1
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
3
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
4
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
5
00:01:05,107 --> 00:01:06,859
[میامی]
6
00:01:32,342 --> 00:01:33,894
هی، کم کن سرعتو، مایک
7
00:01:34,028 --> 00:01:35,387
خب؟ داری حالت تهوع میندازی بهم
8
00:01:35,470 --> 00:01:37,890
کم میکردم سرعتو، اگه جنابعالی
قبلش به دیر کردن نمینداختیمون
9
00:01:42,895 --> 00:01:44,204
ما کجا دیرمون شده، باشه؟
10
00:01:44,337 --> 00:01:45,689
تو فقط استرس افتاده بهت
11
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
نه، من استرس افتاده بهم
چون تو به دیرکردن انداختیمون
12
00:01:48,192 --> 00:01:50,481
و تو مرحله بعدی زندگیمون
دیگه این کارا رو سرت تحمل نمیکنم
13
00:01:50,485 --> 00:01:51,653
باید احترام وقتم رو بگیری
14
00:01:56,783 --> 00:01:58,160
دل و رودهم. دل و رودهم
15
00:01:58,243 --> 00:01:59,419
هی مایک، نگاه
16
00:01:59,553 --> 00:02:01,246
بزن بغلِ اون مغازهـه که صاف اونجائه
17
00:02:01,088 --> 00:02:02,522
یه نوشابهی زنجبیلی لازمم
18
00:02:02,657 --> 00:02:05,559
نگاه، ما وقتمون تنگه که بیایم
هیچ نوشابه زنجبیلی بخریم، مرد حسابی
19
00:02:05,693 --> 00:02:07,494
اذیت نکن مایک، بابا من ناخوشم
20
00:02:07,628 --> 00:02:09,462
داری زهرهمو میترکونی، خب؟
21
00:02:09,597 --> 00:02:12,365
...حس میکنم دیگه دارم بالا
بالا میارم
22
00:02:12,499 --> 00:02:14,501
اگه جرات داری کن، مارکوس
23
00:02:21,942 --> 00:02:23,811
نود ثانیه وقت داری، باشه؟
24
00:02:23,944 --> 00:02:25,680
نوشابه زنجبیلی و دیگر هیچ
25
00:02:25,813 --> 00:02:27,915
بابا من یه مرد لَش گندهای هستم برای خودم
26
00:02:28,049 --> 00:02:30,417
باشه؟ فقط آقایی نشون بده
27
00:02:30,551 --> 00:02:32,820
خیلیخب. 85 ثانیه
28
00:02:54,542 --> 00:02:56,043
این هاتداگها تازهن؟
29
00:02:56,177 --> 00:02:57,778
دیروز گذاشتمشون
30
00:02:57,912 --> 00:03:01,115
خب، یکی بده بیاد
و یه مخلفاتی و
31
00:03:01,247 --> 00:03:03,383
یه خردلی هم
رو این مادرگاییده بریز
32
00:03:03,516 --> 00:03:05,218
سرهمش کن. یالا، تند باش
33
00:03:05,351 --> 00:03:06,921
آره، نه، اونی که صاف اونجائه
34
00:03:07,054 --> 00:03:09,422
آره. آره، اونی که صاف اونجائه
بدو
35
00:03:10,791 --> 00:03:12,392
باید برم، باید که برم
36
00:03:12,525 --> 00:03:14,028
هیچ حوصله به خرج نده
37
00:03:15,830 --> 00:03:17,932
آره، آقاییه خودمی
38
00:03:18,899 --> 00:03:20,768
هی، صندوق رو بزن
39
00:03:22,302 --> 00:03:24,437
نه، نه، نه -
الان -
40
00:03:24,572 --> 00:03:26,439
جناب، امروز روزش نیست
41
00:03:26,574 --> 00:03:27,575
ببند در طویله رو
42
00:03:27,708 --> 00:03:29,610
،نگاه، اگه من تو اون ماشین نباشم، اونم تا
43
00:03:29,744 --> 00:03:31,579
...پونزده ثانیه دیگه
44
00:03:31,712 --> 00:03:33,679
یه مردی که
با یه من عسل هم نمیشه خوردش درکاره که
45
00:03:33,813 --> 00:03:35,583
،پاشو میذاره این تو
و جفتمون کونمون پارهست
46
00:03:35,716 --> 00:03:37,184
مارکوس -
هی، کیر و کون رو جم نده -
47
00:03:37,350 --> 00:03:39,186
هیکل مردهشوری رو بکشون اینجا
48
00:03:39,319 --> 00:03:41,622
هی مایک
من به این بابا گفتم که باید برم
49
00:03:41,756 --> 00:03:44,457
اون، آبنبات دکمهایشکلِ که رو پیشخونه، مارکوس؟
50
00:03:44,592 --> 00:03:47,360
خب، آخه اون سر نوشابه زنجبیلی
داشت فِسفِس میکرد
51
00:03:47,494 --> 00:03:48,996
این حرف صحتی نداره
اون، نوشابه زنجبیلی رو
52
00:03:49,129 --> 00:03:50,631
همون ثانیهای که پاشو گذاشت اینجا، برداشت
53
00:03:50,765 --> 00:03:52,499
هاتداگ آخه، مارکوس؟
54
00:03:52,633 --> 00:03:54,168
تو مثلا نباید اون عن رو بخوری
55
00:03:54,300 --> 00:03:56,237
این که مال من نیست، مایک -
چرا، هست -
56
00:03:56,369 --> 00:03:59,774
سرت با اون لَش دهنلقت
به کار خودت باشه
57
00:03:59,907 --> 00:04:01,142
همگی، در و دهن رو گل بگیرین
58
00:04:01,274 --> 00:04:03,611
جناب، میخوام که اسلحهتون رو بیارین پایین
59
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
پس بیا اسلحهم رو بستون، مادرجنده
60
00:04:05,880 --> 00:04:06,947
بابا به پَر و پاش نپیچ
61
00:04:07,081 --> 00:04:08,716
مارکوس، برو تو ماشین
62
00:04:08,849 --> 00:04:11,118
مایک، طرف یه تفنگ گرفته سمت کَلهما
63
00:04:11,252 --> 00:04:13,954
میخوای با اون سر و کله بزنی
یا میخوای با من سر و کله بزنی؟
64
00:04:15,055 --> 00:04:17,658
شرمنده جناب، ولی بنده باید برم
65
00:04:24,665 --> 00:04:27,500
حالا لازمم نبود بهش تیر در کنی، مایک
66
00:04:27,635 --> 00:04:30,336
برو تو ماشین
67
00:04:31,705 --> 00:04:33,808
زنگ بزن پلیس
68
00:04:33,941 --> 00:04:35,976
مگه خود شما پلیس نیستین؟
69
00:04:37,115 --> 00:04:37,239
|| پسران بد ||
70
00:04:37,240 --> 00:04:39,701
پسران بد ||
|| رفیقان فدایی
71
00:04:42,082 --> 00:04:46,452
بقیه بهت نگاه میکنن
،و کت و شلوارای دستدوز و فیت تن
72
00:04:46,587 --> 00:04:49,123
ماشینها و ساعتها رو میبینن
73
00:04:49,256 --> 00:04:51,192
...من که باهات بدون هیچکدومشون آشنا شدم
74
00:04:51,324 --> 00:04:54,161
...برهنه، رسما لخت و پتی
75
00:04:54,295 --> 00:04:57,665
که 90 درصدِ دلیلیـه که
دارم باهات ازواج میکنم
76
00:05:01,202 --> 00:05:03,637
من باهات در بدترین حالِت آشنا شدم
77
00:05:03,771 --> 00:05:05,706
تیر خورده بودی
78
00:05:05,840 --> 00:05:11,245
ولی آتیشی درونت بود که
محیرکننده میبود
79
00:05:12,613 --> 00:05:16,984
و قسم میخورم که باقی عمرم رو
به پای شعلهور کردن اون آتیش بریزم
80
00:05:19,787 --> 00:05:24,191
حال شما رو زن و شوهر اعلام میدارم
81
00:05:25,192 --> 00:05:26,526
میتونین عروس رو ببوسین
82
00:05:26,660 --> 00:05:28,863
جونمی
83
00:05:41,876 --> 00:05:43,376
میدونی، یه جورایی با عقل میخونه که
84
00:05:43,509 --> 00:05:45,746
اون بعد تیرخوردنش
با درمانگرش ازدواج کرد
85
00:05:45,880 --> 00:05:47,014
عشق میکنم از این بابت براش
86
00:05:47,147 --> 00:05:48,682
سلامت روان
جوری مهمه که اصلا نگو و نپرس
87
00:05:48,816 --> 00:05:50,317
خب، ولی واسه درمان فیزیکیش بود
88
00:05:50,450 --> 00:05:51,886
تبریک میگم، مایکل
89
00:05:52,019 --> 00:05:53,687
ریتا. ممنون، ممنون
90
00:05:53,821 --> 00:05:55,521
آقای شهردار
91
00:05:55,656 --> 00:05:57,057
هنوز که نشدم. چشم نزن حالا
92
00:05:57,191 --> 00:05:58,559
هنوزم فقط یه دادستان دونپایهم
93
00:05:58,692 --> 00:06:01,427
کارایی که مشغول انجامشین
تو دیدم بوده
94
00:06:01,562 --> 00:06:03,197
رای من رو که دارین -
ممنونم -
95
00:06:03,330 --> 00:06:04,698
به شما هم تبریکباد
96
00:06:04,832 --> 00:06:06,100
...خب -
اینجوری بگم که -
97
00:06:06,233 --> 00:06:08,269
تعریفِ یه زوج قدرتمند
حی و حاضر اینجاستها
98
00:06:09,737 --> 00:06:11,372
میرم برات یه نوشیدنی بیارم -
باشه -
99
00:06:11,504 --> 00:06:12,673
برای تو هم چیزی بیارم؟
100
00:06:12,806 --> 00:06:14,308
نه، زحمت نکشین. مچکر
101
00:06:15,276 --> 00:06:18,145
و کل این مدت، منو باش که فکر میکردم
تو یه مجرد لاعلاجموندهای
102
00:06:18,279 --> 00:06:20,513
...سرِ
103
00:06:20,648 --> 00:06:22,448
سر این یکی
حتی زدم خودمم به تعجب انداختم
104
00:06:22,583 --> 00:06:25,753
آره، گمونم فقط
با کِیس درستش آشنا نشده بودی
105
00:06:25,886 --> 00:06:27,922
باید واسه انجامش
به یه رشد و پختگی میرسیدم
106
00:06:28,055 --> 00:06:29,790
اون موقع هم 50 سالت بود
107
00:06:32,993 --> 00:06:34,662
...خیلیخب
108
00:06:34,795 --> 00:06:38,766
میخوام پیش پیش
سر هر فلان حرفی که میزنه، معذرت بخوام
109
00:06:41,368 --> 00:06:42,803
مایک
110
00:06:42,937 --> 00:06:44,138
...شروع نکـ -
نه -
111
00:06:44,271 --> 00:06:45,471
مارکوس -
خودت میدونی قلقش چجوریاست -
112
00:06:45,606 --> 00:06:47,141
...مارکوس. بیخیـ -
بزار بریزمش بیرون -
113
00:06:47,274 --> 00:06:48,542
بیخیال شو، مرد
114
00:06:48,676 --> 00:06:50,678
آخه با اون همه چیزی که پشت سر گذاشتی، مرد -
خیلیخب -
115
00:06:50,811 --> 00:06:52,913
اون جادوگر، همون ساحره
116
00:06:53,047 --> 00:06:54,248
همون فاحشه خانم
117
00:06:54,381 --> 00:06:55,883
خواهر من
118
00:06:56,016 --> 00:06:58,953
یادته؟ میتونستی راجب خواهرم بهم بگی، مایک
119
00:06:59,086 --> 00:07:00,453
میتونستی اینو بهم بگی
120
00:07:00,587 --> 00:07:03,424
اگه این حسی بود که اونم میداشت
میکردمت تو بغلم
121
00:07:03,557 --> 00:07:05,025
میخوامت مایک -
شکی نیست -
122
00:07:06,260 --> 00:07:09,363
میدونی، فرمانده عشق میکرد که
اینجا باشه تا اینو ببینه
123
00:07:09,495 --> 00:07:13,200
ولی میدونین چیه؟
ما دخترش جودی
124
00:07:13,334 --> 00:07:15,135
و نوهش کالی رو داریمشون
125
00:07:15,269 --> 00:07:16,502
میخواد هم یه چیزی بگه
126
00:07:18,572 --> 00:07:21,709
،بابابزرگ من عاشق شما بچهها بود
127
00:07:21,842 --> 00:07:23,777
،و اگه اینجا بود
128
00:07:23,911 --> 00:07:26,613
بهت میگفت که اینو به گاج ندیها
129
00:07:28,315 --> 00:07:29,550
خو همینو میگفت دیگه
130
00:07:29,683 --> 00:07:32,019
:آره، رو میکرد میگفت که
"به گاش ندیها"
131
00:07:32,152 --> 00:07:33,220
دقیقا
132
00:07:33,354 --> 00:07:34,788
معذرت... معذرت میخوام
133
00:07:34,922 --> 00:07:36,290
هی
134
00:07:37,691 --> 00:07:41,028
مایک، تو یه عمره که شریک و همکار من بودی
135
00:07:41,161 --> 00:07:42,629
بله جناب
136
00:07:42,763 --> 00:07:45,599
حالا مایک قراره شریک تو بشه، کریستین
137
00:07:47,134 --> 00:07:49,937
...به سلامتی مایک و کریستین لاوری
138
00:07:50,070 --> 00:07:52,473
تا ابد -
تا ابد -
139
00:08:08,622 --> 00:08:10,457
بلرزون مارکوس
140
00:08:32,046 --> 00:08:33,580
چی شده؟ چی شده؟
141
00:08:33,714 --> 00:08:35,349
مارکوس. مارکوس
142
00:08:35,482 --> 00:08:37,351
جناب، آدرس اینجا چیه؟ -
بذار من دست بگیرم. بذار من دست بگیرم -
143
00:08:37,484 --> 00:08:39,053
بذار من دست بگیرم. بذار من دست بگیرم. برین عقب -
آدرستون چیه؟ -
144
00:08:39,186 --> 00:08:40,687
من فرمانده ریتا سِکادائم
145
00:08:40,821 --> 00:08:42,856
یه افسر ایست قلبی کرده
146
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
بجنب مرد
147
00:09:39,713 --> 00:09:42,649
هنوز وقت تو نرسیده
148
00:10:37,804 --> 00:10:39,139
مارکوس
149
00:10:44,912 --> 00:10:45,879
...مارکـ
150
00:10:47,948 --> 00:10:49,651
از دست این بابا
151
00:11:01,161 --> 00:11:03,230
هی رفیق
152
00:11:03,363 --> 00:11:05,032
چه میکنی؟
153
00:11:05,165 --> 00:11:09,069
من کل عمرمو
با ترس گذروندم، مایک
154
00:11:09,203 --> 00:11:11,371
چقدره وقت که حروم نکردم
155
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
...چرا تو
چرا فقط
156
00:11:13,641 --> 00:11:15,909
یه نیم ذره از لبه نمیری عقب، خواهشنی
157
00:11:16,944 --> 00:11:18,378
الان چه سالیه؟
158
00:11:18,512 --> 00:11:20,347
سهشنبهست
159
00:11:21,381 --> 00:11:23,585
همون سالیه که
لشت به تلوتلو خوردن افتاد
160
00:11:23,717 --> 00:11:26,588
انگار یه پنج سالی گذشته بوده
161
00:11:26,720 --> 00:11:29,691
من کف اقیانوس بودم
162
00:11:29,823 --> 00:11:31,992
همهی چرت و پرتام نیست شده بود
163
00:11:32,125 --> 00:11:34,228
آزادی بود و بس
164
00:11:34,361 --> 00:11:36,263
و به نوک پا تا نوک سر عشق، مایک
165
00:11:36,396 --> 00:11:38,232
به نوک پا تا نوک سر عشق -
باشه. خوبه -
166
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
،چرا نمیای
167
00:11:40,500 --> 00:11:43,770
این عشق به نوک پا تا نوک سرت رو
از لبه بدی عقب، جان من؟
168
00:11:43,904 --> 00:11:45,239
پوچی هم برای ترسیدن نیست
169
00:11:45,372 --> 00:11:47,007
هنوز وقت من نرسیده، جیگر
170
00:11:47,140 --> 00:11:48,342
هنوز وقت من نرسیده
171
00:11:48,475 --> 00:11:49,776
آقای بِرنِت
172
00:11:49,910 --> 00:11:52,246
خودم دارمش
173
00:11:52,379 --> 00:11:54,549
...اون فقط
174
00:11:56,750 --> 00:11:58,785
اگه بدونم داره چه کیری میخوره
175
00:11:58,919 --> 00:12:00,754
ولی اوضاع رو دارمش
176
00:12:00,887 --> 00:12:03,591
اونم دارمش
ردیفیم. ردیفیم
177
00:12:03,725 --> 00:12:05,826
ما توپ وضعمون -
هی -
178
00:12:05,959 --> 00:12:07,729
میامی
179
00:12:07,861 --> 00:12:09,529
پیششماره 305 میامی تا ابد
180
00:12:09,664 --> 00:12:11,031
ای جان
181
00:12:11,164 --> 00:12:12,466
...خیلیخب، فقط -
ای جان -
182
00:12:12,600 --> 00:12:14,101
با اون دم و دستگاه
چشم یکی رو میپولوقونی بیرونا، مرد
183
00:12:14,234 --> 00:12:15,769
من آسمون غرنبه به راه میندازم، مایک
184
00:12:15,902 --> 00:12:17,404
حالیمه -
آسمون غرنبه به راه میندازم -
185
00:12:17,538 --> 00:12:20,140
آره، خیلیخب. اینم از این
186
00:12:20,274 --> 00:12:21,576
مرد
187
00:12:21,709 --> 00:12:23,010
بیا بغلم ببینم
188
00:12:23,143 --> 00:12:24,646
فکر کردم از دستت دادم، برادر
189
00:12:24,778 --> 00:12:27,314
اگه زورتم میزدی
نمیتونستی از دستم بدی
190
00:12:29,983 --> 00:12:32,152
خبر داری که کونت ریخته بیرون دیگه، درست؟
191
00:12:32,286 --> 00:12:34,454
کون عالم و آدمش ریخته بیرون، مایک
192
00:12:34,589 --> 00:12:36,156
هی
193
00:12:37,090 --> 00:12:38,925
یه طوفان در راهه
194
00:12:40,561 --> 00:12:43,397
نه، نه اونجور طوفانه
195
00:12:43,530 --> 00:12:45,465
تو قراره محک زده بشی
196
00:12:45,600 --> 00:12:47,301
،اوضاع قراره بیریخت بشه
197
00:12:47,434 --> 00:12:49,936
و تو قراره که
یه انتخاب وجدانی دشوار کنی
198
00:12:50,070 --> 00:12:53,708
فقط بدون که خیالت نباشه
199
00:13:18,999 --> 00:13:21,435
الان وقت استراحتمه، آقای مکگرات
200
00:13:21,569 --> 00:13:22,869
چه کمکی ازم ساختهست؟
201
00:13:23,003 --> 00:13:24,905
میخوام یه مقدار پولی رو انتقال بدی
202
00:13:25,038 --> 00:13:26,973
پول خودتون؟ -
پول رئیست، راستش -
203
00:13:27,107 --> 00:13:28,676
لازمه که پول کارتل باشه
204
00:13:28,810 --> 00:13:30,477
فقط زیر 20 میلیون باشه
205
00:13:30,611 --> 00:13:32,179
...مجموعه انتقالها رو ببر به تاریخ عقب
206
00:13:32,312 --> 00:13:35,315
،شروع از سال 2004
...پایان ژانویه 2020
207
00:13:35,449 --> 00:13:39,052
،تو این حساب
208
00:13:39,186 --> 00:13:42,055
به نام فرمانده مرحوم
کانرَد هاوارد
209
00:13:42,956 --> 00:13:45,125
خودم آدمایی دارم که
میتونن ریزهکاریهاش رو رتق و فتق کنن
210
00:13:45,258 --> 00:13:47,829
فقط در اصل
اطلاعات هویتی ورودت رو میخوام
211
00:13:47,961 --> 00:13:50,197
و رو چه حساب باید اینا رو بهت بدم؟
212
00:13:51,198 --> 00:13:53,467
وای خدا
213
00:13:53,601 --> 00:13:55,202
هیس
214
00:13:58,505 --> 00:14:00,207
بیا اینجا عزیزکم
215
00:14:01,208 --> 00:14:03,176
بیا
216
00:14:04,311 --> 00:14:05,847
بیا اینجا
217
00:14:09,141 --> 00:14:10,225
با تشخیص چهره باز کنید]
[یا رمز را در زیر وارد کنید
218
00:14:12,052 --> 00:14:14,154
تو نمیتونی با گوشی پول انتقال بدی
219
00:14:20,260 --> 00:14:21,261
سلام عزیزم. چی شده؟
220
00:14:21,395 --> 00:14:24,197
...اونا... اونا
اونا با همدیگه آشنا میباشن؟
221
00:14:26,032 --> 00:14:27,535
عزیزم، کیه اونجا باهات؟
222
00:14:27,668 --> 00:14:29,269
باشه، باشه -
...عزیزم -
223
00:14:38,044 --> 00:14:40,113
برو که رفتیم
224
00:14:41,381 --> 00:14:43,675
در حال انتقال وجه]
[انتقال به: کانرد هاوارد
225
00:14:43,751 --> 00:14:45,686
بابت این کار میکشنت
226
00:14:45,820 --> 00:14:47,622
حتی قرار نیست خبردار بشن که
همچین شده
227
00:14:49,523 --> 00:14:53,427
دوستدخترت میشنوه که
،جنابعالی داری تلفنی با زنت حرف میزنی
228
00:14:53,561 --> 00:14:56,296
و پِی میبره که
تو محاله بخوای اونو طلاق بدی
229
00:14:56,430 --> 00:14:59,099
و از رو احساسات شدید آنی، بهت شلیک میکنه
230
00:15:00,601 --> 00:15:02,570
،محافظت سعی میکنه مداخله کنه
231
00:15:02,703 --> 00:15:03,905
ولی خیلی دیر میجنبه
232
00:15:06,106 --> 00:15:09,042
...و با پِی بردن به وحشتناکی اعمالش
233
00:15:11,712 --> 00:15:13,480
اون خودکشی میکنه... -
نه -
234
00:15:24,559 --> 00:15:25,959
عسلم، این چه کاریه آخه؟
235
00:15:26,092 --> 00:15:28,328
تو ناسلامتی دو هفته پیش، سکته کردی -
دقیقا هم -
236
00:15:28,462 --> 00:15:30,130
"بیخود که اسمش رو نذاشتن "بیوهکُن
237
00:15:30,263 --> 00:15:32,633
تو باید تو بیمارستان باشی، عزیزم
238
00:15:32,767 --> 00:15:34,968
...هی، من زورمو زدم که
به تن لشش بگم، تی
239
00:15:35,101 --> 00:15:37,170
اون... آره
از قرار معلوم، یه آدم گندهست
240
00:15:37,304 --> 00:15:38,940
گذاشتن خودش بره بیرون
241
00:15:39,072 --> 00:15:40,942
هی عزیزم، نگاه
242
00:15:41,074 --> 00:15:43,678
بیخیال دیگه. دیگه طاقت نداشتم
یه ثانیه دیگه ازت به دور باشم
243
00:15:43,811 --> 00:15:47,147
این همه فنرگذاری تو رگ قلبم
اصلا خونم رو به جریان انداخته
244
00:15:47,280 --> 00:15:49,082
بنده در راهِ برای "بوق کردن" هستم
245
00:15:49,216 --> 00:15:51,051
خیلیخب دیگه
246
00:15:51,184 --> 00:15:52,352
هی، هی
247
00:15:52,486 --> 00:15:53,888
بیخیال شو مرد. اون گوشی منهها
248
00:15:54,020 --> 00:15:56,423
دوستت دارم مارکوس -
تا ده دقیقه دیگه اونجاییم -
249
00:15:56,557 --> 00:15:58,492
خیلیخب عزیزم
خب دیگه. دوستنت دارم
250
00:16:00,427 --> 00:16:03,363
،هی مایک، حتی قرار نبود اینو بهت بگمش
251
00:16:03,497 --> 00:16:05,365
ولی این بار اولی نیست که
ما این کارو میکنیم
252
00:16:05,499 --> 00:16:07,702
ما که همیشهی خدا با هم سواری میکنیم
منظورت چیه؟
253
00:16:07,835 --> 00:16:09,537
نه، روی صحبتم روحهامون هست
254
00:16:09,670 --> 00:16:11,271
،میدونی، ما با هم سواریها داشتیم
255
00:16:11,404 --> 00:16:12,974
ولی من همهش رو دیدم، مایک
256
00:16:13,106 --> 00:16:16,343
ما مقید به همیم، و تو چندین زندگیها هم
اینطور بودیم
257
00:16:16,476 --> 00:16:18,679
،همیشه مایک و مارکوس که نبودیم
258
00:16:18,813 --> 00:16:20,648
ولی همیشه مائه رو بودیم
259
00:16:23,551 --> 00:16:24,719
چی داری برای خودت میگی؟
260
00:16:24,852 --> 00:16:26,621
ماها همروحیم
261
00:16:28,656 --> 00:16:30,390
بعله -
آره -
262
00:16:30,524 --> 00:16:31,726
نخیر
263
00:16:31,859 --> 00:16:34,194
...آره، بگی نگی
من دیدم که همروحم
264
00:16:34,327 --> 00:16:36,229
یکمی فرقدارتر از این
به نظر اومده
265
00:16:36,363 --> 00:16:38,532
میبینی، میبینی، میبینی مایک
تو، تو دید فیزیکی گیر کردی
266
00:16:38,666 --> 00:16:40,500
روحها که کیر ندارن
267
00:16:40,635 --> 00:16:42,637
قشنگ مطمئنم که روح من
یه کیر داره، مارکوس
268
00:16:42,770 --> 00:16:45,606
میبینی؟
همین، همین ریدمانی که صاف اینجائه منظورمه
269
00:16:45,740 --> 00:16:47,040
سر همینم گیر کردیم دیگه
270
00:16:47,173 --> 00:16:49,877
میدونی، این یکی عنگویی رو هم حتی قرار نبود
...بهت بگم
271
00:16:50,011 --> 00:16:51,879
ولی، روح من
در قیاس با
272
00:16:52,013 --> 00:16:53,614
روح تو، چند سر و گردن بالاتره
273
00:16:55,482 --> 00:16:58,218
اینجوریا نیست که روح تو پخمه باشهها
274
00:16:58,351 --> 00:16:59,386
میدونی؟
275
00:16:59,519 --> 00:17:01,622
...فقط اینکه، روح تو بیشتر شبیهِ
276
00:17:01,756 --> 00:17:04,324
یه نینی روحه، میدونی؟
277
00:17:04,457 --> 00:17:06,661
و روح من بیشتر شبیه
یه روح مادره
278
00:17:06,794 --> 00:17:08,696
و که کلا من باید بهت شیر بدم
279
00:17:08,829 --> 00:17:10,230
میدونی؟
280
00:17:10,363 --> 00:17:12,633
بذارمت روی اون میمی، خب؟ -
آره -
281
00:17:12,767 --> 00:17:14,535
میدونی؟
282
00:17:14,669 --> 00:17:18,204
هی، به نظرت تا کِی مغزت
بی اکسیژن بوده؟
283
00:17:19,640 --> 00:17:22,543
بابایی اومده خونه
284
00:17:22,677 --> 00:17:25,111
این اهل خانه من کو؟ -
عسلم، برگشتی -
285
00:17:25,245 --> 00:17:26,948
اهل خانهم -
عزیزم -
286
00:17:27,080 --> 00:17:28,616
سلام عزیزم -
سلام -
287
00:17:30,250 --> 00:17:32,687
نگاه. بابابزرگ -
مارکوس کوچولو -
288
00:17:32,820 --> 00:17:34,087
به آقا جون سلام کن
289
00:17:34,220 --> 00:17:35,923
سلام -
به بابابزرگ سلام کن -
290
00:17:36,057 --> 00:17:37,858
آره -
...دلم برات یذره -
291
00:17:37,992 --> 00:17:39,727
خانم رو باش، زن -
...آقا رو -
292
00:17:39,860 --> 00:17:42,630
نه، بیا. منو باش عزیزم
293
00:17:46,299 --> 00:17:49,135
باید شیلنگ بگیریم روشون
آتیششون رو خاموش کنیم
294
00:17:49,269 --> 00:17:50,905
خیلیخب
خب بابا، حالیمونه
295
00:17:51,038 --> 00:17:52,907
حالیمونه
296
00:17:53,040 --> 00:17:55,442
یه یخی چیزی بذار تو اون زیر شلواریت
297
00:17:55,576 --> 00:17:58,144
خندیدیم
298
00:17:58,278 --> 00:17:59,747
حس و حالت خوبه، مارکوس؟
299
00:17:59,880 --> 00:18:01,649
تو عمرم اصلا حس و حال
از این بهتر نداشتم
300
00:18:01,782 --> 00:18:03,249
مارکوس
301
00:18:03,383 --> 00:18:06,286
دلم برات یذره شده بود، عسلم
ولی باید یکم استراحت کنی
302
00:18:06,419 --> 00:18:08,823
نه عزیزم. من تو لازممه
303
00:18:08,956 --> 00:18:10,423
فقط با رخصتت برم یه چند تا
خوراکیـه مغذی بیارم
304
00:18:10,457 --> 00:18:12,960
خیلیخب عزیزم. یه ماچ بده بیاد -
باشه -
305
00:18:13,961 --> 00:18:16,129
میگم، بابام چش شده؟
306
00:18:16,262 --> 00:18:19,900
والا، رفته بود رو پشت بوم، لخت و عور
307
00:18:20,034 --> 00:18:22,268
و میگفت که
308
00:18:22,402 --> 00:18:24,739
کف اقیانوس بوده
309
00:18:26,272 --> 00:18:27,775
نخود شگفتانگیز"؟"
310
00:18:27,908 --> 00:18:30,778
و گفت که
بنده روح یه نینیـه احمقِ
311
00:18:30,911 --> 00:18:32,680
بیشومبول رو دارم
312
00:18:35,215 --> 00:18:36,483
هی رِجی
313
00:18:36,617 --> 00:18:38,753
بله قربان -
هله هولههای منو تو خوردی؟ -
314
00:18:38,886 --> 00:18:40,054
نه... نه قربان
315
00:18:40,186 --> 00:18:42,455
بابا من واسه هله هولههام دل تو دلم نبود، رجی
316
00:18:42,590 --> 00:18:44,992
عسلم
317
00:18:46,927 --> 00:18:48,696
میدونی چیه؟
تو باید یه کار دست و پا کنی
318
00:18:48,829 --> 00:18:50,497
خب من یه تفنگدار آمریکاییام دیگه، قربان
319
00:18:50,631 --> 00:18:52,099
خب، پس باید بری اعزام بشی
320
00:18:52,232 --> 00:18:53,834
ما همین تازه از یمن برگشتیم
321
00:18:53,968 --> 00:18:56,003
دم خدمات شما هم گرم
322
00:18:56,137 --> 00:18:58,572
با خودت گفتی دخلم اومده، مگه نه؟ -
دخلتون اومده؟ -
323
00:18:58,706 --> 00:19:00,074
:یه چی هست که بهت نرسوندن، رجی
324
00:19:00,206 --> 00:19:02,175
من یه دوربین همینجا تو دست و بالمه
325
00:19:02,308 --> 00:19:03,476
آره
326
00:19:09,182 --> 00:19:10,383
ترزا
327
00:19:10,517 --> 00:19:12,285
اینا سفارشات دکتره، مارکوس
328
00:19:12,419 --> 00:19:14,822
:تو، تو یه رژیم غذایی سفت و سختی
نمک پَر، شکر پَر، چربی پَر
329
00:19:14,955 --> 00:19:17,825
،استرس هم پَر، سر و صدای زیاد پَر
کارِ سنگین فیزیکی هم پَر
330
00:19:17,958 --> 00:19:19,426
فقط برو لشت رو به جا بشون دیگه، مرد
331
00:19:19,560 --> 00:19:21,361
تو بهش بگو مایک
332
00:19:21,494 --> 00:19:23,296
و عسلم، من دارم این کارو
بخاطر خودت میکنم
333
00:19:23,430 --> 00:19:24,699
ما الان گیاهخواریم
334
00:19:24,832 --> 00:19:27,200
گیاهخوار؟ منو نیگاه
335
00:19:27,333 --> 00:19:29,537
سر تا پای این مرد رو نیگا، عزیزم
336
00:19:29,670 --> 00:19:30,938
من تازه از کارخونه دراومدم
337
00:19:31,072 --> 00:19:33,941
واسه جان به تن داشتن
قند حیوونی احتیاجمه
338
00:19:34,075 --> 00:19:38,045
خب عزیزم، من برات سالاد دارم
339
00:19:38,179 --> 00:19:39,847
سالاد؟ -
هی -
340
00:19:39,980 --> 00:19:41,849
تی، ظاهرا که
این وضع تو دستته
341
00:19:41,982 --> 00:19:43,516
ماموریت کاری بنده به سر رسیده
342
00:19:43,651 --> 00:19:45,285
خدافظ کریستین، خدافظ مایک
343
00:19:45,418 --> 00:19:46,654
خدافظ بچهها -
هی مایک -
344
00:19:46,787 --> 00:19:48,421
وایسا. وایسا. وایسا بابا
345
00:19:48,556 --> 00:19:49,890
باشه، باشه -
الان چیکارا میخوای کنی؟ -
346
00:19:50,024 --> 00:19:51,692
میتونی یه دوندگیـه زود، تند و سریع
در حقم کنی؟
347
00:19:51,826 --> 00:19:53,259
چی... آره، چی میخوای؟
348
00:19:53,393 --> 00:19:56,997
واسه خرید یه چند تا آبنباتِ دکمهای شکل
هزار دلار میذارم کف دستت
349
00:19:57,131 --> 00:20:00,067
مارکوس، من واسه لشت
هیچ آبنبات مابنباتی نمیخرم، آقا جون
350
00:20:00,201 --> 00:20:03,070
،خیلیخب. 2 هزار دلار مایک
واسه چند تا کیک شکلاتی
351
00:20:03,204 --> 00:20:04,872
و اینم پیشنهاد آخرمه
352
00:20:05,005 --> 00:20:07,675
گمونم باید که تو
بیکیکِ شکلاتی بشی
353
00:20:07,808 --> 00:20:09,375
عین روح من
354
00:20:40,207 --> 00:20:42,910
تو همیشه هر کی که
برام عزیزه رو میگیری
355
00:20:47,047 --> 00:20:48,949
کارآگاه مایک لاوری هستم
356
00:20:49,083 --> 00:20:49,984
فرمانده تیر خورده
357
00:20:50,117 --> 00:20:51,585
اون پسرمه
358
00:20:51,719 --> 00:20:54,021
عجب خونوادهی به چُخ رفتهای داری تو، مایک
359
00:21:15,359 --> 00:21:16,985
اخبار فوری]
فرمانده پلیس فقید، کانرد هاوارد
[به فساد متهم شد
360
00:21:17,377 --> 00:21:19,146
وزارت دادگستری در حال بررسی فساد
361
00:21:19,280 --> 00:21:21,347
در اداره پلیس میامی بوده
362
00:21:21,481 --> 00:21:23,884
و حال ما اطلاعات موثقی
در اختیار داریم که
363
00:21:24,018 --> 00:21:27,254
فرمانده کانرَد هاوارد
این عوامل را
364
00:21:27,387 --> 00:21:29,455
با هماهنگی کارتلها سمت و سو میداده
365
00:21:32,793 --> 00:21:35,395
،نه، من علاقهای به
به طور تقریبی چه ساعتی ندارم
366
00:21:35,528 --> 00:21:37,131
باید بدونم دقیقاً چه ساعتی
367
00:21:37,264 --> 00:21:38,699
متوجه هستین؟
368
00:21:39,700 --> 00:21:40,835
تو از این قضیه خبر داشتی؟
369
00:21:40,968 --> 00:21:43,304
دو هفته پیش سردرآوردم
370
00:21:43,436 --> 00:21:44,872
کنفرانس مطبوعاتی آخه؟ واقعا؟
371
00:21:45,005 --> 00:21:47,174
،بابت جوری که مجبور شدین بفهمین، شرمندهم
372
00:21:47,308 --> 00:21:48,542
...ولی چون پای نزدیکی شما
373
00:21:48,676 --> 00:21:49,877
نزدیکی ما؟
374
00:21:50,010 --> 00:21:51,511
،اگه از صدقه سر فرمانده هاوارد نبود
375
00:21:51,645 --> 00:21:53,413
دریغ از اینکه یدونه از شماها
شغلی میداشتین
376
00:21:53,547 --> 00:21:55,348
ریتا، خودت میدونی که این راست نیست
377
00:21:55,481 --> 00:21:58,052
بیپرده بگم، نمیدونم
378
00:21:58,185 --> 00:22:00,486
تحقیقات، دالِ بر شواهد تازهای داشته
379
00:22:00,621 --> 00:22:02,156
الان سالهاست که نیروی انتظامی میامی
380
00:22:02,289 --> 00:22:03,891
یه کشتی سوراخدار بوده
381
00:22:04,024 --> 00:22:05,358
شاهدانی که مُرده از آب درمیان
382
00:22:05,491 --> 00:22:07,061
خبرچینهایی که نافور میشن
383
00:22:07,194 --> 00:22:10,064
،رویدادهای به ظاهر تصادفی
تا وقتی که میای اونا رو در طی یه دوره چند ساله
384
00:22:10,197 --> 00:22:12,199
روی هم جمع میکنی
385
00:22:12,333 --> 00:22:14,134
بعد الگویی سربرمیاره
386
00:22:14,268 --> 00:22:15,703
این کیه؟
387
00:22:15,836 --> 00:22:19,306
باد گِرایس از افبیآی، زمام امور "نیروی مشترک نظامی" رو
سر این نمایش دست گرفتم
388
00:22:19,439 --> 00:22:20,608
این کیهایـه که من هستم
389
00:22:20,741 --> 00:22:23,944
،خب حالا، ما میدونستیم که یه نفر
تامینکنندهی اطلاعات
390
00:22:24,078 --> 00:22:26,446
به کارتلیـه که جنس رو
به جنوب فلوریدا منتقل میکنه
391
00:22:26,580 --> 00:22:28,215
فقط نمیدونستیم که کی
392
00:22:28,349 --> 00:22:30,150
دو هفته پیش جنازه یه بانکدار کارتل که
393
00:22:30,284 --> 00:22:32,253
دوست دخترش بهش شلیک کرده بود، پیدا شد
394
00:22:32,385 --> 00:22:34,755
اونا یه گوشی هم که
شماره تماس هاوارد توش بود، پیدا کردن
395
00:22:34,889 --> 00:22:36,690
،سالها ارتباط با کارتل
396
00:22:36,824 --> 00:22:39,126
حسابهایی که
سرچشمهشون به اونور آب میخوره
397
00:22:39,260 --> 00:22:40,961
با میلیونها پول به اسم هاوارد
398
00:22:41,095 --> 00:22:43,264
تیکه نهایی هم بود که برای رسوا کردنِ
اون مادرکصوی فاسد لازممون بود
399
00:22:43,396 --> 00:22:44,530
گرایس
400
00:22:44,665 --> 00:22:45,966
هی، هی. بذار کلومی باهات بحرفم
401
00:22:46,100 --> 00:22:49,703
خبر داری که وقتی اون تیر خورد
من باهاش بودم دیگه، درسته؟
402
00:22:50,704 --> 00:22:53,574
یه بار دیگه بیا فاسد صداش کن
403
00:22:53,707 --> 00:22:54,975
اگه مَردشی
404
00:22:57,011 --> 00:22:58,879
ما میدونیم که اون
دیگرانی رو هم همراهش داشته
405
00:22:59,013 --> 00:23:00,247
اونا رو هم پیدا میکنیم
406
00:23:00,381 --> 00:23:02,683
من همراهش بودم
همین الان دستبند رو بکبون رو دستام
407
00:23:02,816 --> 00:23:04,517
من همراهش بودم -
مایک -
408
00:23:04,652 --> 00:23:06,553
نه، این مادرجندهها خیال کردن
فقط چون که اون مُرده
409
00:23:06,687 --> 00:23:08,155
،و زبون دفاعی از خودش نداره
410
00:23:08,289 --> 00:23:11,225
همهی این عن و گهها رو
خالی کنن روش و میراثش رو بسوزونن
411
00:23:11,358 --> 00:23:13,160
نه تا وقتی من درکارم
412
00:23:17,530 --> 00:23:20,301
ایشون جودی هاروارد، از
سرویس مارشالهای ایالات متحدهن
413
00:23:20,433 --> 00:23:22,636
متوجه هستم که من اینجا
،هیچ حوزه استحفاظی ندارم
414
00:23:22,770 --> 00:23:25,673
،ولی به دیده مرام و اخلاق کاری
میخوام که درخواست روئیتپذیریـه
415
00:23:25,806 --> 00:23:28,409
منابع اتهامات علیه پدرم رو داشته باشم
416
00:23:28,542 --> 00:23:29,944
جودی
417
00:23:30,077 --> 00:23:32,947
ما ته و توئه این عن و گه رو درمیاریم، باشه؟
418
00:23:33,080 --> 00:23:34,615
کالی چطوره؟
419
00:23:35,849 --> 00:23:37,584
خودت فکرت چجوریاست، مایک؟
420
00:23:37,718 --> 00:23:40,287
ماها اینجا تو یه تیمیم، جودی
421
00:23:40,421 --> 00:23:41,689
آره ارواح عمهت، مایک
422
00:23:41,822 --> 00:23:43,958
بابای من هنوز زنده میبود
اگه بخاطره اون پسرِ
423
00:23:44,091 --> 00:23:46,160
حرومزادهی تو نبود -
جودی -
424
00:23:46,293 --> 00:23:48,062
،اگه روزی دستم تو خیابونا بهش برسه
425
00:23:48,195 --> 00:23:51,464
به پدرم قسم که، خلاصش میکنم
426
00:23:52,766 --> 00:23:54,802
بیا، بیا مرد. بیا
427
00:23:59,106 --> 00:24:00,607
خب، حرکت بعدیمون چیه؟
428
00:24:00,741 --> 00:24:02,776
اونا گفتن با کارتل کار میکرده
429
00:24:02,910 --> 00:24:04,411
بریم از کارتل بپرسیم
430
00:24:07,197 --> 00:24:10,367
{\an4}ندامتگاه فدرال]
[فلوریدای مرکزی
431
00:24:15,622 --> 00:24:17,424
حال و احوالت چطوره؟
432
00:24:17,558 --> 00:24:18,993
اینجا زندانه دیگه
433
00:24:19,126 --> 00:24:20,327
آره
434
00:24:20,461 --> 00:24:23,664
نگاه، ما کمکت رو احتیاج داریم
435
00:24:23,797 --> 00:24:25,666
حرف افتاده که فرمانده هاوارد فاسد بوده
436
00:24:25,799 --> 00:24:28,402
چیزی در این مورد میدونی؟
437
00:24:28,535 --> 00:24:30,337
سر این یکی چقدر از مجازاتم زده میشه؟
438
00:24:30,471 --> 00:24:32,006
هنوز دارم روش کار میکنم
439
00:24:32,139 --> 00:24:35,609
این خود منم که
دارم میگم بهت احتیاج دارم
440
00:24:37,011 --> 00:24:39,313
باید بدونم که فرمانده هاوارد
441
00:24:39,446 --> 00:24:41,715
با کارتلها کار میکرده یا نه
442
00:24:44,618 --> 00:24:46,620
نه
443
00:24:46,754 --> 00:24:49,323
خودش رفته بود تو نخ کسایی که
باهاشون کار میکردن
444
00:24:49,456 --> 00:24:51,125
پس سرش چراغ سبز داده شد
445
00:24:52,960 --> 00:24:55,362
وایسا، نه
،نه، فرمانده هاوارد کشته شد
446
00:24:55,496 --> 00:24:57,364
چون تو فهرست به قتل رسیدن مادرت بود
447
00:24:57,498 --> 00:24:59,466
بهش اضافه شد
448
00:25:00,501 --> 00:25:03,203
اهل و اهالی شما میخواستن
شبیه کار ما بزنه
449
00:25:03,337 --> 00:25:05,472
اهل و اهالی شما میخواستن مرگش رقم بخوره
450
00:25:05,606 --> 00:25:07,808
منظورت چیه "اهل و اهالی ما"؟
451
00:25:07,941 --> 00:25:10,177
باید حواستون باشه
452
00:25:10,310 --> 00:25:12,913
شماها سرِ بازی هستین که
حتی از قوانینش هم بیخبرین
453
00:25:13,047 --> 00:25:15,115
بازیکنای فاسدی تو جناحتونه
454
00:25:15,249 --> 00:25:17,384
کص نگو -
وایسا، کی؟ -
455
00:25:18,385 --> 00:25:19,753
یه بار طرف رو دیدم
456
00:25:24,825 --> 00:25:26,827
میتونی شناساییش کنی؟ -
آره -
457
00:25:27,895 --> 00:25:29,196
یه اسم بهم بده
458
00:25:29,329 --> 00:25:30,597
اسمش رو نمیدونم
459
00:25:30,731 --> 00:25:32,199
مادرم
460
00:25:32,332 --> 00:25:34,401
اون کسی بود که
باهاش سر و کار داشت
461
00:25:34,536 --> 00:25:38,238
میدونستم باید اون جادوگر لندهوری رو
زنده نگر داریم
462
00:25:38,372 --> 00:25:39,573
مارکوس
463
00:25:39,706 --> 00:25:41,942
نور به قبرشون بباره
464
00:25:42,076 --> 00:25:43,710
عمو
465
00:25:51,018 --> 00:25:53,053
هی رئیس
،نفوذیمون
466
00:25:52,052 --> 00:25:53,328
{\an8}[پلیس شهر میامی]
467
00:25:53,187 --> 00:25:55,689
هر چی سوابق از هاوارد رو
از پروندههای "نیروی مشترک نظامی"، گیر آورده
468
00:25:55,823 --> 00:25:58,125
از کامپیوترها بگیر
تا موبایلها، پروندهها و هر چی که هست
469
00:25:58,258 --> 00:25:59,993
خب، ما میدونیم که هاوارد
رفته بوده تو کار عملیات ما
470
00:26:00,127 --> 00:26:01,628
فقط نمیدونیم تا چه حد رفته بوده
471
00:26:01,762 --> 00:26:03,464
باید خیالمون راحت بشه که
تک تکِ ردها رو گیر آوردیم
472
00:26:03,597 --> 00:26:05,466
خیلی قشنگه
473
00:26:05,599 --> 00:26:07,367
هی رئیس
474
00:26:07,501 --> 00:26:09,571
.اینا همهی پروندههای کاغذیان
.تا اینجای کار که مشکلی نبوده
475
00:26:09,703 --> 00:26:11,071
دو تا گوشی هیچی نداشتن
476
00:26:11,205 --> 00:26:12,574
کامپیوتر دفترش هم که خالی بود
477
00:26:12,706 --> 00:26:14,141
دم به تله نمیداده -
ولی؟ -
478
00:26:14,274 --> 00:26:15,676
ولی لپتاپ شخصی قدیمیش
479
00:26:15,809 --> 00:26:17,344
رمزگذاری ضعیفی داشت
480
00:26:17,478 --> 00:26:20,981
بریم که... رفتیم
481
00:26:22,216 --> 00:26:23,650
گندش بمونه
482
00:26:22,249 --> 00:26:23,250
{\an8}[اختلال در شبکه]
483
00:26:23,784 --> 00:26:25,652
ما یه سیستم خودایمنی رو فعال کردیم
484
00:26:25,786 --> 00:26:27,287
خبرت یعنی چی که "ما"؟
485
00:26:27,421 --> 00:26:29,156
یه چیزی ارسال شده
486
00:26:29,289 --> 00:26:31,091
به کی؟
487
00:26:31,225 --> 00:26:33,660
الان دارم رد گوشی رو میگیرم
488
00:26:31,258 --> 00:26:33,802
{\an8}[پیام متنی - فرستاده شد]
489
00:26:39,016 --> 00:26:40,392
[فرمانده هاوارد]
490
00:26:40,434 --> 00:26:41,502
چه دردی شد؟
491
00:26:41,635 --> 00:26:43,605
داره از اون دنیا
برامون پیام میفرسته
492
00:26:43,737 --> 00:26:45,873
نخیر، نمیفرسته مارکوس
493
00:26:50,578 --> 00:26:55,015
،اگه دارین اینو میبینین
من احتمالا مُردهم
494
00:26:55,149 --> 00:26:58,118
نمودمش. نمودم بشه
495
00:26:58,252 --> 00:27:02,489
:قبل شروع کردنم، میخوام یه چیزی رو بگم
496
00:27:02,624 --> 00:27:05,125
من دارم شما رو
تو خطر مرگباری میندازم
497
00:27:05,259 --> 00:27:09,429
پسرا، ما تو دیوارامون موشهایی داریم
498
00:27:09,564 --> 00:27:14,268
ولی باید خیالم قرص بشه که
شما پسرای بد خودمین
499
00:27:15,903 --> 00:27:18,505
شیشه نوشابه غولپیکر، کلید هستش
500
00:27:18,640 --> 00:27:20,307
چی چی؟
501
00:27:20,440 --> 00:27:23,343
به هیچ احدی اعتماد نکنید
502
00:27:25,580 --> 00:27:26,847
این چیه دیگه؟
یعنی چی معنیش؟
503
00:27:26,980 --> 00:27:30,050
"شیشه نوشابه غولپیکر"
504
00:27:32,953 --> 00:27:34,021
فِلِچِر
505
00:27:34,154 --> 00:27:35,856
ای تف
506
00:27:35,989 --> 00:27:37,491
اینا همون یاروهان
507
00:27:40,595 --> 00:27:42,296
باس یه گوله بکاریم تو این مادرجندهها
508
00:27:42,429 --> 00:27:43,665
یه بار برای همیشه
قال قضیه رو بکنیم بره
509
00:27:43,797 --> 00:27:45,065
لینتز، عاشقتم من
510
00:27:45,199 --> 00:27:46,967
هیچی رو هم با اینکه بذارم
،بهشون تیر در کنی، عوض نمیکنم
511
00:27:47,100 --> 00:27:49,671
ولی پلیسای نعششده اضافی
هیچ لطفی اینجا در حقمون نمیکنن
512
00:27:51,004 --> 00:27:52,540
مدام تحت نظرتون باشن و
513
00:27:52,674 --> 00:27:54,708
ببینید حرکتی ازشون سر میزنه یا نه
514
00:27:58,378 --> 00:28:00,582
انبار فلچر، درست ته اون کوچهست
515
00:28:00,714 --> 00:28:02,749
...مایک، حتی قرار نبود اینم بهت بگم
516
00:28:02,883 --> 00:28:04,586
پس همون نگو بهم
517
00:28:04,718 --> 00:28:06,353
نه، باید بشنفی اینو
518
00:28:06,486 --> 00:28:07,788
حرف گندهایه این
519
00:28:07,921 --> 00:28:10,057
من بمیر نیستم
520
00:28:10,190 --> 00:28:11,825
بله؟
521
00:28:11,959 --> 00:28:13,894
من بمیر نمیباشم
522
00:28:14,027 --> 00:28:15,862
مادربِده، تو که دو هفته پیش تو عروسیم
523
00:28:15,996 --> 00:28:18,031
دست همه رو توی رو به موت شدن
از پشت بسته بودی
524
00:28:18,165 --> 00:28:19,733
ولی نمردم که
525
00:28:19,866 --> 00:28:21,802
بنگر
526
00:28:21,935 --> 00:28:23,237
هی مارکوس
527
00:28:25,205 --> 00:28:26,840
هی
528
00:28:28,475 --> 00:28:29,644
هی
529
00:28:31,912 --> 00:28:34,649
هی! مارکوس! مارکوس
530
00:28:34,781 --> 00:28:37,150
هی، وایسا، وایسا. هی. هی
531
00:28:37,284 --> 00:28:38,385
مارکوس
532
00:28:38,518 --> 00:28:39,654
چی چیای تو، یه جور اوزگَلش؟
533
00:28:39,786 --> 00:28:41,154
وایسا، وایسا
534
00:28:43,190 --> 00:28:44,224
وایسا جان من
535
00:28:47,729 --> 00:28:50,097
هی -
دادا -
536
00:28:50,230 --> 00:28:51,298
آرومتر برو
537
00:28:51,431 --> 00:28:52,899
خط عابر پیاده هستها
538
00:28:57,538 --> 00:28:58,805
حرف بزن بینم باهام
539
00:28:58,939 --> 00:29:00,941
تو میباید که اعتماد کنی، مایک
540
00:29:01,074 --> 00:29:02,476
به خودت اعتماد کن
541
00:29:02,610 --> 00:29:04,612
به کائنات اعتماد کن
542
00:29:05,613 --> 00:29:06,947
این عن بازی رو تمومش کن، مارکوس
543
00:29:07,080 --> 00:29:09,149
وقت من نرسیده، مایک
544
00:29:09,283 --> 00:29:11,151
باشه، پس حرفت اینه که
545
00:29:11,285 --> 00:29:13,287
،اگه من یه گوله بزنم تو ریختت
546
00:29:13,420 --> 00:29:15,222
حرفت اینه که تو دخلت نمیاد دیگه؟
547
00:29:15,355 --> 00:29:18,593
دست سرنوشت این رو دیکته میکنه که
تو به ریختم گوله نمیزنی
548
00:29:18,726 --> 00:29:21,495
...حرف من اینه که
حرف من اینه که، که حرف تو اینه که
549
00:29:21,629 --> 00:29:23,765
که اگه من یه گوله بزنم تو ریختت
550
00:29:23,897 --> 00:29:25,767
آیا حرفتـه که تو دخلت نمیاد دیگه؟
551
00:29:25,899 --> 00:29:28,135
دست سرنوشت با فرضیات سر و کاری نداره، مایک
552
00:29:28,268 --> 00:29:30,437
اوهوی! اوهوی، چیکار میکنی؟
553
00:29:30,571 --> 00:29:32,105
الان زنگ میزنم پلیس
554
00:29:32,239 --> 00:29:33,608
جلوتر رسیدن، خانم
555
00:29:33,741 --> 00:29:34,941
سرتونم تو کار خودتون باشه
556
00:29:35,075 --> 00:29:37,110
برین ساحل فقط
557
00:29:37,244 --> 00:29:38,945
این عن بازی رو تمومش کن، مارکوس
558
00:29:40,947 --> 00:29:43,116
میبینی؟ داری تفنگت رو میذاری کنار
559
00:29:43,250 --> 00:29:44,985
داره تفنگش رو میزاره کنار
560
00:29:51,825 --> 00:29:54,061
مایک
561
00:29:58,465 --> 00:30:00,267
حواست رو جمع کن، مرد
562
00:30:00,400 --> 00:30:02,002
،آره، من به اینجا میگم، میدونین
563
00:30:02,135 --> 00:30:04,438
فضای خلاق برای تخیل سیاه، میدونین
564
00:30:04,572 --> 00:30:06,607
...این -
فلچر -
565
00:30:06,741 --> 00:30:08,308
وای خدا
566
00:30:08,442 --> 00:30:09,644
مچکرم
567
00:30:09,777 --> 00:30:11,378
این خراب شده دیگه چه جاییه؟
568
00:30:11,511 --> 00:30:14,147
اینجا استودیو گالری منه
569
00:30:14,281 --> 00:30:15,550
من الان یه هنرمندم
570
00:30:15,683 --> 00:30:17,317
بیا پایین بابا، لعنت بر اون هنرمندی که تو باشی
571
00:30:19,853 --> 00:30:21,855
شماها چی میخواین؟ -
فرمانده هاوارد -
572
00:30:21,988 --> 00:30:24,057
آره، ناراحت شدم شنیدم چه اتفاقی براش افتاد
573
00:30:24,191 --> 00:30:25,660
اون کمک کرد زندگیم از این رو به اون رو بشه
574
00:30:25,793 --> 00:30:27,562
اون بهمون گفت که با تو حرف بزنیم
575
00:30:27,695 --> 00:30:28,995
باشه. باهام حرف بزنید
576
00:30:29,129 --> 00:30:31,131
خو الان باهات حرف زدم دیگه
577
00:30:31,264 --> 00:30:32,532
پس بگین اون چی رو که بناست بگین
578
00:30:32,667 --> 00:30:34,334
خو گفتم هم اون چی که بناست بگم -
نگفتی -
579
00:30:34,468 --> 00:30:35,636
پس بگو چی بناست بگم
580
00:30:35,770 --> 00:30:37,204
من هر چی که میشد رو گفتم
581
00:30:37,337 --> 00:30:39,339
کردیمون کیر خودت، لوبیای سحرآمیز
582
00:30:39,473 --> 00:30:40,407
مارکوس
583
00:30:40,541 --> 00:30:42,075
بیخیالشو
584
00:30:42,209 --> 00:30:44,378
فرمانده هاوارد، به داد زندگی من رسید
سرش هم گند بار نمیارم
585
00:30:44,511 --> 00:30:46,446
من نمیتونم بگم اون چی رو که بناست بگم
586
00:30:46,581 --> 00:30:48,915
تا وقتی شما بگین اون چی رو که بناست بگین
587
00:30:49,049 --> 00:30:50,884
فلچر، فقط بگو
اون چی رو که بناست برامون بگی
588
00:30:51,017 --> 00:30:52,219
ای منگولها. نگاه
589
00:30:52,352 --> 00:30:55,355
فرمانده هاوارد سر یه کار بزرگی بود
590
00:30:55,489 --> 00:30:57,759
دلش به این گرم نبود که شما کصخل کج دررفتهها
،ازش سر در بیارین
591
00:30:57,891 --> 00:30:59,761
پس با من تماس گرفت
592
00:30:59,893 --> 00:31:03,063
چون شماها خنگین
و بنده عقل کُلـی هستم
593
00:31:03,196 --> 00:31:06,701
پس من از اطلاعات
تو یه چیزی محافظت کردم
594
00:31:09,369 --> 00:31:12,472
تو یه چیز قشنگ
595
00:31:16,943 --> 00:31:19,179
یه بار دیگه با صورتت اَشکال هندسی دربیار
باز باهاش اَشکال هندسی دربیار
596
00:31:19,312 --> 00:31:22,082
منم میزنم اون کَله شخمیت رو میترکونم
597
00:31:22,215 --> 00:31:24,886
بس میکنی تو؟ بیخیال دیگه
598
00:31:25,887 --> 00:31:29,489
تو یه چیزی که
تا همیشه زنده میمونه
599
00:31:34,595 --> 00:31:36,096
بهش تیر زدی تو؟
600
00:31:36,229 --> 00:31:38,298
بعید میدونم والا
601
00:31:48,576 --> 00:31:50,243
ایست
602
00:31:50,377 --> 00:31:52,379
مارکوس. مارکوس
603
00:32:06,126 --> 00:32:08,295
♪ شنیدم که مردم میگن ♪
604
00:32:09,797 --> 00:32:12,700
شور هر چی رو درآوردن ♪
♪ برات خوب نیست، جیگرم
605
00:32:12,834 --> 00:32:14,000
♪ نه، نه ♪
606
00:32:14,134 --> 00:32:17,672
♪ ولی من که سرش شک دارم ♪
607
00:32:22,375 --> 00:32:24,010
تیر خوردی؟
608
00:32:24,144 --> 00:32:26,079
نه. آبنبات ژلهای سیاه رنگ بود
609
00:32:26,213 --> 00:32:27,582
هیچ کی از این لجن خوشش نمیاد
610
00:32:35,121 --> 00:32:38,358
♪ عزیزکم، من ♪
611
00:32:38,492 --> 00:32:41,194
♪ از عشق تو سیر نمیشم، عزیزم ♪
612
00:32:41,328 --> 00:32:43,029
هی! بیخیالشو اون ریدمال مسخره رو
613
00:32:43,163 --> 00:32:46,533
دختر، نمیدونم ♪
♪ نمیدونم چرا
614
00:32:46,667 --> 00:32:48,536
♪ از عشق تو سیر نمیشم، عزیزم ♪
615
00:32:48,669 --> 00:32:50,303
کصنمکبازی راه ننداختما
بس کن
616
00:32:57,143 --> 00:32:58,546
نه! نه، نه
617
00:32:58,679 --> 00:33:00,815
نه! نه
618
00:33:12,259 --> 00:33:14,729
همه چی حواله به کیرمه
619
00:33:14,862 --> 00:33:16,831
مارکوس، تمومش کن! نه
620
00:33:44,859 --> 00:33:46,761
چیکار داری میکنی تو؟ -
تو مشتمه -
621
00:33:46,894 --> 00:33:48,629
ولی نیست که هر چند
622
00:33:48,763 --> 00:33:49,864
نه. نه
623
00:33:51,364 --> 00:33:52,733
مارکوس
624
00:33:55,903 --> 00:33:57,772
بزنین بریم! تکون بخورین
625
00:33:59,406 --> 00:34:01,174
مارکوس
626
00:34:04,679 --> 00:34:07,113
بِرنِت و لاوری
دارن تو خیابون یازدهم به سمت شمال میرن
627
00:34:29,704 --> 00:34:31,772
پلیس میامی! گاز بده
628
00:34:33,040 --> 00:34:34,809
چیکار میکنی؟
629
00:34:34,942 --> 00:34:36,409
با جرم و جنایت گلاویزم، جیگر
630
00:34:36,544 --> 00:34:37,578
ایست
631
00:35:04,572 --> 00:35:07,108
مایک
632
00:35:25,325 --> 00:35:27,360
هیچ قبلا هم وحشتزدگی داشتی؟
633
00:35:27,494 --> 00:35:28,562
چی؟
634
00:35:28,696 --> 00:35:30,665
هیچکَس، هیچ وحشتزدگی بیصاحاب موندهای نداره
635
00:35:30,798 --> 00:35:32,399
فشارت 165 روی 90ـه
636
00:35:32,532 --> 00:35:34,234
عرق کردی و حالت تهوع هم داری
637
00:35:34,367 --> 00:35:35,703
نگاه، مشاوره گرفتن هیچ عار نیست
638
00:35:35,836 --> 00:35:36,871
باشه. تشکر -
مایک -
639
00:35:37,004 --> 00:35:37,972
دست بوستم برادر
640
00:35:38,105 --> 00:35:39,472
مایک، بذار آقا کارش رو کنه
641
00:35:39,607 --> 00:35:40,641
...چی -
خیلیخب -
642
00:35:40,775 --> 00:35:42,009
خسته... خسته نباشی، مرد
643
00:35:42,143 --> 00:35:43,678
هی مایک
644
00:35:43,811 --> 00:35:45,378
سرِ چه کوفت و زهرماری وحشت داری؟
645
00:35:45,512 --> 00:35:46,814
من باهات حرفی ندارم
646
00:35:46,947 --> 00:35:48,281
مگه چیکار کردم من؟
647
00:35:50,651 --> 00:35:51,719
شما دو تا روبراهین؟
648
00:35:51,852 --> 00:35:53,854
مایک یه وحشتزدگی داشته
649
00:35:53,988 --> 00:35:55,990
اون نداشته. مایک میزونه
650
00:35:56,123 --> 00:35:57,257
چی شدش؟
651
00:35:57,390 --> 00:35:59,026
،ریتا، این ریدمال برات باوربشو نیست
652
00:35:59,160 --> 00:36:00,661
...ولی ما یه پیامی از -
اطلاعات محرمانه -
653
00:36:00,795 --> 00:36:04,665
ما اطلاعاتی دستمون رسید که
،فلچر آزادی مشروطش رو نقص کرده
654
00:36:04,799 --> 00:36:06,533
...پس اومدیم اینجا و
655
00:36:06,667 --> 00:36:09,737
پر واضح هم که، قاطی یه ریدمالی بود که
هیچ حق انجامش رو نداشت
656
00:36:09,870 --> 00:36:11,038
این حرفا راسته، مارکوس؟
657
00:36:15,543 --> 00:36:17,978
...میدونی، خب، چیزه، من
منم با مایک بودم
658
00:36:19,279 --> 00:36:22,950
از بین این همه آدم، چطور تو یکی تونستی فکر کنی که
فرمانده هاوارد، فاسد بوده؟
659
00:36:23,084 --> 00:36:25,886
،منم دلم نمیخواد این راست باشه
ولی برای همهمون منعفت داره که
660
00:36:26,020 --> 00:36:28,488
به وظیفهمون عمل کنیم
و دنبالهروی شواهد باشیم
661
00:36:28,622 --> 00:36:30,523
بعد فکر کردی اون اینقَدَر احمق بوده که
662
00:36:30,658 --> 00:36:33,094
بیاد حسابها رو به اسم خودش بزنه؟
663
00:36:33,226 --> 00:36:35,629
دارن براش پاپوش میدوزن -
به دست کی؟ -
664
00:36:35,763 --> 00:36:37,497
ما هم داریم زور میزنیم
آمار همینو دربیاریم
665
00:36:37,631 --> 00:36:39,232
ریتا، بیخیال
تو باهوشتر از این حرفایی
666
00:36:39,365 --> 00:36:42,903
مایکل، خواهشا فراموش نکن که
تو داری با رئیست حرف میزنی
667
00:36:43,037 --> 00:36:45,271
من دارم سعی میکنم ازتون محافظت کنم
668
00:36:45,405 --> 00:36:47,842
تا شعاع دو بلوکی، هیچ فیلمی ندارم
669
00:36:47,975 --> 00:36:49,375
چی؟
670
00:36:49,509 --> 00:36:51,846
لابد همهی دوربینای مداربسته
و همهی دوربینای نظارتی رو از کار انداخته بودن
671
00:36:51,979 --> 00:36:53,246
هیچی دستم نیست
672
00:36:53,379 --> 00:36:56,483
باز جای شکرش باقیه فیلم وحشتزدگی تو رو ندارن
673
00:36:58,351 --> 00:36:59,820
هی بچهها
674
00:37:01,287 --> 00:37:02,957
وحشتزدگی داشتی؟ -
نخیر -
675
00:37:03,090 --> 00:37:04,792
اگه بخوای، میتونم یه مشاور اینکاره
معرفی کنم
676
00:37:04,925 --> 00:37:06,093
من خوبم دورن. ممنون
677
00:37:06,227 --> 00:37:10,097
نگاه، من این عکس رو گرفتم
و فریم به فریم رفتم
678
00:37:10,231 --> 00:37:11,297
اینجا رو داشته باشین
679
00:37:11,431 --> 00:37:13,299
خیلیخب، اینجا نه
680
00:37:14,367 --> 00:37:15,736
دورن، اونو خاموش کن -
باشه -
681
00:37:15,870 --> 00:37:17,571
هی. بریم
682
00:37:18,939 --> 00:37:21,307
خب، این چیه؟
683
00:37:21,441 --> 00:37:22,710
اطمینان دقیق و درستی نداریم
684
00:37:25,813 --> 00:37:27,815
همینه. همینه
685
00:37:27,948 --> 00:37:29,583
خیلیخب، ای کیری مقامها
686
00:37:29,717 --> 00:37:32,820
حالا که میدونم خود شمایین، داستان اینه
687
00:37:33,921 --> 00:37:36,157
،نمیدونم این قضیه تا چه حد بالا مالاها میره
688
00:37:36,289 --> 00:37:39,093
ولی مقامات فاسد، کنار ما در کارن
689
00:37:39,226 --> 00:37:40,795
و با کارتلها دستشون تو یه کاسهست
690
00:37:40,928 --> 00:37:43,964
همهی این قضایا حدودای 9 سال پیش
بوی عجیبشون راه افتاد
691
00:37:44,098 --> 00:37:46,767
محموله کوکائینی که
قرار بود بهش حمله کنیم، گم و گور شد
692
00:37:46,901 --> 00:37:49,402
میدونین، مدام هم از بالا دستیها
چوب لای چرخم گذاشته میشد
693
00:37:49,537 --> 00:37:53,607
پس من... من، سانچز و رویِز رو
از بازنشستگی بیرون کشیدم
694
00:37:53,741 --> 00:37:56,277
گذاشتمشون از بیرون گود کار کنن، میدونین؟
695
00:37:56,409 --> 00:37:58,879
یه هفته بعد تو یه تصادف ماشین کشته شدن
696
00:37:59,013 --> 00:38:00,614
که این منو شوکه کرد
697
00:38:00,748 --> 00:38:03,316
و سر همینه که
هیچوقت پای شما دو تا رو بهش باز نکردم
698
00:38:03,449 --> 00:38:05,318
خب، خاک بر سرم به خاطر
،دلواپسی لش شما رو خوردن
699
00:38:05,451 --> 00:38:07,221
اونم وقتی که میتونستین
به داد لش خودم برسین
700
00:38:07,353 --> 00:38:09,455
ولی الان دیگه به دوش شماست
701
00:38:09,590 --> 00:38:12,593
اون ریختن و دستگیر کردن سال 2003 رو یادتونه؟
702
00:38:12,726 --> 00:38:16,130
همون 142 کیلو قرص روانگردان؟
703
00:38:16,263 --> 00:38:20,034
،خب، من اون انبارش رو
.دودستی نگهش داشتم، اونم بیثبت شدن
704
00:38:20,167 --> 00:38:22,102
اونجائه که فایلهای واقعی هستن
705
00:38:22,236 --> 00:38:23,771
ریز و درشتی که شما
برای معدوم کردنـه
706
00:38:23,904 --> 00:38:25,773
این موشای کیرمصب لازمتونه، اون توئه
707
00:38:25,906 --> 00:38:28,242
شما باید کاری رو به آخر برسونید
که من نتونستم
708
00:38:28,374 --> 00:38:29,844
خواهش میکنم
709
00:38:29,977 --> 00:38:31,879
خواهش میکنم پسرها
710
00:38:32,012 --> 00:38:33,881
شما امید آخر منین
711
00:38:36,884 --> 00:38:39,653
...سال 2003
712
00:38:39,787 --> 00:38:42,388
همون ماجرای اون هائیتیـه، زوی پاوند بودش
713
00:38:45,125 --> 00:38:46,861
انبارِ کمدیشون کجا بود؟
714
00:38:46,994 --> 00:38:49,296
هیچ اگه بدونم. خیلیخب
715
00:38:49,429 --> 00:38:51,098
میخوایم شما بچهها برین اداره
716
00:38:51,231 --> 00:38:52,833
و نسخههای اصلی مجموعه پروندههامون رو
بیرون بکشین
717
00:38:52,967 --> 00:38:54,367
این کار بهمون میگه که
اون کمد کجاست
718
00:38:54,500 --> 00:38:56,036
بیسر و صدا انجامش بدین و مراقب باشین
719
00:38:56,170 --> 00:38:58,072
ما نمیدونیم به کی میتونیم اعتماد کنیم
720
00:38:58,205 --> 00:39:00,074
ای داد، چه هضمش سنگینه این، مرد
721
00:39:01,374 --> 00:39:02,843
من فقط یه حرف مهمی واسه گفتن دارم
722
00:39:02,977 --> 00:39:04,879
کلا میخوام پردهدری کرده
و سوء تفاهمها رو رفع کنم
723
00:39:05,012 --> 00:39:08,849
...من اون موشا نیستم، پس
724
00:39:08,983 --> 00:39:10,784
فدات بابتش، دورن
725
00:39:12,553 --> 00:39:14,420
چه حس امنتری میکنم
726
00:39:22,070 --> 00:39:23,906
[حیاط زندان]
727
00:40:53,120 --> 00:40:55,521
همین تازگی خواستن پسرمو بکشن
728
00:40:55,656 --> 00:40:58,826
چون آرماندو میتونه ثابت کنه که
فرمانده هاوارد بیگناه بوده
729
00:40:58,959 --> 00:41:00,995
فرمانده رفته بوده تو کار اون بازیکنای فاسد
730
00:41:01,128 --> 00:41:02,463
آرماندو اینو بهت گفته؟
731
00:41:02,596 --> 00:41:05,366
آره. دلیل اینکه
میخواستن فرمانده هاوارد بمیره همینه
732
00:41:05,498 --> 00:41:08,068
آرماندو میتونه اون یارویی که
دستور قتل فرمانده رو داد رو شناسایی کنه
733
00:41:08,202 --> 00:41:09,236
اسمی هم داره؟
734
00:41:10,270 --> 00:41:11,238
نه
735
00:41:11,372 --> 00:41:12,505
ولی یه چهره
736
00:41:13,974 --> 00:41:16,043
گوش کنین، من میدونم این کار
از تو برمیاد، باشه؟
737
00:41:16,176 --> 00:41:18,946
فقط آرماندو رو انتقالش بده
بیارش به میامی
738
00:41:19,079 --> 00:41:20,814
ببرش به یه مکان امن
739
00:41:20,948 --> 00:41:22,850
ما هم ازش اطلاعات کسب میکنیم
و شهادتش رو میگیریم
740
00:41:22,983 --> 00:41:25,185
چند تا عکس میذاریم جلوش
741
00:41:25,319 --> 00:41:26,453
ولی خواهشا همین الان انجامش بده
742
00:41:26,587 --> 00:41:28,055
این یاروها سعیشونه لششون رو
،قسر در ببرن
743
00:41:28,188 --> 00:41:30,224
و دستبردار هم نیستن
744
00:41:32,493 --> 00:41:33,994
این کارو بخاطر فرمانده هاوارد کنین
745
00:41:35,796 --> 00:41:38,098
نگاه، هیچ نمیشه منکرِ
746
00:41:38,232 --> 00:41:40,100
مدارکِ علیه فرمانده هاوارد شد
747
00:41:40,234 --> 00:41:42,703
،اگه این کارو کنم
بخاطر توئه که میکنم
748
00:41:45,706 --> 00:41:48,242
خیلیخب
بیاین آرِتاس رو منتقل کنیم
749
00:41:48,375 --> 00:41:49,810
،تو هم همراه باهاش میری
750
00:41:49,943 --> 00:41:52,312
بیارش به انبار مهمات اینجا تو میامی
ازش اطلاعات کسب کن
751
00:41:52,446 --> 00:41:55,249
ولی من دارم آبروی خودم رو
به خطر میندارم و دارم هم بهت اعتماد میکنم
752
00:41:56,283 --> 00:41:59,553
اگه کاشف به عمل بیاد که طرف حرفاش صد من یه غازه
بعد خِرش کون من رو میگیره
753
00:41:59,686 --> 00:42:02,523
پس... نرین بهم، مایک
754
00:42:05,092 --> 00:42:06,560
خیلیخب
755
00:42:07,561 --> 00:42:10,097
ممنون. ممنون
756
00:42:12,099 --> 00:42:13,534
چیه؟
757
00:42:13,667 --> 00:42:15,702
ما انبار زوی پاوند رو پیدا کردیم
758
00:42:15,836 --> 00:42:17,304
میریم سراغ فایلها
و بعد محض ایمنداشتشون
759
00:42:17,438 --> 00:42:19,139
میبریمشون به خونه قایقی من
760
00:42:19,273 --> 00:42:20,574
باشه. پِی کار رو بگیرین
761
00:42:20,707 --> 00:42:22,509
وقتی بدستشون آوردین
بهم اطلاع بدین
762
00:42:37,024 --> 00:42:39,393
لطفا سلاحهاتون رو تحویل بدین
763
00:42:39,526 --> 00:42:41,261
به محض به زمین نشستنمون
بهتون برگردونده میشن
764
00:42:56,777 --> 00:42:57,945
تو خوبی؟
765
00:42:58,946 --> 00:43:00,247
از این بهتر نبودم اصلا
766
00:43:00,380 --> 00:43:02,783
یه حدود 45 دقیقهای طول میکشه
767
00:43:08,789 --> 00:43:10,824
،مایک، من حتی قرار نبود اینم بهت بگم
768
00:43:10,958 --> 00:43:13,494
...ولی طی یکی از زندگیهای قبلیمون با هم
769
00:43:15,062 --> 00:43:18,165
تو یه خر بودی و منم صاحابت...
770
00:43:19,233 --> 00:43:21,034
یه الاغ یه دندهای بودیها، مایک
771
00:43:21,168 --> 00:43:23,605
عادتت بود گاز بگیری و تف کنی
772
00:43:23,737 --> 00:43:25,607
بدقلق بودیها
773
00:43:25,739 --> 00:43:29,176
،ولی منم صاحبِ داغونی بودم، میدونی
774
00:43:29,309 --> 00:43:31,411
چون عادتم بود بگیرمت به کتک
775
00:43:31,546 --> 00:43:33,413
چون تو گوش شنوایی به هیچ عنی نداشتی
776
00:43:33,548 --> 00:43:36,817
و شاید زدم یه جور خواری رو
توت القا کردم، مایک
777
00:43:36,950 --> 00:43:40,555
و الان متوجه شدم که
داشتم روحت رو خراش مینداختم
778
00:43:41,589 --> 00:43:42,624
از چرتت جا موندی؟
779
00:43:44,291 --> 00:43:46,561
مایک، بابا من سعیمه ازت معذرت بخوام
780
00:43:46,693 --> 00:43:47,828
،پتوت رو با خودمون نیاوردیم
781
00:43:47,961 --> 00:43:49,897
ولی میتونی در کل
یه استراحتی به چشات بدی
782
00:43:50,030 --> 00:43:52,399
دقیقا همینجور خری بودی تو
783
00:43:52,533 --> 00:43:54,868
باشه. حالیمه -
خودِ همین عنبازی منظورمه -
784
00:43:55,002 --> 00:43:56,604
سر کمربندت کمک مُمَکی میخوای؟
785
00:43:56,737 --> 00:43:58,172
نه خره
786
00:44:00,807 --> 00:44:02,109
هی
787
00:44:02,242 --> 00:44:04,378
برایانت، این برانسونه
788
00:44:04,511 --> 00:44:06,648
بقیه بچهها هم
دارن آمادهسازی پرواز رو انجام میدن
789
00:44:06,780 --> 00:44:08,215
بفرمایین بشینین
790
00:44:29,970 --> 00:44:31,539
چی شده؟
791
00:44:47,354 --> 00:44:48,605
{\an8}[خلبان خودکار]
792
00:44:47,821 --> 00:44:49,591
متنها رو بخون
793
00:44:49,756 --> 00:44:51,291
اینجا پرواز 734 مارشال ایالات متحده هست"
794
00:44:51,425 --> 00:44:52,793
ما با یه وضعیت اضطراری مواجهایم"
795
00:44:52,926 --> 00:44:54,394
زندانیمون با کمک پلیسهای"
796
00:44:54,528 --> 00:44:57,231
...میامی"
لاوری و برنت، از بازداشت فرار کرده
797
00:44:57,364 --> 00:44:58,700
افسرها تیر خوردن"
798
00:44:58,832 --> 00:45:01,001
پیام اضطراری. پیام اضطراری"
اونا دارن میان سراغ کابین خلبان
799
00:45:01,134 --> 00:45:02,502
،تکرار میکنم"
800
00:45:02,637 --> 00:45:04,572
اونا دارن بالگرد «سیاچ-47» رو میدزدن"
801
00:45:04,706 --> 00:45:06,506
تمامی واحدهای زمینی
"لطفا پاسخ دهین
802
00:45:19,386 --> 00:45:21,723
اسلحه لاوری رو بده بهم -
اطاعت -
803
00:45:33,200 --> 00:45:35,068
برو، برو! برو سراغ لاوری
804
00:45:39,172 --> 00:45:41,709
بزن بریم
805
00:46:06,433 --> 00:46:08,435
،ما طوفانو رو سرمون هم میذاریم
...ای مادرجنـ
806
00:46:51,779 --> 00:46:53,648
منو از این قفس کیری بیارینم بیرون
807
00:46:53,781 --> 00:46:55,882
مارکوس
808
00:46:57,552 --> 00:46:59,386
مایک
809
00:47:17,538 --> 00:47:20,107
خیلی سنگینه -
ول نکنیش -
810
00:48:00,380 --> 00:48:02,048
سکان رو بگیر
811
00:48:04,852 --> 00:48:06,687
از کدوم قبرستونی پرواز بلد شدی؟
812
00:48:08,522 --> 00:48:10,558
من یه قاچاقچی موادمها، مرد
سمت راست
813
00:48:54,334 --> 00:48:56,637
داشت از تفنگ من استفاده میکرد
814
00:48:56,771 --> 00:48:59,105
دِ آخه لامذهب چجوری
سوار یه وسیله فدرال شده بودن؟
815
00:49:00,106 --> 00:49:01,475
لازمه از هم جدا بشیم
816
00:49:01,609 --> 00:49:03,276
ما باید پیش هم بمونیم
817
00:49:03,410 --> 00:49:05,145
کی گفته؟
818
00:49:06,647 --> 00:49:08,248
ازت درخواست که نمیکنم
819
00:49:08,381 --> 00:49:10,183
دارم بهت میگمش
ما پیش هم میمونیم
820
00:49:10,317 --> 00:49:12,519
هیکل کیریت رو گم بده از سر راهم -
...هی. کجا داری -
821
00:49:12,653 --> 00:49:14,087
هی! هی -
ولم کن بینم مردهشورت -
822
00:49:14,221 --> 00:49:15,957
هی! هی -
گوش کن -
823
00:49:16,122 --> 00:49:18,960
ببین، تو تنها آدمی هستی که میتونه
824
00:49:19,092 --> 00:49:21,394
هر فلانی که مسبب این کارَ رو شناسایی کنه
825
00:49:21,528 --> 00:49:23,964
،تنها راه زنده موندن هر کدوممون هم
826
00:49:24,097 --> 00:49:26,667
،بشرط اینه که، قبل اینکه دست اونا به ما برسه
ما دستمون بهشون برسه
827
00:49:26,801 --> 00:49:29,202
مایی در کار نیست. مایی در کار نیست
828
00:49:29,336 --> 00:49:30,738
لعنتی
829
00:49:30,872 --> 00:49:32,840
ناف این لاوری رو با لاشیگری بریدن
830
00:49:32,974 --> 00:49:34,842
چه شماها
مادرجندههای قوی هم هستین
831
00:49:36,176 --> 00:49:40,648
خیلیخب. حالا نگاه
همه با شماره سه، زور و بازو اومدن رو میندازن
832
00:49:40,781 --> 00:49:42,516
یک. دو
833
00:49:43,517 --> 00:49:45,285
آ باریکلا
834
00:49:45,418 --> 00:49:48,789
فرمانده هاوارد برامون فایلهایی گذاشته که
835
00:49:48,923 --> 00:49:50,625
قراره بهمون بگه
کی مسبب این کاره
836
00:49:50,758 --> 00:49:52,727
اون فایلها دست دورنـه
837
00:49:52,860 --> 00:49:54,729
ما هم فقط باید برگردیم میامی
838
00:49:56,664 --> 00:49:58,566
بهتره تو دست و پای من نباشین
839
00:50:00,001 --> 00:50:01,869
گوشیهاتونو گم و گور کنید
840
00:50:02,003 --> 00:50:04,204
،پا به پای من میاین
وگرنه تو خاک و خل ولتون میکنم
841
00:50:05,205 --> 00:50:06,607
الان تو دنیای منین
842
00:50:19,554 --> 00:50:20,922
هی مایک
843
00:50:21,054 --> 00:50:22,823
نگاه، ما باید یه تفکری
سر این قضیه بریم
844
00:50:22,957 --> 00:50:24,692
،من میدونم میخوای باهاش بری
845
00:50:24,825 --> 00:50:27,060
میدونی، چون اون "پسر"ـته دیگه
846
00:50:27,193 --> 00:50:29,730
نقل قول هوایی برای طعنه درشنیار
847
00:50:29,864 --> 00:50:31,298
نه، نیاوردم. فقط حرفم اینه که
848
00:50:31,431 --> 00:50:32,934
من میدونم چرا سعیته
...ازش محافظت کنی
849
00:50:33,066 --> 00:50:34,200
چون اون "خونواده"ـست دیگه
850
00:50:34,334 --> 00:50:35,435
هی
851
00:50:35,570 --> 00:50:37,538
حرکتدادن نقل قول هوایی
پایین، تکِ کپلهات
852
00:50:37,672 --> 00:50:39,540
نانقل قول هوایی درش نمیاره
853
00:50:39,674 --> 00:50:41,241
فقط بگو اون پسرمه
854
00:50:41,374 --> 00:50:43,376
اون پسرته -
نه، نه -
855
00:50:43,510 --> 00:50:45,846
کف دستای رو به بالا
،عین اینه که میخوای بگی
856
00:50:45,980 --> 00:50:47,682
اون که واقعا پسر من نیست
857
00:50:49,750 --> 00:50:51,586
خب، پسرت داره در میره
858
00:50:51,719 --> 00:50:53,186
ای داد و بیداد
859
00:51:01,194 --> 00:51:03,129
،اگه دو تا افرادت سر یه جور عملیاتی هستن
860
00:51:03,263 --> 00:51:04,632
شاید بهتره که
ما رو هم وارد قضیه کنید
861
00:51:04,765 --> 00:51:06,499
وگرنه اوضاع براشون زار میاد
862
00:51:06,634 --> 00:51:07,935
باشه
863
00:51:08,936 --> 00:51:10,638
جودی -
اجساد رو شناسایی کردین؟ -
864
00:51:10,771 --> 00:51:12,974
بله
:سه تا مفقودالاثر هم داریم
865
00:51:13,106 --> 00:51:16,109
لاوری، برنت و آرتاس
866
00:51:16,242 --> 00:51:17,612
ای مادرجندهها
867
00:51:17,745 --> 00:51:20,280
ریدم به هر چی... گائه
868
00:51:20,413 --> 00:51:21,882
خیلیخب. گوش کنین
869
00:51:22,016 --> 00:51:26,353
ما سه تا مظنون مسلح و خطرناک
اون بیرون داریم
870
00:51:26,486 --> 00:51:28,823
و میخوام که برگردونده بشن
871
00:51:28,956 --> 00:51:31,124
بزنید برید
872
00:51:31,257 --> 00:51:32,627
صبر کن. جودی
873
00:51:32,760 --> 00:51:34,494
سه تا مظنون؟
874
00:51:34,629 --> 00:51:37,464
خودت فکر میکنی اینجا داره چی میشه؟
875
00:51:37,598 --> 00:51:39,867
خودت چی فکر میکنی؟
876
00:51:40,001 --> 00:51:41,936
صدا رو پخش کن
877
00:51:42,069 --> 00:51:43,671
اینجا پرواز 734 مارشال ایالات متحده هست"
878
00:51:43,804 --> 00:51:45,438
ما با یه وضعیت اضطراری مواجهایم"
879
00:51:45,573 --> 00:51:46,741
زندانیمون با"
880
00:51:46,874 --> 00:51:49,944
...کمک پلیسهای میامی"
لاوری و برنت، از بازداشت فرار کرده
881
00:51:50,077 --> 00:51:51,478
افسرها تیر خوردن
"پیام اضطراری. پیام اضطراری
882
00:51:51,612 --> 00:51:53,681
بیخیال، نمیشه اصلا باورتون بشه که
883
00:51:53,814 --> 00:51:55,482
مایک و مارکوس بیان این کارو کنن
884
00:51:55,616 --> 00:51:56,851
نه، حرف خودت بود
885
00:51:56,984 --> 00:51:59,386
که لاوری فکر و ذکرش
شده بود خلاص کردن پسرش از زندان
886
00:51:59,519 --> 00:52:01,555
تند نرو جودی
887
00:52:01,689 --> 00:52:03,557
اینجا میامی نیست، سِکادا
888
00:52:03,691 --> 00:52:04,959
،اینا فراریهای منن
889
00:52:05,092 --> 00:52:07,160
و این الانی
کل دنیا حوزه استحفاظی منه
890
00:52:07,293 --> 00:52:08,361
تو یه عمرِ که اونا رو میشناسی
891
00:52:08,495 --> 00:52:09,664
...چطور میتونی حتی گمونش کنی
892
00:52:09,797 --> 00:52:12,933
آیا من فکر میکنم مایک و مارکوس
این رو چیده بودن؟
893
00:52:13,067 --> 00:52:14,334
نه احتمالا
894
00:52:14,467 --> 00:52:16,170
ولی آدما کارایی ازشون سر میزنه
،که در حالت عادی ازشون سر نمیزنه
895
00:52:16,303 --> 00:52:17,138
اونم وقتی پای خونواده میاد وسط
896
00:52:17,270 --> 00:52:19,540
،طبق پیرهنایی که من پاره کردم
آدمای بیگناه فرار نمیکنن
897
00:52:19,674 --> 00:52:21,042
...میشه بس کنیم و فکر کنیم قبل اینکه
898
00:52:21,174 --> 00:52:23,209
تو توانایی انجام وظیفهت رو داری؟
899
00:52:23,343 --> 00:52:24,845
چون من باید به کارم برسم
900
00:52:30,316 --> 00:52:31,886
اونا زنده موندن
901
00:52:32,019 --> 00:52:33,486
دِ خبرت یعنی چی که اونا زنده موندن؟
902
00:52:33,621 --> 00:52:34,889
هیچ جسدی در محل نبوده
903
00:52:35,022 --> 00:52:37,223
مارشالهای ایالات متحده، دارن به دیدهی تعقیب تبهکارها
با قضیه برخورد میکنن
904
00:52:38,491 --> 00:52:41,562
این باباها کلا زیر بار مرگبرو نیستن
905
00:52:42,663 --> 00:52:44,230
شدن افراد تحت تعقیب
906
00:52:44,364 --> 00:52:47,400
مامورای قانون و رسانهها
الان دوستای مائن
907
00:52:47,534 --> 00:52:49,537
،تعقیبی برای سه فراری
908
00:52:49,620 --> 00:52:51,631
{\an8}اخبار فوری - زنده]
[تعیبی برای پلیسکُشها
909
00:52:49,670 --> 00:52:51,539
در حال روونه کردن امواجی از شوک
به سرتاسر فلوریدای جنوبی میباشه
910
00:52:51,672 --> 00:52:53,007
گزارشهای بالستیک با گلولههای
911
00:52:53,140 --> 00:52:54,240
...یافت شده از اجساد در
912
00:52:54,374 --> 00:52:55,876
آیا قصد دارید با توجه به اتفاقات اخیر
913
00:52:56,010 --> 00:52:57,912
از رقابت برای شهرداری کنار بکشید؟
914
00:52:58,045 --> 00:52:59,747
در حال حاضر عملیات تعقیب و گریز
در جریانه
915
00:52:59,880 --> 00:53:02,382
افبیآی هم در حال کمکرسانی به
مارشالهای ایالات متحده
916
00:53:02,515 --> 00:53:04,852
برای دستگیر کردن این افراد میباشه
917
00:53:04,985 --> 00:53:06,721
لاوری، برنت و آرتاس رو
918
00:53:06,854 --> 00:53:09,289
باید مسلح و خطرناک به حساب آورد
919
00:53:09,422 --> 00:53:11,926
اینها کسانیان که
920
00:53:12,059 --> 00:53:13,561
همکارانِ مجری قانونِ حرفهای رو کشتهان
921
00:53:13,694 --> 00:53:17,497
،اگه چیزی دیدین
چیزی بگین
922
00:53:17,631 --> 00:53:20,101
یه مژدگونی
تو خیابونا به راه کنین
923
00:53:20,233 --> 00:53:22,235
تو همه دار و دستههای شهر پخشش کنین
924
00:53:22,368 --> 00:53:24,872
و بذارین سرش بیفتن به جون هم
925
00:53:26,540 --> 00:53:27,842
پنج میلیون
926
00:53:29,342 --> 00:53:31,277
بیاین بریم این مادرگاییدهها رو بگیریم
927
00:53:40,286 --> 00:53:42,990
آدم تو کار دنیا میمونه، مگه نه؟
928
00:53:43,124 --> 00:53:45,092
نگاه ما رو
929
00:53:45,226 --> 00:53:47,527
شرط میبندم که امروز وقتی از خواب پا شدیم
هیچ کدوممون به مخیلهمونم نمیزد که
930
00:53:47,661 --> 00:53:49,797
اینجا جایی که باشیم
931
00:53:49,930 --> 00:53:51,699
تو از زندون زدی بیرون
932
00:53:51,832 --> 00:53:54,300
ما داریم میریم زندون
933
00:53:54,434 --> 00:53:56,369
این ریدمال، خاصهها
934
00:53:58,072 --> 00:54:01,675
مایک، چیزی هست که بخوای به
آرماندو بگی؟
935
00:54:01,809 --> 00:54:03,778
دِ لاکردار چرا این مدلی
باهام میحرفی؟ نخیر
936
00:54:03,911 --> 00:54:05,179
مایک، لحظه رو دریاب
937
00:54:05,311 --> 00:54:07,648
احساساتت به پسرت رو بریز بیرون
938
00:54:16,223 --> 00:54:17,524
شرمندهم
939
00:54:17,658 --> 00:54:19,226
...روی صحبتم
940
00:54:19,359 --> 00:54:20,728
...روی صحبتم همینه
941
00:54:20,861 --> 00:54:21,929
برای چی؟
942
00:54:22,062 --> 00:54:23,329
برای همه چی، مرد
943
00:54:23,463 --> 00:54:27,902
انگار هر کسی که من دوستش دارم
...بد ریدمانایی سرش میاد، برای همین
944
00:54:28,035 --> 00:54:30,070
یواش یواش داره میافته تو فکرم که
نکنه من نفرین شدم
945
00:54:30,204 --> 00:54:32,239
...کلاً حس میکنم
946
00:54:32,372 --> 00:54:33,974
نکنه منم که نفرینت کردم
947
00:54:36,010 --> 00:54:37,545
تو به گور بابات ریدی منو نفرین کنی
948
00:54:37,678 --> 00:54:40,114
اتفاقای ریدمان سر همه میاد
949
00:54:41,115 --> 00:54:42,716
همیشه خدا که حول تو یکی نیست
950
00:54:43,751 --> 00:54:44,985
هی، آرماندو
951
00:54:46,120 --> 00:54:47,688
نمیدونم اینو
،بهت گفتم یا نه
952
00:54:47,822 --> 00:54:49,489
ولی من یه دو هفته پیش مُردم
953
00:54:50,925 --> 00:54:52,492
از شنیدنش ناراحت شدم -
نه بابا -
954
00:54:52,626 --> 00:54:54,862
بهترین اتفاقیـه که تو عمرم
برام افتاد
955
00:54:54,995 --> 00:54:56,297
ریدمالِ عقلبپرونیه
956
00:54:56,429 --> 00:54:58,431
...ولی شماها
957
00:54:58,566 --> 00:55:00,466
شماها دلیل اینین که من برگشتم
958
00:55:00,601 --> 00:55:02,203
هی
959
00:55:02,335 --> 00:55:04,972
هر دوتاتون، بیاین بغلم
960
00:55:05,105 --> 00:55:06,506
یالا دیگه، بپرین بغلم
961
00:55:06,640 --> 00:55:07,675
دِ یالا
962
00:55:07,808 --> 00:55:09,710
داداش -
...بپرین -
963
00:55:09,844 --> 00:55:11,846
همینهها، آرماندو
964
00:55:12,780 --> 00:55:14,048
...همینهها. همیـ
965
00:55:14,181 --> 00:55:16,851
چه فراریهای
کصکش نابودی هستین شماها
966
00:55:20,087 --> 00:55:21,889
،میگم، چی چی هستی تو
مارکوس "وینفری"ـه کصکش؟
(اشاره به اپرا وینفری داره)
967
00:55:22,022 --> 00:55:23,190
چیه مگه؟ -
خودت چی میبینی؟ -
968
00:55:23,324 --> 00:55:24,790
...من فقط میخوام -
،یه جوری تیتیش مامانی جلوهمون میدی -
969
00:55:24,925 --> 00:55:26,293
که انگار بلد نیستیم
چجوری در حال فرار باشیم
970
00:55:35,127 --> 00:55:38,630
مُتمم دوم قانون ساسی]
[امنیت ملی اصلی آمریکا
(متممی که از حق مردم آمریکا برای داشتن و حمل اسلحه محافظت میکنه)
971
00:55:39,573 --> 00:55:41,542
باید از این لباس خلاصیت بدیم
972
00:55:42,508 --> 00:55:43,944
هی
973
00:55:44,078 --> 00:55:45,346
از دست این پسره یه دنده
974
00:55:45,478 --> 00:55:46,780
تره به تخمش میره حسنی به باباش
975
00:56:06,600 --> 00:56:09,535
بهبه، اینجا چی داریم؟
976
00:56:10,838 --> 00:56:12,873
هی کِین، بیا اینجا رو بنگر
977
00:56:13,007 --> 00:56:15,242
شما پسرا دارین چیکار میکنین؟
978
00:56:15,376 --> 00:56:16,744
پسرا" آخه؟"
979
00:56:16,877 --> 00:56:17,978
شماها دارین رختای ما رو کش میرین؟
980
00:56:18,112 --> 00:56:19,213
انگار همینطوره
981
00:56:19,346 --> 00:56:20,981
هیهات از این نژادپرستی
982
00:56:22,016 --> 00:56:23,751
شماها فکر میکنین
فقط محض اینکه ما سیاهپوستیم
983
00:56:23,884 --> 00:56:24,919
داریم عن و گههای شما رو
دودره میکنیم؟
984
00:56:25,052 --> 00:56:27,254
ببین، اینا رخت سیاهای خودمن که
985
00:56:27,388 --> 00:56:31,792
همین امروز از جارختیِ سیاه خودم
تنشون کردم
986
00:56:31,926 --> 00:56:33,027
مارکوس -
چیه؟ -
987
00:56:33,160 --> 00:56:34,295
لباستو ببین
988
00:56:37,314 --> 00:56:39,441
{\an8}[پسر سفیدِ اصیل]
989
00:56:39,366 --> 00:56:41,402
هی، مرد
990
00:56:41,534 --> 00:56:43,137
این چجوری اومد تو جارختی سیاه من؟
991
00:56:44,571 --> 00:56:47,007
چرا شما پسرا یه
یه ریزه دهن از آهنگ "ریبا" برامون نمیاین؟
مجری و هنرپیشه و خوانندهٰ زن آمریکایی تو سبک کانتری)
(هستش. که گهگاه ازش به عنوان «ملکهٰ کانتری» یاد میشه
992
00:56:49,543 --> 00:56:50,678
ریبا؟ -
ریبا؟ -
993
00:56:50,811 --> 00:56:52,746
آره
994
00:56:52,880 --> 00:56:55,115
بیخیال
...کدومش...
995
00:56:55,249 --> 00:56:57,584
...آخه اون بهم
...اون بهم ربا رو معرفی
996
00:56:57,718 --> 00:56:59,753
کدومش؟
کدومشو شما... کدوم یکیش؟
997
00:56:59,887 --> 00:57:01,789
آهنگی که دوست داری
998
00:57:01,922 --> 00:57:03,624
یه عالمه از این آهنگا داره
999
00:57:03,757 --> 00:57:05,458
آخه خیلی آهنگ پرطرفدار داره -
آره، خیلی آهنگ پرطرفدار داره -
1000
00:57:05,592 --> 00:57:06,961
اون آهنگه با ریتم تند نبود؟ -
آره، آره، اون یکی رو یادته؟ -
1001
00:57:07,094 --> 00:57:08,095
...میدونی، همونجا که اون
...یا
1002
00:57:08,228 --> 00:57:09,263
یا، یا اون "جَم آروم"ـه؟
1003
00:57:09,396 --> 00:57:11,799
آهنگ آرومه بود، کاکاسیاه -
...باشه -
1004
00:57:12,140 --> 00:57:15,143
تو صبحی آزارم دادی -
آره، چون آزار دیده بود -
1005
00:57:15,269 --> 00:57:17,437
تو، شب آزارم دادی -
آره، آره -
1006
00:57:17,563 --> 00:57:19,940
ولی من عوض شدم -
عوض شدم -
1007
00:57:20,023 --> 00:57:22,025
و یه زن قویام
1008
00:57:22,109 --> 00:57:23,318
...من یه زن سیاه قوی
1009
00:57:23,443 --> 00:57:24,736
من یه زن قویام
1010
00:57:24,862 --> 00:57:26,864
آره، چون طرف که سیاه نیست
1011
00:57:29,408 --> 00:57:30,701
...و بعد
1012
00:57:30,784 --> 00:57:32,452
چیکار قراره کنی؟
1013
00:57:32,578 --> 00:57:34,162
چیکار قراره کـ...؟
1014
00:57:34,621 --> 00:57:36,924
این که آهنگِ ریبا نیست
1015
00:57:37,825 --> 00:57:39,193
این از نوار میکسشدشـه
1016
00:57:47,868 --> 00:57:49,303
ای لعنت بر شیطون
1017
00:57:51,338 --> 00:57:53,874
شرمندهایم
پسش میاریم
1018
00:57:54,008 --> 00:57:56,276
محض سیاهپوست بودمون نیست که
داریم عن و گههای شما رو دودره میکنیما
1019
00:58:00,290 --> 00:58:04,290
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
1020
00:58:00,290 --> 00:58:04,290
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
1021
00:58:10,457 --> 00:58:12,393
اصلا دوستش داشتی؟
1022
00:58:14,294 --> 00:58:15,596
جانم؟
1023
00:58:15,729 --> 00:58:18,399
مادرمو. اصلا دوستش داشتی؟
1024
00:58:19,400 --> 00:58:21,068
داره احساساتریزی میکنه
1025
00:58:23,037 --> 00:58:24,505
به ولّا که دوستش داشتم
1026
00:58:24,638 --> 00:58:26,740
و بعدش فروختیـش
1027
00:58:27,708 --> 00:58:28,976
یه خبتایی ازم سر زد
1028
00:58:29,109 --> 00:58:30,577
عین حکایت من
1029
00:58:30,711 --> 00:58:31,812
عرض کنم که، خودتم میدونی که
...این چیزی نیست که سعی داشتم
1030
00:58:31,945 --> 00:58:34,081
ببین، یه دقیقه لامصب وایسا بینیم، آرماندو
1031
00:58:34,214 --> 00:58:36,016
اون داره زورشو میزنه کارشو جبران کنه
1032
00:58:36,150 --> 00:58:37,818
قد یه پشیز لعنتی دینی به گردنش نداری
1033
00:58:37,951 --> 00:58:39,586
خیلیخب، امون بده
امون بده بینم، مارکوس
1034
00:58:39,720 --> 00:58:41,321
...تو کلا
داری پاچهگیری میکنی
1035
00:58:41,455 --> 00:58:42,589
من قد یه عمره که بابا ام
1036
00:58:42,723 --> 00:58:44,358
اون باید اینو بشنوه، مایک
1037
00:58:44,491 --> 00:58:46,093
اون یه عشق شدیدا خشک و سخت لازمشه
1038
00:58:46,226 --> 00:58:50,464
آرماندو، شایدم یه دینی به گردنش داری، باشه؟
1039
00:58:50,597 --> 00:58:52,399
،اون به مامانت نارو زد
1040
00:58:52,533 --> 00:58:54,068
،تو، تو زندون به دنیا اومدی
1041
00:58:54,201 --> 00:58:56,303
اونم تو شبکهای از دروغها
1042
00:58:56,437 --> 00:59:00,908
که از لشت یه
آدمکش کیرمصبِ سخت، سرد و بیاحساس درآورد
1043
00:59:02,242 --> 00:59:04,378
آره. تو یه آدمکشی
1044
00:59:05,479 --> 00:59:08,550
،ولی این مرد هم، علیرغم همه پستی و بلندیها
1045
00:59:08,682 --> 00:59:11,085
ثابت قدم بوده و بس
1046
00:59:12,986 --> 00:59:15,289
با یه چندتایی عنعنگویی پدر نمونه سال
در خدمتیم
1047
00:59:15,422 --> 00:59:16,824
جدی؟ -
آره -
1048
00:59:20,227 --> 00:59:22,329
دری وریهای از تو کون ول دادَت
زهوار وانت رو در داد
1049
00:59:22,463 --> 00:59:23,630
روم سیاه
1050
00:59:24,932 --> 00:59:27,134
آره، نه، به فنا رفته
1051
00:59:27,267 --> 00:59:28,602
خیلی از مکان تابیتا دور نیستیم
1052
00:59:28,735 --> 00:59:30,804
نه، مایک
میدونی که اون زنِ خل و چله
1053
00:59:30,938 --> 00:59:32,406
آره، ولی منو دوست داره
1054
00:59:32,540 --> 00:59:34,608
بعید میدونم اونقدر که تو فکر میکنی
دوستت داشته باشه
1055
00:59:34,741 --> 00:59:36,310
اسبچه" تو 3 کیلومتریه اینجائه"
1056
00:59:36,443 --> 00:59:37,611
اسبچه چیه دیگه؟
1057
00:59:48,155 --> 00:59:50,592
صفحه اینستاگرامم رو لازم دارم
صفحه فرندسترم رو لازم دارم
1058
00:59:50,757 --> 00:59:52,259
سکس بیشتری لازم دارم
1059
00:59:52,392 --> 00:59:54,528
مردای بیشتری تو این کلوپ هم لازم دارم
1060
00:59:54,661 --> 00:59:55,762
همهتون چه خوشگل میاین
1061
00:59:55,896 --> 00:59:57,798
حالا، برگردین سر کارتون
1062
00:59:57,931 --> 01:00:00,568
مایک لاوری. ای لعنتی
1063
01:00:00,701 --> 01:00:01,802
چه خبرا، تابیتا؟
1064
01:00:04,304 --> 01:00:05,405
پس افتادین تو هچل شماها، ها؟
1065
01:00:05,540 --> 01:00:07,609
آره، محتاج یه دست یاری هستیم
1066
01:00:07,741 --> 01:00:09,577
خب، یه چند دست لباس لازم داریم -
بر منکرش هم -
1067
01:00:09,710 --> 01:00:11,912
یه ماشین و دو تا گوشی تلفن -
آره -
1068
01:00:12,045 --> 01:00:13,280
آره. تفنگ هم آره
1069
01:00:14,314 --> 01:00:16,350
اون پسرمه
اسمش آرماندوئه
1070
01:00:16,483 --> 01:00:18,118
واسه خودت یه پسر کوچولوی اسپانیایی داری؟
1071
01:00:18,252 --> 01:00:20,354
آره
داستانش دور و درازه
1072
01:00:20,487 --> 01:00:22,289
میتونی ترتیبشون رو برامون بدی؟
1073
01:00:23,290 --> 01:00:25,792
،یعنی، همشون تو دست و بالمه
ولی تو قراره برای من چیکار کنی؟
1074
01:00:25,926 --> 01:00:27,794
این حرفا چیه؟
ما تو از خجالت دراومدن زبونزدیم
1075
01:00:27,928 --> 01:00:29,631
بودین
1076
01:00:29,763 --> 01:00:32,166
ولی شما پسرا
...الان مردهای فراری هستین، پس
1077
01:00:32,299 --> 01:00:33,635
خب، چی میخوای؟
1078
01:00:33,767 --> 01:00:35,769
چی میخوام؟
1079
01:00:36,837 --> 01:00:38,672
میخوام این کص رو لیس بزنی
1080
01:00:42,276 --> 01:00:43,710
همچین نمیکنم، باشه؟
1081
01:00:43,844 --> 01:00:45,179
وایسا بینم، مایک
1082
01:00:45,312 --> 01:00:47,047
یه لحظه وایسا. اول بهش فکر کن
1083
01:00:47,181 --> 01:00:49,883
حالا، گفتی
تفنگ و موبایل میدی، درسته؟
1084
01:00:50,017 --> 01:00:51,653
،باشه، خب، نگاه
1085
01:00:51,785 --> 01:00:54,021
میدونی که مایک عیال داره -
خو؟ -
1086
01:00:54,154 --> 01:00:56,757
پس یه راه دررو هم
برای انکارش لازم داره
1087
01:00:56,890 --> 01:01:00,827
پس منم که ازت میخوام دراز بکشی
،و زبونتو درآری بیرون
1088
01:01:00,961 --> 01:01:02,664
و باقیِ کارا با سرکاره
1089
01:01:02,796 --> 01:01:04,364
میتونم با بگا بودنش بسازم
1090
01:01:04,498 --> 01:01:07,067
آره. موس موس نکن عزیزم -
نه، مارکوس -
1091
01:01:07,201 --> 01:01:09,671
اوج کاری که باید کنی
اینه که چشماتو ببندی، مایک
1092
01:01:09,803 --> 01:01:12,139
نه -
چندتا عکس هم لازم دارم، باشه؟ -
1093
01:01:12,272 --> 01:01:13,707
بلدی چجوری عکس بگیری دیگه، درسته؟ -
تابیتا، هی -
1094
01:01:13,840 --> 01:01:15,309
چی؟ -
ما وقتمون زیقه -
1095
01:01:15,442 --> 01:01:16,710
میخوام دست از کصخلک بازی برداری
1096
01:01:16,843 --> 01:01:18,245
من که کصخلک بازی نمیکنم
1097
01:01:18,378 --> 01:01:19,713
خیلیخب. هی، بیاین بریم
1098
01:01:19,846 --> 01:01:20,948
وایسین بینم. کجا با این عجله؟
1099
01:01:21,081 --> 01:01:23,551
لشای مادر به گا رفتهتونو بتمرگونین
1100
01:01:23,685 --> 01:01:25,052
،هی، تابیتا
چیکار داری میکنی؟
1101
01:01:25,185 --> 01:01:26,920
خودت چیکار میکنی؟
لش زن دارت رو بتمرگون بینم
1102
01:01:27,054 --> 01:01:28,889
شماها هم لشاتونو بدین پایین
1103
01:01:29,022 --> 01:01:30,791
ای گندش بمونه -
همهتون، بتمرگین -
1104
01:01:30,924 --> 01:01:32,859
هی، پسرای بد
صاف اینجا پیش منن
1105
01:01:32,993 --> 01:01:34,027
بیا که اون پولو بگیریم
1106
01:01:34,161 --> 01:01:36,598
هی، تاب -
ببند اون گالهتو -
1107
01:01:36,730 --> 01:01:39,099
دو ثانیه امون بده. من که گیرپاژ کردم
1108
01:01:39,233 --> 01:01:40,934
مگه نمیخواستی لیس لیسی کنه برات؟
1109
01:01:41,068 --> 01:01:43,203
واسه سرتون پنج میلیون مژدگونی گذاشتن
1110
01:01:43,337 --> 01:01:45,272
من لنگ اون پولم
فقط هم داشتم زمان میخریدم
1111
01:01:45,405 --> 01:01:46,873
این روا نیست
1112
01:01:47,007 --> 01:01:48,508
بابا بگی نگی اون کثافتکاری رو اومد که
1113
01:01:48,643 --> 01:01:50,077
هیچم نیومدم، مارکوس
1114
01:01:50,210 --> 01:01:51,979
دیدی بهت گفتم دوستت نداره
1115
01:01:52,112 --> 01:01:53,480
کیر و کون رو بلند کنین بینم
1116
01:01:59,453 --> 01:02:01,788
مژدگونی برای مُرده یا زندهتونه
1117
01:02:01,922 --> 01:02:03,390
احمقیت نکنین
1118
01:02:06,893 --> 01:02:08,195
هی، آرماندو
1119
01:02:08,328 --> 01:02:11,398
،اگه عمرت به دنیا بود
...میذارم
1120
01:02:11,531 --> 01:02:12,734
چی؟
1121
01:02:12,866 --> 01:02:15,402
،گفتم، اگه عمرت به دنیا بود
مادرجنده، بِزَنگ بهم
1122
01:02:17,371 --> 01:02:18,405
بگی نگی پسر نازی بود
1123
01:02:18,539 --> 01:02:20,107
نع
1124
01:02:21,975 --> 01:02:23,143
یه اطلاعاتی گرفتیم
1125
01:02:24,144 --> 01:02:25,846
هویت فراریهامون اثبات شده
1126
01:02:25,979 --> 01:02:28,415
بریم بزنیم تو گوشش
1127
01:02:32,654 --> 01:02:36,223
مایک، الانه که حرکتمو بیام وسط
1128
01:02:36,356 --> 01:02:37,858
نه، سر قبرت بیای وسط
1129
01:02:37,991 --> 01:02:39,459
تو الانه بری هر جایی که
این مردا دارن میبرنمون
1130
01:02:39,594 --> 01:02:40,794
من که نمیرم
1131
01:02:40,927 --> 01:02:42,462
حالا نگاه، من سه تای جلو رو کله میکنم
1132
01:02:42,597 --> 01:02:43,897
تو هم شیش تای پشت رو
1133
01:02:44,031 --> 01:02:46,634
مارکوس، ما یه تفنگم نداریم
1134
01:02:46,768 --> 01:02:50,304
...با شماره پنج، چهار، سه -
مارکوس -
1135
01:03:11,224 --> 01:03:13,460
بدبختیه هی. این مادرجنده رو کم داشتیم
1136
01:03:13,585 --> 01:03:16,129
پسرِ کصکش، پسر کصکش ♪
♪ چیکار قراره کنی؟
1137
01:03:16,229 --> 01:03:17,497
سام علیک مایک
1138
01:03:17,632 --> 01:03:20,100
وقتی تفنگ
دست خرگوشـه میافته، صفایی ندارهها، نه؟
1139
01:03:20,233 --> 01:03:21,501
وایسا ببینم، مگه تو این یارو رو میشناسی؟
1140
01:03:21,636 --> 01:03:23,705
آره، یکی دو سالِ پیش با
با چکش کوفتوندم بهش
1141
01:03:23,837 --> 01:03:25,807
خیال کردی اون گندکاری گایندهای که
1142
01:03:25,939 --> 01:03:27,874
تو استیکفروشی "مِنی پرایم ریب" پیاده کردی رو
یادم رفته؟
1143
01:03:28,008 --> 01:03:29,876
آخه چجوری خبرم گذاشتم
شما دو تا منو بگیرین؟
1144
01:03:30,010 --> 01:03:31,845
مایک، من پنج میلیونم رو میخوام
1145
01:03:31,978 --> 01:03:33,380
مارکوس
1146
01:03:33,513 --> 01:03:36,249
...میبینی که داشیهامم کنارم دارم
خیابونیها
1147
01:03:36,383 --> 01:03:39,386
میتونیم عین بچه آدم این کارو بریم
یا میتونیم بریم به جنگ
1148
01:03:39,519 --> 01:03:41,488
چون من که تا منتهیالیه شمالی آماده جنگم
1149
01:03:41,622 --> 01:03:43,223
چیکار میکنی تو؟
1150
01:03:44,991 --> 01:03:47,127
نه
1151
01:03:56,503 --> 01:03:58,539
برو، برو، برو
1152
01:04:02,844 --> 01:04:05,045
دنده عقب برو! دنده عقب برو
1153
01:04:09,983 --> 01:04:11,351
نه! نه
1154
01:04:11,485 --> 01:04:14,521
مایع شیشهشوی شیشه جلو، اشتعالزائه
1155
01:04:14,655 --> 01:04:16,356
از سر قبر بابام قرار بود بدونم؟
1156
01:04:16,490 --> 01:04:17,991
من که یه دانشمند ملعون نیستم که
1157
01:04:23,698 --> 01:04:25,065
همگی، آروم باشین
1158
01:04:25,198 --> 01:04:26,868
آتیش بیرونه
1159
01:04:29,670 --> 01:04:30,705
ای داد بیداد
1160
01:04:30,838 --> 01:04:32,640
حالا توئه
1161
01:04:35,843 --> 01:04:38,044
تو روحش! خیلیخب
1162
01:04:39,379 --> 01:04:41,248
خیلیخب
1163
01:05:01,034 --> 01:05:02,235
گندش بزنم
1164
01:05:10,778 --> 01:05:13,614
همه بیرون! همه بیرون
1165
01:05:40,942 --> 01:05:42,810
گندت بزنم
1166
01:05:55,088 --> 01:05:56,958
این در لامصب رو باز کن
1167
01:05:59,927 --> 01:06:02,062
میتونیم حس کنیم که صاف اونجایی، پسر جون
در رو باز کن
1168
01:06:02,195 --> 01:06:03,396
مردهشورش
1169
01:06:09,871 --> 01:06:11,171
علیک
1170
01:06:11,304 --> 01:06:13,574
باز کن، عضله آمپولی -
یالا مرد -
1171
01:06:13,708 --> 01:06:15,442
چه قبری داری میکنی؟ -
هیچی -
1172
01:06:15,576 --> 01:06:17,778
فقط این الان
زمان خوبی برای من نیست، بچهها
1173
01:06:17,912 --> 01:06:19,279
زمان خوبی برای ما هم نیست
1174
01:06:19,412 --> 01:06:21,147
خب باشه، بیاین یه ساعت دیگه یا بیشتر
باز گِرد هم بیایم
1175
01:06:21,281 --> 01:06:22,984
عزیزم، شامپو بدنمون تموم شده
1176
01:06:23,116 --> 01:06:25,786
چه کوفتیه؟
1177
01:06:25,920 --> 01:06:27,955
یافتیمتون
1178
01:06:29,957 --> 01:06:31,491
ما با هم رابطه داریم، باشه؟
1179
01:06:31,626 --> 01:06:33,159
باشه -
...خیلیخب، آره، اون -
1180
01:06:33,293 --> 01:06:35,195
این قایم باشک بازی
دیگه داشت به هلاکت میکشوندم
1181
01:06:35,328 --> 01:06:36,597
از حدودای دو ماه پیش شروع شد
1182
01:06:36,731 --> 01:06:38,566
قرار نیست رو زندگیِ حرفهایمون
تاثیری داشته باشه
1183
01:06:38,699 --> 01:06:40,433
سوای اون یه بار توی ون
1184
01:06:40,568 --> 01:06:43,270
من که شرمنده نیستم -
نبایدم شرمنده باشی -
1185
01:06:43,403 --> 01:06:45,840
،آره، میدونی
در کل، مردم از این عنکاریا میکنن دیگه
1186
01:06:45,973 --> 01:06:46,974
شماها ردیفین؟
1187
01:06:47,107 --> 01:06:48,576
آره، ردیفیم
1188
01:06:49,810 --> 01:06:50,878
چه بگاییـه؟
1189
01:06:51,012 --> 01:06:52,479
خیلیخب
1190
01:06:52,613 --> 01:06:54,982
هی، کِلی، کِلی
1191
01:06:55,115 --> 01:06:57,685
ازت خواستم یه لحظه بیرون وایسی
1192
01:06:57,818 --> 01:07:00,320
خیلیخب. کِلی، اون با مائه
1193
01:07:00,453 --> 01:07:01,622
اون نباید اینجا باشه
1194
01:07:01,756 --> 01:07:03,591
این پسرم آرماندوئه
1195
01:07:03,724 --> 01:07:06,459
،خودم میدونم اون کیه
و سر همینه که نباید اینجا باشه
1196
01:07:06,594 --> 01:07:08,094
،من با رگ و پیِـم بهت اعتماد دارم، مایک
1197
01:07:08,228 --> 01:07:10,130
ولی قد پشکل هم به اون اعتماد ندارم
1198
01:07:10,263 --> 01:07:11,431
من بهش اعتماد دارم
1199
01:07:11,566 --> 01:07:13,634
پس ببرش خونهی خودت
1200
01:07:14,936 --> 01:07:15,937
هی، مایک
1201
01:07:16,069 --> 01:07:17,572
میشه یه لحظه باهاش حرف بزنم؟
1202
01:07:17,705 --> 01:07:19,205
آره، آره، آره. بفرما -
خیلیخب. هی عزیز دلم -
1203
01:07:19,339 --> 01:07:20,675
آروم. آروم باش
1204
01:07:20,808 --> 01:07:22,242
یه لحظه بیا اینجا
بیا اینجا یه لحظه
1205
01:07:22,375 --> 01:07:23,878
ازت خواستم بیرون وایسی
1206
01:07:25,680 --> 01:07:27,280
ممکنه جفتمون کارمون کشیده بشه پشت میلهها
1207
01:07:30,751 --> 01:07:32,319
چرا یه فرصتی بهشون ندیم؟
1208
01:07:32,452 --> 01:07:34,922
آره، یه فرصت بهشون بدیم
تا بزنن دخل هممون رو بیارن؟
1209
01:07:35,056 --> 01:07:37,324
چه ریدمانـه از هم گسیختهای این
1210
01:07:40,527 --> 01:07:41,929
ردیفه -
باشه -
1211
01:07:42,063 --> 01:07:43,798
ردیف که نمیاد -
ردیفم -
1212
01:07:43,931 --> 01:07:44,899
آره، درسته
1213
01:07:45,032 --> 01:07:47,233
هی. خب باشه -
چی کُص میگی تو؟ -
1214
01:07:47,367 --> 01:07:49,369
خیلیخب. خیلیخب -
بخاطر تفاوت زبانیه -
1215
01:07:49,502 --> 01:07:50,871
به زبون خودمون بودها
1216
01:07:51,005 --> 01:07:52,640
ناموساً هم به زبون خودمون بود
1217
01:07:58,445 --> 01:07:59,580
دمت گرم بابت این تیپ شیک و پیک
1218
01:07:59,714 --> 01:08:01,214
خواهش
1219
01:08:01,348 --> 01:08:02,750
خیلیخب، داریم همه دادهها رو
جمعآوری میکنیم
1220
01:08:02,883 --> 01:08:05,987
بالای صد ساعت فیلم
و 200 مجموعه صوتی در کاره
1221
01:08:06,119 --> 01:08:09,090
،داریم تموم دادههای شبکه آیپیِ صوتی
،ویدیویی و موقعیتهای جغرافیایی رو شاخصگذاری میکنیم
1222
01:08:09,222 --> 01:08:12,292
تا یه تصویر کلی بسازیم
و یه بسته اطلاعاتی از هدف بسط بدیم
1223
01:08:12,425 --> 01:08:14,461
یعنی به زبون ساده، دارین همه این ریدمان رو
غربال میکنین تا
1224
01:08:14,595 --> 01:08:16,296
اون مقصر مادرجنده رو پیدا کنین -
زدی تو خال -
1225
01:08:17,297 --> 01:08:18,498
هی دورن
1226
01:08:18,633 --> 01:08:21,102
بله؟ -
میتونی با ایمنی ببریم تو برنامه نظارتی "رینگ"؟ -
1227
01:08:21,234 --> 01:08:22,770
آره -
میخوام زن و بچهمو ببینم -
1210
01:08:22,870 --> 01:08:24,238
"آره، ما "وی پیاِن
و "مسیریاب" خودمون رو داریم
1228
01:08:24,605 --> 01:08:27,407
نام کاربریت چیه؟ -
مارکوس37 -
1229
01:08:27,541 --> 01:08:28,909
و رمز عبورت؟
1230
01:08:29,043 --> 01:08:31,012
نیشخندهای89
1231
01:08:38,119 --> 01:08:39,987
دیگه نزدیکای خونهم، عزیزم
1232
01:08:40,121 --> 01:08:41,055
هی، بیا برگردیم سر کارمون
1233
01:08:41,187 --> 01:08:42,322
هزار تا کار ریخته سرمونا
1234
01:08:42,455 --> 01:08:44,224
خب، دقیقاً دنبال چیایم ما؟
1235
01:08:44,357 --> 01:08:45,960
دنبال یه باباییایم که
1236
01:08:46,093 --> 01:08:47,527
دستور قتلِ فرمانده رو داده
1237
01:08:47,662 --> 01:08:49,396
آرماندو میتونه شناساییـش کنه
1238
01:08:54,935 --> 01:08:56,403
این ولدزنای کیری صفت
1239
01:08:56,536 --> 01:08:58,039
شده "نهنگ سفید" من
(یه گونه نهنگ کمیاب)
1240
01:08:58,171 --> 01:09:00,306
،تو این نُه سالِ گذشته
خودمو کشتم تا
1241
01:09:00,440 --> 01:09:02,175
اون تخم حروم رو صید کنم
1242
01:09:02,308 --> 01:09:04,477
ولی حالا رو دوش شمائه
1243
01:09:23,130 --> 01:09:24,999
هی، هی، هی
1244
01:09:25,132 --> 01:09:26,834
خود من میتونم پا بذارم خونهت
و نشونت بدم چجوری کوکائین درست کنی؟
1245
01:09:26,967 --> 01:09:29,036
بزرگش کن
1246
01:09:36,110 --> 01:09:37,343
خودشه
1247
01:09:43,216 --> 01:09:44,719
مطمئنی؟
1248
01:09:44,852 --> 01:09:46,887
اون همون یاروییـه که
دستور قتل رو داد
1249
01:09:47,021 --> 01:09:48,354
شترق. یه اسم داریم
1250
01:09:48,488 --> 01:09:50,091
جیمز مکگرات
1251
01:09:50,223 --> 01:09:52,292
از مدرسه تکاوری
.و یه افسر ضدجاسوسی
1252
01:09:52,425 --> 01:09:55,062
تا سال 2005 تو مکزیک خدمت میکرد
1253
01:09:55,196 --> 01:09:57,898
،"با "دیایاِی
و دفتر وابستۀ دفاعی همکاری داشته
(اداره مبارزه با مواد مخدر ایالات متحده آمریکا)
1254
01:09:58,032 --> 01:10:00,568
گندش بزنم
...گروگانم که گرفته شده بوده، اونم به دست
1255
01:10:00,701 --> 01:10:03,070
رفقای آقا، کارتل
1256
01:10:03,204 --> 01:10:06,107
کل جوخهش رو "زیر فشار" تحویل داد
1257
01:10:06,239 --> 01:10:07,474
بهش میگن، شکنجه، آقایی
1258
01:10:07,608 --> 01:10:10,678
اون تنها بازمونده بود
1259
01:10:14,982 --> 01:10:16,751
فرمانده کل این مدته تو دستش داشتش
1260
01:10:16,884 --> 01:10:18,351
آره -
فقط نمیدونسته -
1261
01:10:18,485 --> 01:10:19,954
هی
1262
01:10:21,922 --> 01:10:22,957
الو؟
1263
01:10:23,090 --> 01:10:24,759
سلام. منم
1264
01:10:24,892 --> 01:10:26,526
لعنتی، مایکل
1265
01:10:26,660 --> 01:10:27,762
کجا بودی؟
1266
01:10:27,895 --> 01:10:29,362
ریتا، داریم میایم
1267
01:10:29,496 --> 01:10:31,264
ما مدرکی داریم که
فرمانده هاوارد بیگناهـه
1268
01:10:31,397 --> 01:10:33,100
چه مدرکی؟
1269
01:10:33,234 --> 01:10:36,269
اون یارویی که
داد فرمانده هاوارد رو بکشن، پیدا کردیم
1270
01:10:36,402 --> 01:10:37,571
آرماندو شناساییـش کرد
1271
01:10:37,705 --> 01:10:39,339
همون یارویهست که تو هلیکوپتر
:بهمون حمله کرد
1272
01:10:39,472 --> 01:10:40,775
جیمز مکگرات
1273
01:10:40,908 --> 01:10:43,343
ریتا، ما قد ده سال پرونده داریم
1274
01:10:43,476 --> 01:10:45,146
فرمانده داشته رو این یاروها
تحقیق میکرده
1275
01:10:45,278 --> 01:10:46,914
همهشون تو مشتمونن
یه شبکه پر و پیمون هستش
1276
01:10:47,047 --> 01:10:49,250
فردا تحویلشون میدیمت
1277
01:10:49,382 --> 01:10:51,118
هی، گوش کن، ما باید بریم
1278
01:10:51,252 --> 01:10:53,453
...مایکل، چیـ
1279
01:10:55,923 --> 01:10:57,290
تو خوبی؟
1280
01:10:57,423 --> 01:10:59,927
دارن میان
1281
01:11:00,060 --> 01:11:01,327
چی؟
1282
01:11:01,461 --> 01:11:05,132
مایکل گفتش که یه مدرکی دارن که
،هاوارد رو تبرئه میکنه
1283
01:11:05,266 --> 01:11:07,134
و همه چیز رو میشکافه
1284
01:11:08,334 --> 01:11:10,638
هنوز دوستش داری؟
1285
01:11:11,739 --> 01:11:13,107
چی؟
1286
01:11:13,240 --> 01:11:14,775
نه
1287
01:11:14,909 --> 01:11:17,510
ولی باورش دارم
1288
01:11:17,645 --> 01:11:19,647
فقط مراقب باش، عزیزم
1289
01:11:21,414 --> 01:11:23,784
هنوزم قرار شام سرجاشه؟ -
آره -
1290
01:11:27,420 --> 01:11:29,123
اونا فایلها رو دارن
1291
01:11:29,256 --> 01:11:32,092
باید شبیه یه
کار کارتلی درش بیاریم... فقط اسپانیایی حرف بزنین
1292
01:11:45,472 --> 01:11:46,557
[سنسور حرکتی فعال شد]
1293
01:11:48,517 --> 01:11:50,978
"فقط یه گروگان لازممونه"
1294
01:11:51,612 --> 01:11:53,214
گندت بزنم، گندت بزنم
1295
01:11:53,346 --> 01:11:54,648
باید یکم بخوابیم
1296
01:11:54,782 --> 01:11:56,884
هی بچهها، یه مشکلی داریم
1297
01:11:58,018 --> 01:11:59,553
پلیس مرکزی میامی، پلیس مرکزی میامی
1298
01:11:59,687 --> 01:12:01,354
کد 29 در خیابان آفتاب 3878 در جریانه
1299
01:12:01,487 --> 01:12:02,756
گندش بزنم. اونجا خونه منه
1300
01:12:02,890 --> 01:12:03,891
گندش بزنم
1301
01:12:04,024 --> 01:12:05,559
لطفا مستحضر باشین که
اونجا منزل یک افسر پلیس هست
1302
01:12:05,693 --> 01:12:06,894
فوراً پاسخ بدین
1303
01:12:07,027 --> 01:12:09,096
گاییدمش. گاییدمش
1304
01:12:11,165 --> 01:12:12,967
زودباش کریستین
1305
01:12:16,044 --> 01:12:18,463
[تماسگیرنده ناشناس]
1306
01:12:21,275 --> 01:12:23,844
گندش بمونه
یه یگان رو بفرست خونه من
1307
01:12:23,969 --> 01:12:26,221
زودباش رجی، بردار
بردار. بردار دیگه
1308
01:12:26,305 --> 01:12:28,432
پلیس مرکزی میامی، ما با
کد 29ـه در جریان دیگهای مواجهایم
1309
01:12:28,482 --> 01:12:29,283
لطفاً یگانها رو
1310
01:12:29,316 --> 01:12:30,885
به آدرس خانه کاراگاه لاوری بفرستین
1311
01:12:32,452 --> 01:12:34,154
دشمن ساقط شد
1312
01:12:34,288 --> 01:12:35,222
رجی
1313
01:12:35,356 --> 01:12:36,991
دارن میان براتون
1314
01:12:37,124 --> 01:12:38,524
وردار خونواده رو ببر یه جای امن
1315
01:12:38,659 --> 01:12:40,493
چی؟ -
همین الان -
1316
01:12:40,628 --> 01:12:42,696
بله، قربان
1317
01:12:44,899 --> 01:12:46,800
بیاین -
...هی، چه خبره؟ کسی -
1318
01:12:46,934 --> 01:12:48,369
یه آدمایی دارن میان تو خونه -
باشه -
1319
01:12:48,501 --> 01:12:50,304
باید در امون نگهتون دارم
بیاین اینجا
1320
01:12:54,375 --> 01:12:55,743
تو رو خدا مراقب خودت باش -
خیلیخب، رجی، آخه چه خبره؟ -
1321
01:12:55,876 --> 01:12:57,278
بهم اعتماد کنین. دوستتون دارم -
باشه عزیز دلم -
1322
01:12:57,410 --> 01:12:59,380
ای بر پدرش. ای بر پدرش
1323
01:13:11,859 --> 01:13:13,727
پشـ... پشت سرت، رجی
1324
01:13:15,162 --> 01:13:16,363
ای لعنت
1325
01:13:25,339 --> 01:13:26,540
این بابا دیگه چه کیرمصبیـه؟
1326
01:13:26,674 --> 01:13:28,108
گل پسر خودمه! گل پسر خودمه
1327
01:13:34,615 --> 01:13:37,251
ای لامصب
1328
01:13:37,384 --> 01:13:39,286
یالا، یالا، یالا
1329
01:13:59,773 --> 01:14:01,308
نه، نه، نه
1330
01:14:02,910 --> 01:14:04,445
ای خدا مرگم بده
1331
01:14:08,782 --> 01:14:10,317
یالا، زودباش
1332
01:14:17,124 --> 01:14:18,325
یا پشم و پیلام
1333
01:14:24,098 --> 01:14:26,367
توپ تانک فشفشه، ای مادرخیراتیها
1334
01:14:26,499 --> 01:14:28,168
،هله هولهی من و تو نداره
رجی
1335
01:14:28,302 --> 01:14:30,704
طوری نیست، بیاین
1336
01:14:33,307 --> 01:14:35,209
مایک، اون ریدمان رو دیدی؟
1337
01:14:35,342 --> 01:14:37,510
گوشی رو وردار
1338
01:14:37,644 --> 01:14:40,180
مایک. مایک! مایک
1339
01:14:46,253 --> 01:14:48,022
یه لحظه
1340
01:14:52,326 --> 01:14:54,194
کالی -
تو تلویزیون دیدمش -
1341
01:14:54,328 --> 01:14:55,829
مامانم رفته دنبال عمو مایک
1342
01:14:55,963 --> 01:14:58,699
هیچجوره نمیشه که
هر کاری که اونا دارن میگن رو کرده باشه
1343
01:14:58,832 --> 01:15:00,501
عزیز دلم
1344
01:15:01,702 --> 01:15:03,437
همه چی به خیر میگذره
1345
01:15:03,570 --> 01:15:05,706
باشه -
باشه؟ -
1346
01:15:05,839 --> 01:15:07,441
باشه؟
1347
01:15:17,818 --> 01:15:18,886
الو؟
1348
01:15:19,019 --> 01:15:20,320
منم. از خونه برو بیرون
1349
01:15:20,454 --> 01:15:22,056
کالی پیش منه
1350
01:15:22,189 --> 01:15:23,991
بردارش و برین. همین حالا برین بیرون
1351
01:15:26,460 --> 01:15:28,395
کالی، بیا پشت من
1352
01:15:29,730 --> 01:15:31,265
مایک
1353
01:15:36,370 --> 01:15:37,671
کریستین
1354
01:15:47,381 --> 01:15:48,782
آقای لاوری
1355
01:15:50,050 --> 01:15:51,553
با کی صحبت میکنم؟
1356
01:15:51,685 --> 01:15:54,388
فکر کنم میدونی داری
با کی صحبت میکنی
1357
01:15:54,521 --> 01:15:56,924
من پسرت رو میخوام
1358
01:15:58,092 --> 01:15:59,326
و هر مدرکی که
فرمانده محبوب دلت
1359
01:15:59,460 --> 01:16:00,994
تو هفت تا سوراخ قایمش کرده
1360
01:16:01,128 --> 01:16:04,631
،و در ازای اون
میتونی زنتو داشته باشی
1361
01:16:04,765 --> 01:16:07,167
دوباره با دستورالعملها
بهت زنگ میزنم
1362
01:16:08,202 --> 01:16:10,504
گندش بزنم
1363
01:16:12,206 --> 01:16:13,407
خدا لعنتش کنه
1364
01:16:13,541 --> 01:16:15,577
من میرم
1365
01:16:21,048 --> 01:16:22,916
بذار زندگیم ارزش یه چیزی رو داشته باشه
1366
01:16:25,352 --> 01:16:26,954
محاله
1367
01:16:28,689 --> 01:16:30,558
محاله
1368
01:16:37,431 --> 01:16:39,166
مایک
1369
01:16:40,300 --> 01:16:41,969
اون خبر داشت
1370
01:16:42,102 --> 01:16:44,572
منظورت چیه؟
1371
01:16:44,705 --> 01:16:46,473
خبر داشت ما داریم میایم
1372
01:16:46,608 --> 01:16:49,176
خبر داشت که
فایلهای فرمانده هاوارد رو داریم
1373
01:16:49,309 --> 01:16:51,778
خبر داشت که شناساییـش کردیم
1374
01:16:51,912 --> 01:16:53,013
از کجا؟
1375
01:16:53,147 --> 01:16:56,016
تنها کسی که باهاش صحبت کردی، ریتا بود
1376
01:16:57,017 --> 01:16:58,485
کار ریتا نیست
1377
01:17:00,355 --> 01:17:02,924
ای لاکردار، سلیقهش تو انتخاب مرد، ریده
1378
01:17:04,091 --> 01:17:05,659
قوه قضاییه...
1379
01:17:04,249 --> 01:17:06,249
{\an8}[تماسگیرنده ناشناس]
1380
01:17:05,792 --> 01:17:07,094
در حال بررسی فساد
1381
01:17:07,227 --> 01:17:08,795
در اداره پلیس میامی با گزارشهاییـست که
بیانگر آن است
1382
01:17:08,929 --> 01:17:10,397
...فرمانده فقید کانرَد هاوارد
1383
01:17:10,531 --> 01:17:11,999
الو؟ -
این عوامل را... -
1384
01:17:12,132 --> 01:17:14,001
در هماهنگی با کارتلها
سمت و سو میداده
1385
01:17:14,134 --> 01:17:16,870
،اتهامات علیه هاوارد
که احتمالا دستِ لاوری و برنت هم
1386
01:17:17,004 --> 01:17:18,573
،در این عملیات دخیل میباشد
1387
01:17:18,705 --> 01:17:20,542
از کمک به کارتل برای انتقال جنس
1388
01:17:20,674 --> 01:17:22,142
،به ایالت فلوریدا گرفته
1389
01:17:22,276 --> 01:17:23,410
تا تحویل دادن
،شاهدان کلیدی
1390
01:17:23,545 --> 01:17:24,845
از بین بردن شواهد
1391
01:17:24,978 --> 01:17:26,813
...و حتی قتل یکی از افسران همکار
1392
01:17:26,947 --> 01:17:29,116
چه خبره؟ -
نمیدونم -
1393
01:17:30,417 --> 01:17:31,653
یه پیشرفت تو چشم و مهمی
تو پرونده حاصل شده
1394
01:17:31,785 --> 01:17:33,987
باید برم کلانتری
1395
01:17:35,355 --> 01:17:37,191
میرم اونجا
1396
01:17:40,194 --> 01:17:41,695
منم باهات میام
1397
01:17:55,142 --> 01:17:56,710
به کی پیام میدی؟
1398
01:17:56,843 --> 01:18:00,013
...فقط، فقط
1399
01:18:00,147 --> 01:18:04,418
فقط باید با دفتر نیروهای رزمی مشترک
تماس بگیرم
1400
01:18:04,552 --> 01:18:06,220
باید همه رو خبردار کرد
1401
01:18:14,061 --> 01:18:15,729
هی. عزیزم. بیخیال
1402
01:18:15,862 --> 01:18:18,031
،عزیزم
چیکار میکنی؟ بس کن
1403
01:18:18,165 --> 01:18:19,800
چیکار میکنی؟ بس کن دیگه
1404
01:18:19,933 --> 01:18:21,603
ولم کن -
بیخیال. چیکار میکنی؟ -
1405
01:18:21,735 --> 01:18:23,370
بدش به من
بدش میگم
1406
01:18:55,435 --> 01:18:56,937
گاییدمش
1407
01:18:57,070 --> 01:18:58,839
هی، هی، هی، بیا
1408
01:18:58,972 --> 01:19:01,308
بیا. بیا
1409
01:19:01,441 --> 01:19:02,509
خوبی؟
1410
01:19:02,644 --> 01:19:04,244
گوشیش رو ببینین
1411
01:19:14,888 --> 01:19:16,691
میدونی که به گای اعظم رفتی دیگه، درسته؟
1412
01:19:21,795 --> 01:19:23,263
خوبی؟
1413
01:19:27,602 --> 01:19:29,236
شرمندهم
1414
01:19:30,470 --> 01:19:32,806
چیزی نیست که بابتش شرمنده باشی
1415
01:19:55,395 --> 01:19:56,963
پیداش میکنیم، رئیس
1416
01:20:00,300 --> 01:20:02,570
من به هیچ احدی که
1417
01:20:02,704 --> 01:20:06,473
صاف الان صاف اینجا
واینستاده اعتمادی ندارم
1418
01:20:06,607 --> 01:20:08,909
،پای هر کس دیگهای رو که وسط بکشیم
1419
01:20:09,042 --> 01:20:12,379
احتمال اینو که بدونن ما داریم میایم رو بالا میبره
1420
01:20:12,512 --> 01:20:14,414
که این احتمال رو هم بالا میبره که
1421
01:20:14,549 --> 01:20:18,352
کریستین و کالی نتونن جون سالم از اونجا به در ببرن
1422
01:20:18,485 --> 01:20:20,854
،که یعنی نه از اعضای تیم ضربتی
1423
01:20:20,987 --> 01:20:25,025
نه مارشالی و نه نیروی کمکیای خبریه
1424
01:20:25,158 --> 01:20:26,761
فقط خودمونیم و بس
1425
01:20:32,099 --> 01:20:33,967
هیچوقت نمیخواستم اوضاع
چنین راهی رو بگیره
1426
01:20:34,101 --> 01:20:36,403
میخواستی چجور راهی رو بگیره؟
1427
01:20:36,536 --> 01:20:40,907
بعد از حادثه 11 سپتامبر، هیچکس دیگه به
هجوم موادمخدر به این کشور اهمیت نمیداد
1428
01:20:41,041 --> 01:20:42,342
،سر همین، برای تامین امنیت مرزها
1429
01:20:42,476 --> 01:20:44,144
ما افتادیم به همکاری با کارتلها
1430
01:20:44,277 --> 01:20:45,747
و اونا ما رو در جریان هر جور
1431
01:20:45,879 --> 01:20:47,715
فعالیت تروریستی که
سر راهمون میومد، میذاشتن
1432
01:20:47,849 --> 01:20:49,550
و جوابم داد
1433
01:20:49,684 --> 01:20:51,586
از اون موقع تا حالا
یه حمله هم نداشتیم
1434
01:20:52,653 --> 01:20:54,054
ما داشتیم از این کشور محافظت میکردیم
1435
01:20:54,187 --> 01:20:56,056
شما داشتین پلیسا رو میکشتین
و با آوردن موادمخدر به این کشور
1436
01:20:56,189 --> 01:20:58,325
جیباتون رو پر پول میکردین
1437
01:20:58,458 --> 01:20:59,426
ریتا
1438
01:20:59,560 --> 01:21:00,695
سر همینم هاوارد رو کشتی
1439
01:21:00,828 --> 01:21:01,829
رفته بود تو کارت
1440
01:21:01,962 --> 01:21:03,063
میخواستی ردگمکنی، کنی
1441
01:21:03,196 --> 01:21:05,365
نه. اون کار مکگرات بود
1442
01:21:05,499 --> 01:21:07,534
اون افسارش دررفته
1443
01:21:07,668 --> 01:21:10,070
ریتا، فقط یه لحظه وقت بذار
1444
01:21:10,203 --> 01:21:13,273
هیچوقت نمیخواستم هیچکدوم اینا
چنین راهی رو بگیره
1445
01:21:23,350 --> 01:21:26,621
گمونم فقط لازمه بدونم که
این رابطه هیچ واقعی بود یا نه
1446
01:21:27,622 --> 01:21:29,423
همیشه واقعی بود
1447
01:21:29,557 --> 01:21:30,924
وحشت گرفتتم
1448
01:21:31,057 --> 01:21:32,426
کنترلم از دستم دررفت
1449
01:21:32,560 --> 01:21:34,762
دوستم داشتی؟
1450
01:21:34,896 --> 01:21:36,463
آره
1451
01:21:36,597 --> 01:21:38,633
قسم میخورم
1452
01:21:38,766 --> 01:21:39,966
...خب، این
1453
01:21:40,100 --> 01:21:41,569
ردیفیم. گیرش آوردیم
1454
01:21:41,702 --> 01:21:43,738
نود و نه درصد صدا تطابق داره
1455
01:21:45,038 --> 01:21:49,443
،برای من که بیبرو و برگرد پوچی هم معنیای نداره
کثافتِ گُه
1456
01:21:56,483 --> 01:21:58,218
هی. منم
1457
01:21:58,351 --> 01:22:00,086
چه درد بیدرمونی پیش اومده؟
1458
01:22:00,220 --> 01:22:02,088
ریدی آبم قطعه تو
چیزیه که پیش اومده
1459
01:22:02,222 --> 01:22:04,057
لو رفتیم
1460
01:22:04,191 --> 01:22:05,992
رسیدم توضیح میدم
1461
01:22:06,126 --> 01:22:07,595
گروگانها رو جابجا میکنیم
1462
01:22:07,728 --> 01:22:09,362
...به کوبا، یه نگهداشتن دراز مدت
1463
01:22:09,496 --> 01:22:11,198
تا لاوری، برنت
1464
01:22:11,331 --> 01:22:14,167
و آرتاس، حینی که سر در بیاریم چجوری
اینو جمع و جورش کنیم، سر و صداشون بیفته
1465
01:22:14,301 --> 01:22:15,770
یه هواپیمای آبنشین میارم
1466
01:22:15,903 --> 01:22:17,672
صبحِ اولِ وقت اونجام
1467
01:22:22,309 --> 01:22:24,211
خب دیگه، بار و بندیل اینجا رو ببندین
1468
01:22:24,344 --> 01:22:27,280
،همه تجهیزات و افراد
آماده حرکت بشن
1469
01:22:27,414 --> 01:22:29,717
گروگانها رو میبریم خارج از کشور
1470
01:22:44,130 --> 01:22:45,800
دستت چی شده؟
1471
01:22:54,241 --> 01:22:56,878
بهش میگن، ناخنآراییِ کلمبیایی
1472
01:23:02,917 --> 01:23:04,886
یه چی که خیلی راجبش بینظیره
1473
01:23:05,018 --> 01:23:08,388
اینه که حداکثر درد هستش، ولی نمیمیری
1474
01:23:13,493 --> 01:23:17,097
پس حالا تو تصمیم گرفتی اونی باشی که
انبردست رو میگیره دستش
1475
01:23:18,198 --> 01:23:20,668
همه خُرد شدنیان
1476
01:23:20,801 --> 01:23:22,536
همه
1477
01:23:22,670 --> 01:23:27,240
شوهرت قراره جلوی من به زانو بیفته
1478
01:23:27,374 --> 01:23:30,545
و التماسم کنه که از جوناتون بگذرم
1479
01:23:30,678 --> 01:23:33,213
و بعدشم تو قراره ببینیم که دخلشو میارم
1480
01:23:36,082 --> 01:23:38,084
تو شوهر منو نمیشناسی
1481
01:23:38,218 --> 01:23:41,521
...خب، رسماً که نه، ولی
1482
01:23:41,656 --> 01:23:43,824
دل تو دلم نیست که دوباره ببینمش
1483
01:23:56,662 --> 01:23:59,581
♪ پسرای بد، پسرای بد ♪
1484
01:23:59,714 --> 01:24:02,277
♪ ...پسرای بد ♪
1485
01:24:04,845 --> 01:24:06,747
بیخیال مایک
1486
01:24:08,006 --> 01:24:11,134
پسرای بد، پسرای بد -
...پسرای بد -
1487
01:24:16,932 --> 01:24:18,517
♪ چیکار قراره کنی؟ ♪
1488
01:24:18,593 --> 01:24:19,994
آره
1489
01:24:20,269 --> 01:24:23,272
چیکار قراره کنین ♪
♪ وقتی که میان سروقتتون؟
1490
01:24:27,100 --> 01:24:29,235
بسه، داداش
بسه دیگه
1491
01:24:29,369 --> 01:24:32,073
باشه، خب، این یکی رو
میندازیمش واسه بعد
1492
01:24:34,775 --> 01:24:37,377
،پسرای بد، پسرای بد ♪
♪ چیکار قراره کنین؟
1493
01:24:37,412 --> 01:24:39,980
چیکار قراره کنین ♪
♪ وقتی که میان سروقتتون؟
1494
01:24:40,113 --> 01:24:42,516
،پسرای بد، پسرای بد ♪
♪ ...چیکار قراره
1495
01:24:42,583 --> 01:24:45,185
خیلیخب، هواپیما آمادهست
بیست دقیقه دیگه راه میافتیم
1496
01:24:45,620 --> 01:24:46,988
اونجا یه پارک تفریحیِ متروکهست
1497
01:24:47,120 --> 01:24:48,288
نباید که از شهروندهای عادی خبری باشه
1498
01:24:48,421 --> 01:24:50,256
واسه جناح اول
هواپیما از جنوب
1499
01:24:50,390 --> 01:24:51,759
میشینه زمین
1500
01:24:51,892 --> 01:24:55,029
من و مارکوس تو هواپیما میمونیم
1501
01:24:55,161 --> 01:24:58,733
آرماندو راهشو سر جناح دوم... راهشو
از آب باز میکنه
1502
01:24:58,866 --> 01:25:03,070
کلی، ریتا، این جاده
یه ورودیه و یه خروجیه هستش
1503
01:25:03,203 --> 01:25:04,839
شما اون جاده رو دست میگیرین
1504
01:25:07,108 --> 01:25:08,776
دورن، تو هم حریم هوایی رو کنترل میکنی
1505
01:25:08,909 --> 01:25:10,176
پهبادها در هوائن
1506
01:25:10,310 --> 01:25:12,847
پارازیت سیگنال فعال شد
ارتباطات ایمن هستش
1507
01:25:12,980 --> 01:25:15,683
تا اونجا که اونا میدونن، لاکوود
با هواپیما تو راهه
1508
01:25:15,816 --> 01:25:18,986
تا گروگانها رو
به کوبا منتقل کنه
1509
01:25:19,120 --> 01:25:21,221
لحظهای که با گروگانها به
،هواپیما نزدیک بشن
1510
01:25:21,354 --> 01:25:22,623
جیکثانیهای میکشیمشون
1511
01:25:22,757 --> 01:25:24,224
همه تهدیدها رو خنثی میکنیم
1512
01:25:24,357 --> 01:25:26,794
این مادرگاییدهها یه عالمه پلیس خوب رو کشتن
1513
01:25:26,927 --> 01:25:28,963
زنم پیش اوناست
کالی پیش اوناست
1514
01:25:29,096 --> 01:25:30,898
به خونوادههامون حمله کردن
1515
01:25:31,032 --> 01:25:33,034
ما امروز بباز نیستیم
1516
01:25:36,103 --> 01:25:37,337
هی
1517
01:25:38,505 --> 01:25:40,975
،فرود که بیایم
،حتی خمی به ابرو بیاری
1518
01:25:41,108 --> 01:25:43,144
بیست و چهار ثانیهای دخلت اومده
1519
01:25:43,276 --> 01:25:44,679
منم زمان میگیرم
1520
01:25:46,147 --> 01:25:48,515
یه دیدهبان رو روی سکوی بیرونی دارم
1521
01:25:48,649 --> 01:25:51,317
یه تک تیرانداز رو
روی پشتبوم ساختمان دو دارم
1522
01:25:51,451 --> 01:25:53,120
تصاویرو بیار بالا
1523
01:25:55,823 --> 01:25:57,223
همگی، برین واینستین
1524
01:25:57,357 --> 01:25:59,325
اونا چیان دیگه؟ -
تمساحن -
1525
01:25:59,459 --> 01:26:02,029
فکر کردم اینجا یه پارک تمساحیـه متروکهست
1526
01:26:02,163 --> 01:26:03,496
به دست انسانائه که متروکهست
1527
01:26:04,531 --> 01:26:05,833
در اصل یه پارک تفریحیِ قدیمیـه
1528
01:26:05,966 --> 01:26:07,068
روی یه زمین 10 هکتاری بنا شده
1529
01:26:07,200 --> 01:26:09,070
سال 2017 بعد از "توفان ایرما" ول شد به حال خودش
توفان بسیار شدیدی که در سپتامبر 2017 جزایر بادپناه، پورتوریکو)
(و فلوریدا را مورد تهدید قرار داد
1530
01:26:09,202 --> 01:26:11,038
جاذبه اصلیشون
1531
01:26:11,172 --> 01:26:14,075
،یه تمساح زال به اسم دوک بودش
1532
01:26:14,207 --> 01:26:17,611
،که شونزده فوت طول
و 900 پوند وزنش بود
1533
01:26:17,745 --> 01:26:20,114
و به گفته افسانهها"
هنوز اونجاست"؟
1534
01:26:20,246 --> 01:26:21,949
کون لقش هم کردن
1535
01:26:36,864 --> 01:26:38,298
آرماندو سر موقعیتشـه
1536
01:27:03,591 --> 01:27:05,226
گروگانها رو الان دارن میارن بیرون
1537
01:27:05,358 --> 01:27:06,861
مکگرات به اضافه سه نفر دیگه
1538
01:27:06,994 --> 01:27:08,796
همه خونسرد باشین
1539
01:27:08,929 --> 01:27:10,698
خیلیخب
1540
01:27:19,607 --> 01:27:21,642
مایک
1541
01:27:23,276 --> 01:27:24,979
مایک، موقعیت تیر داری؟
1542
01:27:25,112 --> 01:27:26,680
جواب منفیـه. موقعیت تیر ندارم
1543
01:27:26,814 --> 01:27:29,617
موقعیت تیر ندارم
1544
01:27:32,553 --> 01:27:34,320
مایک، صاف اونجاست -
ندارمش -
1545
01:27:34,454 --> 01:27:36,322
ندارمش
1546
01:27:41,662 --> 01:27:44,297
وایستادن. چرا وایستادن؟
1547
01:27:58,245 --> 01:27:59,479
بدشانسیه هی
1548
01:28:02,550 --> 01:28:03,984
بیاین بریم دیگه
1549
01:28:13,961 --> 01:28:15,495
،آرماندو
دارن نزدیکت میشن
1550
01:28:15,629 --> 01:28:17,497
دیدنش؟ -
نمیدونم -
1551
01:28:17,631 --> 01:28:20,034
مایک، حالا. فرصتت همین حالائه
1552
01:28:20,167 --> 01:28:22,335
میتونن ببیننش
میدونن ما اینجاییم
1553
01:28:25,206 --> 01:28:27,041
ندارمش
جواب منفیـه. جواب منفیـه
1554
01:28:27,174 --> 01:28:29,076
بزن دیگه اون تیر کیرمصب رو
1555
01:28:48,662 --> 01:28:50,396
موقعیت آرماندو سوخت
1556
01:28:51,531 --> 01:28:52,365
به خشکی
1557
01:28:52,498 --> 01:28:54,034
چراغ سبز کامل رو دارین
حمله کنین
1558
01:28:54,168 --> 01:28:56,402
کلی، ببرمون اونجا
برو، برو، برو
1559
01:29:19,492 --> 01:29:21,562
دشمن دیده شد، سمت اسکله غربی
1560
01:29:22,563 --> 01:29:24,397
...گنـ
1561
01:29:29,670 --> 01:29:31,805
دورن، اون تک تیراندازه رو بزن -
گندش بزنم -
1562
01:29:31,939 --> 01:29:33,707
دارم پهباد رو میفرستم
1563
01:29:42,448 --> 01:29:43,951
نفله شد
1564
01:30:06,506 --> 01:30:08,375
الان نه، مایک
1565
01:30:08,508 --> 01:30:10,144
الان نه
1566
01:30:31,298 --> 01:30:33,200
اشکالی نداره
1567
01:30:33,334 --> 01:30:35,002
تقصیر تو نیست
1568
01:30:42,508 --> 01:30:45,145
جمع کن این عنبازیای
بچه شاشو بودن رو بابا، مایک
1569
01:30:45,279 --> 01:30:47,982
من مایک بدقلق رو میخوام. مایک بدقلق رو
1570
01:30:48,115 --> 01:30:50,884
اتفاقای بد ریدمان میافته، ولی
معنیش این نیست که تو بدی
1571
01:30:51,018 --> 01:30:53,020
اون خر ریدمان رو رو کن، باشه؟
1572
01:30:53,153 --> 01:30:55,089
دو ساعته دارم اینو میگما
همین ریدمان روها
1573
01:30:55,222 --> 01:30:56,991
خودِ همین ریدمان روها
1574
01:30:57,124 --> 01:30:58,993
پسر بد! ای پسر بد
1575
01:30:59,126 --> 01:31:00,961
مایکِ پسر بد ! باشه؟
1576
01:31:01,086 --> 01:31:03,547
♪ تو گرگ گولاخ بدِ محله هستی ♪
1577
01:31:03,630 --> 01:31:06,008
♪ نه بدی که میخوره به بد
ولی بدی که میخوره خوب ♪
1578
01:31:19,346 --> 01:31:22,016
مایک
1579
01:31:36,296 --> 01:31:38,232
دورن، وسایل حمل و نقل رو
از جناح چهار نابود کن
1580
01:31:38,365 --> 01:31:39,433
مفهوم شد
1581
01:31:46,206 --> 01:31:47,841
برین! برین! راه بیفتین
1582
01:31:47,975 --> 01:31:49,443
قربان! حمله شدیدی رو داریم تحمل میکنیم
1583
01:31:49,576 --> 01:31:51,078
ماشینا و سه تا از بچههای بیرون رو
از دست دادیم
1584
01:31:51,211 --> 01:31:52,346
لعنت بر شیطون
1585
01:31:53,747 --> 01:31:55,249
موقعیتهای تیراندازیـتون رو
از هر دو طرف آماده کنین
1586
01:31:55,382 --> 01:31:56,617
ببرینشون تو -
برین -
1587
01:31:56,750 --> 01:31:58,819
مارشال هاوارد، نشانه حرارتی
1588
01:31:58,952 --> 01:32:01,188
در محل ون "اَمو"، انفجارهایی رو نشون میده
(اسم همون گروه ویژه زنه یعنی سِکادا که تو قسمت قبلی معرفی شد)
1589
01:32:01,321 --> 01:32:02,923
زمان تقریبی رسیدن، 15 دقیقه
1590
01:32:05,893 --> 01:32:08,862
،دورن، پوشش میخوایم
و دید درونی هم میخوایم. الان هم شروع کن
1591
01:32:09,897 --> 01:32:11,432
دود داره میاد
1592
01:32:13,300 --> 01:32:15,069
من هوای پشت سرتون رو دارم
1593
01:32:37,559 --> 01:32:39,927
بجنبین، بجنبین، بجنبین -
حواسا جمع -
1594
01:32:45,299 --> 01:32:46,934
وای ننه
1595
01:32:47,067 --> 01:32:50,003
اینجا مثل پارک ژوراسیک مناطق پشت کوهی و تهیدستـه
1596
01:33:05,419 --> 01:33:06,920
بیا فلنگو از اینجا ببندیم
1597
01:33:07,054 --> 01:33:08,088
کلی، برو
1598
01:33:08,222 --> 01:33:10,324
دورن، هوای کلی رو داخل بگیر
1599
01:33:10,457 --> 01:33:12,226
من میرم دنبال لاکوود
1600
01:33:12,359 --> 01:33:13,627
عزیزم، دارم میام
1601
01:33:20,134 --> 01:33:21,935
آرماندو، تو برو دنبال کالی
1602
01:33:24,404 --> 01:33:25,439
بیاین بریم
1603
01:33:25,573 --> 01:33:26,974
مایک
1604
01:33:27,975 --> 01:33:29,109
مارکوس
1605
01:33:47,461 --> 01:33:48,962
برو
1606
01:33:53,700 --> 01:33:55,302
تیرام تموم شد
1607
01:34:29,469 --> 01:34:32,139
مشتاق دیدارت بودم، جناب لاوری
1608
01:34:33,140 --> 01:34:34,274
نارنجک
1609
01:34:54,861 --> 01:34:56,129
یا جدالسادات
1610
01:34:56,263 --> 01:34:57,531
سفت نگهش دار
1611
01:35:29,429 --> 01:35:31,265
بس کن
1612
01:35:31,398 --> 01:35:32,966
کریستین
1613
01:35:34,835 --> 01:35:36,003
کریستین
1614
01:35:36,136 --> 01:35:37,971
گندت بمونه
1615
01:35:40,440 --> 01:35:42,075
ای تو روحش
1616
01:35:42,209 --> 01:35:43,277
مایک، من میتونم
1617
01:35:43,410 --> 01:35:45,345
نه. نه، نه -
دارم میام، جیگر -
1618
01:35:45,479 --> 01:35:47,649
من اوووومدم -
نه، نه -
1619
01:36:02,095 --> 01:36:03,463
مارکوس
1620
01:36:03,598 --> 01:36:05,098
چیه؟ -
پشت سرت -
1621
01:36:07,200 --> 01:36:09,102
گندش بمونه
1622
01:36:17,911 --> 01:36:20,180
این با من، مایک
1623
01:36:20,314 --> 01:36:22,349
فقط دوکیـه خودمونه، عزیز جان
1624
01:36:25,085 --> 01:36:26,920
مارکوس، تفنگم
تفنگمو انداختم تو آب
1625
01:36:27,054 --> 01:36:28,955
بغل پای توئه -
تفنگ نمیخوام، مایک -
1626
01:36:32,059 --> 01:36:34,294
دور شو، ای تمساح
1627
01:36:34,428 --> 01:36:36,963
اینجا جای تو نیست، ای دوک
1628
01:36:37,097 --> 01:36:39,199
من تو را پس میزنم
1629
01:36:43,170 --> 01:36:44,806
میبینی، مایک؟
1630
01:36:44,938 --> 01:36:46,973
اینجوری بر جهان هستی حکمرانی میکنیا
1631
01:36:59,853 --> 01:37:01,988
ای گندش بمونه -
تفنگ. تفنگ کوشش؟ -
1632
01:37:07,194 --> 01:37:09,797
برو، برو، برو
1633
01:37:08,145 --> 01:37:09,997
{\an8}!هشدار]
دستان خود را از
[گودال تمساح دور نگه دارین
1634
01:37:09,930 --> 01:37:11,566
ای مادرگاییده نژادپرست، مایک
1635
01:37:11,699 --> 01:37:13,801
برو. برو -
ای مادرگاییده نژادپرست -
1636
01:37:20,006 --> 01:37:21,475
مایک منو فرستاده
1637
01:37:21,609 --> 01:37:22,677
باید بهم اعتماد کنی
1638
01:37:48,001 --> 01:37:50,170
فرار کن. فرار کن
1639
01:38:34,414 --> 01:38:36,483
زودباش. زودباش. پاشو
1640
01:38:50,297 --> 01:38:52,332
نه
1641
01:38:56,604 --> 01:38:58,505
تو برو. من سرعتتو کند میکنم
1642
01:39:01,975 --> 01:39:03,544
به مکان دید دارم
1643
01:39:25,298 --> 01:39:27,167
گندت بزنم
1644
01:39:28,970 --> 01:39:30,337
تو هنوز زندهای؟
1645
01:39:37,778 --> 01:39:40,514
مُردهشورش. خیلیخب. هی
1646
01:39:43,618 --> 01:39:45,085
ریتا، بس کن
1647
01:39:45,218 --> 01:39:46,587
تو دلت نیست منو بزنی
1648
01:39:46,721 --> 01:39:47,688
درست میگی
1649
01:40:08,375 --> 01:40:10,510
بیا اینجا
1650
01:40:10,645 --> 01:40:12,045
آروم، آروم. چیزی نیست
1651
01:40:13,079 --> 01:40:15,482
تا فیهاخالدونم از سیاستمدارا متنفرم
1652
01:40:22,055 --> 01:40:23,691
بیاین بریم -
برین، برین -
1653
01:40:52,553 --> 01:40:54,321
خیلیخب. خیلیخب، اینجا
1654
01:40:54,454 --> 01:40:55,556
بذارم زمین -
باشه -
1655
01:40:55,690 --> 01:40:56,791
چیزی نیست -
تو خوبی؟ -
1656
01:40:56,924 --> 01:40:58,491
آره. آره -
خوبه -
1657
01:40:59,526 --> 01:41:01,094
هی
1658
01:41:04,031 --> 01:41:05,398
ممنونم
1659
01:41:26,219 --> 01:41:28,756
من قبلاً هم اینجا بودم
1660
01:41:31,257 --> 01:41:32,793
ای بخشکی
1661
01:41:55,983 --> 01:41:57,618
آخه چطور گذاشتی بگیرتت؟
1662
01:41:57,752 --> 01:41:59,720
اون یه هفتخطیـه که دومیش خودشه، مایک
1663
01:41:59,854 --> 01:42:01,689
من و زنت یه میزگردی داشتیم
1664
01:42:01,822 --> 01:42:04,692
انگاری اون، یه برداشتِ باد تو آستینت انداخته
ازت داره
1665
01:42:04,825 --> 01:42:07,327
مایک -
سلام عزیزم -
1666
01:42:07,460 --> 01:42:09,697
با اینحال، اینجا ته خطه
1667
01:42:09,830 --> 01:42:11,966
یکیشون اجلش اومده
1668
01:42:12,099 --> 01:42:14,735
انتخاب با توئه
1669
01:42:18,338 --> 01:42:21,008
،چیزی که شما نمیدونین
،آقای مکگرات
1670
01:42:21,142 --> 01:42:23,209
اینه که یکیشون بمیر نیست
1671
01:42:25,079 --> 01:42:26,781
روی صحبتت کیه؟
1672
01:42:26,914 --> 01:42:29,684
عاقل مردی بهم گفت که
من قراره یه انتخاب دشواری کنم
1673
01:42:29,817 --> 01:42:32,019
قبلِ اینکه واسه من اینجا
،عنعن بازی انتخاب راه بندازی
1674
01:42:32,153 --> 01:42:34,187
باید با اون مادرجنده (همون خودش) هم
هماهنگ کنی
1675
01:42:34,320 --> 01:42:36,389
پنج ثانیه وقت داری، آقای لاوری
1676
01:42:36,523 --> 01:42:38,059
یخورده بیشتر وقت بدین، حضرت آقا
1677
01:42:38,191 --> 01:42:40,493
...چهار، سه
1678
01:42:40,628 --> 01:42:42,797
مایک، هیچ ریدمال کندذهنانهای نکنیها
1679
01:42:42,930 --> 01:42:44,197
...دو...
1680
01:43:00,815 --> 01:43:03,216
مایک. مایک -
هی. هی. من اینجام -
1681
01:43:05,086 --> 01:43:06,787
مادرجنده خدایی منو زد
1682
01:43:06,921 --> 01:43:08,388
ای لاکردار -
بیا -
1683
01:43:08,521 --> 01:43:09,890
نه، مایک -
باشه حالا. بذار ببینمش -
1684
01:43:10,024 --> 01:43:11,559
بذار ببینم -
لش خرت بازم منو زد -
1685
01:43:11,692 --> 01:43:13,194
...بذار ببینمش. فقط -
دست نزن بهم بینم -
1686
01:43:13,326 --> 01:43:14,427
با اون سُمای خریت، مایک
1687
01:43:14,562 --> 01:43:16,429
...فقط... گوش کن، چیکار میـ -
لامذهب، مرد -
1688
01:43:16,564 --> 01:43:18,766
گوش کن، باید خبرم شلیکَ رو میکردم دیگه
1689
01:43:18,899 --> 01:43:20,400
نه، مایک. نه -
مارکوس -
1690
01:43:20,533 --> 01:43:21,869
بذار یه نگاه بندازمش، مارکوس
1691
01:43:22,002 --> 01:43:23,403
دیدی اون ریدمان رو، کریستین؟
1692
01:43:23,536 --> 01:43:24,839
نگاه، من زدم به جلیقهت
1693
01:43:24,972 --> 01:43:26,874
اینقدر غرغر نکن -
مهم نیست، باشه؟ -
1694
01:43:27,007 --> 01:43:29,543
میبینی عمر و زندگیتو
پای چی گذاشتی، کریستین؟
1695
01:43:29,677 --> 01:43:31,178
آرِتاس رو تو دید دارم
1696
01:43:31,311 --> 01:43:33,180
وارد عمل میشم -
گندش بزنم. جودیـه -
1697
01:43:33,313 --> 01:43:35,616
آرماندو، صدامو داری؟
1698
01:43:35,750 --> 01:43:37,885
آرماندو، صدامو داری؟
1699
01:43:39,687 --> 01:43:40,554
گندش بزنم
1700
01:43:40,688 --> 01:43:41,756
مامان
1701
01:43:41,889 --> 01:43:43,124
مامان، شلیک نکن
1702
01:43:43,256 --> 01:43:44,959
برو اونور از تکش
1703
01:43:45,092 --> 01:43:47,128
مامان -
حالا -
1704
01:43:47,260 --> 01:43:48,963
مامان، به من گوش کن
تو متوجه نیستی
1705
01:43:49,096 --> 01:43:50,865
کالی، باید که به من گوش کنی
1706
01:43:50,998 --> 01:43:53,299
میخوام آروم آروم
به سمت راستت قدم برداری
1707
01:43:53,433 --> 01:43:54,434
و به سمت من راه بیفتی
1708
01:43:54,568 --> 01:43:56,003
مامان، مامان، من خوبم، باشه؟
1709
01:43:56,137 --> 01:44:00,107
کالی، ازت میخوام که
از سر راه بری کنار
1710
01:44:00,241 --> 01:44:01,809
مامان
1711
01:44:01,942 --> 01:44:03,077
مامان، شلیک نکن! شلیک نکن
1712
01:44:03,210 --> 01:44:05,345
مامان، اون منو نجات داد. وایسا
1713
01:44:05,478 --> 01:44:06,614
جودی! جودی
1714
01:44:06,747 --> 01:44:08,249
برو عقب، مایک -
جودی. جودی -
1715
01:44:08,381 --> 01:44:09,950
تفنگتو بذار زمین
1716
01:44:11,552 --> 01:44:13,286
اون جونمو نجات داد
1717
01:44:17,490 --> 01:44:19,627
تو رو خدا مامان
1718
01:44:40,915 --> 01:44:43,150
زخمی شدی؟ زخمی شدی؟
1719
01:44:43,284 --> 01:44:45,152
من خوبم
1720
01:44:45,286 --> 01:44:46,954
خوبی؟
1721
01:44:51,457 --> 01:44:53,828
گل کاشتی. گل کاشتی
1722
01:44:53,961 --> 01:44:55,763
هاوارد، کجایی؟
1723
01:44:59,633 --> 01:45:01,501
هاوارد، صدامو داری؟
1724
01:45:03,536 --> 01:45:06,140
هاوارد، موقعیت مکانیت کجاست؟
1725
01:45:10,510 --> 01:45:11,979
برین
1726
01:45:13,547 --> 01:45:15,082
تا نظرمو عوض نکردم
1727
01:45:16,951 --> 01:45:19,320
بیا بریم. بیا بریم
1728
01:45:25,726 --> 01:45:28,295
بیا. تو خوبی؟ خوبی تو؟
1729
01:45:28,428 --> 01:45:30,698
هی. اینو بگیر
1730
01:45:30,831 --> 01:45:32,498
برو سمت جنوب
1731
01:45:32,633 --> 01:45:34,168
پشت سرتم نگاه نکن -
هی -
1732
01:45:34,301 --> 01:45:35,636
گرفتم
1733
01:45:35,769 --> 01:45:37,470
پسر خوبی باش
1734
01:45:37,605 --> 01:45:39,306
این دخلی به تو نداره، کاراگاه
1735
01:46:23,416 --> 01:46:25,152
بیاین، زودباشین
چند تا پلیس مجروح اینجا داریم
1736
01:46:25,286 --> 01:46:27,554
و تو، میخوام همین الان اون حکم رو
برام بیاری
1737
01:46:27,688 --> 01:46:29,422
میدونم، میدونم
1738
01:46:29,556 --> 01:46:31,258
چطوره؟ -
میدونی، عمرش به دنیاست -
1739
01:46:38,498 --> 01:46:40,267
ماچ و بوسهش نکن اونو، کریستین
1740
01:46:40,401 --> 01:46:42,369
،مایک، تو زندگیِ بعدیمون
1741
01:46:42,502 --> 01:46:44,805
به عنوان یه جفت کفش من برمیگردی
1742
01:46:44,939 --> 01:46:46,472
،و قرار نیست جوراب پام کنم
1743
01:46:46,607 --> 01:46:48,876
و رو هر جور عن، تفته و خلطی که بگی پا میذارم
1744
01:46:49,009 --> 01:46:50,711
دادستان منطقه میامی و نامزد شهرداری
1745
01:46:50,844 --> 01:46:53,247
آدام لاکوود
و جیمز مکگرات، تکاور سابق ارتش
1746
01:46:53,380 --> 01:46:55,316
صبح امروز در تیراندازیای
در "فلوریدا کیز" کشته شدند
1747
01:46:55,448 --> 01:46:57,084
اعتقاد بر این است که لاک وود و مکگرات
1748
01:46:57,217 --> 01:46:59,253
رابط اصلی بین
...نیروی انتظامی میامی و کارتلها بودند
1749
01:46:59,386 --> 01:47:00,654
فرمانده هاوارد فقید
1750
01:47:00,788 --> 01:47:02,122
به طور کامل از اتهامات مبرا شد
1751
01:47:02,256 --> 01:47:04,158
هماکنون عملیات بازداشت توطئهگران
1752
01:47:04,291 --> 01:47:06,427
توسط افبیآی و پلیس میامی در جریان است
1753
01:47:06,560 --> 01:47:08,095
جستجو برای قاتل محکوم
1754
01:47:08,228 --> 01:47:10,197
آرماندو آرِتاس ادامه دارد
1755
01:47:10,331 --> 01:47:12,633
متهم فراری همچنان آزاد است
1756
01:47:21,642 --> 01:47:22,810
سلام، سلام -
سلام -
1757
01:47:22,943 --> 01:47:23,911
اهل و اهالی من -
ترزا کجاست؟ -
1758
01:47:24,044 --> 01:47:26,146
با مارکوس کوچولو دارن تاببازی میکنن
1759
01:47:26,280 --> 01:47:27,548
هی. الانه که برای شماها
یه هَشَل هفتی درست کنم
1760
01:47:27,681 --> 01:47:29,116
الانه که براتون یه هشل هفتی درست کنم -
خواهشا هم. روده کوچیکه روده بزرگه رو خورد -
1761
01:47:29,249 --> 01:47:30,483
اینجا رو بنگرین
1762
01:47:31,517 --> 01:47:32,987
شریک
1763
01:47:34,088 --> 01:47:36,090
اینا چی میگن دیگه؟
1764
01:47:36,223 --> 01:47:38,491
...چه
چرا پیشبند پوشیدی؟
1765
01:47:38,625 --> 01:47:40,493
رو مهارتای منقلیم کار میکنم
1766
01:47:40,627 --> 01:47:42,830
،نه، مایک
باید مهارتای منقلیت رو با خون و دل صاحب بشی
1767
01:47:42,963 --> 01:47:45,933
این کار ادویه مدویه
و دمای مناسب رو میطلبه
1768
01:47:46,066 --> 01:47:47,801
نمیتونی همینجور رو منقل من
کبابپزی راه بندازی که
1769
01:47:47,935 --> 01:47:50,704
منقل تو؟
آقای خوشمزه، اینجا یه پارک عمومیـهها
1770
01:47:50,838 --> 01:47:52,973
تا چشمت به هر منقلی میافته
صاحابش نیستی که
1771
01:47:53,107 --> 01:47:54,507
میدونی چیه، مایک؟
1772
01:47:54,641 --> 01:47:57,544
چرا نمیری یه سالاد سیبزمینی
درست کنی و میز رو بچینی؟
1773
01:47:57,678 --> 01:47:59,213
دیگه داری حرفای بد بد میزنیها
1774
01:47:59,346 --> 01:48:01,615
نگاه، گوش کن، نمیدونم
چه فعل و انفعالاتی
1775
01:48:01,749 --> 01:48:03,751
سر دیکتاتوریِ کبابپزیت
،تو ذهنت داری
1776
01:48:03,884 --> 01:48:05,185
ولی من یکی از اوناش نیستم
1777
01:48:05,319 --> 01:48:07,254
چه تو خوش کنی و چه نه
من رو این منقل کباب میپزونم
1778
01:48:07,388 --> 01:48:08,722
...هی، مایک -
عذر میخوام، آقایون -
1779
01:48:08,856 --> 01:48:10,824
...تو
1780
01:48:10,958 --> 01:48:12,893
...چرا تو
چیکار میکنی، رجی؟
1781
01:48:13,027 --> 01:48:15,162
درخواست اجازه برای
کباب کردن مرغم رو میخوام
1782
01:48:19,166 --> 01:48:21,368
اجازه وارد نیست، رجی
برو خدا روزیتو جای دیگه حواله کنه، مرد
1783
01:48:21,502 --> 01:48:23,670
روپوش زنونهتو دربیار
و برو با بچهها بازی کن
1784
01:48:23,804 --> 01:48:25,873
...گوش بده، اینجا
اینجا حوزه کبابپزیـه
1785
01:48:26,006 --> 01:48:27,207
مردونهست
1786
01:48:27,341 --> 01:48:28,842
آره -
گوش کن، میدونی چیه؟ -
1787
01:48:28,976 --> 01:48:30,411
با کمال احترام، دست بوستیم که
1788
01:48:30,544 --> 01:48:32,513
عزیزان ما رو نجات دادی
1789
01:48:32,646 --> 01:48:34,248
دست بوستیم، باشه؟ -
آره، دست بوستیم -
1790
01:48:34,381 --> 01:48:36,517
از اینجا دست بوستیم، رجی -
آره -
1791
01:48:36,650 --> 01:48:39,353
حالا، هیکل ذلیل مُرده رو بکِش عقب بینم -
آره -
1792
01:48:39,486 --> 01:48:41,422
خیلیخب، نگاه، حاضرم باهات کدخدامنشی کنم
1793
01:48:41,555 --> 01:48:43,424
میتونی رو اون نصف منقل
...کار کنی... کوچیکش
1794
01:48:43,557 --> 01:48:44,758
...و منم رو این نصفش کار میکنم، ولی
1795
01:48:44,892 --> 01:48:46,927
اون هنوز اونجا خشکش زده؟
1796
01:48:48,729 --> 01:48:50,030
آره، زده
1797
01:48:50,164 --> 01:48:51,565
به حق چیزای ندیده
1798
01:48:51,698 --> 01:48:52,933
آره
1799
01:48:53,067 --> 01:48:55,736
فکر میکنه الان گردن کلفت شده
1800
01:48:55,869 --> 01:48:58,038
باید نشون اون مادرجنده بدی که
1801
01:48:58,172 --> 01:49:00,841
هیچ مرغی امروز اینجا کباب نمیکنه
1802
01:49:00,974 --> 01:49:05,412
مایک، اون دخل 15 تا آدم رو
تو خونه آورد
1803
01:49:05,547 --> 01:49:07,314
پس نمیخوای با این ریدمان
سر و کله بزنی؟
1804
01:49:07,448 --> 01:49:10,584
آره، میذارم اون مادرجنده مرغ رو کباب کنه
1805
01:49:14,556 --> 01:49:16,156
آره، یه چیز عجیبی تو چشماشه
1806
01:49:16,290 --> 01:49:18,125
پس من سالاد سیبزمینی رو درست میکنم
1807
01:49:18,258 --> 01:49:19,927
و منم میز رو میچینم -
آره -
1808
01:49:20,060 --> 01:49:21,495
اجازه وارده، رجی
خدمتت
1809
01:49:30,060 --> 01:49:33,060
{\an6}"بعد از تیتراژ ادامه داره"
1810
01:49:30,026 --> 01:49:32,529
پسران بد ||
|| رفیقان فدایی
1811
01:49:30,026 --> 01:49:36,200
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
1812
01:49:30,026 --> 01:49:36,200
{\an9}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
1813
01:49:36,326 --> 01:49:45,599
>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
1814
01:49:36,326 --> 01:49:45,599
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
1815
01:55:23,882 --> 01:55:25,884
[سیصد و پنج سال قبل از میلاد مسیح]
1816
01:55:28,345 --> 01:55:29,697
بیا
1817
01:55:29,831 --> 01:55:30,764
لش اشتَکَت را بجنبان
1818
01:55:30,848 --> 01:55:32,808
برای این اعمال عنی
اینجا بغایت خرما پزان است
1819
01:55:32,933 --> 01:55:34,635
ای کاش اسبی بداشتم
1820
01:55:34,769 --> 01:55:36,603
دست کم میتوانستم گُرده اون مادرکردهشده شوم
1821
01:55:36,687 --> 01:55:38,239
،این همه هوای آزاد اینجا میباشد
1822
01:55:38,372 --> 01:55:40,774
آنوقت کماکان بوی لش اشتک بوگندویت
در مشاممه
1823
01:55:43,819 --> 01:55:45,195
نفرین بر تو باد، ای خر
1824
01:55:45,279 --> 01:55:47,990
نفرین بر تو باد در تمامی زندگیهایت
1825
01:55:49,533 --> 01:55:50,742
...ای مادر
1826
01:55:50,826 --> 01:55:52,578
کص مادرت، مارکوس