1 00:00:22,272 --> 00:00:26,360 CONGRATULATIONS, FERNANDO! THE MERIT IS ALL YOURS 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,155 CONGRATULATIONS, RAFAEL! THE MERIT IS ALL YOURS 3 00:01:01,353 --> 00:01:02,437 It's me! 4 00:01:10,862 --> 00:01:14,825 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 5 00:02:10,297 --> 00:02:12,424 CHAPTER 08 BUTTON 6 00:02:19,598 --> 00:02:20,849 That room is empty. 7 00:02:21,933 --> 00:02:23,977 Hello. Please... 8 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Good morning. Ezequiel, right? 9 00:02:27,773 --> 00:02:30,817 -Michele used to sleep here-- -She has been eliminated. 10 00:02:30,901 --> 00:02:35,280 What? There must be a misunderstanding. She passed the individual test. 11 00:02:35,364 --> 00:02:37,783 -She was at the feast-- -The candidate was eliminated. 12 00:02:38,492 --> 00:02:40,619 We found inconsistencies with her registration. 13 00:02:41,286 --> 00:02:43,455 She was taken to the gates a few minutes ago. 14 00:02:45,874 --> 00:02:48,377 None of you noticed any odd behavior? 15 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 You didn't find anything off about her? 16 00:02:56,343 --> 00:03:00,222 Let's not worry about it, Fernando. You're almost to the Offshore. 17 00:03:19,241 --> 00:03:20,367 I'd like to quit. 18 00:03:22,160 --> 00:03:23,495 What did you say? 19 00:03:26,123 --> 00:03:27,249 I'd like to quit. 20 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 Have you lost your mind? 21 00:03:33,171 --> 00:03:36,133 You made it this far. Very few do. 22 00:03:37,968 --> 00:03:39,803 Why do you want to quit? 23 00:03:39,886 --> 00:03:41,513 I'm sorry, but I want to leave now. 24 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 Then come with me. 25 00:03:59,948 --> 00:04:02,576 CONGRATULATIONS, JOANA! THE MERIT IS ALL YOURS 26 00:04:26,057 --> 00:04:28,727 -Fernando, are you sure about this? -Yes. 27 00:05:02,803 --> 00:05:04,387 -Hi, Fernando. -Hey. 28 00:05:05,013 --> 00:05:09,017 Congratulations. The test you created was very interesting. 29 00:05:09,392 --> 00:05:12,187 -It's a pity you've been eliminated. -Yes, because I quit. 30 00:05:13,396 --> 00:05:16,900 You've shown resistance to the Process since the Survival stage. 31 00:05:16,983 --> 00:05:21,613 -But it was your own test that got you. -Look, I'm quitting because I want to. 32 00:05:21,696 --> 00:05:23,865 Because Michele was eliminated. Wasn't she? 33 00:05:24,991 --> 00:05:27,953 It's a shame your motivation to pass wasn't strong enough. 34 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 What? 35 00:05:29,454 --> 00:05:31,832 -Instructions for your recovery... -Where's Michele? 36 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 -I wanna talk to her. Wait! -Try not to reminisce 37 00:05:34,626 --> 00:05:37,671 -or talk about what happened here. -Where is she? Where's Michele? 38 00:05:37,754 --> 00:05:40,715 Where is she? Open up! 39 00:06:11,997 --> 00:06:13,206 Get her out of there! 40 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Get her out, right now! 41 00:06:25,594 --> 00:06:28,054 What have they done to you? 42 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 You're dismissed. 43 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 No, please. No. 44 00:06:53,747 --> 00:06:56,958 Cássia and I have suspected you from the start. 45 00:06:58,335 --> 00:07:01,254 Your friend Bruna didn't really fit the profile. 46 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 Why do you want to kill me? 47 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 Why so much anger? 48 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Why so much anger, Michele? 49 00:07:28,740 --> 00:07:32,160 I'm here to protect you. I just want to talk to you. 50 00:07:34,788 --> 00:07:39,167 You try to kill me, murder one of my agents... 51 00:07:42,003 --> 00:07:46,424 César was very dear to us, Michele. If the other agents find out, 52 00:07:46,508 --> 00:07:49,010 they'll want your head. 53 00:07:51,888 --> 00:07:55,141 And me? What do you think I might want from you, Michele? 54 00:07:55,850 --> 00:07:58,144 In exchange for not eliminating you right now? 55 00:08:05,443 --> 00:08:06,736 Help me out, please. 56 00:08:08,655 --> 00:08:09,614 Tell me... 57 00:08:10,949 --> 00:08:12,659 why do you want to kill me? 58 00:08:21,084 --> 00:08:24,963 Look, Michele, I'm not leaving until you give me an answer. 59 00:08:27,132 --> 00:08:28,216 Tell me! 60 00:08:33,179 --> 00:08:36,057 You... killed my brother. 61 00:08:36,891 --> 00:08:39,853 You killed... my brother. 62 00:08:41,312 --> 00:08:42,689 I killed your brother? 63 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 And you're seeking revenge? Is that it? 64 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Go on. 65 00:09:11,426 --> 00:09:14,387 I... I'd like to apologize. 66 00:09:17,140 --> 00:09:20,435 I came very close. I did my best, but on my individual test-- 67 00:09:20,518 --> 00:09:23,021 Don't worry about it. You did your best. 68 00:09:23,688 --> 00:09:25,523 And the Cause acknowledges that. 69 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 But the fight must go on and that's why you're here now. 70 00:09:35,450 --> 00:09:39,537 Can you tell us if any of these agents... 71 00:09:40,413 --> 00:09:42,332 made it to the last stage? 72 00:09:52,926 --> 00:09:56,638 -Her? -I saw her going into an individual room. 73 00:09:56,721 --> 00:09:57,931 Near the end. 74 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 I think she's still in. 75 00:10:01,351 --> 00:10:02,227 Anyone else? 76 00:10:05,939 --> 00:10:09,275 Yes... but I never would've guessed he was one of us, too. 77 00:10:14,614 --> 00:10:15,490 Thank you, comrade. 78 00:10:15,573 --> 00:10:18,159 We'll find you soon for your next mission. 79 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 For now, the fight goes on. For the Cause. 80 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 For the Cause. 81 00:10:27,043 --> 00:10:29,254 Two! Can you believe it? 82 00:10:29,337 --> 00:10:31,714 Yes. Finally, we did it! 83 00:10:36,386 --> 00:10:38,763 Her... I recruited her. 84 00:10:40,431 --> 00:10:43,017 She was a lot of trouble. A lot. 85 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Jorge didn't trust her... 86 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 but it all worked out in the end. 87 00:10:49,732 --> 00:10:50,650 She was confident. 88 00:10:52,902 --> 00:10:56,573 Now, this boy, he wasn't in my group. 89 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 I don't know what to expect from him. 90 00:11:03,371 --> 00:11:07,750 Dear candidates, now that you're almost to the Offshore... 91 00:11:07,834 --> 00:11:09,127 RAFAEL ON YOUR WAY TO THE 3% 92 00:11:09,210 --> 00:11:13,172 ...please come to the garden to go through Purification. 93 00:11:19,888 --> 00:11:22,056 Let's go. Your friends are ready and waiting. 94 00:11:43,494 --> 00:11:44,746 I'm sorry about César. 95 00:11:45,747 --> 00:11:47,832 It's time to get on with your new lives. 96 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 -Welcome. -Thank you. 97 00:12:08,186 --> 00:12:11,064 Come on, Joana! What are you waiting for? 98 00:12:33,044 --> 00:12:33,878 Copycat. 99 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Have you seen Fernando? 100 00:12:38,341 --> 00:12:41,594 He and Michele haven't shown up, so I don't know. 101 00:12:44,305 --> 00:12:45,181 Is there a problem? 102 00:12:45,807 --> 00:12:47,642 I don't know what you said to Fernando, 103 00:12:47,725 --> 00:12:49,811 but if it were up to me you wouldn't be here. 104 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 Yeah, but I am still here. 105 00:12:53,439 --> 00:12:55,566 In fact, I'm in the Purification with you. 106 00:12:56,150 --> 00:12:58,403 So, if we're gonna live in the same place, 107 00:12:58,486 --> 00:13:02,782 if our families are gonna be neighbors, if my kids are gonna play with yours... 108 00:13:03,366 --> 00:13:06,369 maybe you should start looking at me in a different light. 109 00:13:15,336 --> 00:13:17,213 -Congratulations. -Thank you. 110 00:13:17,755 --> 00:13:20,967 There's a lot to purify, but it's just a matter of time. 111 00:13:22,427 --> 00:13:25,680 Ezequiel would like to have a word with you. Come with me? 112 00:13:26,556 --> 00:13:27,640 Only me? 113 00:13:28,850 --> 00:13:30,143 It's a routine chat. 114 00:13:53,708 --> 00:13:55,293 Hello! Is anybody there? 115 00:13:56,502 --> 00:13:59,922 You have to stay in your room until the transportation to Offshore! 116 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 Please! 117 00:14:01,591 --> 00:14:05,511 Please, open the door! Please! I know I was wrong! I do! 118 00:14:05,595 --> 00:14:08,598 -Calm down. You need to stay here. -Listen to me. 119 00:14:08,681 --> 00:14:11,768 I need to ask the widow's forgiveness. You know her name? Luciana. 120 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 Ask her to come here. I need her forgiveness. 121 00:14:14,145 --> 00:14:16,856 -Calm down. -Please! I know I was wrong! 122 00:14:24,864 --> 00:14:25,740 Why? 123 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 Why do you think I killed your brother? 124 00:14:35,124 --> 00:14:36,167 He was with the Cause. 125 00:14:38,211 --> 00:14:40,922 Your brother, André Santana, was with the Cause? 126 00:14:43,174 --> 00:14:44,384 That's unlikely. 127 00:14:45,134 --> 00:14:48,638 But even more unlikely is that someone who was tortured and killed by me... 128 00:14:50,431 --> 00:14:53,976 could pose for a photo on the Offshore in such a lively manner. 129 00:14:56,187 --> 00:14:57,480 André Santana. 130 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 Doesn't he look a little older to you? 131 00:15:07,198 --> 00:15:09,700 -I'd say... -That's not real. 132 00:15:09,784 --> 00:15:12,370 ...about five years after his "death." 133 00:15:15,248 --> 00:15:17,708 Your brother was never with the Cause. 134 00:15:17,792 --> 00:15:21,337 He went to the Offshore after the first Process I led five years ago. 135 00:15:21,421 --> 00:15:23,464 -That's a lie. -That's the truth. 136 00:15:29,095 --> 00:15:31,222 That's how they recruited you, right? 137 00:15:32,974 --> 00:15:38,896 "Join the Cause to avenge the death of innocents and end segregation." 138 00:15:39,981 --> 00:15:43,484 They trained you hard for five years. 139 00:15:43,568 --> 00:15:45,987 They indoctrinated you, made you see things... 140 00:15:51,617 --> 00:15:53,411 all in the name of a lie. 141 00:15:55,830 --> 00:15:57,039 Who recruited you? 142 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Tell me. 143 00:16:07,467 --> 00:16:11,512 Was it the person who told you exactly how I tortured your brother? 144 00:16:11,596 --> 00:16:12,763 How I killed him? 145 00:16:15,057 --> 00:16:18,352 Because that is a recruitment technique made up by an old man. 146 00:16:19,187 --> 00:16:21,314 A resentful and hateful old man... 147 00:16:22,273 --> 00:16:26,277 who seeks everyone's pity from behind a wooden mask. 148 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 I know him well. 149 00:16:30,698 --> 00:16:34,076 When we used to meet, he didn't always wear the hood. 150 00:16:47,465 --> 00:16:49,133 I was with the Cause, Michele. 151 00:16:54,055 --> 00:16:58,017 But, thankfully, I left that childish ideology... 152 00:16:58,768 --> 00:16:59,977 a long time ago. 153 00:17:05,525 --> 00:17:09,403 You believe you're fighting against the world's injustices 154 00:17:09,487 --> 00:17:12,406 and that by destroying the Process, you will find equality. 155 00:17:14,617 --> 00:17:17,495 But the truth is that there are no heroes or villains. 156 00:17:19,121 --> 00:17:21,499 No inequality or injustice. 157 00:17:22,959 --> 00:17:26,337 Because we know there is only one difference between people: 158 00:17:28,422 --> 00:17:33,344 those who have merit and those who do not. Period. 159 00:17:38,933 --> 00:17:39,934 Look. 160 00:17:41,352 --> 00:17:45,356 This old man who destroyed your life... it's him I want. 161 00:17:46,399 --> 00:17:48,609 Tell me where to find him... 162 00:17:49,944 --> 00:17:51,487 and I'll consider letting you go. 163 00:17:54,407 --> 00:17:56,200 I won't talk. 164 00:17:56,284 --> 00:17:58,286 I won't... talk. 165 00:18:00,663 --> 00:18:02,456 Don't try anything stupid, okay? 166 00:18:03,249 --> 00:18:05,960 I'll leave you and your brother alone for a while. 167 00:18:07,587 --> 00:18:10,256 -What, honey? -Come here. 168 00:18:11,674 --> 00:18:15,219 -I can't even use the restroom anymore? -Come here, quick! 169 00:18:17,847 --> 00:18:22,893 Stop filming me, I'm using the restroom. Can't I do that in peace? Stop, seriously. 170 00:18:25,980 --> 00:18:29,859 Stop. Turn the camera off. Enough. Turn it off. 171 00:18:33,613 --> 00:18:34,572 Come here! 172 00:18:36,490 --> 00:18:38,993 Come here, quick! 173 00:18:39,076 --> 00:18:41,912 -Turn it off. -I want to see my brother. 174 00:18:43,331 --> 00:18:44,832 I want to see my brother! 175 00:19:28,793 --> 00:19:32,755 You couldn't have involved me in this. Especially now! 176 00:19:32,838 --> 00:19:36,008 Everything is being questioned. Corruption is all people worry about. 177 00:19:36,092 --> 00:19:39,011 -Nair... -And those who think that you-- 178 00:19:39,095 --> 00:19:43,432 Calm down. I appreciate what you're doing, but I ask you to remain calm and trust me. 179 00:19:43,516 --> 00:19:44,975 Trust you? 180 00:19:45,059 --> 00:19:48,020 How, Ezequiel, when you leave during the Process 181 00:19:48,104 --> 00:19:50,981 only to be seen with a child in the Inland? 182 00:19:52,024 --> 00:19:54,735 -So, you know. -Of course I know. 183 00:19:54,819 --> 00:20:00,741 You ask me to switch Aline's report and you think I won't look at it first? 184 00:20:00,825 --> 00:20:02,451 Who do you think I am? 185 00:20:03,160 --> 00:20:06,330 It's insane, Ezequiel. Helping Julia's son? 186 00:20:07,373 --> 00:20:11,919 It... It was a moment of weakness. 187 00:20:12,002 --> 00:20:14,714 I did what I did because of our friendship. 188 00:20:14,797 --> 00:20:17,675 But that stops now. I'm not supporting you anymore. 189 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 -Nair... -Our communication ceases here. 190 00:20:20,094 --> 00:20:22,888 Nair, you're the only one I trust. 191 00:20:22,972 --> 00:20:25,891 -The only one! -Too bad I can't say the same. 192 00:20:44,535 --> 00:20:46,412 They said you wanted to ask forgiveness. 193 00:20:47,747 --> 00:20:51,125 Not exactly, but I need you to listen to me. 194 00:20:52,376 --> 00:20:53,586 It wasn't me. 195 00:20:55,171 --> 00:20:59,467 -I can't deal with you right now. -No, please. Why would I kill César? 196 00:20:59,550 --> 00:21:00,593 Why? 197 00:21:02,553 --> 00:21:09,393 Ezequiel... had to get rid of me. He fabricated this lie. 198 00:21:10,478 --> 00:21:13,481 I swear. I swear! 199 00:21:13,564 --> 00:21:15,316 I swear, it wasn't me! It wasn't me! 200 00:21:15,399 --> 00:21:18,778 Aline, if you're going to keep lying, why did you call me here? 201 00:21:18,861 --> 00:21:23,199 Because I know it's just as important to you as it is to me 202 00:21:23,282 --> 00:21:26,243 to find out what really happened last night. 203 00:21:27,119 --> 00:21:31,040 For Ezequiel and the Council, this was just a political issue. 204 00:21:31,499 --> 00:21:33,459 They already dealt with it. By using me. 205 00:21:34,335 --> 00:21:38,756 But you and I need to find out what really happened. 206 00:21:44,887 --> 00:21:46,430 Close the door, please. 207 00:21:52,269 --> 00:21:55,022 I'm sorry for my tardiness, my dear chosen ones. 208 00:21:55,773 --> 00:21:56,732 Please, come closer. 209 00:21:58,651 --> 00:22:02,363 You are here for the Purification ritual. 210 00:22:02,446 --> 00:22:07,660 Purification serves to cleanse you of a great evil of society. 211 00:22:09,119 --> 00:22:12,331 The vaccine will sterilize you. 212 00:22:12,915 --> 00:22:17,294 -What? -I'm sure you must be wondering why. 213 00:22:17,378 --> 00:22:19,588 So was I, over 20 years ago, 214 00:22:19,672 --> 00:22:23,259 before I learned to look at the world the right way. 215 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 I'll never have children? 216 00:22:26,595 --> 00:22:32,101 Not me. Not you. No one. None of us. 217 00:22:32,685 --> 00:22:35,145 No way. There are no kids on the Offshore? 218 00:22:35,229 --> 00:22:40,568 We don't have kids on the Offshore precisely because heredity... 219 00:22:41,569 --> 00:22:47,032 was the biggest injustice that sustained the outrageous world we lived in. 220 00:22:49,618 --> 00:22:52,288 That was the Founding Couple's biggest accomplishment. 221 00:22:52,371 --> 00:22:53,998 Their greatest lesson. 222 00:22:55,916 --> 00:23:00,546 They were the first to not bear children. And they taught us... 223 00:23:01,422 --> 00:23:06,218 that the true path to building a superior society... 224 00:23:08,387 --> 00:23:09,221 is merit. 225 00:23:14,643 --> 00:23:18,022 And the only way to evaluate true merit... 226 00:23:19,106 --> 00:23:20,733 is through the Process. 227 00:23:23,110 --> 00:23:27,573 Because you will know for certain that you've earned these privileges. 228 00:23:28,574 --> 00:23:31,035 You fought for them and deserve them. 229 00:23:31,994 --> 00:23:38,375 So, there is no room for doubt, guilt, melancholy. 230 00:23:43,339 --> 00:23:48,677 And now... it is my pleasure to be among you. 231 00:23:50,679 --> 00:23:52,056 Among the future. 232 00:24:03,233 --> 00:24:07,821 You... are the real children of the Offshore. 233 00:24:13,911 --> 00:24:15,871 If anyone would like to quit now... 234 00:24:17,456 --> 00:24:18,749 please inform Bernardo. 235 00:24:21,210 --> 00:24:22,836 If you'd like to continue on... 236 00:24:26,006 --> 00:24:30,803 simply follow this path... where you will undergo your Purification. 237 00:24:41,981 --> 00:24:44,692 I hope you make the right decision. 238 00:24:52,491 --> 00:24:54,910 -What the fuck? -He's right. 239 00:24:54,993 --> 00:24:55,828 Right? 240 00:24:55,911 --> 00:24:57,663 -Yes, he's right. -You don't care? 241 00:24:57,746 --> 00:25:00,541 About not having kids? Being sterilized? What the hell? 242 00:25:00,624 --> 00:25:02,918 I never wanted to have kids. Fuck it. 243 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 We can still have sex. 244 00:25:07,589 --> 00:25:09,258 And not have to worry about it. 245 00:25:13,470 --> 00:25:14,763 Later, guys. 246 00:25:35,617 --> 00:25:38,287 Welcome to the three percent! 247 00:25:51,133 --> 00:25:54,470 Ezequiel is dealing with some things and he'll be with you in a minute. 248 00:25:55,137 --> 00:25:57,765 Am I the only one going through this confirmation? 249 00:25:57,848 --> 00:26:02,436 I would look at it more like a privilege than an actual test. 250 00:26:03,604 --> 00:26:07,357 I also had to go through this confirmation when I became head of security. 251 00:26:08,984 --> 00:26:12,613 Ezequiel must have seen some special quality in you. 252 00:26:13,947 --> 00:26:17,159 As he saw in me, at the time. 253 00:26:19,119 --> 00:26:21,789 Trust him. He has his reasons. 254 00:26:33,342 --> 00:26:36,804 Stop filming me, I'm using the restroom. Can't I do this in peace? 255 00:26:36,887 --> 00:26:38,764 Stop it. Stop. I'm serious. 256 00:26:40,390 --> 00:26:43,018 Stop. Turn that camera off. That's enough. 257 00:26:47,481 --> 00:26:50,025 -I want to see my brother. -I can make that happen. 258 00:26:50,108 --> 00:26:53,904 -I wanna see my brother, right now! -But first you have to do your part. 259 00:26:54,738 --> 00:27:00,202 Think about it. That old son of a bitch put you in this situation. 260 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 Between you and me, who's the real killer? 261 00:27:06,124 --> 00:27:07,501 I didn't kill your brother. 262 00:27:08,252 --> 00:27:09,336 But you... 263 00:27:10,879 --> 00:27:12,840 you must be feeling pretty guilty. 264 00:27:13,924 --> 00:27:17,928 First Bruna, a totally innocent girl. Then, César. 265 00:27:19,388 --> 00:27:24,143 Truth be told, Michele, those deaths weren't your fault. You were manipulated. 266 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 And I'm offering a chance for redemption. 267 00:27:28,981 --> 00:27:31,233 Forgiveness for your murders. 268 00:27:31,942 --> 00:27:33,151 Think carefully, Michele. 269 00:27:34,528 --> 00:27:37,823 All you need to do is tell me how you'd meet with him... 270 00:27:38,949 --> 00:27:42,244 if you were eliminated and had to return to the Inland. 271 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 That's all. 272 00:27:49,209 --> 00:27:52,045 Welcome to the three percent! 273 00:28:09,605 --> 00:28:13,400 Welcome to the three percent! 274 00:28:22,451 --> 00:28:27,372 You came here to get revenge, which will never be a form of justice. 275 00:28:27,456 --> 00:28:31,251 What I'm giving you right now is the opportunity to bring to justice 276 00:28:31,335 --> 00:28:33,503 the real villain in this story. 277 00:28:39,384 --> 00:28:42,137 Easy. Calm down, relax. 278 00:28:42,221 --> 00:28:44,514 You made it this far, you can't give up now. 279 00:28:45,140 --> 00:28:47,726 You have the chance for a better life on the Offshore. 280 00:28:47,809 --> 00:28:49,311 Trust us. Go on. 281 00:28:53,982 --> 00:28:55,317 You're going, too? 282 00:28:56,235 --> 00:28:57,236 Yes. 283 00:28:59,029 --> 00:29:01,740 Free yourself. Come on, Michele. 284 00:29:01,823 --> 00:29:04,117 Take advantage of this and free yourself. 285 00:29:08,205 --> 00:29:11,667 Rafael, you can't just think of yourself. 286 00:29:14,586 --> 00:29:18,298 -I want a better life for my children. -You know nothing about children. 287 00:29:21,927 --> 00:29:24,221 Come on, come on, Michele! 288 00:29:24,304 --> 00:29:27,557 Free yourself from this guilt! Free yourself, Michele. 289 00:29:28,600 --> 00:29:31,436 It's about everyone's children, not just yours. 290 00:29:32,020 --> 00:29:35,315 Come on, Michele, take this opportunity and free yourself! 291 00:29:38,151 --> 00:29:41,822 If I was eliminated, I was supposed to meet him... 292 00:29:59,673 --> 00:30:03,927 -If the four caps are grouped together... -If the four caps are grouped together... 293 00:30:07,723 --> 00:30:08,849 ...you'll find him. 294 00:30:14,813 --> 00:30:15,647 Where? 295 00:30:16,982 --> 00:30:17,899 Tell me where. 296 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Welcome, Rafael. 297 00:30:42,674 --> 00:30:45,802 Repeat after me: "I agree..." 298 00:30:46,345 --> 00:30:47,304 I agree... 299 00:30:47,804 --> 00:30:50,974 "...to sacrifice my reproductive ability..." 300 00:30:51,058 --> 00:30:53,935 ...to sacrifice my reproductive ability... 301 00:30:54,019 --> 00:30:56,480 "...in the name of a fair society..." 302 00:30:56,980 --> 00:30:59,149 ...in the name of a fair society... 303 00:30:59,232 --> 00:31:01,610 "...and to only enter the Offshore..." 304 00:31:01,735 --> 00:31:03,862 ...and to only enter the Offshore... 305 00:31:03,945 --> 00:31:05,322 "...duly purified." 306 00:31:06,031 --> 00:31:07,074 ...duly purified. 307 00:31:07,157 --> 00:31:08,533 Relax your arm. 308 00:31:16,333 --> 00:31:19,378 Welcome to the three percent! 309 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 Welcome to the three percent, Michele. 310 00:31:37,646 --> 00:31:41,191 Anyone else in my place would have killed you. 311 00:31:44,528 --> 00:31:46,279 Why didn't you? 312 00:31:46,363 --> 00:31:49,658 Michele, I've been in your shoes, exactly where you are. 313 00:31:51,118 --> 00:31:52,494 And I only came this far 314 00:31:52,577 --> 00:31:56,498 because I've been on both sides and chose the right one. 315 00:31:57,624 --> 00:32:01,670 Only someone who's been through that can be certain of their convictions. 316 00:32:01,753 --> 00:32:05,006 Someone like me. And like you. 317 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 I'm taking you to the Offshore. 318 00:32:10,512 --> 00:32:13,932 I'll admit you into the Recovery and Treatment Center 319 00:32:14,015 --> 00:32:17,310 and I will personally supervise your progress. 320 00:32:20,397 --> 00:32:22,816 And every once in a while, I'll bring your brother. 321 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 Now, tell me... who else do you know? 322 00:32:29,448 --> 00:32:32,451 -Just the old man. -And inside the Process? 323 00:32:33,160 --> 00:32:36,538 Apart from you, is there any other infiltrator from the Cause? 324 00:32:40,584 --> 00:32:42,085 I know there's someone else. 325 00:32:43,879 --> 00:32:47,007 -Michele, you better tell me now. -There's no one else. 326 00:32:47,090 --> 00:32:50,635 -You will regret this later. -There is no one else. 327 00:32:59,936 --> 00:33:02,397 I wanted to leave a better world for my kids. 328 00:33:02,981 --> 00:33:04,941 But Ezequiel's words made sense, 329 00:33:05,025 --> 00:33:08,403 and I'll leave a better world for the children of the Offshore. 330 00:33:08,904 --> 00:33:09,738 All right. 331 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Hello, Joana. 332 00:33:35,555 --> 00:33:38,433 -Hi. Is everything okay? -Yes. 333 00:33:39,518 --> 00:33:42,521 Relax. Have a seat, please. 334 00:33:47,651 --> 00:33:50,195 I just want to confirm your full abilities. 335 00:33:52,531 --> 00:33:53,907 It's a test. 336 00:33:56,826 --> 00:33:59,371 But it's only because I think you can be more than 337 00:33:59,454 --> 00:34:01,957 just an ordinary citizen on the Offshore. 338 00:34:03,542 --> 00:34:05,460 You've followed the path of a warrior, 339 00:34:05,544 --> 00:34:08,046 and I see tremendous potential in you. 340 00:34:09,923 --> 00:34:13,593 I resorted to this strategy because the Offshore is in great danger. 341 00:34:14,219 --> 00:34:15,220 Danger? 342 00:34:15,679 --> 00:34:19,266 Our citizens must understand the difference between us... 343 00:34:20,767 --> 00:34:21,977 and them. 344 00:34:36,658 --> 00:34:39,578 This man... you know him, don't you? 345 00:34:44,666 --> 00:34:45,917 He can't see you. 346 00:34:51,840 --> 00:34:53,049 A criminal. 347 00:34:55,719 --> 00:34:57,554 He extorts, steals... 348 00:34:57,637 --> 00:35:01,433 When he came to the Process, he was eliminated on the first interview. 349 00:35:04,102 --> 00:35:06,271 A model citizen from the Offshore... 350 00:35:08,523 --> 00:35:11,735 cannot have inappropriate feelings toward them. 351 00:35:13,820 --> 00:35:15,697 The 97 percent. 352 00:35:18,450 --> 00:35:21,911 This button represents a clean break 353 00:35:21,995 --> 00:35:23,997 from any ties with the Inland. 354 00:35:25,790 --> 00:35:27,542 You just need to push it. 355 00:35:30,795 --> 00:35:34,799 -What does it do? -It confirms you're one of us. 356 00:35:38,094 --> 00:35:42,057 Someone special enough to work with me and who will improve the Offshore. 357 00:35:47,354 --> 00:35:48,605 Will he die? 358 00:35:51,524 --> 00:35:53,068 Painlessly. 359 00:36:15,006 --> 00:36:17,050 Remember what we talked about. 360 00:36:18,927 --> 00:36:21,846 Now it's time to reap your reward 361 00:36:21,930 --> 00:36:24,974 for all that you suffered in this filthy and corrupt world. 362 00:36:26,476 --> 00:36:28,770 You deserve a better life. 363 00:36:50,166 --> 00:36:52,252 He deserves to die. 364 00:36:57,966 --> 00:36:59,884 Push the button, Joana. 365 00:37:15,775 --> 00:37:18,987 Prove to yourself that you deserve a better life. 366 00:37:30,165 --> 00:37:31,332 Push the button. 367 00:37:36,212 --> 00:37:38,089 Push the button. 368 00:37:44,512 --> 00:37:45,513 I'm not a killer. 369 00:37:46,264 --> 00:37:48,975 We both know that's not true, don't we? 370 00:37:54,355 --> 00:37:58,985 I was wrong, then. I'm ashamed to have bet on you. 371 00:38:04,032 --> 00:38:06,868 You're weak. You're nothing. 372 00:38:31,893 --> 00:38:34,437 I shouldn't have listened to you, Ezequiel. 373 00:38:37,732 --> 00:38:42,570 You think you can change everyone's mind, but you can't. 374 00:38:43,905 --> 00:38:46,866 Sometimes it may seem like it, but no. 375 00:38:50,203 --> 00:38:52,956 You're nothing more than a piece of trash from the Inland. 376 00:38:55,792 --> 00:38:57,752 -Trash? -Trash. 377 00:38:57,836 --> 00:38:59,587 -I'm trash? -Yes. 378 00:38:59,671 --> 00:39:04,551 Look at you. Telling me the Offshore was made for people like me. 379 00:39:04,634 --> 00:39:08,137 No. It was made for people like you! 380 00:39:08,847 --> 00:39:13,476 A sorry man who thinks he's better than everyone else. 381 00:39:13,560 --> 00:39:16,938 But who's just an asshole! A piece of shit! 382 00:39:17,021 --> 00:39:21,025 Who just has this shitty Process to play king with. 383 00:39:21,109 --> 00:39:24,279 -Can't you see how ridiculous this is? -Get out. 384 00:39:24,362 --> 00:39:26,573 There isn't an ounce of humanity left in you. 385 00:39:26,656 --> 00:39:29,993 -Get out. -You are trash. 386 00:39:30,076 --> 00:39:33,329 Get out! Before I put you in that chair! Go! 387 00:39:33,413 --> 00:39:34,873 I'm leaving! 388 00:39:43,464 --> 00:39:44,924 See you on the Offshore? 389 00:39:46,843 --> 00:39:48,011 I don't think so. 390 00:39:51,139 --> 00:39:53,808 You know very well candidates aren't allowed in here. 391 00:39:54,475 --> 00:39:55,643 I'm not a candidate. 392 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 Nine-six-one. 393 00:40:20,543 --> 00:40:24,255 Joana, have you seen Michele? Do you know where she is? Did she pass? 394 00:40:24,339 --> 00:40:28,134 She must have passed. The Process just wants the worst ones. 395 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 I thought you had passed, too, that everything had gone well. 396 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 -What happened? -No one on the Offshore 397 00:40:33,431 --> 00:40:35,725 cares about anyone in the Inland. 398 00:40:35,808 --> 00:40:38,645 That's how it's always been and that's how it will always be. 399 00:40:38,728 --> 00:40:40,563 Until someone does something about it. 400 00:40:41,147 --> 00:40:41,981 Yeah. 401 00:40:43,024 --> 00:40:44,859 Let's go, Fernando. It'll be dark soon. 402 00:40:44,943 --> 00:40:48,237 No, I'm staying. I have to wait for Michele. I won't leave without her. 403 00:40:50,239 --> 00:40:51,824 That's not going to happen. 404 00:40:55,662 --> 00:40:56,829 Let's go. 405 00:40:56,913 --> 00:40:57,830 Come on. 406 00:41:04,796 --> 00:41:09,008 This is for my aunt. She didn't believe in me, but I'm here. 407 00:41:09,092 --> 00:41:12,720 I'm alive, right here. People don't seem excited, huh? 408 00:41:12,804 --> 00:41:14,347 Let's party. Have a drink. 409 00:41:46,629 --> 00:41:48,131 Is everyone there? 410 00:42:52,737 --> 00:42:57,658 Zé... look who's heading down. 411 00:42:57,742 --> 00:43:01,454 Wheels and that other girl. 412 00:43:01,954 --> 00:43:04,373 They already made it back! 413 00:43:05,500 --> 00:43:08,544 Hello! Welcome! 414 00:43:17,887 --> 00:43:21,224 Just letting you know we're closing up for next year, 415 00:43:21,307 --> 00:43:23,893 and the selected candidates are ready for transport. 416 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Okay. 417 00:43:25,603 --> 00:43:29,982 And also, to ask you about Joana... I'm curious. 418 00:43:37,365 --> 00:43:38,449 Excuse me. 419 00:43:53,714 --> 00:43:57,176 -The Founding Couple is coming! -Amen! 420 00:43:57,260 --> 00:44:03,724 They will return. Yes, they will return to show that the Process is the only way! 421 00:44:03,808 --> 00:44:06,853 -Amen! -That justice rules in the world! 422 00:44:06,936 --> 00:44:08,104 Amen! 423 00:44:08,187 --> 00:44:11,732 That the best is reserved only for the best! 424 00:44:11,816 --> 00:44:13,192 Amen! 425 00:44:13,985 --> 00:44:18,156 And that our duty is to raise and send them to the Process! 426 00:44:18,239 --> 00:44:19,657 Amen! 427 00:44:19,740 --> 00:44:23,828 -We must accept their superiority! -Amen! 428 00:44:24,495 --> 00:44:27,957 Because only the Process can save our world! 429 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 Amen! 430 00:44:30,168 --> 00:44:34,922 And those who stand against it will perish in the cruelest of hells! 431 00:44:35,006 --> 00:44:35,882 Amen! 432 00:44:35,965 --> 00:44:36,966 FIGHTING FOR EVERYONE 433 00:44:37,049 --> 00:44:38,134 Amen. 434 00:44:52,899 --> 00:44:55,860 You think you can change everyone's mind! 435 00:44:56,652 --> 00:44:58,279 But you can't. 436 00:45:28,517 --> 00:45:30,937 Only three percent of you 437 00:45:31,020 --> 00:45:34,398 will be part of a select group of heroes heading to the Offshore. 438 00:45:35,942 --> 00:45:39,570 Only the deserving three percent. 439 00:45:42,114 --> 00:45:46,577 Remember, you create your own merit. 440 00:45:49,664 --> 00:45:51,499 No matter what happens... 441 00:45:53,000 --> 00:45:54,502 you deserve this. 442 00:47:47,198 --> 00:47:49,200 Subtitle translation by João Neto