1 00:00:05,889 --> 00:00:10,611 10، 9، 8، 7 ... إنني آت 2 00:00:12,643 --> 00:00:14,145 ميشيل ؟ 3 00:00:15,938 --> 00:00:18,316 ميشيل، أين تختبئين؟ 4 00:00:18,398 --> 00:00:21,823 لابد أنك مختبئة جيداً، لأنني لا أستطيع ... 5 00:00:23,652 --> 00:00:25,700 - توقف يا آندريه! توقف! - ماذا ستفعل الآن؟ 6 00:00:27,655 --> 00:00:28,702 الآن حان دوري! 7 00:00:30,575 --> 00:00:36,298 10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,041 آندريه؟ 9 00:00:46,962 --> 00:00:48,088 آندريه؟ 10 00:00:49,965 --> 00:00:51,342 آندريه، أين أنت؟ 11 00:01:09,064 --> 00:01:10,566 آندريه؟ 12 00:01:19,322 --> 00:01:20,164 لا 13 00:01:21,991 --> 00:01:22,958 هل أنت بخير؟ 14 00:01:29,497 --> 00:01:32,592 أنا بخير. كان مجرد كابوس 15 00:01:51,807 --> 00:01:52,933 كيف عرفت؟ 16 00:01:55,309 --> 00:01:56,731 ماذا عرفت؟ 17 00:01:56,811 --> 00:01:59,485 لا تتظاهر بالغباء، إنني أساند "القضية" 18 00:02:01,064 --> 00:02:02,441 رأيت صورة لك 19 00:02:04,483 --> 00:02:06,201 أعرف أنني أخطأت، 20 00:02:06,277 --> 00:02:09,781 لكنني كنت أتفقد بعض الأغراض في الملجأ ورأيت الصورة. 21 00:02:09,863 --> 00:02:12,332 - وكان هذا مفيد جداً - كان يجب أن تبقى مجهولاً 22 00:02:12,407 --> 00:02:14,751 أعرف، لكنها كانت حالة طارئة 23 00:02:15,576 --> 00:02:18,455 لكنت مت لو لم تدخليني الحصن 24 00:02:23,166 --> 00:02:26,295 - هل أخبرته؟ - بالطبع لا 25 00:02:29,753 --> 00:02:32,347 تواصلنا هنا مخالف تماماً للوائح 26 00:02:35,550 --> 00:02:38,429 انس ما رأيت وأنا أيضاً سأنسى 27 00:02:47,602 --> 00:02:52,483 حسناً أيها المرشحون، من الآن فصاعداً، سيحصل كل منكم على غرفة خاصة 28 00:02:53,148 --> 00:02:54,365 اتبعوني. 29 00:03:06,492 --> 00:03:07,664 فيرناندو سي 30 00:04:05,456 --> 00:04:06,548 أبي 31 00:04:38,232 --> 00:04:41,156 مسلسلات نيتفليكس الأصلية إعداد فريق عمل عرب ويرز ArbWarez 32 00:05:36,321 --> 00:05:39,245 " الفصل السادس - زجاج" 33 00:05:40,407 --> 00:05:42,705 لقد أثبت هذا المقعد متانته يا بني 34 00:05:45,703 --> 00:05:47,455 لم تجتز الاختبارات كلها بعد، 35 00:05:47,538 --> 00:05:50,542 ورغم ذلك أصبحت أفضل حالاً من أي شخص في الداخل 36 00:05:50,624 --> 00:05:55,630 هذه غرفة جديدة وجميلة، لكنها مجرد واجهة 37 00:05:55,711 --> 00:05:59,215 أتعرف ما عاناه مؤسسا "الساحل" 38 00:05:59,297 --> 00:06:02,597 بدون أي من وسائل الراحة أو الأمان ...؟ 39 00:06:02,675 --> 00:06:06,350 فهمت، أحضروك إلى هنا لتشجعني على اجتياز اختبارات "العملية" 40 00:06:06,428 --> 00:06:07,930 لأحظى بحياة أفضل .. 41 00:06:08,013 --> 00:06:08,855 لا يا بني 42 00:06:09,388 --> 00:06:14,565 إنه اختبار، يحضرون الأقارب لاقناع المرشحين بالاستسلام 43 00:06:14,643 --> 00:06:16,941 ويعرضون هذا المال كإغراء لهم. 44 00:06:22,149 --> 00:06:23,526 هذا مبلغ ضخم يا أبي 45 00:06:24,109 --> 00:06:26,737 يمكننا ترميم منزلنا وبناء واحد جديد 46 00:06:39,038 --> 00:06:41,632 بما أنه ليس لديك عائلة، جئت لأشرح لك 47 00:06:42,582 --> 00:06:43,583 ماذا ستشرح؟ 48 00:06:43,667 --> 00:06:45,669 يحصل كل مرشح على 30 دقيقة 49 00:06:45,834 --> 00:06:48,713 ليقرر ما إن كان يريد أخذ النقود والعودة إلى الداخل، 50 00:06:48,796 --> 00:06:50,594 أو الاستمرار في "العملية" معدماً 51 00:06:52,215 --> 00:06:54,183 لديك 30 دقيقة للتفكير. 52 00:07:20,571 --> 00:07:23,040 إزيكييل؟ لدي خبر هام يا صديقي 53 00:07:24,324 --> 00:07:27,373 - مرحبا يا نير؟ - أرسلت ألين التقرير للتو 54 00:07:27,451 --> 00:07:30,421 لا أعرف ماذا فعلت، وبصراحة، لا يهمني ذلك 55 00:07:30,496 --> 00:07:33,670 لكنه آتى ثماره، أياً يكن، التقرير مليء بالثناء 56 00:07:33,748 --> 00:07:37,252 قالت إن معاييرك ملائمة ومعقولة ,,, 57 00:07:37,334 --> 00:07:40,554 هل تفهم ما يعنيه ذلك؟ 58 00:07:40,629 --> 00:07:41,721 أجل، بالطبع 59 00:07:41,796 --> 00:07:45,892 كان تقييمها ممتازاً، والطريقة الوحيدة لأترك منصبي هي أن أستقيل طوعاً 60 00:07:47,968 --> 00:07:49,515 هل اتصلت في وقت غير مناسب؟ 61 00:07:50,762 --> 00:07:55,063 لا، كنت أجري اختباراً فحسب وأكمل ملفات بعض المرشحين 62 00:07:56,058 --> 00:07:58,732 - أيمكنني الاتصال بك بعد قليل؟ - بالتأكيد 63 00:07:59,561 --> 00:08:01,859 خبر رائع. رائع جداً 64 00:08:01,937 --> 00:08:03,234 تخلصنا من المشكلة 65 00:08:14,281 --> 00:08:15,123 إنني آت 66 00:08:17,032 --> 00:08:18,454 ميشيل؟ 67 00:08:27,708 --> 00:08:29,381 ما كان يجدر بك رؤية هذا 68 00:08:35,047 --> 00:08:36,344 وجدتك! 69 00:09:06,573 --> 00:09:08,667 هل تعرفين من أكون؟ هل تعرفين؟ 70 00:09:10,284 --> 00:09:11,957 جئت إلى هنا لآخذك إلى جيرسون 71 00:09:14,871 --> 00:09:16,248 أنت قتلت ابنه 72 00:09:18,457 --> 00:09:20,209 دخلت إلى هنا مدعياً أنني والدك 73 00:09:21,960 --> 00:09:23,712 لكنني لم أتوقع إيجاد هذا المال 74 00:09:24,670 --> 00:09:27,093 ما تعرضه عليك منظمة "العملية" من مال لكي تنسحبي 75 00:09:27,673 --> 00:09:29,550 أكثر مما عرضه جيرسون مقابل قتلك 76 00:09:30,425 --> 00:09:31,642 لذا، يجب أن أختار 77 00:09:31,718 --> 00:09:32,685 الخيار الأول 78 00:09:33,428 --> 00:09:37,353 أن أقتلك الآن وألتقط صورة لجثتك 79 00:09:37,431 --> 00:09:40,605 وحين يعثرون عليك، سأكون عند جيرسون لأستلم مكافأتي 80 00:09:42,769 --> 00:09:43,895 الخيار الثاني 81 00:09:44,561 --> 00:09:46,734 أن تخرجي من هنا وأنت تمسكين بيدي 82 00:09:46,814 --> 00:09:48,407 كأننا أب وابنته 83 00:09:48,857 --> 00:09:50,530 وأحصل على ضعف المبلغ 84 00:09:54,110 --> 00:09:55,703 أليس هذا كل ما تمنيته؟ 85 00:09:56,696 --> 00:09:58,243 أن تستعيدي حياتك؟ 86 00:10:05,245 --> 00:10:07,498 سيساعدنا المال كثيراً 87 00:10:07,580 --> 00:10:09,253 - أمي ... - نجحت خطتك 88 00:10:11,583 --> 00:10:15,588 ليتك ترى كم يفخر بك إخوانك 89 00:10:15,670 --> 00:10:19,846 أخوك الأصغر بوجه خاص يا رافاييل 90 00:10:21,800 --> 00:10:25,475 لن أعود يا أمي سأبقى في "العملية" 91 00:10:32,016 --> 00:10:33,313 لنناقش الأمر 92 00:10:35,602 --> 00:10:39,027 - دعك من هذا العناد - لم آت من أجل المال ... 93 00:10:39,106 --> 00:10:41,575 لكنك ستنسحب من أجله. هذا من أجل عائلتك 94 00:10:41,649 --> 00:10:44,323 ألا تفهمين؟ أنتم لا تحتاجون إلى المال 95 00:10:44,402 --> 00:10:46,245 ما أدراك بما نحتاج إليه؟ 96 00:10:46,736 --> 00:10:49,535 بعد كل ما فعلته بأخيك؟ بعد خيانتك؟ 97 00:10:49,614 --> 00:10:51,207 ماذا تعرف يا تياغو؟ 98 00:10:54,952 --> 00:10:56,078 أتعرف؟ 99 00:10:57,453 --> 00:11:01,333 تراودني أحلام بأنني لن أجتاز العملية .. 100 00:11:01,415 --> 00:11:04,965 - إياك حتى أن تقول ذلك - رأيت أشياء رهيبة هنا يا أبي 101 00:11:06,002 --> 00:11:07,345 هناك من ماتوا يا أبي 102 00:11:08,546 --> 00:11:12,926 أشخاص مثلي اجتهدوا من أجل فرصة لاجتياز العملية 103 00:11:14,134 --> 00:11:18,890 هذه "العملية" ليست عادلة، صدقني لعل من الأفضل أن نأخذ المال .. 104 00:11:18,971 --> 00:11:20,097 إنني لا أفهمك 105 00:11:20,180 --> 00:11:23,980 هذه ليست طبيعتك حديثك أقرب إلى متمردي القضية 106 00:11:24,058 --> 00:11:27,358 تأمل كمية النقود! لن تحتاج إلى الوعظ كل يوم 107 00:11:27,436 --> 00:11:30,861 أصبت! خاصة إن كان ابني مشككاً في النظام منتمياً إلى القضية 108 00:11:30,939 --> 00:11:32,065 ومنسحباً من العملية 109 00:11:32,148 --> 00:11:34,446 - أنت لا تصغي - أيهما أهم؟ 110 00:11:34,525 --> 00:11:36,619 - إنني لا أقول .. - أيهما أهم؟ 111 00:11:36,693 --> 00:11:39,367 أخبرني، أيهما أهم؟ 112 00:11:41,989 --> 00:11:46,210 اجتياز "العملية" يا بني! اجتيازها! 113 00:11:47,076 --> 00:11:49,545 أنت تعرف ذلك منذ يوم ولادتك 114 00:11:49,621 --> 00:11:50,497 لا 115 00:11:51,830 --> 00:11:53,673 هذا حلمك أنت يا أبي! 116 00:11:53,749 --> 00:11:57,470 كان حلمي أيضاً، لكنني بعدما وصلت إلى هنا، أعرف أنه لم يعد حلمي 117 00:12:08,052 --> 00:12:11,272 كان حادثاً. لم آخذ أية قطعة. يمكنك عدها 118 00:12:11,347 --> 00:12:16,478 اهدئي، لاقيمة لها في الساحل فنحن لا نحتاج إلى نقود هناك 119 00:12:18,185 --> 00:12:21,234 - هل اتخذت قرارك؟ - سأبقى 120 00:12:33,906 --> 00:12:35,032 اتخذت قراري يا أمي 121 00:12:35,783 --> 00:12:36,750 جئت إلى هنا لأنجح 122 00:12:37,618 --> 00:12:41,168 وسأنجح لأنني أريد حياة أفضل لأبنائي 123 00:12:41,245 --> 00:12:42,997 أنت لا تعرف شيئاً عن الأبناء 124 00:12:43,622 --> 00:12:46,626 وحين تكتشف الحقائق سترى أن كل أسرة تحتاج إلى المال 125 00:12:46,708 --> 00:12:48,176 لا يا أمي! أنت لا تعرفين! 126 00:12:48,250 --> 00:12:49,547 لم أنجبت كل هؤلاء الأبناء؟ 127 00:12:49,627 --> 00:12:51,345 لطالما قدمت لك كل شيء 128 00:12:51,420 --> 00:12:52,717 لا، لم تقدمي لي كل شيء 129 00:12:55,715 --> 00:12:57,058 سأنجح يا أمي 130 00:12:57,926 --> 00:13:00,020 سأنجح لكي أغير الأوضاع 131 00:13:01,845 --> 00:13:03,188 انسي النقود 132 00:13:04,263 --> 00:13:08,894 تخيل ما سيفعلونه لو اكتشفوا أنك لست رافاييل 133 00:13:10,644 --> 00:13:14,945 وأنك تحاول اجتياز "العملية" للمرة الثانية 134 00:13:17,775 --> 00:13:19,618 لن تفعلي هذا بابنك 135 00:13:20,485 --> 00:13:21,862 هذا إن كان ابناً صالحاً 136 00:13:23,071 --> 00:13:25,790 من المستحيل أن أفعل ذلك بابني رافاييل 137 00:13:26,490 --> 00:13:27,912 لكنني سأفعله بك 138 00:13:33,287 --> 00:13:35,381 أنا سعيدة لأنك أعدت النظر يا بني 139 00:13:39,291 --> 00:13:41,919 إن أبلغت عني، فسأقول إنها كانت فكرتك 140 00:13:43,546 --> 00:13:46,015 وإنك كنت تعرفين، وإن العائلة كلها تعرف 141 00:13:46,881 --> 00:13:50,556 سيحرم كل أبنائك من دخول العملية 142 00:13:52,594 --> 00:13:54,187 لن تفعل هذا بأمك 143 00:13:54,846 --> 00:13:56,314 هذا إن كانت أماً صالحة 144 00:13:56,389 --> 00:13:58,733 أما أنت، فسأفعل هذا بك 145 00:14:09,358 --> 00:14:10,985 أمي، ما الذي تفعلينه؟ أمي 146 00:14:18,407 --> 00:14:22,287 تأملوا رافاييل! إنه ليس من تتصورون 147 00:14:23,536 --> 00:14:24,753 إنه خائن 148 00:14:34,587 --> 00:14:36,510 خان عائلته 149 00:15:16,828 --> 00:15:19,456 لقد حزمت أمري. لا داع للانتظار 150 00:15:19,539 --> 00:15:21,166 لن أسمح لك بالانسحاب 151 00:15:21,249 --> 00:15:23,377 - أريد أن انسحب - هل نسيت حالتك؟ 152 00:15:23,459 --> 00:15:26,212 حالتي لم تتغير, هذه طبيعتي 153 00:15:26,295 --> 00:15:29,549 من أين لك بهذا الكبرياء؟ لقد حملتك إلى هنا 154 00:15:31,216 --> 00:15:35,892 ألا تريد أن تسير مرة أخرى يا بني؟ أم تريد أن تجلس على المقعد إلى الأبد 155 00:15:35,969 --> 00:15:38,848 أنت! لطالما قلت أنني مثل الجميع 156 00:15:38,930 --> 00:15:41,183 ما دامت لديك الفرصة لتجتاز "العملية"، أجل 157 00:15:41,265 --> 00:15:43,438 مادام الشفاء ممكناً، أجل 158 00:15:44,559 --> 00:15:47,483 أما إن أردت الجلوس على هذا المقعد إلى الأبد .. 159 00:15:56,152 --> 00:15:57,995 سأصلي من أجلك دائماً 160 00:16:00,072 --> 00:16:03,872 أتمنى لك السعادة والصحة .. 161 00:16:04,867 --> 00:16:06,084 على الساحل 162 00:16:10,956 --> 00:16:13,709 إن اخترت العودة إلى الديار، فستكون بمفردك. 163 00:16:28,553 --> 00:16:30,681 سيبقى ابني في العملية 164 00:16:30,763 --> 00:16:31,935 ممتاز 165 00:16:47,819 --> 00:16:49,036 سنتهي الوقت يا جوانا 166 00:16:51,071 --> 00:16:53,699 الخيار الثاني يا أبي 167 00:16:54,740 --> 00:16:57,243 خيار حكيم، ستحصلين على كل ما تمنيت 168 00:16:57,326 --> 00:16:58,873 و الآن لنخرج من هنا 169 00:17:03,873 --> 00:17:05,796 المؤسسان سيفخران بك .. 170 00:17:27,893 --> 00:17:29,486 اقتلني لا يهمني 171 00:17:30,311 --> 00:17:32,689 أريد الذهاب إلى الساحل 172 00:17:36,482 --> 00:17:39,201 إذا أنا أهنئك، لقد اجتزت الاختبار 173 00:17:40,402 --> 00:17:41,403 ما هذا بحق السماء؟ 174 00:17:43,197 --> 00:17:44,323 اسمي جايرو 175 00:17:44,906 --> 00:17:46,078 أرسلني إزيكييل 176 00:17:48,784 --> 00:17:52,209 نحن نعرف هويتك الحقيقية 177 00:17:52,829 --> 00:17:54,672 أراد التأكد من رغبتك في النجاح 178 00:17:55,331 --> 00:17:57,709 وأنك لا تستغلين "العملية" للهروب فحسب 179 00:17:58,667 --> 00:18:01,170 ولو أردت النجاح من أجلنا فعلاً 180 00:18:02,212 --> 00:18:03,429 فأنت فعلاً جوانا 181 00:18:05,923 --> 00:18:06,845 إذا فقد نجحت؟ 182 00:18:09,551 --> 00:18:11,849 أجل يا جوانا، لقد نجحتِ 183 00:18:40,743 --> 00:18:41,585 أنا ... 184 00:18:44,037 --> 00:18:45,289 جئت إلى هنا ... 185 00:18:46,580 --> 00:18:48,582 لأودعك 186 00:18:58,715 --> 00:19:01,059 يجب أن تعتني بنفسك من الآن فصاعداً 187 00:19:02,176 --> 00:19:03,302 لا أريد ذلك 188 00:19:05,513 --> 00:19:07,732 سيفيدك الاعتماد على نفسك 189 00:19:09,391 --> 00:19:10,859 سيجعلك أقوى 190 00:19:12,226 --> 00:19:14,524 ستكبر وستكون أقوى 191 00:19:16,230 --> 00:19:17,482 ستنجح 192 00:19:44,419 --> 00:19:45,261 لا 193 00:20:04,393 --> 00:20:05,940 إزيكييل، أعرف أنك في الداخل 194 00:20:30,247 --> 00:20:31,624 تصرفاتك غريبة 195 00:20:33,458 --> 00:20:35,711 - ألين .. - ماذا عنها؟ 196 00:20:36,377 --> 00:20:37,629 تريد أن تأخذ مكاني 197 00:20:38,962 --> 00:20:41,636 لكن .. هذه ليست مفاجأة، أليس كذلك؟ 198 00:20:42,132 --> 00:20:43,429 كاسيا ... 199 00:20:45,634 --> 00:20:48,513 إنها تبتزني يا كاسيا 200 00:20:48,596 --> 00:20:50,690 - يجب أن تبلغ عنها - لا أستطيع 201 00:20:50,764 --> 00:20:53,734 لماذا؟ أتسمح لي بسؤالك عما تحمله ضدك؟ 202 00:20:55,100 --> 00:20:56,352 من الأفضل ألا تسألي 203 00:20:57,519 --> 00:21:01,569 هذا يصعب وضع خطة للقضاء على خطرها 204 00:21:02,648 --> 00:21:05,322 ألا تظنين أنني فكرت بالفعل في كل الاحتمالات؟ 205 00:21:06,026 --> 00:21:07,323 إزيكييل ... 206 00:21:09,196 --> 00:21:10,322 إنني في صفك 207 00:21:12,073 --> 00:21:12,995 لطالما كنت في صفك 208 00:21:14,824 --> 00:21:19,330 ولتكسب كل العملاء في صفك يجب أن تتمالك نفسك 209 00:21:22,664 --> 00:21:24,666 سيعقد اجتماع القمة بعد 30 دقيقة 210 00:21:36,509 --> 00:21:41,936 أيها المرشحون الباقون، من الآن فصاعداً، سنستدعيكم الواحد تلو الآخر 211 00:21:53,481 --> 00:21:55,779 ماذا حدث؟ أكان هذا والدك؟ 212 00:21:55,857 --> 00:21:57,905 أجبرني على البقاء في العملية 213 00:21:57,984 --> 00:22:00,578 أخبرني بأنني لن أعود إلى بيته إن لم أجتز العملية 214 00:22:04,490 --> 00:22:06,333 ماذا عنك؟ من جاء إليك؟ 215 00:22:09,327 --> 00:22:10,453 ليست لي عائلة 216 00:22:12,830 --> 00:22:14,082 رباني أخي 217 00:22:19,877 --> 00:22:22,471 أنت أفضل ما حدث لي في هذه العملية 218 00:22:22,546 --> 00:22:25,470 بل إنك الخير الوحيد أنا أعرف ما أريده، أريدك أنت 219 00:22:26,465 --> 00:22:28,433 سأذهب حيثما تذهبين، أينما يكن ذلك 220 00:22:28,509 --> 00:22:31,433 - فيرناندو - لا، أنا جاد 221 00:22:32,679 --> 00:22:36,354 لا يهمني اجتياز "العملية" ما دام سينتهي بنا الحال معاً في نفس المكان 222 00:23:49,199 --> 00:23:52,328 لنبدأ، المرشحة الأولى .. 223 00:23:52,410 --> 00:23:53,411 جوانا 224 00:23:53,494 --> 00:23:54,962 انتهت اختبارات جوانا، التالي 225 00:23:55,662 --> 00:23:57,915 لم انتهت؟ هلا يشرح لي أحدكم؟ 226 00:23:58,623 --> 00:24:01,843 خضعت للاختبار الفردي بدلًا من زيارة الوالدين 227 00:24:01,918 --> 00:24:05,172 أجرى جايرو اختباراً مشتقاً من اختيار الانسحاب واجتازته 228 00:24:05,962 --> 00:24:07,214 هلا نكمل؟ 229 00:24:07,297 --> 00:24:08,549 ميشيل 230 00:24:08,631 --> 00:24:14,229 المرشحة ميشيل تتمتع بمهارات قيادية وحضور اجتماعي وقدر كبير من الوعي 231 00:24:14,302 --> 00:24:17,522 نادرا ما تظهر مشاعرها الحقيقية، كما تفعل مع ذلك المرشح .. 232 00:24:17,597 --> 00:24:19,599 ما اسمه؟ الفتى المقعد؟ 233 00:24:19,681 --> 00:24:23,402 فيرناندو، أجل العلاقة بينهما من جانب واحد 234 00:24:23,477 --> 00:24:27,357 أليست هي من شهدت إعدام إحدى المتسللات المنتميات إلى "القضية"؟ 235 00:24:27,939 --> 00:24:30,158 برونا؟ ربما كان هذا هو السبب 236 00:24:31,775 --> 00:24:32,617 لا نعرف يقينًا 237 00:24:32,692 --> 00:24:34,945 نحتاج إلى اختبار واضح 238 00:24:35,027 --> 00:24:37,655 أقترح اختباراً مختلطاً خبراً عائلياً يحمل فكرة التجنيد 239 00:24:40,657 --> 00:24:42,705 فكرة جيدة يا ألين، التالي 240 00:24:44,368 --> 00:24:45,210 رافاييل 241 00:24:45,285 --> 00:24:47,834 المرشح الذي سرق المكعب وسمح له إزيكييل بالمرور 242 00:24:47,913 --> 00:24:52,384 أقترح اختباراً للاستقلالية لامتحان مستوى ضعفه 243 00:24:57,629 --> 00:24:58,846 دنيز سيجري الاختبار 244 00:25:10,264 --> 00:25:12,062 استمتعت بهذا المكان أثناء خضوعي للـ العملية 245 00:25:13,058 --> 00:25:14,901 هل أنت مستعد لاختبارك الفردي؟ 246 00:25:25,401 --> 00:25:27,995 ميشيل؟ اختبارك الفردي على وشك البدء 247 00:25:45,376 --> 00:25:47,219 لو نجحت، سأنجح 248 00:25:50,629 --> 00:25:52,051 سننجح مع بعضنا البعض 249 00:26:01,054 --> 00:26:02,647 هناك ثنائي في الغرفة المجاورة 250 00:26:02,723 --> 00:26:05,317 لديهما ابنة في العاشرة. عليك اقناعهما 251 00:26:05,392 --> 00:26:07,770 بتسجيل اسمها لـ "العملية" في السن المناسب 252 00:26:09,353 --> 00:26:10,855 - أهذا كل شيء؟ - هذا كل شيء 253 00:26:23,531 --> 00:26:27,786 أنت! أنت صديقة برونا، أليس كذلك؟ 254 00:26:29,119 --> 00:26:30,496 ميشيل هذه أنت 255 00:26:31,204 --> 00:26:33,582 تبدين جميلة 256 00:26:33,664 --> 00:26:36,133 نسيت أن أذكر أن ابنتهما هي أخت برونا الصغرى 257 00:26:36,208 --> 00:26:39,303 يجب أن تخبريهما بوفاة ابنتهما 258 00:26:40,045 --> 00:26:43,549 هل نجحت؟ نجحتما أنت وبرونا، أليس كذلك؟ 259 00:26:45,674 --> 00:26:47,551 أخبرونا بأن هناك أخباراً 260 00:26:49,469 --> 00:26:51,938 ليس من الضروري أن تخبريهما بانتمائها إلى القضية 261 00:26:52,012 --> 00:26:53,355 يمكنك اختلاق قصة أخرى 262 00:26:59,226 --> 00:27:01,399 للأسف، لا أحمل خبراً ساراً 263 00:27:04,272 --> 00:27:06,366 ماذا حدث؟ هل أصابها مكروه؟ 264 00:27:09,276 --> 00:27:10,528 أخبرينا يا فتاة 265 00:27:12,445 --> 00:27:14,539 توفيت برونا. أنا أسفة جداً 266 00:27:16,866 --> 00:27:17,742 برونا؟ 267 00:27:19,451 --> 00:27:20,452 ابنتي؟ 268 00:27:22,496 --> 00:27:23,839 ماذا حدث؟ 269 00:27:25,665 --> 00:27:30,091 كان حادثاً، أوقعت اسطوانة غاز .. 270 00:27:30,168 --> 00:27:32,262 لم كان هناك اسطوانة غاز بحق السماء؟ 271 00:27:32,337 --> 00:27:35,386 - أنت قتلت ابنتي - لا برونا ضلت طريقها 272 00:27:35,464 --> 00:27:38,513 دخلت غرفة لم يكن دخولها مسموحاً 273 00:27:38,591 --> 00:27:41,515 - أتقولين إنها المخطئة؟ - لا، هذا ليس بخطأ أحد 274 00:27:41,594 --> 00:27:43,187 لم يكن خطأ أحد. كان مجرد حادث 275 00:27:50,059 --> 00:27:51,231 ميشيل ... 276 00:27:54,020 --> 00:27:55,146 أين ابنتي؟ 277 00:27:58,524 --> 00:28:00,947 أريد رؤية ابنتي 278 00:28:18,833 --> 00:28:23,555 هذه سجلات كل الاختبارات التي أجريت في تاريخ العملية 279 00:28:24,795 --> 00:28:28,720 اختبارك هو ابتكار اختبار جديد للـ العملية 280 00:28:28,799 --> 00:28:33,930 حتى بعد كل هذه الأعوام مازلنا نحاول جعل "العملية" أكثر فعالية 281 00:28:34,011 --> 00:28:35,103 وأكثر عدلاً 282 00:28:36,179 --> 00:28:37,601 لديك نصف ساعة 283 00:28:49,606 --> 00:28:53,236 من تقاليدنا عرض صور الثنائي المؤسس 284 00:28:53,318 --> 00:28:55,571 بمناسبة احتفالنا بتلك المناسبة 285 00:28:55,987 --> 00:28:56,954 المؤسسة في هذا الجانب .. 286 00:28:59,532 --> 00:29:01,079 و المؤسس هنا 287 00:29:02,117 --> 00:29:05,963 اختبارك الفردي هو تشغيل جهازي العرض عند غروب الشمس 288 00:29:06,036 --> 00:29:07,879 في تمام السادسة من مساء اليوم 289 00:29:09,206 --> 00:29:10,128 المسألة سهلة 290 00:29:10,206 --> 00:29:11,583 كلا الصورتين في نفس الوقت 291 00:29:11,666 --> 00:29:13,760 ويجب ألا تطغى إحدى الصورتين على الأخرى 292 00:29:13,835 --> 00:29:16,213 أجل، بالطبع. ماذا عن المفتاح؟ 293 00:29:16,920 --> 00:29:18,467 مفتاح إحدى الصورتين 294 00:29:18,547 --> 00:29:20,424 يقع في نهاية المنحدر الجنوبي 295 00:29:21,507 --> 00:29:23,259 والآخر في نهاية المنحدر الشمالي 296 00:29:24,761 --> 00:29:27,560 مهلاً، أنتما تطلبان مني التواجد في مكانين في نفس الوقت 297 00:29:28,305 --> 00:29:30,558 أجل، لكنك أذكى من ذلك 298 00:29:31,766 --> 00:29:33,393 إذاً، فاختباري الفردي ليس فردياً تماماً 299 00:29:33,893 --> 00:29:35,895 حظاً موفقاً في إقناع مرشح آخر بمساعدتك 300 00:29:36,978 --> 00:29:38,901 - حظاً موفقاً - حسناً 301 00:29:53,617 --> 00:29:54,459 مهلاً 302 00:29:55,786 --> 00:29:57,834 يا صديقي! أجل، أنت! 303 00:29:58,746 --> 00:30:01,044 أسدي إلي صنيعاً، بسرعة! 304 00:30:01,123 --> 00:30:01,965 مهلاً أنا ... 305 00:30:02,040 --> 00:30:03,292 هل تمزح؟ 306 00:30:03,917 --> 00:30:04,918 لا، لماذا؟ 307 00:30:05,001 --> 00:30:07,550 هل نسيت ما فعلته بي في المهجع؟ 308 00:30:08,128 --> 00:30:10,631 كان هذا سوء تفاهم. لم أقصد ذلك 309 00:30:10,714 --> 00:30:12,136 لقد تم إقصائي 310 00:30:13,925 --> 00:30:15,268 إذاً، اذهب إلى الجحيم 311 00:30:22,765 --> 00:30:23,732 اهدئي 312 00:30:23,933 --> 00:30:24,809 اهدئي 313 00:30:26,851 --> 00:30:28,979 سيكون كل شيء على مايرام، اهدئي، سنكون بخير 314 00:30:30,313 --> 00:30:32,065 الوقت يداهمك يا ميشيل 315 00:30:36,276 --> 00:30:37,698 يجب أن تفهما .. 316 00:30:37,777 --> 00:30:41,202 أن أكثر من ألف مرشح يتقدم لدخول "العملية" كل عام 317 00:30:41,280 --> 00:30:47,162 إنه نظام معقد جداً، وهذه الحوادث واردة الحدوث 318 00:30:48,160 --> 00:30:52,415 جئت لأعتذر نيابةً عن العملية 319 00:30:53,414 --> 00:30:55,837 - لنخرج من هنا - سيتم إقصاؤك إن خرجا 320 00:30:55,917 --> 00:30:58,295 لا، أرجوكما، انتظرا لا يمكنكما الاستسلام 321 00:30:58,377 --> 00:30:59,549 لا يزال الأمل موجوداً 322 00:30:59,628 --> 00:31:03,383 إيزابيلا، ابنتكما الصغيرة لديها الفرصة 323 00:31:03,464 --> 00:31:06,013 - أيتها الساقطة - لديها الفرصة في حياة أفضل 324 00:31:06,092 --> 00:31:07,218 - اهدآ - ابتعدي عن طريقي 325 00:31:07,301 --> 00:31:10,931 أنتما لا تفكران بذهن صاف " العملية " هي أملها الوحيد 326 00:31:11,012 --> 00:31:13,310 - اصمتي - أعرف شعوركما 327 00:31:13,389 --> 00:31:16,188 - أنت لا تعرفين شيئاً - بلى، مات أخي في العملية 328 00:31:20,186 --> 00:31:21,859 قُتل هنا 329 00:31:31,237 --> 00:31:32,489 انتهى وقتك 330 00:31:33,738 --> 00:31:34,580 هيا 331 00:31:35,991 --> 00:31:37,163 حدثني عن اختبارك 332 00:31:37,242 --> 00:31:42,339 بداية لا يملك كل المرشحين الحافز القوي للذهاب إلى الساحل 333 00:31:42,872 --> 00:31:44,715 على عكسي أنا، يجب أن أنجح ... 334 00:31:45,915 --> 00:31:47,337 بسبب إعاقتي 335 00:31:47,417 --> 00:31:51,263 لهذا السبب، أقترح تغيير اختيار الانسحاب الذي خضعنا له اليوم 336 00:31:51,336 --> 00:31:53,430 ألم تستمتع بالاختبار مع والدك؟ 337 00:31:53,505 --> 00:31:57,726 هذه ليست المشكلة. إنه اختبار للمشككين فيه شوائب، لقيامه على المال 338 00:31:57,800 --> 00:32:00,895 ماذا إن لم يعرف المرشح بأنه يخضع لاختبار؟ 339 00:32:01,344 --> 00:32:05,975 يروي له أحد العملاء قصة على انفراد، أكذوبة تداعب الجانب العاطفي من شخصيته 340 00:32:06,056 --> 00:32:07,182 على سبيل المثال، 341 00:32:07,850 --> 00:32:12,105 "والدك يحتضر، وهذه فرصتك الأخيرة لتراه حياً" 342 00:32:12,687 --> 00:32:18,319 ويتم إقصاء أي مرشح يقرر الانسحاب ليواجه المشكلة 343 00:32:19,609 --> 00:32:23,659 لفت انتباهي أنك اخترت معالجة اختبار موجود فعلاً 344 00:32:23,738 --> 00:32:25,911 بدلاً من ابتكار اختبار جديد كما طلبت 345 00:32:25,989 --> 00:32:27,536 لكنك لم تمهليني سوى نصف ساعة 346 00:32:27,616 --> 00:32:30,711 هذا ليس وقتاً كافياً للاطلاع على الاختبارات السابقة 347 00:32:30,784 --> 00:32:32,502 على الأرجح فكرتم في هذا كله 348 00:32:32,578 --> 00:32:36,003 أهم شيء هو تحسين الخطوات تدريجياً 349 00:32:38,458 --> 00:32:40,381 لنفكر في موقف افتراضي 350 00:32:41,293 --> 00:32:45,423 افترض أن شخصاً ما جاء إلى هنا اليوم وقال إن والدك على فراش الموت 351 00:32:46,088 --> 00:32:47,635 هل ستنسحب من العملية؟ 352 00:32:51,760 --> 00:32:55,060 لن أنسحب من العملية سواء كان أبي مريضاً أم لا 353 00:32:57,514 --> 00:32:58,731 اقتراحك جيد 354 00:33:00,183 --> 00:33:01,435 قد ينجح 355 00:33:02,727 --> 00:33:03,569 لقد نجحت 356 00:33:07,022 --> 00:33:07,989 شكراً 357 00:33:09,691 --> 00:33:10,988 أنت تستحق النجاح 358 00:33:20,908 --> 00:33:21,784 جوانا 359 00:33:34,336 --> 00:33:37,465 جوانا أحتاج إلى مساعدتك 360 00:33:37,546 --> 00:33:40,220 لقد خدعوني، اختباري الفردي ليس فردياً 361 00:33:40,299 --> 00:33:43,803 أحتاج إلى مساعدتك لأنجح 362 00:33:45,221 --> 00:33:49,818 حسناً ، سأساعدك ، لكن بشرط أن تخبرني بسبب تزويرك لاسمك 363 00:33:51,435 --> 00:33:53,108 ماذا تقصدين ؟ أنت زورت أيضاً 364 00:33:53,187 --> 00:33:57,533 أجل ، لكن المسؤولين عن العملية قد عرفوا وسامحوني 365 00:33:57,608 --> 00:34:01,203 انتهيت بالفعل من اختباري الفردي يا رافاييل و نجحت 366 00:34:01,862 --> 00:34:04,866 لأنني أستحق ذلك ، فهل تستحق أنت ؟ 367 00:34:07,076 --> 00:34:09,704 سأساعدك إن كانت أسبابك مقبولة كأسبابي 368 00:34:10,454 --> 00:34:11,501 .. جوانا 369 00:34:13,082 --> 00:34:15,084 لا أستطيع أن أخبرك ، أرجوك 370 00:34:16,836 --> 00:34:19,339 .. جوانا ، أرجوك 371 00:34:19,422 --> 00:34:22,392 جوانا 372 00:34:26,429 --> 00:34:27,271 ميشيل 373 00:34:29,348 --> 00:34:30,600 ميشيل ، لقد نجحت 374 00:34:32,601 --> 00:34:33,853 ميشيل 375 00:34:39,900 --> 00:34:44,121 فيرناندو ، أنت نجحت أهنئك ، بصدق 376 00:34:45,364 --> 00:34:49,585 ميشيل ، ليست هنا ، طرقت عدت مرات لا تزال في اختبارها 377 00:34:53,831 --> 00:34:54,673 فيرناندو 378 00:34:55,708 --> 00:34:56,550 فيرناندو 379 00:34:57,501 --> 00:34:59,879 فيرناندو ، دعنا نتحدث ،أرجوك 380 00:35:00,421 --> 00:35:03,425 أحتاج إلى مساعدتك أحتاج إليك لأجتاز اختباري 381 00:35:04,091 --> 00:35:07,561 حظاً موفقاً في الداخل - أعرف أنك شخص صالح - 382 00:35:07,636 --> 00:35:11,311 أنت شاب صالح لن تتحمل ذنب إقصاء شخص ما 383 00:35:11,390 --> 00:35:12,266 ذنب ؟ 384 00:35:12,349 --> 00:35:15,819 لقد غششت أول اختبار ، وحاولت إقصائي 385 00:35:15,895 --> 00:35:18,148 بل و انضممت إلى عصابة من القتلة 386 00:35:18,230 --> 00:35:22,076 فيرناندو ، إن لم تفعل ذلك من أجلي فمن أجل ميشيل 387 00:35:30,743 --> 00:35:34,168 أنا و ميشيل لنا هدف مشترك 388 00:35:35,247 --> 00:35:39,297 .. أعرف أنك مؤمن بـ العملية و أهدافها ، لكن 389 00:35:39,376 --> 00:35:43,006 لا يفكر الجميع بنفس الطريقة لا يتقبلها الجميع 390 00:35:43,089 --> 00:35:47,890 فعلت كل شيء لأن العالم مضطرب للغاية 391 00:35:47,968 --> 00:35:49,641 الظلم يسود العالم 392 00:35:50,679 --> 00:35:55,401 من الظلم ألا ينجح سوى 3 بالمئة من السكان ، 3 في المئة فقط 393 00:35:55,476 --> 00:36:00,698 في الاستمتاع بحياة رائعة على الساحل على حساب الآخرين 394 00:36:01,357 --> 00:36:05,908 يقبل البعض هذا الظلم لكن لا يقبله البعض بل يناضلون 395 00:36:06,946 --> 00:36:10,325 هذا ما أؤمن به ، و كذلك ميشيل 396 00:36:12,076 --> 00:36:14,044 هل تقول إنكما تنتميان إلى القضية ؟ 397 00:36:20,042 --> 00:36:20,884 غير معقل 398 00:36:20,960 --> 00:36:24,134 ماذا قلت لها في تصورك لتسمح لي بدخول منطقة الحصار ؟ 399 00:36:25,798 --> 00:36:28,096 ميشيل حبيبتي يا رافاييل - أجل - 400 00:36:28,551 --> 00:36:31,475 القضية منظمة إجرامية - إجرامية ؟ - 401 00:36:31,554 --> 00:36:35,684 لا يناضل من أجل عالم أفضل . سوى المنتمين إلى القضية 402 00:36:35,766 --> 00:36:39,191 من أجل إنهاء هذا التقسيم لأن هذا التقسيم جريمة 403 00:36:40,729 --> 00:36:44,324 أم ستقول إنك لا ترى ما يجلبه هذا النظام من ضرر 404 00:36:44,400 --> 00:36:45,572 على حياة الناس ؟ 405 00:36:45,651 --> 00:36:50,748 أعرف أنك تحسبني أحمقاً و بغيضاً و أنانياً و قاسياً ، و كل ما تشاء 406 00:36:50,823 --> 00:36:55,329 ... لكنك لا تفهم أنني فعلت ما كان ضرورياً 407 00:36:55,411 --> 00:36:57,209 لا تقل إنه كان ضرورياً - بل كان ضرورياً - 408 00:36:57,288 --> 00:37:01,213 كان بوسعي ألا أفعل شيئاً كان هذا أسهل بكثير 409 00:37:01,292 --> 00:37:04,045 أن يتم إقصائي و أعود إلى دياري و ينتهي الأمر 410 00:37:05,171 --> 00:37:09,551 هل ضحيت بالبعض في الطريق ؟ أجل ، لكن هذا لإنقاذ الآخرين 411 00:37:14,305 --> 00:37:16,353 هل تدرك المخاطرة التي أقوم بها ؟ 412 00:37:17,433 --> 00:37:21,563 إن أبلغت عني ، فسأموت 413 00:37:22,813 --> 00:37:25,407 لن يتم إقصائي يا فيرناندو ، بل سأموت 414 00:37:27,902 --> 00:37:29,575 و ميشيل أيضاً 415 00:37:38,245 --> 00:37:40,168 كان أخي يكبرني ببضع أعوام 416 00:37:41,916 --> 00:37:44,840 مات والدنا في طفولتنا 417 00:37:46,003 --> 00:37:47,926 فقام بتربيتي وحده 418 00:37:49,715 --> 00:37:51,183 كان كل شيء بالنسبة إلي 419 00:37:53,260 --> 00:37:55,934 إلى أن جاء الوقت المناسب لينضم إلى العملية 420 00:37:58,140 --> 00:38:00,313 أراد أن يبقى معي ليرعاني 421 00:38:00,392 --> 00:38:02,565 لكنني شجعته على دخولها 422 00:38:06,148 --> 00:38:08,742 بعد 3 أيام ، أخبروني بأنه قد مات 423 00:38:12,029 --> 00:38:15,784 قالوا إنه كان يغش في أحد الاختبارات كانوا يكذبون 424 00:38:16,408 --> 00:38:18,251 .. الحقيقة أن شجاراً قد نشب 425 00:38:19,203 --> 00:38:22,207 و دخل أحد العملاء و أطلق النار على أخي 426 00:38:24,458 --> 00:38:31,012 قضيت خمسة أعوام أمقت هذه العملية خمسة أعوام ملأني الغضب والوحدة 427 00:38:33,550 --> 00:38:34,802 إلى أن جاء وقتي المناسب 428 00:38:35,928 --> 00:38:37,305 .. حين جئت إلى هنا 429 00:38:38,305 --> 00:38:41,024 كان أول شخص رأيته هو الرجل الذي قتل أخي 430 00:38:47,398 --> 00:38:48,650 و ماذا فعلت ؟ 431 00:38:52,403 --> 00:38:53,950 .. صببت تركيزي على العملية 432 00:38:54,947 --> 00:38:55,869 و نجحت 433 00:38:57,825 --> 00:39:00,795 لست نادمة ، أعرف أنني أصبت الاختيار 434 00:39:01,537 --> 00:39:03,790 و كل ما فعلته كان من أجل آندريه 435 00:39:03,872 --> 00:39:05,465 من أجله ، تكريماً لذكراه 436 00:39:09,003 --> 00:39:13,429 هل تفهمان ؟ التحقت لئلا يذهب موته سدى 437 00:39:15,592 --> 00:39:16,889 .. الحوادث 438 00:39:18,637 --> 00:39:21,732 واردة الحدوث ، و لا يمكننا لوم أحد عليها 439 00:39:25,227 --> 00:39:28,777 كما أنه لا جدوى من الانتقام 440 00:39:34,028 --> 00:39:35,575 لقد سامحت العملية 441 00:39:37,031 --> 00:39:39,409 لم أستسلم ، لا 442 00:39:41,368 --> 00:39:43,291 و هذا ما يجب أن تفعله إيزابيلا 443 00:39:45,622 --> 00:39:47,499 يجب أن تتابع الاستعداد 444 00:39:49,460 --> 00:39:50,712 هذا مكانها المناسب 445 00:39:54,173 --> 00:39:55,766 أنت لا تفهمين 446 00:39:59,928 --> 00:40:01,896 لا أستطيع إعطاءكم ابنتي الأخرى 447 00:40:06,727 --> 00:40:08,320 أنت لا تتخلين عنها 448 00:40:10,272 --> 00:40:15,153 انظرا إلي ، لقد جئت من حيث جئتما والآن أصبحت هنا 449 00:40:17,905 --> 00:40:19,248 أنا مؤمنة بـ العملية 450 00:40:32,127 --> 00:40:35,176 يجب أن يفصحا عن نواياهما بوضوح 451 00:40:40,928 --> 00:40:44,649 أحتاج إلى تأكيد من كليكما هذا مهم جداً بالنسبة إليّ 452 00:40:47,476 --> 00:40:48,477 .. إيزابيلا 453 00:40:49,645 --> 00:40:53,445 إيزابيلا ستتقدم للالتحاق بـ العملية 454 00:40:56,735 --> 00:40:58,157 و ستنجح 455 00:41:00,406 --> 00:41:01,623 ستنجح 456 00:41:18,340 --> 00:41:19,387 شكراً 457 00:42:18,275 --> 00:42:23,076 نجحت 458 00:42:23,155 --> 00:42:24,532 فيرناندو 459 00:42:26,200 --> 00:42:27,497 فيرناندو 460 00:42:29,328 --> 00:42:31,422 لقد نجحت 461 00:42:39,171 --> 00:42:40,013 أثرت إعجابي 462 00:42:41,048 --> 00:42:42,766 لم اختلقت تلك القصة ؟ 463 00:42:43,342 --> 00:42:44,844 فعلت ماكان ضرورياً 464 00:44:04,988 --> 00:44:34,290 ترجمة : مي بدر إعداد : فريق عمل عرب واريز arbwarez.com