1 00:00:09,284 --> 00:00:12,946 Få se om du klarer å rømme nå. Prøv, Joana! Kom igjen! 2 00:00:14,456 --> 00:00:18,561 Du trodde at jeg var død, hva? At jeg hadde glemt hva du gjorde? 3 00:00:18,585 --> 00:00:22,247 Du sendte alle etter meg for å drepe meg! 4 00:00:23,173 --> 00:00:25,334 Men nei, jeg er sterkere. 5 00:00:28,220 --> 00:00:30,422 Nå er det du som skal dø. 6 00:00:32,224 --> 00:00:37,137 Se på meg! Se hva du har gjort! 7 00:00:39,356 --> 00:00:42,976 - Du er heldig som lever, Marco. - "Heldig"? 8 00:00:55,789 --> 00:00:58,825 Denne delen av hoften din er pulverisert. 9 00:01:12,890 --> 00:01:15,160 En nyre og bukspyttkjertel ødelagt... 10 00:01:15,184 --> 00:01:19,012 Med hell kan du leve ti år på Denne siden. 11 00:01:19,855 --> 00:01:24,726 Vær så snill, slipp meg inn. Jeg er Álvares. Jeg er en av eliten. 12 00:01:25,194 --> 00:01:28,647 Jeg gir deg bare dette så jeg slipper å se på deg. 13 00:02:06,860 --> 00:02:09,938 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 14 00:03:07,671 --> 00:03:11,541 Chapter 08: Frosker 15 00:03:20,976 --> 00:03:24,971 Gerson skal snart henrette deg, til skrekk og advarsel. 16 00:03:25,689 --> 00:03:26,895 Offentlig. 17 00:03:28,567 --> 00:03:32,088 Hadde jeg visst om drapsevnene dine, ville jeg valgt deg i fjor. 18 00:03:32,112 --> 00:03:34,481 Liker du de nye vennene dine? 19 00:03:39,536 --> 00:03:42,239 Se. Vet du hva det er? 20 00:03:43,081 --> 00:03:44,866 Vet du hvor Gerson er? 21 00:03:45,250 --> 00:03:48,980 Han kobler registreringsleseren til et batteri. 22 00:03:49,004 --> 00:03:54,876 Han skal gi deg elektrosjokk i øret og drepe deg via registreringsbrikken. 23 00:03:55,093 --> 00:04:00,006 Du tuklet med den for å bli med i Prosessen. Nå skal den drepe deg. 24 00:04:01,850 --> 00:04:06,581 - Det er ikke min skyld. - At du drepte Gersons sønn? Liksom. 25 00:04:06,605 --> 00:04:09,766 - Nei, det med deg. - Men du er en morder. 26 00:04:11,234 --> 00:04:15,048 Det var et uhell. Du valgte det du gjorde i Prosessen. 27 00:04:15,072 --> 00:04:18,051 - De ba meg om det. - Ser du ikke problemet? 28 00:04:18,075 --> 00:04:21,304 Jo, fordi de slapp meg allikevel ikke inn! 29 00:04:21,328 --> 00:04:25,407 De gjør deg til et monster og spytter deg ut igjen. Sånn er de. 30 00:04:28,710 --> 00:04:34,207 Jeg smalt ikke døra i ansiktet på deg. Hvis du vil ta hevn, så kan jeg hjelpe! 31 00:04:34,633 --> 00:04:37,294 Så du er prøvekanin for Saken? 32 00:04:39,137 --> 00:04:42,507 - Jeg vet iallfall hvilken side jeg er på. - Jeg også. 33 00:04:44,810 --> 00:04:46,720 Du er på feil side. 34 00:04:47,646 --> 00:04:49,248 1 ÅR TIDLIGERE 35 00:04:49,272 --> 00:04:51,793 - Her er suppen din. - Ja, vi er sultne. 36 00:04:51,817 --> 00:04:54,686 Jeg var der borte og så deg mate ham. 37 00:04:59,449 --> 00:05:01,219 Han er akkurat som faren. 38 00:05:01,243 --> 00:05:03,445 Marco gjorde også det. 39 00:05:04,287 --> 00:05:07,324 Spis og voks deg like stor og sterk som pappa. 40 00:05:18,844 --> 00:05:22,005 Jeg vil se henne henge på åpen gate. 41 00:05:22,514 --> 00:05:25,425 Hun nye kommandøren blir bedre for oss. 42 00:05:25,767 --> 00:05:29,220 Vi kan straffe lakeiene våre slik vi selv vil. 43 00:05:29,438 --> 00:05:32,542 Krøpling, du ga ris til min nye fange, hva? 44 00:05:32,566 --> 00:05:34,726 Eller motsatt. 45 00:05:39,322 --> 00:05:41,900 Det er alt vi har. Her. 46 00:05:42,701 --> 00:05:45,471 Vask disse. Vi har en henrettelse å ta oss av. 47 00:05:45,495 --> 00:05:46,701 Kom. 48 00:05:49,583 --> 00:05:52,186 10 MÅNEDER FØR 49 00:05:52,210 --> 00:05:56,107 - Hvorfor vil du bli med i militsen? - For mat og husrom. 50 00:05:56,131 --> 00:05:58,693 Militsen er ingen veldedighetsorganisasjon. 51 00:05:58,717 --> 00:06:02,045 Du må gjøre deg fortjent til å bli en av oss. 52 00:06:02,429 --> 00:06:03,739 Er dette en test? 53 00:06:03,763 --> 00:06:09,328 Hvis Prosessen får de beste, da vil jeg ha de beste av de verste. 54 00:06:09,352 --> 00:06:11,581 - Hvem er dere? - De verste! 55 00:06:11,605 --> 00:06:13,973 - Hvem er dere? - De verste! 56 00:06:16,860 --> 00:06:18,880 Du skal si en setning. 57 00:06:18,904 --> 00:06:22,258 Hvis det du sier er sant, river jeg hodet av deg. 58 00:06:22,282 --> 00:06:25,652 Hvis det er løgn, kveler jeg deg. 59 00:06:26,495 --> 00:06:28,905 Hvordan vet du forskjell? 60 00:06:30,040 --> 00:06:33,493 Det tillater meg å se om du kan tenke. 61 00:06:35,295 --> 00:06:36,501 Si noe. 62 00:06:38,507 --> 00:06:40,125 Jeg blir med i militsen. 63 00:06:42,677 --> 00:06:44,838 - Det er løgn. - Løgn. 64 00:06:45,764 --> 00:06:47,757 Så jeg må kvele deg. 65 00:06:50,685 --> 00:06:51,996 Det kan være sant! 66 00:06:52,020 --> 00:06:55,056 Han vil heller miste hodet, store Gerson! 67 00:06:59,486 --> 00:07:01,980 Faen! Få den jævelen vekk herfra. 68 00:07:02,447 --> 00:07:03,653 Vekk! 69 00:07:13,458 --> 00:07:15,201 Din tur, krøpling. 70 00:07:19,422 --> 00:07:21,332 Du skal kvele meg. 71 00:07:23,301 --> 00:07:26,489 Hvis det er sant, må du kutte hodet av meg, 72 00:07:26,513 --> 00:07:28,882 noe som gjør utsagnet til en løgn. 73 00:07:29,391 --> 00:07:34,012 Hvis det er en løgn, må du kvele meg, som gjør utsagnet sant. 74 00:07:45,532 --> 00:07:47,525 Han er ingen idiot. 75 00:07:48,785 --> 00:07:53,114 Men vi har bare bruk for de tøffe her. 76 00:07:53,707 --> 00:07:55,366 Jeg er tøff. 77 00:07:58,545 --> 00:08:03,416 Hvis du er sterk, så legg meg flat. Klarer du det, er du med. 78 00:08:03,800 --> 00:08:05,006 Så kom igjen. 79 00:08:07,095 --> 00:08:10,048 - Kom igjen, krøpling! - Ja! 80 00:08:10,473 --> 00:08:13,009 Løp og ta meg. 81 00:08:13,018 --> 00:08:14,224 Kom igjen. 82 00:08:21,776 --> 00:08:22,795 Halter! 83 00:08:22,819 --> 00:08:26,189 Kom igjen, krøpling! Kom igjen! 84 00:08:30,535 --> 00:08:32,722 Kom igjen, tøffing! 85 00:08:32,746 --> 00:08:35,266 Stikk nå, krøpling. Løp hjem til mamma. 86 00:08:35,290 --> 00:08:38,102 Reis deg, halter! 87 00:08:38,126 --> 00:08:42,247 - Kom igjen. Du sa du var tøff. - Opp med deg, krøpling. 88 00:09:07,822 --> 00:09:09,884 - Jævel! - Faen. 89 00:09:09,908 --> 00:09:11,114 Jævel! 90 00:09:11,660 --> 00:09:13,512 Smak på den! 91 00:09:13,536 --> 00:09:15,363 Jævel! 92 00:09:28,551 --> 00:09:30,044 Kom igjen. 93 00:09:30,428 --> 00:09:33,506 Du klarte det. Du fikk lagt meg i bakken. 94 00:09:38,895 --> 00:09:43,516 Kjøp en ny hvis du vil jobbe for meg. Nå heter du Krøplingen Marco. 95 00:09:44,359 --> 00:09:45,378 Ja! 96 00:09:45,402 --> 00:09:47,228 Krøplingen Marco! 97 00:10:12,178 --> 00:10:16,049 - Gift? - Jeg gjør det ikke så lett for deg. 98 00:10:26,276 --> 00:10:28,102 Hvordan fant Gerson meg? 99 00:10:36,286 --> 00:10:41,532 Så du stryker i Prosessen, blir forbanna og søker trøst hos Saken. 100 00:10:42,208 --> 00:10:43,534 Du er interessert. 101 00:10:44,627 --> 00:10:50,041 - I å se deg dø? Så klart. - Nei, i det jeg sa. Du er enig. 102 00:10:52,218 --> 00:10:54,212 Saken skal stoppe Prosessen. 103 00:10:55,513 --> 00:10:59,384 Jeg har en kommunikator i jakkelomma. 104 00:11:06,149 --> 00:11:09,852 Hallo? Saken? Over. Så dere vil redde verden? 105 00:11:11,196 --> 00:11:14,023 Dra til helvete, jævler. 106 00:11:16,159 --> 00:11:17,986 Joana skal dø! 107 00:11:23,082 --> 00:11:24,268 Ser jeg dum ut? 108 00:11:24,292 --> 00:11:27,938 - Jeg ble ikke oppdratt til å hjelpe Saken. - Eller militsen. 109 00:11:27,962 --> 00:11:30,357 Bli ydmyket her, utnyttet som en slave. 110 00:11:30,381 --> 00:11:35,378 Vil mora di heller ha et null til sønn, eller en som er noe? 111 00:11:36,554 --> 00:11:41,092 - Du vet ingenting om mora mi. - Nei, men jeg kan se for meg... 112 00:11:43,269 --> 00:11:46,180 ...hva hun ville sagt om hun kunne se deg. 113 00:11:53,738 --> 00:11:57,468 Kommandør, får jeg lov til å sjekke opp i noen rykter? 114 00:11:57,492 --> 00:12:00,304 Militsen organiserer en offentlig henrettelse. 115 00:12:00,328 --> 00:12:01,534 Perfekt. 116 00:12:02,288 --> 00:12:05,267 Tusen takk for lojaliteten din, Rafael. 117 00:12:05,291 --> 00:12:08,270 Jeg vet at det ikke var et lett valg å ta, 118 00:12:08,294 --> 00:12:12,165 men Elisa kommer nok til å forstå etter at Prosessen er over. 119 00:12:14,008 --> 00:12:16,711 Jeg gjør bare plikten min, 120 00:12:17,136 --> 00:12:19,297 men det var godt å høre. 121 00:12:20,473 --> 00:12:21,679 Det var alt. 122 00:12:25,854 --> 00:12:29,849 Cássia, har dere funnet rømlingene? 123 00:12:52,797 --> 00:12:56,501 Jeg tror vi mistet dem. Nærmer vi oss skjulestedet? 124 00:13:09,439 --> 00:13:12,892 André? Det er ingenting der. 125 00:13:25,580 --> 00:13:27,573 Slapp av. 126 00:13:30,168 --> 00:13:35,524 - Det er så rart å være alene. - Jeg besøkte deg hver eneste dag. 127 00:13:35,548 --> 00:13:39,127 Jeg så også meg selv daglig. I alle retninger. 128 00:13:41,054 --> 00:13:45,383 Ett tusen åtte hundre og tjueseks dager. Fem år. 129 00:13:46,601 --> 00:13:51,097 Jeg regnet ut hvor lang tid det ville ta deg å komme hit. 130 00:13:51,397 --> 00:13:57,186 Er stedet du tar oss til trygt? Hvordan fant du det hvis ingen vet om det? 131 00:13:58,112 --> 00:13:59,897 Jeg og Eugênio... 132 00:14:04,619 --> 00:14:07,905 Eugênio... mentoren din? 133 00:14:08,957 --> 00:14:11,701 Prøv å huske hva som skjedde. 134 00:14:18,132 --> 00:14:22,003 - Jeg husker ikke. - Prøv igjen. Si det, vær så snill. 135 00:14:22,345 --> 00:14:23,551 Hva som helst. 136 00:14:31,396 --> 00:14:32,930 Du klarer det. 137 00:14:34,107 --> 00:14:38,769 Jeg husker hva som skjedde før, men ikke etter. 138 00:14:39,862 --> 00:14:41,481 Jeg vet hva de gjorde. 139 00:14:41,739 --> 00:14:46,053 De slettet de minnene du trenger for å bevise at du er uskyldig. 140 00:14:46,077 --> 00:14:49,390 Du er uskyldig. Du kan bare ikke huske det! 141 00:14:49,414 --> 00:14:51,365 Jeg kan ikke bevise det! 142 00:14:53,459 --> 00:14:54,869 Jeg husker det ikke. 143 00:14:59,090 --> 00:15:03,169 De har stoppet. La oss prøve å ta dem. Skynd dere. 144 00:15:05,888 --> 00:15:10,259 Registreringsbrikkene. De vet hvor vi er. 145 00:15:10,727 --> 00:15:12,178 Ro deg ned. 146 00:15:14,314 --> 00:15:15,973 Vi må hjelpe hverandre. 147 00:15:20,153 --> 00:15:21,562 Jeg stoler på deg. 148 00:15:22,613 --> 00:15:23,898 Riv den ut, André! 149 00:15:24,741 --> 00:15:25,983 Ok. 150 00:15:30,496 --> 00:15:33,074 Send dronene! 151 00:15:49,766 --> 00:15:51,368 - Hei, doktor! - Hei! 152 00:15:51,392 --> 00:15:53,495 Hvordan går det med armen din? 153 00:15:53,519 --> 00:15:56,290 Bedre nå? Jeg trodde det ville ta minst ti år! 154 00:15:56,314 --> 00:15:57,932 Mamma hjalp med et kyss. 155 00:15:58,358 --> 00:16:01,211 Så søtt. Flott. Hils mamma fra meg. 156 00:16:01,235 --> 00:16:02,603 - Ha det! - Ha det! 157 00:16:11,079 --> 00:16:15,032 HENRETTELSE AV MORDEREN 158 00:16:19,962 --> 00:16:21,956 Hun kommer til å steke litt. 159 00:16:26,010 --> 00:16:27,216 Gerson! 160 00:16:31,349 --> 00:16:34,093 Jeg ble sendt av kommandør Marcela. 161 00:16:37,522 --> 00:16:41,502 Angående fangen din, Joana. Hun er av interesse til Divisjonen. 162 00:16:41,526 --> 00:16:42,920 Nytt for meg. 163 00:16:42,944 --> 00:16:46,507 - Hun er knyttet til Saken. - Hun drepte sønnen min. 164 00:16:46,531 --> 00:16:48,675 Kondolerer, men ordrer er ordrer. 165 00:16:48,699 --> 00:16:53,821 La meg iallfall få snakke med henne. Kanskje hun vet noe viktig. 166 00:16:55,039 --> 00:16:57,783 Jeg vil høre dette direkte fra Divisjonen. 167 00:17:02,088 --> 00:17:03,706 Det er neppe lurt. 168 00:17:04,882 --> 00:17:09,321 Vi er én dag unna Prosessen. Hun er opptatt, og du vet hvordan hun er. 169 00:17:09,345 --> 00:17:11,422 Det er farlig å irritere henne. 170 00:17:28,322 --> 00:17:30,733 Kom, da. Men hør... 171 00:17:31,576 --> 00:17:36,906 - Jeg vil stå og se på mens hun lider. Ok? - Så klart. 172 00:17:38,249 --> 00:17:39,455 Kom. 173 00:17:44,964 --> 00:17:48,986 Slipp meg fri, og bli med meg! La oss ruinere de jævlene! 174 00:17:49,010 --> 00:17:51,170 Vi kan stoppe Prosessen! 175 00:17:51,888 --> 00:17:53,657 - Hvordan? - Befri meg først. 176 00:17:53,681 --> 00:17:57,286 - Du bløffer. - Nei! Det er sant! Befri meg! 177 00:17:57,310 --> 00:18:00,304 - Prosessen er i morgen. - Så slipp meg løs, nå! 178 00:18:01,439 --> 00:18:05,768 Bevis overfor familien din at du valgte rett side! 179 00:18:25,505 --> 00:18:26,711 Wander! 180 00:18:29,926 --> 00:18:31,487 - Kommandør. - Wander! 181 00:18:31,511 --> 00:18:34,490 Jeg sjekket militsbasen. Det var en bagatell, 182 00:18:34,514 --> 00:18:36,507 bare en internkonflikt. 183 00:18:42,855 --> 00:18:46,642 - Kommer du? - Tror du at du fikk meg med i Saken? 184 00:18:46,984 --> 00:18:49,812 - Hvorfor slapp du meg? - Vi skal møtes igjen. 185 00:18:50,655 --> 00:18:52,398 På Prosessen, kanskje. 186 00:19:02,625 --> 00:19:05,077 Fernando, hvor er du? Hører du meg? 187 00:19:06,045 --> 00:19:08,664 - Hvem er det? - Spar meg! Det er Joana. 188 00:19:09,173 --> 00:19:13,320 Denne radioen kan kommunisere med de døde. 189 00:19:13,344 --> 00:19:17,407 - Jeg hørte Marco! - Marco lever, Fernando. Ikke vær teit. 190 00:19:17,431 --> 00:19:19,368 - Marco? - Han slapp meg fri. 191 00:19:19,392 --> 00:19:22,913 - Sykt. Hva med Rafael? - Rafael? 192 00:19:22,937 --> 00:19:26,750 Rafael dro for å redde deg. Han er på vår side. 193 00:19:26,774 --> 00:19:29,461 Gå til froskekjelleren. Vi har én dag. 194 00:19:29,485 --> 00:19:32,714 - Hvor er du? - I arresten på Prosessen. 195 00:19:32,738 --> 00:19:35,592 - Vi skal få deg ut. - Send Ágata også. 196 00:19:35,616 --> 00:19:38,652 Kanskje hun dukker opp. Jeg venter her. 197 00:19:39,287 --> 00:19:42,573 Gå til froskekjelleren. Jeg sender Rafael dit. 198 00:19:52,883 --> 00:19:54,877 Er dette riktig sted? 199 00:19:57,471 --> 00:19:59,381 Er det, André? 200 00:20:06,230 --> 00:20:09,600 Dronen ser bevegelse ved innsjøen. Kom. 201 00:20:16,032 --> 00:20:17,238 Hva? 202 00:20:20,036 --> 00:20:25,267 Der ser du, de har ikke slettet alt. Du husker ting. 203 00:20:25,291 --> 00:20:28,285 Du oppdro meg og lærte meg å skrive. 204 00:20:29,086 --> 00:20:31,523 Husker du at jeg skrev speilvendt? 205 00:20:31,547 --> 00:20:35,251 Du må bare huske hvor stedet ligger. 206 00:20:40,806 --> 00:20:42,258 Du klarer det, André. 207 00:20:51,067 --> 00:20:53,811 Hvis de fanger oss, må du tilbake i boksen. 208 00:20:54,278 --> 00:20:56,105 Jeg også. 209 00:21:10,836 --> 00:21:12,079 Hva er det? 210 00:21:22,348 --> 00:21:24,743 - Er den din? - Nei, Grunnleggerparets. 211 00:21:24,767 --> 00:21:26,927 Det er et kommunikasjonsrom. 212 00:21:28,354 --> 00:21:32,766 Du har nesten fått minnene tilbake. Prøv litt til. Du klarer det. 213 00:21:33,943 --> 00:21:37,631 Jeg tror jeg endret den optiske leseren, men passordet... 214 00:21:37,655 --> 00:21:39,549 - Hva er det? - Jeg byttet det. 215 00:21:39,573 --> 00:21:43,011 Det er numerisk. Vi kan prøve 216 00:21:43,035 --> 00:21:46,264 - til vi kommer inn. - Nei. Den er beskyttet. 217 00:21:46,288 --> 00:21:50,284 - Låser seg ved feil kode. - Hvem ville kidnappet Grunnleggerne? 218 00:21:50,710 --> 00:21:52,202 En av dem. 219 00:21:54,296 --> 00:21:55,502 De kommer. 220 00:21:57,591 --> 00:21:58,797 Denne veien. 221 00:22:04,515 --> 00:22:06,535 André, bare prøv. Hva som helst! 222 00:22:06,559 --> 00:22:10,539 Et tall du aldri glemmer. Høyden din, prosessåret ditt. 223 00:22:10,563 --> 00:22:12,973 Hjelp meg, André! 224 00:22:24,452 --> 00:22:26,904 Det har med deg å gjøre. 225 00:22:27,496 --> 00:22:30,308 Meg? Ok. To. Jeg er din andre søster. 226 00:22:30,332 --> 00:22:32,978 "Femten" år gammel. Alderen min da... 227 00:22:33,002 --> 00:22:36,356 Fem år! Fem år. En, to... noe... 228 00:22:36,380 --> 00:22:38,650 - En, åtte, to, seks! - Der har vi det! 229 00:22:38,674 --> 00:22:43,087 Men det er syv sifre. Jeg vet ikke. Jeg husker ikke... 230 00:22:43,804 --> 00:22:45,881 Jeg husker ikke. 231 00:22:55,649 --> 00:22:59,603 Jeg vil vite hvem som gjorde det og hvorfor. 232 00:23:03,491 --> 00:23:08,278 Hvis jeg må finne ut av det selv, blir straffen mye verre. 233 00:23:09,246 --> 00:23:11,323 Jeg var sammen med deg. 234 00:23:23,219 --> 00:23:24,503 Ut. 235 00:23:26,931 --> 00:23:28,340 Ikke du, krøpling. 236 00:23:30,601 --> 00:23:31,807 Du blir her. 237 00:23:39,401 --> 00:23:41,019 Jeg begynte å tenke: 238 00:23:42,655 --> 00:23:47,693 "Hvorfor?" Fordi jeg tenkte at du hadde potensial. 239 00:23:48,369 --> 00:23:51,155 Selv om du er ødelagt. 240 00:23:51,997 --> 00:23:54,700 Hvorfor gjorde du det? For å irritere? 241 00:23:55,167 --> 00:23:57,953 Fikk svakheten din deg til å føle medynk? 242 00:24:00,464 --> 00:24:03,625 Si det, krøpling! 243 00:24:05,469 --> 00:24:07,921 Vet du hva ditt problem er? 244 00:24:10,307 --> 00:24:12,760 Du verdsetter ikke det som er ødelagt. 245 00:24:14,228 --> 00:24:16,764 Og alt på Denne siden er ødelagt. 246 00:24:26,824 --> 00:24:31,555 - Du undervurderte meg. - Hold kjeft. Jeg ga deg en sjanse! 247 00:24:31,579 --> 00:24:37,618 Nei! Jeg ga deg en sjanse! Og nå trekker jeg den tilbake! 248 00:25:02,901 --> 00:25:04,311 Hvor er Gerson? 249 00:25:06,322 --> 00:25:08,065 Gerson er ikke mer. 250 00:25:12,911 --> 00:25:14,863 Prosesslederen, takk. 251 00:25:16,248 --> 00:25:17,434 Jeg er her. 252 00:25:17,458 --> 00:25:20,410 Jeg er den nye militslederen, har informasjon. 253 00:25:21,295 --> 00:25:23,247 Hvor vil du møtes? 254 00:25:24,465 --> 00:25:25,671 Hjemme hos meg... 255 00:25:28,719 --> 00:25:30,254 ...Álvares-huset. 256 00:25:40,397 --> 00:25:44,434 - Marco! Bestod du ikke? - Dette er mitt hus! 257 00:25:52,034 --> 00:25:55,237 De som vil bli her, må følge mine regler. 258 00:26:04,922 --> 00:26:08,443 Cássia kommer. Du husket en hel del. Du har det nesten! 259 00:26:08,467 --> 00:26:11,295 Hva enn du kommer på. 260 00:26:11,512 --> 00:26:15,465 - Jeg klarer ikke. Du må tenke. - På hva, da? 261 00:26:16,016 --> 00:26:20,304 Et delt minne. Jeg husker at jeg lærte deg å skrive. 262 00:26:22,815 --> 00:26:24,021 Ja. 263 00:26:46,630 --> 00:26:47,732 En speilvendt N. 264 00:26:47,756 --> 00:26:49,458 TILGANG GITT 265 00:27:23,917 --> 00:27:26,411 KUNSTGJØDSEL 266 00:27:31,717 --> 00:27:33,043 Silas? 267 00:27:37,973 --> 00:27:39,179 Du... 268 00:27:41,894 --> 00:27:43,887 Hvordan fikk du tak i mer? 269 00:27:51,195 --> 00:27:53,021 I bytte mot meg? 270 00:27:54,823 --> 00:27:56,942 Du anga meg? 271 00:28:02,998 --> 00:28:05,492 Du aner ikke hva jeg føler. 272 00:28:06,585 --> 00:28:10,789 Jeg har alltid prøvd å være en sterk mann, 273 00:28:11,089 --> 00:28:15,377 en mann som setter kampen foran alt annet. 274 00:28:16,678 --> 00:28:18,630 Men jeg er som deg, Joana. 275 00:28:19,848 --> 00:28:21,409 Jeg lider også. 276 00:28:21,433 --> 00:28:26,080 Du sendte meg i døden, og det er du som lider? 277 00:28:26,104 --> 00:28:30,502 Du svek meg! Du handlet bak ryggen min. 278 00:28:30,526 --> 00:28:33,311 Du ødela anti-Prosess-våpenet. 279 00:28:33,987 --> 00:28:37,467 Sviker man Saken, Joana, så er det over, 280 00:28:37,491 --> 00:28:40,819 - selv om det fortærer meg. - Ja, liksom. 281 00:28:45,290 --> 00:28:47,200 Folk dør når man kjemper. 282 00:28:51,046 --> 00:28:53,206 Du høres ut som Ezequiel. 283 00:28:59,304 --> 00:29:01,798 Du skjønner ingenting! 284 00:29:02,683 --> 00:29:06,094 Ezequiel tenkte aldri på noen andre enn seg selv. 285 00:29:06,687 --> 00:29:10,515 Mens jeg alltid har prøvd å sette andre først! 286 00:29:15,821 --> 00:29:17,481 Du er som alle de andre, 287 00:29:18,365 --> 00:29:21,485 ute av stand til ofre for et felles gode. 288 00:29:22,870 --> 00:29:24,112 Du er søppel. 289 00:29:27,207 --> 00:29:32,329 Den lille talen din hørtes ut akkurat som Ezequiel. 290 00:29:33,172 --> 00:29:37,417 Jeg må være virkelig dum som alltid havner i slike situasjoner. 291 00:29:38,260 --> 00:29:40,947 Tror du virkelig at du kjemper mot dem? 292 00:29:40,971 --> 00:29:43,241 Dere er like. 293 00:29:43,265 --> 00:29:44,591 Helt like! 294 00:29:46,476 --> 00:29:50,555 Hva nå? Hva skal du gjøre? 295 00:29:53,650 --> 00:29:55,143 Joana! 296 00:30:05,787 --> 00:30:07,572 Joana, få hånden din! 297 00:30:11,168 --> 00:30:12,619 Ta hånden min, Joana! 298 00:31:00,384 --> 00:31:02,043 Silas. 299 00:32:20,589 --> 00:32:22,457 Vet noen andre om dette? 300 00:32:24,760 --> 00:32:26,503 Bare meg og deg... 301 00:32:27,721 --> 00:32:29,381 ...alle andre er døde. 302 00:32:42,402 --> 00:32:47,941 Du valgte rett. Han skulle drepe meg og ville nok drept deg etterpå. 303 00:32:49,201 --> 00:32:54,698 Du reddet livet mitt. Forstår du det? Det du gjorde var... 304 00:32:55,248 --> 00:32:58,368 - Takk. - Så hva er jeg? 305 00:33:00,796 --> 00:33:06,152 Innerst inne ville jeg drepe ham, ta hevn. 306 00:33:06,176 --> 00:33:08,503 Du ville bevise at han tok feil! 307 00:33:09,304 --> 00:33:13,466 - Jeg gjorde det motsatte. - Han tok feil, Joana! 308 00:33:14,017 --> 00:33:15,223 Se på meg. 309 00:33:16,186 --> 00:33:18,221 Det er opp til oss nå. 310 00:33:58,437 --> 00:34:00,430 Jeg ville se deg. 311 00:34:01,106 --> 00:34:03,683 Så bra. Det er bra at du kom. 312 00:34:07,028 --> 00:34:08,438 Er det nostalgi? 313 00:34:11,700 --> 00:34:13,234 Jeg savner deg. 314 00:34:13,952 --> 00:34:17,572 - Jeg savner Ezequiel... - Jeg snakker om bildet, Júlia. 315 00:34:18,498 --> 00:34:20,367 Du savner ham, ikke sant? 316 00:34:24,671 --> 00:34:28,041 Jeg forlot også sønnen min i Innlandet. 317 00:34:31,803 --> 00:34:36,633 Men jeg bestod. Det er sånn det er. 318 00:34:38,310 --> 00:34:40,053 Tenker du på ham? 319 00:34:41,980 --> 00:34:43,473 Ikke så mye. 320 00:34:44,858 --> 00:34:46,434 Jeg klarer det ikke. 321 00:34:47,068 --> 00:34:49,354 Jeg må vite det, Marcela. 322 00:34:50,447 --> 00:34:54,401 Jeg føler så mye smerte, så mye skyld, et begjær... 323 00:34:54,743 --> 00:34:57,946 ...etter å kjenne ham, etter å dra tilbake. 324 00:34:59,998 --> 00:35:02,117 Tror du det forsvinner? 325 00:35:04,044 --> 00:35:05,954 Jeg må være ærlig. 326 00:35:08,465 --> 00:35:09,999 Nei. 327 00:35:13,929 --> 00:35:15,296 Jeg beklager. 328 00:35:16,765 --> 00:35:21,636 Men sannheten er en del av behandlingen. Jeg kan ikke lyve. 329 00:35:22,312 --> 00:35:23,518 Jeg vet det. 330 00:35:26,733 --> 00:35:29,144 Jeg kommer tilbake i morgen. 331 00:35:29,819 --> 00:35:35,984 Folk sa at jeg ikke måtte gi ham navn, men jeg klarte ikke å la være. 332 00:35:36,993 --> 00:35:38,737 Med en gang jeg så ham... 333 00:35:40,372 --> 00:35:42,198 ...kalte jeg ham Augusto. 334 00:35:46,086 --> 00:35:47,912 Ga du sønnen din et navn? 335 00:35:48,588 --> 00:35:49,794 Ja. 336 00:35:50,549 --> 00:35:53,084 I min familie gir vi dem alltid navn. 337 00:35:53,760 --> 00:35:55,003 Hva er det? 338 00:35:56,054 --> 00:35:57,260 Marco. 339 00:35:58,682 --> 00:36:00,508 Marco Álvares. 340 00:36:24,958 --> 00:36:26,164 Marco. 341 00:36:27,586 --> 00:36:28,870 Mor. 342 00:36:44,185 --> 00:36:48,097 Det overrasket meg å høre at du var den nye Prosesslederen. 343 00:36:48,857 --> 00:36:52,268 Det overrasket meg å høre at du ikke bestod. 344 00:36:53,987 --> 00:36:56,215 Prosessen var en tabbe. 345 00:36:56,239 --> 00:36:59,859 Jeg er ikke her for å snakke om det. Du har informasjon. 346 00:37:01,453 --> 00:37:02,659 Ja. 347 00:37:08,460 --> 00:37:13,039 Om Saken. Et medlem sa det. De skal forstyrre Prosessen. 348 00:37:13,548 --> 00:37:17,752 - Det er tatt hånd om. - Nei, jeg hørte det i dag. En ny plan. 349 00:37:18,595 --> 00:37:22,632 Jeg vet at det handler om en invasjon av Prosess-bygget. 350 00:37:24,017 --> 00:37:28,263 - Og du tilkalte meg fordi...? - Jeg kan hjelpe deg å stoppe henne. 351 00:37:29,064 --> 00:37:34,686 Dem. Jeg og militsen. Vi kan styrke Prosessen mot Saken. 352 00:37:34,944 --> 00:37:38,398 Og hvem sier at Prosessen trenger hjelp? 353 00:37:39,824 --> 00:37:42,068 De drepte den forrige lederen. 354 00:37:45,038 --> 00:37:49,909 Jeg håper ikke du foreslår dette til meg på grunn av... 355 00:37:51,419 --> 00:37:53,162 - ...fortiden vår. - Nei. 356 00:37:55,548 --> 00:38:00,211 Man kan aldri ha for mye hjelp. Aldri ha for mange allierte. 357 00:38:01,054 --> 00:38:02,964 Hva vil du ha i bytte? 358 00:38:04,474 --> 00:38:06,968 En sjanse i Prosess 105. 359 00:38:09,187 --> 00:38:12,124 - Du tuller. - Jeg er på feil side! 360 00:38:12,148 --> 00:38:15,586 Jeg burde ha bestått. I en annen Prosess ville jeg det! 361 00:38:15,610 --> 00:38:17,937 Jeg ber bare om en ny sjanse. 362 00:38:21,491 --> 00:38:23,318 Vi kan hjelpe hverandre. 363 00:38:28,123 --> 00:38:29,329 Mor... 364 00:38:32,877 --> 00:38:36,831 Jeg skal vurdere forslaget ditt. 365 00:39:04,701 --> 00:39:06,402 Du bør være verdig. 366 00:40:25,532 --> 00:40:27,734 Tekst: Lise McKay