1 00:00:09,284 --> 00:00:12,946 Låt se om du kan fly nu. Försök, Joana! 2 00:00:14,456 --> 00:00:18,561 Du trodde att jag var död, va? Att jag glömt vad du gjorde? 3 00:00:18,585 --> 00:00:22,247 Du fick alla att försöka döda mig! 4 00:00:23,173 --> 00:00:25,334 Men nej, jag är starkare. 5 00:00:28,220 --> 00:00:30,422 Och nu är det du som ska dö. 6 00:00:32,599 --> 00:00:37,137 Se på mig! Se på skiten du ställt till med! 7 00:00:39,565 --> 00:00:42,976 - Du har tur som fortfarande lever, Marco. - "Tur"? 8 00:00:55,789 --> 00:00:58,992 Den här sidan av din höft är pulveriserad. 9 00:01:12,806 --> 00:01:19,012 En njure borta. Brusten bukspottskörtel... Med lite tur håller din kropp i tio år. 10 00:01:19,855 --> 00:01:22,432 Snälla, godkänn mig. Jag är en Álvares. 11 00:01:23,400 --> 00:01:24,851 Jag är del av eliten. 12 00:01:25,194 --> 00:01:28,647 Jag ger dig bara detta så jag slipper se dig mer. 13 00:02:06,652 --> 00:02:09,938 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 14 00:03:07,671 --> 00:03:11,541 KAPITEL 08: GRODOR 15 00:03:20,976 --> 00:03:26,890 Gerson kommer att avrätta dig snart, göra ett exempel av dig. Offentligt. 16 00:03:28,567 --> 00:03:32,229 Du hade varit i mitt team om jag vetat att du kunde döda. 17 00:03:32,612 --> 00:03:34,481 Är du nöjd med ditt team? 18 00:03:39,536 --> 00:03:42,239 Vet du vad det där är? 19 00:03:43,081 --> 00:03:44,866 Vet du var Gerson är? 20 00:03:45,250 --> 00:03:48,980 I rummet, ansluter registreringsläsaren till ett batteri. 21 00:03:49,004 --> 00:03:54,876 Han ska ge dig en elektrisk stöt genom din registrering i örat. 22 00:03:55,093 --> 00:04:00,006 Du kom in i Processen genom att mixtra med den, nu åker du ut på samma sätt. 23 00:04:01,850 --> 00:04:06,581 - Du vet att det inte är mitt fel. - Att Gersons son dog? Visst. 24 00:04:06,605 --> 00:04:09,766 - Nej, för ditt tillstånd. - Men du är mördare. 25 00:04:11,234 --> 00:04:15,048 Det var en olycka, du gjorde vad du gjorde i Processen. 26 00:04:15,072 --> 00:04:18,051 - De ville det. - Det är ju problemet. 27 00:04:18,075 --> 00:04:21,304 Jag gjorde som de sa och gick ändå inte vidare! 28 00:04:21,328 --> 00:04:25,407 De gör en till monster och spottar ut en igen. 29 00:04:28,710 --> 00:04:30,871 Jag stängde inte grinden. 30 00:04:31,213 --> 00:04:34,291 Jag kan hjälpa dig hämnas! 31 00:04:34,633 --> 00:04:37,294 Är du också Rörelsens försökskanin? 32 00:04:39,137 --> 00:04:42,424 - Jag vet åtminstone vilken sida jag är på. - Jag med. 33 00:04:44,810 --> 00:04:46,720 På fel sida. 34 00:04:47,646 --> 00:04:49,248 ETT ÅR TIDIGARE 35 00:04:49,272 --> 00:04:51,793 - Här är din soppa. - Ja, vi är hungriga. 36 00:04:51,817 --> 00:04:54,686 Jag såg dig mata honom. 37 00:04:59,449 --> 00:05:01,219 Han är som sin far. 38 00:05:01,243 --> 00:05:03,445 Sådan var Marco med. 39 00:05:04,287 --> 00:05:07,032 Ät mycket och bli stark som din pappa. 40 00:05:18,844 --> 00:05:22,005 Jag vill se hennes huvud hänga på gatan. 41 00:05:22,514 --> 00:05:25,425 Den nya befälhavaren blir bättre för oss. 42 00:05:25,809 --> 00:05:28,720 Då kan vi styra lakejerna som vi vill. 43 00:05:29,438 --> 00:05:32,542 Du, krymplingen. Smiskade du min fånge eller? 44 00:05:32,566 --> 00:05:34,726 Hon smiskade snarare honom. 45 00:05:39,322 --> 00:05:41,900 Det är allt som är kvar. Här. 46 00:05:42,701 --> 00:05:45,471 Diska det här. Vi har en avrättning att sköta. 47 00:05:45,495 --> 00:05:46,701 Kom nu. 48 00:05:49,291 --> 00:05:52,186 TIO MÅNADER TIDIGARE 49 00:05:52,210 --> 00:05:53,995 Varför vill du gå med? 50 00:05:54,796 --> 00:05:56,107 För mat och husrum. 51 00:05:56,131 --> 00:05:58,693 Milisen är ingen välgörenhet, förstått? 52 00:05:58,717 --> 00:06:02,045 Man måste förtjäna sin plats i milisen. 53 00:06:02,429 --> 00:06:03,739 Är detta ett test? 54 00:06:03,763 --> 00:06:09,328 Om Processen får de bästa, kan väl jag få de bästa av de värsta? 55 00:06:09,352 --> 00:06:11,581 - Vad är ni? - De värsta! 56 00:06:11,605 --> 00:06:13,973 - Vad är ni? - De värsta! 57 00:06:16,860 --> 00:06:18,880 Säg någonting. 58 00:06:18,904 --> 00:06:22,399 Om det är sant sliter jag huvudet av dig. 59 00:06:22,783 --> 00:06:25,652 Om du ljuger stryper jag dig. 60 00:06:26,495 --> 00:06:28,905 Hur avslöjar man en lögn? 61 00:06:30,040 --> 00:06:31,434 Jag kan se... 62 00:06:31,458 --> 00:06:33,493 ...om du kan tänka. 63 00:06:35,295 --> 00:06:36,501 Var så god. 64 00:06:38,507 --> 00:06:40,208 Jag ska gå med i milisen. 65 00:06:42,886 --> 00:06:44,838 - Det är en lögn. - En lögn. 66 00:06:45,764 --> 00:06:47,757 Så jag måste strypa dig. 67 00:06:50,685 --> 00:06:51,996 Det kan vara sant! 68 00:06:52,020 --> 00:06:55,056 Han förlorar hellre huvudet! 69 00:06:59,486 --> 00:07:01,980 Fan! Få ut honom härifrån! 70 00:07:02,447 --> 00:07:03,653 Ut med honom. 71 00:07:13,458 --> 00:07:15,201 Du nu, krympling. Säg det. 72 00:07:19,422 --> 00:07:21,332 Du tänker strypa mig. 73 00:07:23,844 --> 00:07:26,489 Är det sant måste du skära av mig huvudet, 74 00:07:26,513 --> 00:07:28,882 vilket gjorde det till en lögn. 75 00:07:29,391 --> 00:07:32,119 Om det är en lögn måste du strypa mig, 76 00:07:32,143 --> 00:07:34,012 vilket hade gjort det sant. 77 00:07:45,532 --> 00:07:47,525 Han är inte korkad. 78 00:07:48,785 --> 00:07:53,114 Men enbart de starka är användbara här. 79 00:07:53,707 --> 00:07:55,366 Jag är tuff. 80 00:07:58,545 --> 00:08:01,315 Golva mig då, krympling. 81 00:08:01,339 --> 00:08:03,416 Om du klarar det, är du med. 82 00:08:03,800 --> 00:08:05,006 Kom igen. 83 00:08:07,095 --> 00:08:10,048 Kom igen, krympling! 84 00:08:10,473 --> 00:08:13,009 Spring efter mig, krympling. 85 00:08:13,018 --> 00:08:14,224 Kom igen. 86 00:08:21,902 --> 00:08:22,795 Krympling! 87 00:08:22,819 --> 00:08:26,189 Kom igen, krympling! 88 00:08:30,535 --> 00:08:32,722 Kom igen, tuffing! 89 00:08:32,746 --> 00:08:35,266 Se så, krympling. Spring hem till mamma. 90 00:08:35,290 --> 00:08:38,102 Upp med dig, din halte! 91 00:08:38,126 --> 00:08:42,247 - Kom igen. - Upp med dig, krympling. 92 00:09:07,822 --> 00:09:09,884 - Din jävel! - Helvete. 93 00:09:09,908 --> 00:09:11,114 Din jävel! 94 00:09:11,660 --> 00:09:13,512 Ta det! 95 00:09:13,536 --> 00:09:15,363 Din jävel! 96 00:09:28,551 --> 00:09:30,044 Kom igen. 97 00:09:30,428 --> 00:09:33,506 Du lyckades, krympling. Du golvade mig. 98 00:09:38,895 --> 00:09:43,641 Fixa en ny om du vill jobba för mig. Från och med nu är du krymplingen Marco! 99 00:09:44,442 --> 00:09:45,378 Ja! 100 00:09:45,402 --> 00:09:47,228 Krymplingen Marco! 101 00:10:12,178 --> 00:10:13,384 Förgiftat? 102 00:10:13,972 --> 00:10:15,548 Så vänlig är jag inte. 103 00:10:26,526 --> 00:10:28,102 Hur hittade Gerson mig? 104 00:10:36,286 --> 00:10:38,238 Du åkte ur Processen, 105 00:10:38,538 --> 00:10:41,449 var förbannad, och sökte dig till Rörelsen. 106 00:10:42,250 --> 00:10:43,534 Du är intresserad. 107 00:10:44,627 --> 00:10:47,356 Att få se dig dö av en elstöt? Visst. 108 00:10:47,380 --> 00:10:50,041 Nej, vad jag sa. Du håller med. 109 00:10:52,218 --> 00:10:54,212 Rörelsen ska stoppa Processen. 110 00:10:55,513 --> 00:10:59,384 I min jackficka finns en radiosändare. 111 00:11:06,149 --> 00:11:09,852 Hallå? Rörelsen? Vill du rädda världen? 112 00:11:11,196 --> 00:11:14,023 Dra åt helvete då, era jävlar. 113 00:11:16,159 --> 00:11:17,986 Joana kommer att dö! 114 00:11:23,082 --> 00:11:24,268 Ser jag korkad ut? 115 00:11:24,292 --> 00:11:27,938 - Rörelsen är inte för mig. - Inte att slicka röv för milisen, 116 00:11:27,962 --> 00:11:30,357 eller bli behandlad som skit heller. 117 00:11:30,381 --> 00:11:35,378 Hade din mor, fru Álvares, hellre sett dig som någon eller ingen? 118 00:11:36,554 --> 00:11:41,092 - Du vet inget om min mor. - Nej. Jag föreställer mig bara... 119 00:11:43,269 --> 00:11:46,180 ...vad hon hade känt om hon såg dig såhär. 120 00:11:53,738 --> 00:11:57,468 Befälhavare, får jag undersöka ryktena om milisen? 121 00:11:57,492 --> 00:12:00,304 De ska ha en offentlig avrättning. 122 00:12:00,328 --> 00:12:01,534 Utmärkt. 123 00:12:02,288 --> 00:12:05,267 Rafael, tack för ditt åtagande. 124 00:12:05,291 --> 00:12:08,270 Jag vet att det inte var ett lätt val, 125 00:12:08,294 --> 00:12:12,165 men Elisa förstår säkert efter att Processen är över. 126 00:12:14,008 --> 00:12:16,711 Det är min plikt, befälhavare, 127 00:12:17,136 --> 00:12:19,297 men betyder mycket att få höra. 128 00:12:20,473 --> 00:12:21,679 Ledig. 129 00:12:25,854 --> 00:12:29,849 Cássia, något nytt om rymlingarna? 130 00:12:52,797 --> 00:12:56,501 Vi har tappat dem. Är vi nära gömstället, André? 131 00:13:09,439 --> 00:13:11,099 André? 132 00:13:12,066 --> 00:13:13,643 Det är inget där. 133 00:13:25,663 --> 00:13:27,573 Lugna ner dig. 134 00:13:30,168 --> 00:13:35,524 - Det är konstigt att vara ensam. - Jag besökte dig varenda dag. 135 00:13:35,548 --> 00:13:39,127 Jag såg mig själv varenda dag med. I varje riktning. 136 00:13:41,054 --> 00:13:45,383 Ett tusen åttahundratjugosex dagar. Fem år. 137 00:13:46,601 --> 00:13:50,596 Jag räknade ut hur lång tid det skulle ta för dig att komma hit. 138 00:13:51,397 --> 00:13:54,710 Platsen som du tar oss till. Är det säkert där? 139 00:13:54,734 --> 00:13:57,186 Om det är hemligt, hur hittade du det? 140 00:13:58,112 --> 00:13:59,480 Eugênio och jag... 141 00:14:04,619 --> 00:14:07,905 Eugênio... din mentor? 142 00:14:08,957 --> 00:14:11,701 Försök att minnas vad som hände. Berätta. 143 00:14:18,132 --> 00:14:22,003 - Jag minns inte. - Försök, André. Berätta. 144 00:14:22,345 --> 00:14:23,551 Vad som helst. 145 00:14:31,562 --> 00:14:32,930 Du klarar det. 146 00:14:34,107 --> 00:14:35,766 Jag minns före, 147 00:14:37,068 --> 00:14:38,769 men inte efter. 148 00:14:39,862 --> 00:14:41,481 Jag vet vad de gjorde. 149 00:14:41,864 --> 00:14:46,053 De måste ha raderat de minnen du behövde för att bevisa din oskuld! 150 00:14:46,077 --> 00:14:49,390 Du är oskyldig. De har hindrat dig från att minnas det! 151 00:14:49,414 --> 00:14:51,365 Jag kan inte bevisa något! 152 00:14:53,459 --> 00:14:54,827 Jag minns inte. 153 00:14:59,090 --> 00:15:03,169 De har stannat. Skynda er. Vi försöker nå dem. 154 00:15:05,888 --> 00:15:10,259 Våra registreringar. De vet var vi är. De måste spåra oss. 155 00:15:10,727 --> 00:15:12,178 Lugn. 156 00:15:14,314 --> 00:15:16,057 - Vad? - Vi hjälper varann. 157 00:15:20,194 --> 00:15:21,562 Jag litar på dig. 158 00:15:22,613 --> 00:15:23,981 Slit ut den, André! 159 00:15:24,741 --> 00:15:25,983 Visst. 160 00:15:30,496 --> 00:15:33,074 Skicka drönarna! 161 00:15:49,766 --> 00:15:51,368 - Hej, doktorn! - Hej! 162 00:15:51,392 --> 00:15:53,495 Hur är det med armen? 163 00:15:53,519 --> 00:15:56,290 Bättre? Trodde det skulle ta tio år. 164 00:15:56,314 --> 00:16:01,211 - Mamma pussade bort det onda. - Vad sött. Hälsa från mig. 165 00:16:01,235 --> 00:16:02,603 Hej då! 166 00:16:11,079 --> 00:16:15,032 MÖRDARENS AVRÄTTNING 167 00:16:19,962 --> 00:16:21,956 Hon ska stekas ett tag först. 168 00:16:26,010 --> 00:16:27,216 Gerson! 169 00:16:31,349 --> 00:16:34,093 Befälhavare Marcela skickade mig. 170 00:16:37,522 --> 00:16:41,502 Angående fången. Hon är av intresse för Säkerhetsavdelningen. 171 00:16:41,526 --> 00:16:42,920 Det har jag inte hört. 172 00:16:42,944 --> 00:16:46,022 - Hon tillhör Rörelsen. - Hon dödade min son. 173 00:16:46,531 --> 00:16:48,675 Jag beklagar, men order är order. 174 00:16:48,699 --> 00:16:53,821 Jag måste åtminstone tala med henne. Hon kan ha viktig information. 175 00:16:55,039 --> 00:16:57,783 Jag ska höra med avdelningen. 176 00:17:02,088 --> 00:17:03,706 Det hade jag inte gjort. 177 00:17:04,882 --> 00:17:09,462 Vi är en dag ifrån Processen. Du känner henne. 178 00:17:09,846 --> 00:17:12,423 Det kan vara farligt att irritera henne. 179 00:17:28,406 --> 00:17:29,675 Kom då. 180 00:17:29,699 --> 00:17:30,905 Men lyssna... 181 00:17:31,576 --> 00:17:35,848 Jag vill se henne lida, okej? 182 00:17:35,872 --> 00:17:37,078 Självklart. 183 00:17:38,249 --> 00:17:39,455 Kom igen. 184 00:17:44,964 --> 00:17:48,986 Frita mig och följ med mig! Vi sabbar de jävlarna. 185 00:17:49,010 --> 00:17:51,170 Vi stoppar Processen. 186 00:17:51,888 --> 00:17:53,657 - Hur? - Frita mig först. 187 00:17:53,681 --> 00:17:57,286 - Du bluffar. - Nej! Det är sant! Frita mig. 188 00:17:57,310 --> 00:18:00,304 - Processen börjar imorgon. - Frigör mig då. 189 00:18:01,439 --> 00:18:05,768 Bevisa för din familj att du inte är ett fiasko. Välj rätt sida! 190 00:18:25,505 --> 00:18:26,711 Wander! 191 00:18:29,926 --> 00:18:31,487 - Befälhavare. - Wander! 192 00:18:31,511 --> 00:18:34,490 Jag har kollat milisen. Det var oviktigt, 193 00:18:34,514 --> 00:18:36,507 bara en intern konflikt. 194 00:18:42,855 --> 00:18:44,333 - Kommer du? - Trodde du 195 00:18:44,357 --> 00:18:46,642 att du värvat mig till Rörelsen? 196 00:18:46,984 --> 00:18:49,812 - Varför fritog du mig? - Vi ska ses igen. 197 00:18:50,655 --> 00:18:52,440 Vid Processen kanske. 198 00:19:02,625 --> 00:19:04,869 Fernando, var är du? Hör du mig? 199 00:19:06,337 --> 00:19:08,664 - Vem är det? - Lägg av! Det är Joana. 200 00:19:09,173 --> 00:19:13,320 Detta är otroligt. Denna radio verkar kommunicera med efterlivet. 201 00:19:13,344 --> 00:19:17,407 - Jag svär att jag hörde Marco. - Marco lever. Var inte korkad. 202 00:19:17,431 --> 00:19:19,592 - Från Processen? - Han lät mig gå. 203 00:19:19,976 --> 00:19:21,537 Galet. Rafael då? 204 00:19:21,561 --> 00:19:22,913 Rafael? 205 00:19:22,937 --> 00:19:26,750 Rafael skulle rädda dig. Han är på vår sida. 206 00:19:26,774 --> 00:19:29,461 Gå till grodkällaren. Vi har en dag kvar. 207 00:19:29,485 --> 00:19:30,754 Var är du? 208 00:19:30,778 --> 00:19:32,714 Inspärrad vid Processen. 209 00:19:32,738 --> 00:19:35,592 - Vi fritar dig. - Skicka med Ágata. 210 00:19:35,616 --> 00:19:38,652 Hon kanske dyker upp. Jag väntar här. 211 00:19:39,287 --> 00:19:42,573 Gå till grodkällaren. Jag ber Rafael möta dig där. 212 00:19:53,175 --> 00:19:54,877 Är det här? Är det rätt? 213 00:19:57,471 --> 00:19:59,381 Är det? 214 00:20:06,564 --> 00:20:09,600 Drönaren läser av rörelse uppe på kullen. Kom. 215 00:20:16,032 --> 00:20:17,238 Vad? 216 00:20:20,036 --> 00:20:22,764 Så ja. De har inte raderat allt. 217 00:20:22,788 --> 00:20:25,267 Du minns saker. De raderade inte allt. 218 00:20:25,291 --> 00:20:28,285 Du uppfostrade mig, lärde mig skriva. 219 00:20:28,836 --> 00:20:31,330 Minns du att jag vände på bokstäverna? 220 00:20:31,714 --> 00:20:35,251 Kom bara ihåg var platsen är. 221 00:20:40,848 --> 00:20:42,299 Det klarar du, André. 222 00:20:51,067 --> 00:20:53,811 Om de fångar oss hamnar du i kuben igen. 223 00:20:54,278 --> 00:20:56,105 Och jag med. 224 00:21:10,836 --> 00:21:12,079 Vad? 225 00:21:22,598 --> 00:21:24,743 - Satte du in den? - Grundande paret. 226 00:21:24,767 --> 00:21:27,344 Det är ett kommunikationsrum. 227 00:21:28,354 --> 00:21:30,248 Du minns nästan allt. 228 00:21:30,272 --> 00:21:32,766 Försök bara lite till. Du klarar det. 229 00:21:33,943 --> 00:21:37,631 Jag bytte ut den optiska läsaren, men det finns ett lösenord. 230 00:21:37,655 --> 00:21:39,549 - Vilket? - Jag bytte det med. 231 00:21:39,573 --> 00:21:43,011 Det är numeriskt. Vi kan prova kombinationer 232 00:21:43,035 --> 00:21:46,264 - tills vi gissar rätt. - Det är kidnappningssäkert. 233 00:21:46,288 --> 00:21:50,284 - Det spärras vid fel kod. - Vem skulle kidnappa Grundande paret? 234 00:21:50,710 --> 00:21:52,202 En av dem. 235 00:21:54,296 --> 00:21:55,502 De kommer. 236 00:21:57,591 --> 00:21:58,797 Hitåt. 237 00:22:04,724 --> 00:22:06,535 André, prova bara ett nummer! 238 00:22:06,559 --> 00:22:10,539 Något du aldrig glömt! Din längd, året för din Process. 239 00:22:10,563 --> 00:22:12,973 Hjälp mig. Snälla! 240 00:22:24,452 --> 00:22:26,904 Dig. Det är relaterat till dig. 241 00:22:27,455 --> 00:22:30,308 Till mig? Okej. "Två." Jag är din andra syster. 242 00:22:30,332 --> 00:22:32,978 "Femton" år. Min ålder när... Det är det! 243 00:22:33,002 --> 00:22:36,356 "Fem" år. De "fem" åren. Ett, två... något... 244 00:22:36,380 --> 00:22:38,650 Ett, åtta, två, sex! 245 00:22:38,674 --> 00:22:40,235 Men det är sju siffror. 246 00:22:40,259 --> 00:22:43,087 Jag vet inte. Jag minns inte... 247 00:22:43,804 --> 00:22:45,881 Jag minns inte. Jag vet inte. 248 00:22:55,649 --> 00:22:59,603 Jag vill veta vem det var, och varför. 249 00:23:03,491 --> 00:23:08,278 För om jag får reda på det själv, blir det värre för er. 250 00:23:09,246 --> 00:23:10,823 Jag var med dig. 251 00:23:23,219 --> 00:23:24,503 Ut. 252 00:23:27,097 --> 00:23:28,465 Inte du, krympling. 253 00:23:30,601 --> 00:23:31,807 Du stannar. 254 00:23:39,401 --> 00:23:41,019 Jag började tänka: 255 00:23:42,655 --> 00:23:44,090 "Varför?" 256 00:23:44,114 --> 00:23:47,693 För jag tänkte att du var lovande. 257 00:23:48,369 --> 00:23:51,155 Trots att du är så sabbad. 258 00:23:51,997 --> 00:23:54,700 Vad gjorde du det för? För att reta mig? 259 00:23:55,167 --> 00:23:57,578 Fick din svaghet dig att känna ömkan? 260 00:24:00,840 --> 00:24:02,046 Berätta. 261 00:24:02,800 --> 00:24:04,126 Berätta, krympling! 262 00:24:05,803 --> 00:24:08,088 Vet du vad ditt problem är, Gerson? 263 00:24:10,307 --> 00:24:12,760 Du uppskattar inte det sabbade. 264 00:24:14,228 --> 00:24:16,764 Och allt är sabbat på Den här sidan! 265 00:24:26,824 --> 00:24:28,468 Du underskattade mig. 266 00:24:28,492 --> 00:24:31,555 Håll käften, din halte fan. Jag gav dig en chans! 267 00:24:31,579 --> 00:24:34,865 Nej! Jag gav dig en chans! 268 00:24:36,041 --> 00:24:37,659 Nu tar jag tillbaka den! 269 00:25:02,901 --> 00:25:04,311 Var är Gerson? 270 00:25:06,322 --> 00:25:08,065 Gerson finns inte mer. 271 00:25:12,911 --> 00:25:14,863 Processledaren, tack. 272 00:25:16,248 --> 00:25:17,434 Det är hon. 273 00:25:17,458 --> 00:25:20,410 Jag är nya milisledaren. Jag har information. 274 00:25:21,295 --> 00:25:23,247 Var vill du träffas? 275 00:25:24,465 --> 00:25:25,671 I mitt hem... 276 00:25:28,719 --> 00:25:30,254 ...Álvares bostad. 277 00:25:40,397 --> 00:25:42,876 Kom du inte in? 278 00:25:42,900 --> 00:25:44,434 Detta är mitt hem! 279 00:25:52,034 --> 00:25:55,237 De som vill stanna måste följa mina regler. 280 00:26:04,922 --> 00:26:08,443 Cássia kommer. Du måste minnas. Du är nästan där! 281 00:26:08,467 --> 00:26:11,545 Din första tanke. Vad är det? 282 00:26:11,887 --> 00:26:15,465 - Jag kan inte. Du borde försöka minnas. - Vad då, André? 283 00:26:16,016 --> 00:26:17,551 Ett delat minne. 284 00:26:18,018 --> 00:26:20,304 Jag minns att jag lärde dig skriva. 285 00:26:22,815 --> 00:26:24,021 Visst. 286 00:26:46,630 --> 00:26:47,732 Ett bakvänt N. 287 00:26:47,756 --> 00:26:49,458 TILLTRÄDE BEVILJAT 288 00:27:23,917 --> 00:27:26,411 GÖDSEL 289 00:27:31,717 --> 00:27:33,043 Silas? 290 00:27:37,973 --> 00:27:39,179 Du... 291 00:27:41,894 --> 00:27:43,887 Var fick du tag på mer gödsel? 292 00:27:51,195 --> 00:27:53,021 Bytte du det mot mig? 293 00:27:55,157 --> 00:27:56,942 Anmälde du mig? 294 00:28:02,998 --> 00:28:05,492 Du har ingen aning om hur jag mår. 295 00:28:06,877 --> 00:28:10,789 Jag har försökt vara stark i hela mitt liv, 296 00:28:11,256 --> 00:28:15,377 att placera kampen före allt annat! 297 00:28:16,929 --> 00:28:18,630 Men jag är som du, Joana. 298 00:28:19,848 --> 00:28:21,409 Jag lider med. 299 00:28:21,433 --> 00:28:26,080 Du skickade mig att dö, och du klagar på att du lider? 300 00:28:26,104 --> 00:28:28,166 Det var du som svek mig! 301 00:28:28,190 --> 00:28:30,502 Du gick bakom ryggen på mig. 302 00:28:30,526 --> 00:28:33,311 Du förstörde vårt vapen mot Processen. 303 00:28:33,987 --> 00:28:37,467 När man har förrått Rörelsen är det över, 304 00:28:37,491 --> 00:28:40,819 - även om jag lider inombords. - Visst. 305 00:28:45,457 --> 00:28:47,200 Dödsfall är en del av det. 306 00:28:51,255 --> 00:28:53,206 Du låter som Ezequiels bebis. 307 00:28:59,304 --> 00:29:01,798 Du förstår ingenting! 308 00:29:02,683 --> 00:29:06,094 Ezequiel tänkte bara på sig själv! 309 00:29:06,687 --> 00:29:10,515 Men jag har försökt tänka på alla andra i åratal! 310 00:29:15,821 --> 00:29:17,481 Du är som alla andra, 311 00:29:18,407 --> 00:29:21,568 oförmögen att göra uppoffringar för allmännyttan. 312 00:29:22,870 --> 00:29:24,112 Du är en sopa. 313 00:29:27,207 --> 00:29:29,326 Ditt lilla tal 314 00:29:30,002 --> 00:29:32,329 lät precis som Ezequiels. 315 00:29:33,172 --> 00:29:37,417 Jag måste vara korkad som blir insyltad i det här igen. 316 00:29:38,260 --> 00:29:40,947 Tror du att du kämpar mot dem? 317 00:29:40,971 --> 00:29:43,241 Ni är samma skit. 318 00:29:43,265 --> 00:29:44,591 Samma skit! 319 00:29:46,476 --> 00:29:47,682 Och nu då? 320 00:29:49,396 --> 00:29:50,639 Vad ska du göra? 321 00:29:53,650 --> 00:29:55,268 Joana! 322 00:30:05,787 --> 00:30:07,948 Joana, ge mig din hand! 323 00:30:11,168 --> 00:30:12,536 Ta min hand, Joana! 324 00:31:00,509 --> 00:31:02,043 Silas. 325 00:32:20,630 --> 00:32:22,457 Känner andra till detta? 326 00:32:25,052 --> 00:32:26,503 Bara du och jag... 327 00:32:27,721 --> 00:32:29,464 ...bland de levande. 328 00:32:42,402 --> 00:32:44,380 Det var rätt val, Joana. 329 00:32:44,404 --> 00:32:47,941 Han skulle döda mig, och hade nog dödat dig efteråt. 330 00:32:49,201 --> 00:32:52,555 Du räddade mitt liv. Förstår du det? 331 00:32:52,579 --> 00:32:54,698 Vad du gjorde var... 332 00:32:55,248 --> 00:32:56,454 Tack. 333 00:32:57,042 --> 00:32:58,368 Vad innebär det? 334 00:33:00,796 --> 00:33:06,152 Innerst inne ville jag döda honom, få hämnd. 335 00:33:06,176 --> 00:33:08,545 Du ville bevisa att han hade fel! 336 00:33:09,304 --> 00:33:13,466 - Jag gjorde nog motsatsen. - Han hade fel, Joana! 337 00:33:14,017 --> 00:33:15,223 Se på mig. 338 00:33:16,186 --> 00:33:18,221 Det är upp till oss nu. 339 00:33:58,437 --> 00:33:59,929 Jag ville träffa dig. 340 00:34:01,398 --> 00:34:03,683 Vad bra att du kom. 341 00:34:07,028 --> 00:34:08,521 Är det nostalgi? 342 00:34:11,700 --> 00:34:13,234 Jag saknar dig. 343 00:34:13,952 --> 00:34:17,072 - Jag saknar Ezequiel... - Jag menar bilden, Júlia. 344 00:34:18,498 --> 00:34:20,408 Du saknar väl honom? 345 00:34:24,671 --> 00:34:28,041 Jag lämnade också kvar min son på Inlandet. 346 00:34:31,803 --> 00:34:36,633 Men jag kom in. Det var menat så. 347 00:34:38,310 --> 00:34:40,053 Tänker du på honom? 348 00:34:41,980 --> 00:34:43,515 Inte så ofta. 349 00:34:44,858 --> 00:34:46,434 Jag kan inte. 350 00:34:47,068 --> 00:34:49,354 Jag måste få veta, Marcela. 351 00:34:50,447 --> 00:34:54,401 Jag lider så, känner sådan skuld, sådan längtan... 352 00:34:54,743 --> 00:34:57,946 ...att få återvända till honom. 353 00:34:59,998 --> 00:35:02,117 Tror du att jag blir av med det? 354 00:35:04,044 --> 00:35:05,954 Jag måste vara ärlig. 355 00:35:08,465 --> 00:35:09,999 Det tror jag inte. 356 00:35:13,929 --> 00:35:15,296 Jag är ledsen. 357 00:35:16,765 --> 00:35:21,636 Men att förstå sanningen är en del av behandlingen. Jag kan inte ljuga. 358 00:35:22,312 --> 00:35:23,518 Jag vet. 359 00:35:26,733 --> 00:35:29,144 Jag kommer och besöker dig imorgon. 360 00:35:29,819 --> 00:35:32,188 Folk sa att han inte skulle döpas, 361 00:35:33,365 --> 00:35:35,984 men jag kunde inte låta bli. 362 00:35:36,993 --> 00:35:38,737 När jag såg honom igen... 363 00:35:40,622 --> 00:35:42,532 ...fick han namnet "Augusto". 364 00:35:46,086 --> 00:35:47,912 Döpte du din son? 365 00:35:48,588 --> 00:35:49,794 Det gjorde jag. 366 00:35:50,549 --> 00:35:53,084 Det gör vi alltid i min familj. 367 00:35:53,760 --> 00:35:55,003 Vad heter han? 368 00:35:56,054 --> 00:35:57,260 Marco. 369 00:35:58,682 --> 00:36:00,508 Marco Álvares. 370 00:36:24,958 --> 00:36:26,164 Marco. 371 00:36:27,586 --> 00:36:28,870 Mor. 372 00:36:44,185 --> 00:36:48,097 Jag blev förvånad när jag fick höra att du är Processledaren. 373 00:36:48,857 --> 00:36:52,268 Jag blev förvånad av att du inte gick vidare. 374 00:36:53,987 --> 00:36:56,215 Processen var ett misstag. 375 00:36:56,239 --> 00:36:59,859 Jag är inte här för det. Du sa att du har information. 376 00:37:01,369 --> 00:37:02,575 Precis. 377 00:37:08,710 --> 00:37:09,979 Det gäller Rörelsen. 378 00:37:10,003 --> 00:37:13,524 Jag hörde av en källa att de tänker sabotera Processen. 379 00:37:13,548 --> 00:37:16,527 - Det hotet neutraliserades. - Jag fick höra idag. 380 00:37:16,551 --> 00:37:18,571 Måste vara en annan plan. 381 00:37:18,595 --> 00:37:23,216 Det har att göra med att invadera Processen. Sabotage. 382 00:37:24,017 --> 00:37:26,329 Och du kallade hit mig för... 383 00:37:26,353 --> 00:37:27,971 Vi kan stoppa henne. 384 00:37:29,064 --> 00:37:31,459 Jag och min milis. 385 00:37:31,483 --> 00:37:34,920 Vi kan vara förstärkning för Processen mot Rörelsen. 386 00:37:34,944 --> 00:37:38,398 Vem har sagt att Processen behöver förstärkning? 387 00:37:40,200 --> 00:37:42,318 De dödade den tidigare ledaren. 388 00:37:45,038 --> 00:37:49,909 Du föreslår väl inte det på grund av... 389 00:37:51,544 --> 00:37:53,246 - ...vårt förflutna? - Nej. 390 00:37:55,715 --> 00:38:00,837 Man kan aldrig ha för mycket hjälp. Det kan inte finnas för många allierade. 391 00:38:01,054 --> 00:38:02,964 Vad vill du ha i utbyte? 392 00:38:04,474 --> 00:38:06,968 En chans i Process 105. 393 00:38:09,187 --> 00:38:12,124 - Du måste skämta. - Jag är på fel sida. 394 00:38:12,148 --> 00:38:15,586 Hade jag varit i en annan Process hade jag klarat det. 395 00:38:15,610 --> 00:38:17,937 Jag ber bara om en andra chans. 396 00:38:21,491 --> 00:38:23,318 Vi hjälper varann. 397 00:38:28,123 --> 00:38:29,329 Mor... 398 00:38:32,877 --> 00:38:36,831 Jag ska överväga ditt förslag. 399 00:39:04,743 --> 00:39:06,402 Se till att vara värdig. 400 00:40:25,532 --> 00:40:27,734 Undertexter: Tomas Lundholm