quelli che ci lavorano!
111
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Ok? Amen, chiesa!
112
00:12:25,119 --> 00:12:26,663
Fanculo. Levatevi.
113
00:12:43,304 --> 00:12:44,304
Fernando!
114
00:12:46,057 --> 00:12:47,057
Fernando, aspetta.
115
00:12:47,809 --> 00:12:49,018
Dove stai andando?
116
00:12:54,649 --> 00:12:55,817
Bellissimo discorso.
117
00:12:57,902 --> 00:12:59,946
Ma dovresti badare a cosa dici.
118
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
Sta' fermo.
119
00:13:13,918 --> 00:13:15,003
Pezzo di merda!
120
00:13:15,753 --> 00:13:17,797
- Figlio di puttana!
- Bastardo!
121
00:13:17,880 --> 00:13:21,759
- Il Processo appartiene a noi.
- Chi credi di essere?
122
00:13:21,843 --> 00:13:25,972
- Figlio di puttana.
- Il Processo appartiene a noi!
123
00:13:26,556 --> 00:13:28,141
Basta!
124
00:13:28,224 --> 00:13:30,143
Basta...!
125
00:13:30,643 --> 00:13:33,187
Vigliacchi! Via di qui, tutti quanti.
126
00:13:33,271 --> 00:13:36,065
Andate via. Via di qui, tutti quanti.
127
00:13:40,528 --> 00:13:41,528
Fernando.
128
00:13:42,071 --> 00:13:44,282
Fernando, stai bene?
129
00:13:45,450 --> 00:13:46,492
Dimmi qualcosa.
130
00:13:54,292 --> 00:13:55,293
Fernando?
131
00:14:00,673 --> 00:14:01,799
Fernando, stai bene?
132
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Cosa sta succedendo, Fernando?
133
00:14:09,265 --> 00:14:10,808
Penso di aver capito.
134
00:14:12,018 --> 00:14:15,063
Anche tu mi mancherai, sciocco.
135
00:14:15,855 --> 00:14:16,898
Già, lo so.
136
00:14:18,399 --> 00:14:19,901
Anche tu mi mancherai.
137
00:14:19,984 --> 00:14:21,986
- Chi è il prossimo?
- Io.
138
00:14:25,782 --> 00:14:29,243
Come stai? Benvenuta.
Sono Elisa. Ti farò la registrazione.
139
00:14:29,327 --> 00:14:30,620
- D'accordo.
- Siediti.
140
00:14:32,789 --> 00:14:36,000
Hai saltato qualche vaccino
o integratore negli ultimi anni?
141
00:14:36,084 --> 00:14:37,251
No, mai.
142
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
E... lui è il tuo ragazzo, marito?
143
00:14:39,587 --> 00:14:42,173
- No, nessuno dei due.
- Siamo solo amici.
144
00:14:44,967 --> 00:14:48,054
Aspetta, c'è qualcosa che non va
con la tua registrazione.
145
00:14:49,013 --> 00:14:50,765
In che senso, che non va?
146
00:14:50,848 --> 00:14:54,060
Non sono in grado di confermare
la tua identità. Un minuto.
147
00:14:57,063 --> 00:14:59,065
REGISTRAZIONE NON VALIDA
148
00:14:59,148 --> 00:15:02,193
Fernando, ho fatto tutto correttamente!
Tu puoi confermarlo!
149
00:15:02,276 --> 00:15:05,696
Se qualcosa non va, non è colpa mia.
Parla con Elisa, ti prego.
150
00:15:05,780 --> 00:15:07,031
Glória, sta' calma.
151
00:15:16,541 --> 00:15:18,000
- Fammi vedere.
- Elisa?
152
00:15:19,001 --> 00:15:21,129
Significa che non può partecipare?
153
00:15:22,130 --> 00:15:23,130
Un secondo solo.
154
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Fammi vedere.
155
00:15:37,145 --> 00:15:38,271
SCANSIONE IN CORSO
156
00:15:40,356 --> 00:15:42,316
IDENTITÀ CONFERMATA
GLÓRIA RIBEIRO
157
00:15:42,400 --> 00:15:43,443
Ora è tutto a posto.
158
00:15:44,527 --> 00:15:45,736
Sei sicura?
159
00:15:45,945 --> 00:15:50,241
Qualche volta succede. Ciò che importa
sono i dati registrati dal Processo.
160
00:15:50,324 --> 00:15:52,326
Senza non possiamo fare niente.
161
00:15:56,372 --> 00:15:58,749
Hai visto la mia faccia
quando l'ha detto?
162
00:15:59,041 --> 00:16:00,960
Non sapevo nemmeno che cosa dire.
163
00:16:01,210 --> 00:16:03,963
- Se non fossi entrata nel Processo...
- Aspetta.
164
00:16:04,672 --> 00:16:05,672
Ascoltami.
165
00:16:07,216 --> 00:16:09,010
Devi promettermi una cosa.
166
00:16:09,760 --> 00:16:10,928
Certo, di' pure.
167
00:16:12,722 --> 00:16:14,640
Che non parteciperai al Processo.
168
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
Cosa?
169
00:16:18,144 --> 00:16:20,271
- Mi prendi in giro.
- Sono serio.
170
00:16:21,022 --> 00:16:24,692
Succederà qualcosa di brutto.
Sta' lontana da quel posto.
171
00:16:25,401 --> 00:16:28,613
Non so nemmeno
come cominciare a risponderti.
172
00:16:28,696 --> 00:16:30,615
Promettimi che non lo farai.
173
00:16:33,451 --> 00:16:35,870
Hai idea di quello che stai chiedendo?
174
00:16:37,413 --> 00:16:40,500
Cosa può esserci di così importante
da chiedere una cosa così?
175
00:16:40,583 --> 00:16:43,419
Gli agenti della Causa
stanno programmando un attacco.
176
00:16:43,503 --> 00:16:46,797
- Succede ogni anno.
- Lo so. È reale.
177
00:16:49,926 --> 00:16:51,552
Sei nella Causa?
178
00:16:51,636 --> 00:16:53,804
Certo che no! Mi conosci.
179
00:16:54,472 --> 00:16:56,599
- Non sono nella Causa.
- E allora cosa?
180
00:17:00,311 --> 00:17:03,147
I tizi della chiesa avevano detto
che avresti svalvolato
181
00:17:03,231 --> 00:17:05,775
e cercato di fermarmi,
che dovevo stare attenta.
182
00:17:05,858 --> 00:17:08,277
- Non fanno altro che mentire.
- Non dire così.
183
00:17:08,361 --> 00:17:11,948
- Dopo ciò che la chiesa ha fatto per te?
- Dopo ciò che tu hai fatto per me.
184
00:17:15,826 --> 00:17:18,829
Mio padre non mi avrebbe aiutato,
se non fosse stato per te.
185
00:17:19,622 --> 00:17:23,251
Non ho mai detto nulla,
ma tutto quello che dice sono menzogne.
186
00:17:24,919 --> 00:17:28,256
Oppure credi alla storia
del ritorno della Coppia Fondatrice
187
00:17:28,339 --> 00:17:30,424
e della loro luce dentro di noi?
188
00:17:30,508 --> 00:17:33,761
Non importa quello che credo io
o quello che credi tu.
189
00:17:34,720 --> 00:17:38,599
È di aiuto alle persone, quello importa.
190
00:17:38,849 --> 00:17:41,060
Tuo padre aiuta le persone.
191
00:17:41,143 --> 00:17:43,187
La chiesa aiuta le persone, Fernando.
192
00:17:43,437 --> 00:17:47,858
Bell'aiuto, no? Diffondere una promessa
che si avvera solo per pochi.
193
00:17:53,823 --> 00:17:58,035
- Se volevi ferirmi, ci sei riuscito.
- Voglio solo il meglio per te.
194
00:17:58,244 --> 00:18:01,080
Se vai, morirai. È questo che importa.
195
00:18:12,049 --> 00:18:13,551
Se è la verità,
196
00:18:14,927 --> 00:18:16,178
preferirei morire...
197
00:18:17,555 --> 00:18:19,640
...che essere una perdente come te.
198
00:18:42,038 --> 00:18:44,749
Ângelo, Eliana, Eva,
199
00:18:46,083 --> 00:18:48,085
Alberto, Eduardo,
200
00:18:49,128 --> 00:18:51,839
Ana, Felipe, Elizabeth...
201
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
...Fernando, Estella, Alice...
202
00:19:00,765 --> 00:19:02,266
- ...Augusto.
- Porca troia!
203
00:19:03,976 --> 00:19:04,976
Emília.
204
00:19:06,020 --> 00:19:07,020
Renan?
205
00:19:07,605 --> 00:19:11,025
Álvaro, Eliana, Eva, Alberto.
206
00:19:11,108 --> 00:19:11,942
Stai registrando?
207
00:19:12,026 --> 00:19:15,946
- Sì!
- Eduardo, Ana, Felipe, Elizabeth.
208
00:19:16,656 --> 00:19:18,658
Riconosci questo codice?
209
00:19:18,741 --> 00:19:20,242
Fernando. Estella.
210
00:19:20,326 --> 00:19:23,329
Dobbiamo capirlo presto.
Abbiamo solo cinque giorni.
211
00:19:43,349 --> 00:19:44,475
Natália.
212
00:19:47,895 --> 00:19:48,895
Congratulazioni.
213
00:19:50,481 --> 00:19:53,859
Sei stata scelta per infiltrarti
nel Processo con la bomba
214
00:19:53,984 --> 00:19:55,611
e dare il colpo di grazia.
215
00:19:57,071 --> 00:19:58,280
Sei un'eroina.
216
00:20:00,533 --> 00:20:03,536
- Per la Causa.
- Per la Causa!
217
00:20:03,619 --> 00:20:04,745
Io sono contraria.
218
00:20:06,080 --> 00:20:08,708
E, a quanto pare, anche lei. Guardala.
219
00:20:09,291 --> 00:20:11,919
Qualcuno ti ha obbligata
a offrirti volontaria?
220
00:20:15,881 --> 00:20:17,383
Allora perché piangi?
221
00:20:18,342 --> 00:20:19,385
Mia sorella...
222
00:20:22,555 --> 00:20:24,348
...non superò il Processo.
223
00:20:26,058 --> 00:20:28,102
Come lo seppi corsi a casa,
224
00:20:28,686 --> 00:20:31,313
per essere la prima ad abbracciarla.
225
00:20:31,397 --> 00:20:32,815
Ma quando arrivai...
226
00:20:35,693 --> 00:20:38,863
...sentii solo il fetore della morte.
227
00:20:40,948 --> 00:20:43,576
Le fecero credere di essere una fallita.
228
00:20:47,246 --> 00:20:51,333
Piango perché sarà un onore
porre fine a tutto questo.
229
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Sei convinta, ora?
230
00:20:58,090 --> 00:21:00,050
Silas, ecco qua.
231
00:21:00,801 --> 00:21:01,635
Ecco.
232
00:21:01,719 --> 00:21:05,347
Questa trasmissione è arrivata
sulla frequenza degli infiltrati.
233
00:21:05,431 --> 00:21:06,474
Fammi vedere.
234
00:21:09,226 --> 00:21:10,895
Eliana, Eva,
235
00:21:11,645 --> 00:21:13,481
Alberto, Eduardo.
236
00:21:14,732 --> 00:21:15,983
Non ha alcun senso.
237
00:21:16,066 --> 00:21:18,652
È in codice. Dobbiamo
soltanto scoprire...
238
00:21:20,446 --> 00:21:21,530
È passato un anno.
239
00:21:22,114 --> 00:21:26,452
- Dopo quasi un anno, sarà una trappola.
- Almeno dobbiamo ascoltarlo.
240
00:21:26,535 --> 00:21:28,662
I nostri infiltrati
hanno tradito la Causa.
241
00:21:29,497 --> 00:21:33,167
Si sono arresi alle illusioni
dell'Offshore.
242
00:21:33,250 --> 00:21:34,585
Ha ragione, Silas.
243
00:21:35,461 --> 00:21:38,005
Un infiltrato è più
prezioso di una bomba.
244
00:21:38,088 --> 00:21:40,508
Non mi sono unita alla
Causa per uccidere.
245
00:21:40,758 --> 00:21:43,385
Dev'esserci un altro modo
per porre fine al Processo.
246
00:21:44,887 --> 00:21:46,639
Qual è il tuo piano geniale?
247
00:21:54,980 --> 00:21:57,274
L'hai fatto? Lo restituirò.
248
00:21:57,566 --> 00:21:59,568
Mi serve solo fare qualche prova.
249
00:22:05,366 --> 00:22:06,366
Grazie.
250
00:22:29,265 --> 00:22:30,808
NESSUN SEGNALE
251
00:22:38,190 --> 00:22:39,233
Sì, cazzo.
252
00:22:41,443 --> 00:22:42,486
Ivana!
253
00:22:43,821 --> 00:22:46,031
Hai ragione. Dobbiamo fare qualcosa.
254
00:22:46,115 --> 00:22:48,659
- Che cosa consigli?
- Troviamo la talpa.
255
00:22:48,742 --> 00:22:50,911
Si fotta Silas! Solo noi due.
Si fottano gli altri.
256
00:22:51,579 --> 00:22:54,874
La Causa non funziona così.
Oltretutto, non si può riparare.
257
00:22:54,957 --> 00:22:57,918
Conosco qualcuno
che può aiutarci, un estraneo.
258
00:22:59,128 --> 00:23:02,464
Un estraneo?
Stai giocando con il fuoco, Joana.
259
00:23:03,507 --> 00:23:06,677
Avanti! So quanto è stato difficile
rendere Rafael una talpa.
260
00:23:07,303 --> 00:23:09,763
Non possiamo sprecarlo. Non potete.
261
00:23:09,847 --> 00:23:11,307
Se lo vuole davvero,
262
00:23:11,849 --> 00:23:14,560
troverà un modo per contattarci.
263
00:23:17,354 --> 00:23:20,232
MISSIONE - RECLUTA
PALAZZO DEL PROCESSO
264
00:23:24,320 --> 00:23:27,781
Hai il Palazzo del Processo, eh?
Sei fortunato.
265
00:23:27,865 --> 00:23:29,283
Io ho l'Unità di Registrazione.
266
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
Marcela. Scusi. Comandante.
267
00:23:42,379 --> 00:23:45,424
Potremmo cambiare la mia pattuglia
all'Unità di Registrazione?
268
00:23:45,507 --> 00:23:47,176
Là c'è la tua ragazza.
269
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
No, non è quello.
270
00:23:49,803 --> 00:23:53,140
Che cosa pensi, Rafael?
Di essere qui in vacanza?
271
00:23:53,223 --> 00:23:54,850
Affatto, comandante, è solo...
272
00:23:55,225 --> 00:23:56,769
Abbiamo le vacanze pagate?
273
00:24:06,695 --> 00:24:09,782
Sei masochista? Perché
mai vuoi andare là?
274
00:24:10,449 --> 00:24:11,533
Quel posto fa schifo.
275
00:24:13,160 --> 00:24:15,162
Guardare tutto il giorno
quella gente lurida.
276
00:24:18,999 --> 00:24:20,042
È una merda.
277
00:24:20,959 --> 00:24:21,959
Una vera merda.
278
00:24:23,003 --> 00:24:24,003
Sul serio.
279
00:24:55,077 --> 00:24:56,495
Glória, riesci a sentirmi?
280
00:24:59,873 --> 00:25:00,873
Mi dispiace.
281
00:25:01,583 --> 00:25:03,961
So di essermi comportato
come un animale, prima.
282
00:25:05,003 --> 00:25:07,589
Mi spiace di averti offesa o ferita.
283
00:25:07,965 --> 00:25:09,299
Hai ragione.
284
00:25:12,511 --> 00:25:15,806
Non cambierò nulla, attaccando
le convinzioni delle persone.
285
00:25:25,983 --> 00:25:28,819
Se più tardi vorrai parlarmi, sarò qui.
286
00:25:30,946 --> 00:25:31,946
Cazzo, Joana.
287
00:25:32,197 --> 00:25:34,324
Ti spiace non farlo mai più?
288
00:25:40,998 --> 00:25:42,291
La nuova fidanzata?
289
00:25:42,374 --> 00:25:45,502
Fidanzata? No, ci conosciamo da anni.
290
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Peccato.
291
00:25:48,338 --> 00:25:49,965
Sembri averne bisogno.
292
00:25:52,134 --> 00:25:53,844
Joana, ho escogitato un piano.
293
00:25:58,348 --> 00:26:00,559
- L'ha detto la donna della Registrazione?
- Sì.
294
00:26:01,143 --> 00:26:04,480
È fondamentale,
il tallone d'Achille del Processo.
295
00:26:05,063 --> 00:26:08,275
- I dati?
- Vedi? Tutti ne hanno uno.
296
00:26:08,358 --> 00:26:13,030
È così che ci controllano, sanno chi ha
20 anni, chi ha fallito il Processo.
297
00:26:13,655 --> 00:26:17,493
Senza i dati immagazzinati al Processo,
non possono fare niente.
298
00:26:17,576 --> 00:26:21,121
Come intendi farlo?
Rimuovere la registrazione di tutti?
299
00:26:21,205 --> 00:26:22,205
Vedrai.
300
00:26:23,165 --> 00:26:24,500
L'ho provato, Joana.
301
00:26:25,000 --> 00:26:27,503
Ho preso un chip
e quando ho bloccato il segnale,
302
00:26:27,586 --> 00:26:29,797
tutte le informazioni sono sparite.
303
00:26:30,631 --> 00:26:33,217
I dati sono immagazzinati al Processo.
304
00:26:33,300 --> 00:26:35,761
La registrazione
è solo un pezzo di plastica.
305
00:26:36,345 --> 00:26:37,345
Capito?
306
00:26:38,806 --> 00:26:41,391
Se spazziamo via tutti quei dati...
307
00:26:42,226 --> 00:26:43,811
Il Processo non può esserci.
308
00:26:43,894 --> 00:26:46,188
Esattamente. E salviamo tutti.
309
00:26:46,855 --> 00:26:52,277
Io ho fatto la mia parte. Come entrerete
là dentro per cancellare tutti i dati...
310
00:26:52,736 --> 00:26:53,946
...non lo so.
311
00:26:55,113 --> 00:26:56,824
Un modo potrebbe esserci.
312
00:26:58,367 --> 00:27:00,077
Puoi ripararlo?
313
00:27:05,666 --> 00:27:06,917
Cosa c'è qui dentro?
314
00:27:07,000 --> 00:27:08,418
Non puoi dirlo a nessuno.
315
00:27:30,774 --> 00:27:31,774
Fernando.
316
00:27:38,532 --> 00:27:40,117
OMICIDA
RICERCATA
317
00:27:40,742 --> 00:27:41,742
La conosci?
318
00:27:42,786 --> 00:27:45,414
Ho sentito che era al
tuo stesso Processo.
319
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Se è vero, non ricordo.
320
00:27:49,293 --> 00:27:51,128
Quando il Processo è concluso,
321
00:27:52,129 --> 00:27:54,381
ti voglio nella Missione del Mercato.
322
00:27:55,173 --> 00:27:56,091
Perché?
323
00:27:56,174 --> 00:28:00,429
Perché è importante per chi l'anno
scorso ti ha visto fare una sceneggiata.
324
00:28:01,013 --> 00:28:02,264
E se dicessi di no?
325
00:28:03,932 --> 00:28:08,020
E se non volessi fare il pupazzo
davanti a tutti?
326
00:28:09,354 --> 00:28:11,315
Perché parli così?
327
00:28:11,899 --> 00:28:13,275
Hai dimenticato?
328
00:28:14,526 --> 00:28:17,988
Durante il mio Processo, dicesti che
se mi fossi arreso, sarei rimasto solo.
329
00:28:19,489 --> 00:28:21,450
Perché mi hai ripreso, allora?
330
00:28:22,784 --> 00:28:25,037
L'ho fatto perché sei mio figlio.
331
00:28:26,204 --> 00:28:27,204
È una bugia.
332
00:28:28,916 --> 00:28:32,252
Pensavi di potermi rendere
ancora un convertito.
333
00:28:35,505 --> 00:28:37,299
Un giorno comprenderai.
334
00:28:37,382 --> 00:28:40,093
No, papà.
Sei tu quello che comprenderà.
335
00:28:40,177 --> 00:28:43,138
Voler cambiare la testa delle persone
è una perdita di tempo.
336
00:28:52,898 --> 00:28:54,316
Questo è il tuo ufficio.
337
00:28:55,108 --> 00:28:56,693
Ristrutturato di recente.
338
00:28:58,278 --> 00:29:00,113
Immagino sia ora che vada.
339
00:29:01,865 --> 00:29:02,866
Sei agitata?
340
00:29:04,701 --> 00:29:08,121
Certo. Se scoprissero chi sono...
341
00:29:08,914 --> 00:29:09,914
Non succederà.
342
00:29:12,751 --> 00:29:15,170
Sto facendo delle modifiche a questo.
343
00:29:15,254 --> 00:29:16,254
CONNESSIONE IN CORSO
344
00:29:17,714 --> 00:29:18,757
CONNESSIONE EFFETTUATA
345
00:29:18,840 --> 00:29:21,343
Sentirò tutto ciò che ti accade intorno.
346
00:29:22,970 --> 00:29:25,764
Ti guiderò durante la tua registrazione.
347
00:29:29,101 --> 00:29:31,061
Devi prendere questo con te.
348
00:29:36,358 --> 00:29:38,735
In modo da usarlo
per disattivare la bomba.
349
00:29:39,152 --> 00:29:40,737
E io rilascerò tuo fratello.
350
00:30:09,057 --> 00:30:10,642
È una cosa che mi insegnò Júlia.
351
00:30:12,519 --> 00:30:14,313
Metti la testa nell'acqua...
352
00:30:15,981 --> 00:30:18,525
...e l'acqua ti rimette
la testa in ordine.
353
00:30:49,931 --> 00:30:50,931
Mi senti, Michele?
354
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Non ti preoccupare.
355
00:31:10,952 --> 00:31:13,163
Sarò con te tutto il tempo.
356
00:31:20,128 --> 00:31:21,128
Grazie.
357
00:31:26,760 --> 00:31:29,137
Pensavo avrebbero
mandato Márcio, non te.
358
00:31:31,014 --> 00:31:32,474
Anche a me fa piacere vederti.
359
00:31:33,350 --> 00:31:35,811
Márcio aveva un problema
con l'integratore di enzimi.
360
00:31:35,894 --> 00:31:39,272
Ne ha prese delle gocce extra
ed è nella merda. Letteralmente.
361
00:31:39,898 --> 00:31:42,651
Rafa, non l'hai messo nei casini
per vedere me, vero?
362
00:31:43,360 --> 00:31:44,486
Certo che no.
363
00:31:45,153 --> 00:31:47,072
È solo un colpo di
fortuna essere insieme.
364
00:31:47,739 --> 00:31:50,117
Giusto. Ma non esagerare.
Odio la gente appiccicosa.
365
00:31:50,700 --> 00:31:54,204
Sarà meglio non chiacchierare. Mi è
stato detto che non siamo in vacanza.
366
00:31:54,287 --> 00:31:56,373
- No? Nessuno l'ha detto a me.
- È così.
367
00:32:20,856 --> 00:32:22,858
Presto, sarà qui da
un momento all'altro.
368
00:32:22,941 --> 00:32:23,941
Calma.
369
00:32:24,609 --> 00:32:25,694
Devo essere prudente.
370
00:32:29,948 --> 00:32:30,948
Eduardo...
371
00:32:31,491 --> 00:32:32,951
...Ana, Felipe...
372
00:32:33,743 --> 00:32:36,121
...Fernando, Estella, Alice...
373
00:32:36,204 --> 00:32:39,332
- Ha detto: "Fernando"?
- Augusto, Emília.
374
00:32:40,459 --> 00:32:42,627
- È la voce di Michele.
- Sei sicuro?
375
00:32:54,723 --> 00:32:55,723
Cosa succede?
376
00:32:58,393 --> 00:33:00,812
Niente. Devo solo fare pipì.
377
00:33:02,939 --> 00:33:04,357
Puoi sostituirmi?
378
00:33:05,442 --> 00:33:06,442
Sta' attento.
379
00:33:12,115 --> 00:33:15,952
- Alberto, Eduardo, Ana.
- È un codice della Causa.
380
00:33:16,453 --> 00:33:19,372
- Niente che mi sia stato insegnato.
- Elizabeth. Alle 14:00.
381
00:33:21,208 --> 00:33:23,502
Fernando, Estella, Alice...
382
00:33:24,503 --> 00:33:25,837
- ...Augusto...
- Ha ripreso.
383
00:33:25,921 --> 00:33:30,425
"Alle 14:00" è l'ora dell'incontro.
Che siano i nomi dei partecipanti?
384
00:33:31,051 --> 00:33:32,260
Non lo so.
385
00:33:32,928 --> 00:33:34,638
Ágata, Fernando, Alice.
386
00:33:34,721 --> 00:33:37,933
- C'era una Alice al nostro Processo?
- Non è quello.
387
00:33:38,016 --> 00:33:42,103
- Allora cosa?
- Le iniziali. A, I, F. No, aspetta.
388
00:34:16,263 --> 00:34:17,097
Aiuto!
389
00:34:17,180 --> 00:34:21,142
Sei nomi con la A, sette con la E,
due con la F. Lettere, numeri...
390
00:34:21,226 --> 00:34:22,978
Avanti, presto sarà di ritorno.
391
00:34:31,319 --> 00:34:32,946
Lettere, numeri.
392
00:34:33,863 --> 00:34:34,948
È una coordinata.
393
00:34:36,992 --> 00:34:37,992
Dev'essere così.
394
00:34:49,879 --> 00:34:53,925
È qui. Le vecchie mappe dell'Entroterra
sono tutte divise in quadranti.
395
00:34:54,009 --> 00:34:55,260
Lettere e numeri.
396
00:34:57,762 --> 00:34:59,389
Quadranti. Giusto.
397
00:34:59,931 --> 00:35:02,434
Sei nomi con la A. A6?
398
00:35:02,517 --> 00:35:03,893
A6,
399
00:35:04,936 --> 00:35:06,605
E7
400
00:35:07,188 --> 00:35:08,273
e F2.
401
00:35:11,026 --> 00:35:12,736
Hai detto una coordinata, non tre.
402
00:35:12,819 --> 00:35:16,197
È una triangolazione.
Il punto in mezzo è quello giusto.
403
00:35:21,202 --> 00:35:26,249
Ecco dove incontrerai Michele,
qui nel vecchio sistema fognario.
404
00:35:34,090 --> 00:35:37,010
È tra mezz'ora, Joana. Devi sbrigarti.
405
00:35:37,302 --> 00:35:41,348
Non posso. C'è la mia foto dappertutto
e passano continuamente pattuglie.
406
00:35:44,225 --> 00:35:45,101
Andrò io.
407
00:35:45,185 --> 00:35:46,728
- Non posso...
- Andrò io, Joana.
408
00:35:47,896 --> 00:35:49,856
- Se è per Michele...
- No, è per me!
409
00:35:49,939 --> 00:35:52,400
Se il nostro piano ha una chance,
vi aiuterò.
410
00:35:54,110 --> 00:35:55,110
Fernando?
411
00:36:02,827 --> 00:36:04,037
Avevo ragione!
412
00:36:05,372 --> 00:36:06,539
Calma, non è come pensi.
413
00:36:07,540 --> 00:36:08,540
L'ho visto.
414
00:36:09,376 --> 00:36:12,504
Lei è la ricercata su quei manifesti.
È con la Causa.
415
00:36:13,338 --> 00:36:15,006
E anche tu, tutto questo tempo.
416
00:36:17,467 --> 00:36:18,510
Devi andare.
417
00:36:19,344 --> 00:36:22,013
- Credimi, Glória. Non sono con loro.
- Ok.
418
00:36:22,097 --> 00:36:25,850
- Ma devo aiutare Joana.
- Certo. Allora vieni con me.
419
00:36:26,768 --> 00:36:28,561
Vieni sulla strada virtuosa...
420
00:36:29,145 --> 00:36:30,939
...la strada dei Fondatori.
421
00:36:31,481 --> 00:36:33,400
Non abbiamo tempo per i sermoni.
422
00:36:34,859 --> 00:36:35,859
Fernando...
423
00:36:37,195 --> 00:36:38,195
...ti prego.
424
00:36:38,988 --> 00:36:39,988
Ti prego.
425
00:36:40,949 --> 00:36:42,659
Vieni con me. Fallo per me.
426
00:36:47,038 --> 00:36:49,124
Potresti non capirlo mai...
427
00:36:52,544 --> 00:36:54,045
...ma lo sto facendo per te.
428
00:37:00,885 --> 00:37:02,971
Se vai con lei, Fernando,
429
00:37:03,054 --> 00:37:05,181
è qui che ci diciamo addio.
430
00:37:09,310 --> 00:37:10,310
Mi dispiace.
431
00:37:38,047 --> 00:37:39,047
Riesci a sentirmi?
432
00:37:42,218 --> 00:37:43,636
Sì. Sono quasi arrivato.
433
00:37:44,179 --> 00:37:46,723
Attento alla polizia e alla milizia.
434
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
Ehi, ragazzo.
435
00:37:49,142 --> 00:37:50,142
Merda.
436
00:37:50,894 --> 00:37:52,729
Cos'è successo, Fernando?
437
00:37:55,774 --> 00:37:56,941
Posso controllarti?
438
00:37:58,067 --> 00:37:59,067
Certo.
439
00:38:03,865 --> 00:38:05,074
Quella a cosa serve?
440
00:38:05,867 --> 00:38:07,702
Per ascoltare il sermone della chiesa.
441
00:38:07,786 --> 00:38:11,498
- Vai in chiesa?
- Mio padre è il pastore.
442
00:38:11,581 --> 00:38:15,251
Questa zona non è sicura.
Non dovresti tornare alla chiesa?
443
00:38:15,335 --> 00:38:17,879
Dopo le mie consegne. Ne ho parecchie.
444
00:38:19,756 --> 00:38:20,756
Cibo...
445
00:38:21,800 --> 00:38:25,428
...per chi ha difficoltà
a salire e scendere per le colline.
446
00:38:27,263 --> 00:38:30,308
- Così, hai cibo in quella borsa?
- Sì.
447
00:38:47,116 --> 00:38:51,371
Fa' attenzione. Da queste parti
ci sono tizi della Causa. Sono agitati.
448
00:38:51,746 --> 00:38:52,746
Senz'altro.
449
00:39:26,698 --> 00:39:28,324
Vedi qualcuno?
450
00:39:58,396 --> 00:39:59,647
Abbiamo un problemino.
451
00:40:00,565 --> 00:40:03,860
Silas ha deciso
di dare la caccia alla talpa.
452
00:40:03,943 --> 00:40:04,943
Cosa?
453
00:40:05,236 --> 00:40:06,446
Come l'ha scoperto?
454
00:40:06,905 --> 00:40:09,240
Stava monitorando la frequenza.
455
00:40:09,532 --> 00:40:11,576
Ma non sta andando là per parlare.
456
00:40:27,967 --> 00:40:29,385
Non credevo di rivederti.
457
00:40:32,889 --> 00:40:33,889
Neanch'io.
458
00:40:37,560 --> 00:40:38,560
Cosa ci fai qui?
459
00:40:40,313 --> 00:40:42,357
Ho decifrato il tuo messaggio.
460
00:40:45,485 --> 00:40:46,569
Sei con la Causa?
461
00:40:48,112 --> 00:40:50,156
RICONOSCIMENTO VOCALE
462
00:40:50,823 --> 00:40:51,908
FERNANDO
ELIMINATO
463
00:40:54,911 --> 00:40:56,037
Chi l'avrebbe detto?
464
00:41:04,087 --> 00:41:06,422
Portami da uno dei tuoi capi.
465
00:41:07,382 --> 00:41:09,467
- Non posso spiegare...
- Puoi sentirmi?
466
00:41:09,550 --> 00:41:11,511
Va' subito via di lì.
467
00:41:11,594 --> 00:41:13,554
Va' subito via, Fernando. Rispondimi.
468
00:41:13,805 --> 00:41:15,431
- Cazzo!
- Cazzo.
469
00:41:20,603 --> 00:41:21,688
Figlio di puttana.
470
00:41:22,981 --> 00:41:25,692
Cazzo. Michele!
471
00:41:26,067 --> 00:41:28,319
Vai. Merda. Vai.
472
00:41:30,446 --> 00:41:31,447
Avanti, Michele!
473
00:41:33,574 --> 00:41:35,118
Cazzo!
474
00:41:35,702 --> 00:41:38,413
- Via...!
- Cazzo. Aiutami, Michele!
475
00:41:39,414 --> 00:41:40,415
Cazzo!
476
00:41:46,087 --> 00:41:47,797
Cazzo, Fernando, rispondimi.
477
00:41:50,883 --> 00:41:52,301
Dove siete?
478
00:41:53,970 --> 00:41:55,054
Fernando...
479
00:41:58,057 --> 00:41:59,057
Che cazzo?
480
00:42:01,352 --> 00:42:03,771
- Ivana, che ci fa lei qui?
- Che ci fa lui?
481
00:42:04,355 --> 00:42:05,565
Perché sei vestito così?
482
00:42:08,568 --> 00:42:09,568
Ivana?
483
00:42:12,947 --> 00:42:15,033
Sto rischiando la vita per dirti questo.
484
00:42:16,743 --> 00:42:18,536
Michele è dalla parte di Ezequiel.
485
00:42:18,661 --> 00:42:21,664
Vi contatterà,
ma non potete fidarvi di lei.
486
00:42:21,748 --> 00:42:24,167
Vi racconterà solo bugie.
487
00:42:24,250 --> 00:42:26,419
Ma che diavolo? Metti giù quella merda!
488
00:42:27,795 --> 00:42:29,338
Ti sto dicendo la verità.
489
00:42:30,339 --> 00:42:31,382
Fidati!
490
00:42:33,342 --> 00:42:34,594
Non è come sembra.
491
00:42:37,180 --> 00:42:40,183
- Oh, cazzo.
- Fidati, allontanati da lei.
492
00:42:40,266 --> 00:42:41,266
È una traditrice.
493
00:42:44,270 --> 00:42:46,022
RICONOSCIMENTO VOCALE
494
00:42:46,105 --> 00:42:47,356
ABITANTE DELL'OFFSHORE
495
00:44:17,446 --> 00:44:19,448
Sottotitoli: Alberto Ghè