1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 4 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 5 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 [میامی] 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,894 هی، کم کن سرعتو، مایک 7 00:01:34,028 --> 00:01:35,387 خب؟ داری حالت تهوع می‌ندازی بهم 8 00:01:35,470 --> 00:01:37,890 کم می‌کردم سرعتو، اگه جنابعالی قبلش به دیر کردن نمی‌نداختیمون 9 00:01:42,895 --> 00:01:44,204 ما کجا دیرمون شده، باشه؟ 10 00:01:44,337 --> 00:01:45,689 تو فقط استرس افتاده بهت 11 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 نه، من استرس افتاده بهم چون تو به دیرکردن انداختیمون 12 00:01:48,192 --> 00:01:50,481 و تو مرحله بعدی زندگیمون دیگه این کارا رو سرت تحمل نمی‌کنم 13 00:01:50,485 --> 00:01:51,653 باید احترام وقتم رو بگیری 14 00:01:56,783 --> 00:01:58,160 دل و روده‌م. دل و روده‌م 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,419 هی مایک، نگاه 16 00:01:59,553 --> 00:02:01,246 بزن بغلِ اون مغازه‌ـه که صاف اونجائه 17 00:02:01,088 --> 00:02:02,522 یه نوشابه‌ی زنجبیلی لازمم 18 00:02:02,657 --> 00:02:05,559 نگاه، ما وقتمون تنگه که بیایم هیچ نوشابه زنجبیلی بخریم، مرد حسابی 19 00:02:05,693 --> 00:02:07,494 اذیت نکن مایک، بابا من ناخوشم 20 00:02:07,628 --> 00:02:09,462 داری زهره‌مو می‌ترکونی، خب؟ 21 00:02:09,597 --> 00:02:12,365 ...حس می‌کنم دیگه دارم بالا بالا میارم 22 00:02:12,499 --> 00:02:14,501 اگه جرات داری کن، مارکوس 23 00:02:21,942 --> 00:02:23,811 نود ثانیه وقت داری، باشه؟ 24 00:02:23,944 --> 00:02:25,680 نوشابه زنجبیلی و دیگر هیچ 25 00:02:25,813 --> 00:02:27,915 بابا من یه مرد لَش گنده‌ای هستم برای خودم 26 00:02:28,049 --> 00:02:30,417 باشه؟ فقط آقایی نشون بده 27 00:02:30,551 --> 00:02:32,820 خیلی‌خب. 85 ثانیه 28 00:02:54,542 --> 00:02:56,043 این هات‌داگ‌ها تازه‌ن؟ 29 00:02:56,177 --> 00:02:57,778 دیروز گذاشتمشون 30 00:02:57,912 --> 00:03:01,115 خب، یکی بده بیاد و یه مخلفاتی و 31 00:03:01,247 --> 00:03:03,383 یه خردلی هم رو این مادرگاییده بریز 32 00:03:03,516 --> 00:03:05,218 سرهمش کن. یالا، تند باش 33 00:03:05,351 --> 00:03:06,921 آره، نه، اونی که صاف اونجائه 34 00:03:07,054 --> 00:03:09,422 آره. آره، اونی که صاف اونجائه بدو 35 00:03:10,791 --> 00:03:12,392 باید برم، باید که برم 36 00:03:12,525 --> 00:03:14,028 هیچ حوصله به خرج نده 37 00:03:15,830 --> 00:03:17,932 آره، آقاییه خودمی 38 00:03:18,899 --> 00:03:20,768 هی، صندوق رو بزن 39 00:03:22,302 --> 00:03:24,437 نه، نه، نه - الان - 40 00:03:24,572 --> 00:03:26,439 جناب، امروز روزش نیست 41 00:03:26,574 --> 00:03:27,575 ببند در طویله رو 42 00:03:27,708 --> 00:03:29,610 ،نگاه، اگه من تو اون ماشین نباشم، اونم تا 43 00:03:29,744 --> 00:03:31,579 ...پونزده ثانیه دیگه 44 00:03:31,712 --> 00:03:33,679 یه مردی که با یه من عسل هم نمیشه خوردش درکاره که 45 00:03:33,813 --> 00:03:35,583 ،پاشو میذاره این تو و جفتمون کونمون پاره‌ست 46 00:03:35,716 --> 00:03:37,184 مارکوس - هی، کیر و کون رو جم نده - 47 00:03:37,350 --> 00:03:39,186 هیکل مرده‌شوری رو بکشون اینجا 48 00:03:39,319 --> 00:03:41,622 هی مایک من به این بابا گفتم که باید برم 49 00:03:41,756 --> 00:03:44,457 اون، آب‌نبات دکمه‌ای‌شکلِ که رو پیشخونه، مارکوس؟ 50 00:03:44,592 --> 00:03:47,360 خب، آخه اون سر نوشابه زنجبیلی داشت فِس‌فِس می‌کرد 51 00:03:47,494 --> 00:03:48,996 این حرف صحتی نداره اون، نوشابه زنجبیلی رو 52 00:03:49,129 --> 00:03:50,631 همون ثانیه‌ای که پاشو گذاشت اینجا، برداشت 53 00:03:50,765 --> 00:03:52,499 هات‌داگ آخه، مارکوس؟ 54 00:03:52,633 --> 00:03:54,168 تو مثلا نباید اون عن رو بخوری 55 00:03:54,300 --> 00:03:56,237 این که مال من نیست، مایک - چرا، هست - 56 00:03:56,369 --> 00:03:59,774 سرت با اون لَش دهن‌لقت به کار خودت باشه 57 00:03:59,907 --> 00:04:01,142 همگی، در و دهن رو گل بگیرین 58 00:04:01,274 --> 00:04:03,611 جناب، می‌خوام که اسلحه‌تون رو بیارین پایین 59 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 پس بیا اسلحه‌م رو بستون، مادرجنده 60 00:04:05,880 --> 00:04:06,947 بابا به پَر و پاش نپیچ 61 00:04:07,081 --> 00:04:08,716 مارکوس، برو تو ماشین 62 00:04:08,849 --> 00:04:11,118 مایک، طرف یه تفنگ گرفته سمت کَله‌ما 63 00:04:11,252 --> 00:04:13,954 می‌خوای با اون سر و کله بزنی یا می‌خوای با من سر و کله بزنی؟ 64 00:04:15,055 --> 00:04:17,658 شرمنده جناب، ولی بنده باید برم 65 00:04:24,665 --> 00:04:27,500 حالا لازمم نبود بهش تیر در کنی، مایک 66 00:04:27,635 --> 00:04:30,336 برو تو ماشین 67 00:04:31,705 --> 00:04:33,808 زنگ بزن پلیس 68 00:04:33,941 --> 00:04:35,976 مگه خود شما پلیس نیستین؟ 69 00:04:37,115 --> 00:04:37,239 || پسران بد || 70 00:04:37,240 --> 00:04:39,701 پسران بد || || رفیقان فدایی 71 00:04:42,082 --> 00:04:46,452 بقیه بهت نگاه می‌کنن ،و کت و شلوارای دست‌دوز و فیت تن 72 00:04:46,587 --> 00:04:49,123 ماشین‌ها و ساعت‌ها رو می‌بینن 73 00:04:49,256 --> 00:04:51,192 ...من که باهات بدون هیچ‌کدومشون آشنا شدم 74 00:04:51,324 --> 00:04:54,161 ...برهنه، رسما لخت و پتی 75 00:04:54,295 --> 00:04:57,665 که 90 درصدِ دلیلی‌ـه که دارم باهات ازواج می‌کنم 76 00:05:01,202 --> 00:05:03,637 من باهات در بدترین حالِت آشنا شدم 77 00:05:03,771 --> 00:05:05,706 تیر خورده بودی 78 00:05:05,840 --> 00:05:11,245 ولی آتیشی درونت بود که محیرکننده می‌بود 79 00:05:12,613 --> 00:05:16,984 و قسم می‌خورم که باقی عمرم رو به پای شعله‌ور کردن اون آتیش بریزم 80 00:05:19,787 --> 00:05:24,191 حال شما رو زن و شوهر اعلام می‌دارم 81 00:05:25,192 --> 00:05:26,526 می‌تونین عروس رو ببوسین 82 00:05:26,660 --> 00:05:28,863 جونمی 83 00:05:41,876 --> 00:05:43,376 می‌دونی، یه جورایی با عقل می‌خونه که 84 00:05:43,509 --> 00:05:45,746 اون بعد تیرخوردنش با درمانگرش ازدواج کرد 85 00:05:45,880 --> 00:05:47,014 عشق می‌کنم از این بابت براش 86 00:05:47,147 --> 00:05:48,682 سلامت روان جوری مهمه که اصلا نگو و نپرس 87 00:05:48,816 --> 00:05:50,317 خب، ولی واسه درمان فیزیکیش بود 88 00:05:50,450 --> 00:05:51,886 تبریک میگم، مایکل 89 00:05:52,019 --> 00:05:53,687 ریتا. ممنون، ممنون 90 00:05:53,821 --> 00:05:55,521 آقای شهردار 91 00:05:55,656 --> 00:05:57,057 هنوز که نشدم. چشم نزن حالا 92 00:05:57,191 --> 00:05:58,559 هنوزم فقط یه دادستان دون‌پایه‌م 93 00:05:58,692 --> 00:06:01,427 کارایی که مشغول انجامشین تو دیدم بوده 94 00:06:01,562 --> 00:06:03,197 رای من رو که دارین - ممنونم - 95 00:06:03,330 --> 00:06:04,698 به شما هم تبریک‌باد 96 00:06:04,832 --> 00:06:06,100 ...خب - اینجوری بگم که - 97 00:06:06,233 --> 00:06:08,269 تعریفِ یه زوج قدرتمند حی و حاضر اینجاست‌ها 98 00:06:09,737 --> 00:06:11,372 میرم برات یه نوشیدنی بیارم - باشه - 99 00:06:11,504 --> 00:06:12,673 برای تو هم چیزی بیارم؟ 100 00:06:12,806 --> 00:06:14,308 نه، زحمت نکشین. مچکر 101 00:06:15,276 --> 00:06:18,145 و کل این مدت، منو باش که فکر می‌کردم تو یه مجرد لاعلاج‌مونده‌ای 102 00:06:18,279 --> 00:06:20,513 ...سرِ 103 00:06:20,648 --> 00:06:22,448 سر این یکی حتی زدم خودمم به تعجب انداختم 104 00:06:22,583 --> 00:06:25,753 آره، گمونم فقط با کِیس درستش آشنا نشده بودی 105 00:06:25,886 --> 00:06:27,922 باید واسه انجامش به یه رشد و پختگی می‌رسیدم 106 00:06:28,055 --> 00:06:29,790 اون موقع هم 50 سالت بود 107 00:06:32,993 --> 00:06:34,662 ...خیلی‌خب 108 00:06:34,795 --> 00:06:38,766 می‌خوام پیش پیش سر هر فلان حرفی که میزنه، معذرت بخوام 109 00:06:41,368 --> 00:06:42,803 مایک 110 00:06:42,937 --> 00:06:44,138 ...شروع نکـ - نه - 111 00:06:44,271 --> 00:06:45,471 مارکوس - خودت می‌دونی قلقش چجوریاست - 112 00:06:45,606 --> 00:06:47,141 ...مارکوس. بیخیـ - بزار بریزمش بیرون - 113 00:06:47,274 --> 00:06:48,542 بیخیال شو، مرد 114 00:06:48,676 --> 00:06:50,678 آخه با اون همه چیزی که پشت سر گذاشتی، مرد - خیلی‌خب - 115 00:06:50,811 --> 00:06:52,913 اون جادوگر، همون ساحره 116 00:06:53,047 --> 00:06:54,248 همون فاحشه خانم 117 00:06:54,381 --> 00:06:55,883 خواهر من 118 00:06:56,016 --> 00:06:58,953 یادته؟ می‌تونستی راجب خواهرم بهم بگی، مایک 119 00:06:59,086 --> 00:07:00,453 می‌تونستی اینو بهم بگی 120 00:07:00,587 --> 00:07:03,424 اگه این حسی بود که اونم می‌داشت می‌کردمت تو بغلم 121 00:07:03,557 --> 00:07:05,025 می‌خوامت مایک - شکی نیست - 122 00:07:06,260 --> 00:07:09,363 می‌دونی، فرمانده عشق می‌کرد که اینجا باشه تا اینو ببینه 123 00:07:09,495 --> 00:07:13,200 ولی می‌دونین چیه؟ ما دخترش جودی 124 00:07:13,334 --> 00:07:15,135 و نوه‌ش کالی رو داریمشون 125 00:07:15,269 --> 00:07:16,502 می‌خواد هم یه چیزی بگه 126 00:07:18,572 --> 00:07:21,709 ،بابابزرگ من عاشق شما بچه‌ها بود 127 00:07:21,842 --> 00:07:23,777 ،و اگه اینجا بود 128 00:07:23,911 --> 00:07:26,613 بهت می‌گفت که اینو به گاج ندی‌ها 129 00:07:28,315 --> 00:07:29,550 خو همینو میگفت دیگه 130 00:07:29,683 --> 00:07:32,019 :آره، رو میکرد میگفت که "به گاش ندی‌ها" 131 00:07:32,152 --> 00:07:33,220 دقیقا 132 00:07:33,354 --> 00:07:34,788 معذرت... معذرت می‌خوام 133 00:07:34,922 --> 00:07:36,290 هی 134 00:07:37,691 --> 00:07:41,028 مایک، تو یه عمره که شریک و همکار من بودی 135 00:07:41,161 --> 00:07:42,629 بله جناب 136 00:07:42,763 --> 00:07:45,599 حالا مایک قراره شریک تو بشه، کریستین 137 00:07:47,134 --> 00:07:49,937 ...به سلامتی مایک و کریستین لاوری 138 00:07:50,070 --> 00:07:52,473 تا ابد - تا ابد - 139 00:08:08,622 --> 00:08:10,457 بلرزون مارکوس 140 00:08:32,046 --> 00:08:33,580 چی شده؟ چی شده؟ 141 00:08:33,714 --> 00:08:35,349 مارکوس. مارکوس 142 00:08:35,482 --> 00:08:37,351 جناب، آدرس اینجا چیه؟ - بذار من دست بگیرم. بذار من دست بگیرم - 143 00:08:37,484 --> 00:08:39,053 بذار من دست بگیرم. بذار من دست بگیرم. برین عقب - آدرس‌تون چیه؟ - 144 00:08:39,186 --> 00:08:40,687 من فرمانده ریتا سِکادائم 145 00:08:40,821 --> 00:08:42,856 یه افسر ایست قلبی کرده 146 00:08:53,033 --> 00:08:55,202 بجنب مرد 147 00:09:39,713 --> 00:09:42,649 هنوز وقت تو نرسیده 148 00:10:37,804 --> 00:10:39,139 مارکوس 149 00:10:44,912 --> 00:10:45,879 ...مارکـ 150 00:10:47,948 --> 00:10:49,651 از دست این بابا 151 00:11:01,161 --> 00:11:03,230 هی رفیق 152 00:11:03,363 --> 00:11:05,032 چه می‌کنی؟ 153 00:11:05,165 --> 00:11:09,069 من کل عمرمو با ترس گذروندم، مایک 154 00:11:09,203 --> 00:11:11,371 چقدره وقت که حروم نکردم 155 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 ...چرا تو چرا فقط 156 00:11:13,641 --> 00:11:15,909 یه نیم ذره از لبه نمیری عقب، خواهشنی 157 00:11:16,944 --> 00:11:18,378 الان چه سالیه؟ 158 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 سه‌شنبه‌ست 159 00:11:21,381 --> 00:11:23,585 همون سالیه که لشت به تلوتلو خوردن افتاد 160 00:11:23,717 --> 00:11:26,588 انگار یه پنج سالی گذشته بوده 161 00:11:26,720 --> 00:11:29,691 من کف اقیانوس بودم 162 00:11:29,823 --> 00:11:31,992 همه‌ی چرت و پرتام نیست شده بود 163 00:11:32,125 --> 00:11:34,228 آزادی بود و بس 164 00:11:34,361 --> 00:11:36,263 و به نوک پا تا نوک سر عشق، مایک 165 00:11:36,396 --> 00:11:38,232 به نوک پا تا نوک سر عشق - باشه. خوبه - 166 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 ،چرا نمیای 167 00:11:40,500 --> 00:11:43,770 این عشق به نوک پا تا نوک سرت رو از لبه بدی عقب، جان من؟ 168 00:11:43,904 --> 00:11:45,239 پوچی هم برای ترسیدن نیست 169 00:11:45,372 --> 00:11:47,007 هنوز وقت من نرسیده، جیگر 170 00:11:47,140 --> 00:11:48,342 هنوز وقت من نرسیده 171 00:11:48,475 --> 00:11:49,776 آقای بِرنِت 172 00:11:49,910 --> 00:11:52,246 خودم دارمش 173 00:11:52,379 --> 00:11:54,549 ...اون فقط 174 00:11:56,750 --> 00:11:58,785 اگه بدونم داره چه کیری میخوره 175 00:11:58,919 --> 00:12:00,754 ولی اوضاع رو دارمش 176 00:12:00,887 --> 00:12:03,591 اونم دارمش ردیفیم. ردیفیم 177 00:12:03,725 --> 00:12:05,826 ما توپ وضعمون - هی - 178 00:12:05,959 --> 00:12:07,729 میامی 179 00:12:07,861 --> 00:12:09,529 پیش‌شماره 305 میامی تا ابد 180 00:12:09,664 --> 00:12:11,031 ای جان 181 00:12:11,164 --> 00:12:12,466 ...خیلی‌خب، فقط - ای جان - 182 00:12:12,600 --> 00:12:14,101 با اون دم و دستگاه چشم یکی رو میپولوقونی بیرونا، مرد 183 00:12:14,234 --> 00:12:15,769 من آسمون غرنبه به راه می‌ندازم، مایک 184 00:12:15,902 --> 00:12:17,404 حالیمه - آسمون غرنبه به راه می‌ندازم - 185 00:12:17,538 --> 00:12:20,140 آره، خیلی‌خب. اینم از این 186 00:12:20,274 --> 00:12:21,576 مرد 187 00:12:21,709 --> 00:12:23,010 بیا بغلم ببینم 188 00:12:23,143 --> 00:12:24,646 فکر کردم از دستت دادم، برادر 189 00:12:24,778 --> 00:12:27,314 اگه زورتم می‌زدی نمی‌تونستی از دستم بدی 190 00:12:29,983 --> 00:12:32,152 خبر داری که کونت ریخته بیرون دیگه، درست؟ 191 00:12:32,286 --> 00:12:34,454 کون عالم و آدمش ریخته بیرون، مایک 192 00:12:34,589 --> 00:12:36,156 هی 193 00:12:37,090 --> 00:12:38,925 یه طوفان در راهه 194 00:12:40,561 --> 00:12:43,397 نه، نه اونجور طوفانه 195 00:12:43,530 --> 00:12:45,465 تو قراره محک زده بشی 196 00:12:45,600 --> 00:12:47,301 ،اوضاع قراره بیریخت بشه 197 00:12:47,434 --> 00:12:49,936 و تو قراره که یه انتخاب وجدانی دشوار کنی 198 00:12:50,070 --> 00:12:53,708 فقط بدون که خیالت نباشه 199 00:13:18,999 --> 00:13:21,435 الان وقت استراحتمه، آقای مک‌گرات 200 00:13:21,569 --> 00:13:22,869 چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 201 00:13:23,003 --> 00:13:24,905 می‌خوام یه مقدار پولی رو انتقال بدی 202 00:13:25,038 --> 00:13:26,973 پول خودتون؟ - پول رئیست، راستش - 203 00:13:27,107 --> 00:13:28,676 لازمه که پول کارتل باشه 204 00:13:28,810 --> 00:13:30,477 فقط زیر 20 میلیون باشه 205 00:13:30,611 --> 00:13:32,179 ...مجموعه انتقال‌ها رو ببر به تاریخ عقب 206 00:13:32,312 --> 00:13:35,315 ،شروع از سال 2004 ...پایان ژانویه 2020 207 00:13:35,449 --> 00:13:39,052 ،تو این حساب 208 00:13:39,186 --> 00:13:42,055 به نام فرمانده مرحوم کانرَد هاوارد 209 00:13:42,956 --> 00:13:45,125 خودم آدمایی دارم که می‌تونن ریزه‌کاری‌هاش رو رتق و فتق کنن 210 00:13:45,258 --> 00:13:47,829 فقط در اصل اطلاعات هویتی ورودت رو می‌خوام 211 00:13:47,961 --> 00:13:50,197 و رو چه حساب باید اینا رو بهت بدم؟ 212 00:13:51,198 --> 00:13:53,467 وای خدا 213 00:13:53,601 --> 00:13:55,202 هیس 214 00:13:58,505 --> 00:14:00,207 بیا اینجا عزیزکم 215 00:14:01,208 --> 00:14:03,176 بیا 216 00:14:04,311 --> 00:14:05,847 بیا اینجا 217 00:14:09,141 --> 00:14:10,225 با تشخیص چهره باز کنید] [یا رمز را در زیر وارد کنید 218 00:14:12,052 --> 00:14:14,154 تو نمی‌تونی با گوشی پول انتقال بدی 219 00:14:20,260 --> 00:14:21,261 سلام عزیزم. چی شده؟ 220 00:14:21,395 --> 00:14:24,197 ...اونا... اونا اونا با همدیگه آشنا می‌باشن؟ 221 00:14:26,032 --> 00:14:27,535 عزیزم، کیه اونجا باهات؟ 222 00:14:27,668 --> 00:14:29,269 باشه، باشه - ...عزیزم - 223 00:14:38,044 --> 00:14:40,113 برو که رفتیم 224 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 در حال انتقال وجه] [انتقال به: کانرد هاوارد 225 00:14:43,751 --> 00:14:45,686 بابت این کار می‌کشنت 226 00:14:45,820 --> 00:14:47,622 حتی قرار نیست خبردار بشن که همچین شده 227 00:14:49,523 --> 00:14:53,427 دوست‌دخترت می‌شنوه که ،جنابعالی داری تلفنی با زنت حرف می‌زنی 228 00:14:53,561 --> 00:14:56,296 و پِی می‌بره که تو محاله بخوای اونو طلاق بدی 229 00:14:56,430 --> 00:14:59,099 و از رو احساسات شدید آنی، بهت شلیک میکنه 230 00:15:00,601 --> 00:15:02,570 ،محافظت سعی میکنه مداخله کنه 231 00:15:02,703 --> 00:15:03,905 ولی خیلی دیر میجنبه 232 00:15:06,106 --> 00:15:09,042 ...و با پِی بردن به وحشتناکی اعمالش 233 00:15:11,712 --> 00:15:13,480 اون خودکشی میکنه... - نه - 234 00:15:24,559 --> 00:15:25,959 عسلم، این چه کاریه آخه؟ 235 00:15:26,092 --> 00:15:28,328 تو ناسلامتی دو هفته پیش، سکته کردی - دقیقا هم - 236 00:15:28,462 --> 00:15:30,130 "بیخود که اسمش رو نذاشتن "بیوه‌کُن 237 00:15:30,263 --> 00:15:32,633 تو باید تو بیمارستان باشی، عزیزم 238 00:15:32,767 --> 00:15:34,968 ...هی، من زورمو زدم که به تن لشش بگم، تی 239 00:15:35,101 --> 00:15:37,170 اون... آره از قرار معلوم، یه آدم گنده‌ست 240 00:15:37,304 --> 00:15:38,940 گذاشتن خودش بره بیرون 241 00:15:39,072 --> 00:15:40,942 هی عزیزم، نگاه 242 00:15:41,074 --> 00:15:43,678 بیخیال دیگه. دیگه طاقت نداشتم یه ثانیه دیگه ازت به دور باشم 243 00:15:43,811 --> 00:15:47,147 این همه فنرگذاری تو رگ قلبم اصلا خونم رو به جریان انداخته 244 00:15:47,280 --> 00:15:49,082 بنده در راهِ برای "بوق کردن" هستم 245 00:15:49,216 --> 00:15:51,051 خیلی‌خب دیگه 246 00:15:51,184 --> 00:15:52,352 هی، هی 247 00:15:52,486 --> 00:15:53,888 بیخیال شو مرد. اون گوشی منه‌ها 248 00:15:54,020 --> 00:15:56,423 دوستت دارم مارکوس - تا ده دقیقه دیگه اونجاییم - 249 00:15:56,557 --> 00:15:58,492 خیلی‌خب عزیزم خب دیگه. دوستنت دارم 250 00:16:00,427 --> 00:16:03,363 ،هی مایک، حتی قرار نبود اینو بهت بگمش 251 00:16:03,497 --> 00:16:05,365 ولی این بار اولی نیست که ما این کارو می‌کنیم 252 00:16:05,499 --> 00:16:07,702 ما که همیشه‌ی خدا با هم سواری می‌کنیم منظورت چیه؟ 253 00:16:07,835 --> 00:16:09,537 نه، روی صحبتم روح‌هامون هست 254 00:16:09,670 --> 00:16:11,271 ،می‌دونی، ما با هم سواری‌ها داشتیم 255 00:16:11,404 --> 00:16:12,974 ولی من همه‌ش رو دیدم، مایک 256 00:16:13,106 --> 00:16:16,343 ما مقید به همیم، و تو چندین زندگی‌ها هم اینطور بودیم 257 00:16:16,476 --> 00:16:18,679 ،همیشه مایک و مارکوس که نبودیم 258 00:16:18,813 --> 00:16:20,648 ولی همیشه مائه رو بودیم 259 00:16:23,551 --> 00:16:24,719 چی داری برای خودت میگی؟ 260 00:16:24,852 --> 00:16:26,621 ماها هم‌روحیم 261 00:16:28,656 --> 00:16:30,390 بعله - آره - 262 00:16:30,524 --> 00:16:31,726 نخیر 263 00:16:31,859 --> 00:16:34,194 ...آره، بگی نگی من دیدم که هم‌روحم 264 00:16:34,327 --> 00:16:36,229 یکمی فرق‌دارتر از این به نظر اومده 265 00:16:36,363 --> 00:16:38,532 می‌بینی، می‌بینی، می‌بینی مایک تو، تو دید فیزیکی گیر کردی 266 00:16:38,666 --> 00:16:40,500 روح‌ها که کیر ندارن 267 00:16:40,635 --> 00:16:42,637 قشنگ مطمئنم که روح من یه کیر داره، مارکوس 268 00:16:42,770 --> 00:16:45,606 می‌بینی؟ همین، همین ریدمانی که صاف اینجائه منظورمه 269 00:16:45,740 --> 00:16:47,040 سر همینم گیر کردیم دیگه 270 00:16:47,173 --> 00:16:49,877 می‌دونی، این یکی عن‌گویی رو هم حتی قرار نبود ...بهت بگم 271 00:16:50,011 --> 00:16:51,879 ولی، روح من در قیاس با 272 00:16:52,013 --> 00:16:53,614 روح تو، چند سر و گردن بالاتره 273 00:16:55,482 --> 00:16:58,218 اینجوریا نیست که روح تو پخمه باشه‌ها 274 00:16:58,351 --> 00:16:59,386 می‌دونی؟ 275 00:16:59,519 --> 00:17:01,622 ...فقط اینکه، روح تو بیشتر شبیهِ 276 00:17:01,756 --> 00:17:04,324 یه نی‌نی روحه، می‌دونی؟ 277 00:17:04,457 --> 00:17:06,661 و روح من بیشتر شبیه یه روح مادره 278 00:17:06,794 --> 00:17:08,696 و که کلا من باید بهت شیر بدم 279 00:17:08,829 --> 00:17:10,230 می‌دونی؟ 280 00:17:10,363 --> 00:17:12,633 بذارمت روی اون میمی، خب؟ - آره - 281 00:17:12,767 --> 00:17:14,535 می‌دونی؟ 282 00:17:14,669 --> 00:17:18,204 هی، به نظرت تا کِی مغزت بی اکسیژن بوده؟ 283 00:17:19,640 --> 00:17:22,543 بابایی اومده خونه 284 00:17:22,677 --> 00:17:25,111 این اهل خانه من کو؟ - عسلم، برگشتی - 285 00:17:25,245 --> 00:17:26,948 اهل خانه‌م - عزیزم - 286 00:17:27,080 --> 00:17:28,616 سلام عزیزم - سلام - 287 00:17:30,250 --> 00:17:32,687 نگاه. بابابزرگ - مارکوس کوچولو - 288 00:17:32,820 --> 00:17:34,087 به آقا جون سلام کن 289 00:17:34,220 --> 00:17:35,923 سلام - به بابابزرگ سلام کن - 290 00:17:36,057 --> 00:17:37,858 آره - ...دلم برات یذره - 291 00:17:37,992 --> 00:17:39,727 خانم رو باش، زن - ...آقا رو - 292 00:17:39,860 --> 00:17:42,630 نه، بیا. منو باش عزیزم 293 00:17:46,299 --> 00:17:49,135 باید شیلنگ بگیریم روشون آتیششون رو خاموش کنیم 294 00:17:49,269 --> 00:17:50,905 خیلی‌خب خب بابا، حالیمونه 295 00:17:51,038 --> 00:17:52,907 حالیمونه 296 00:17:53,040 --> 00:17:55,442 یه یخی چیزی بذار تو اون زیر شلواریت 297 00:17:55,576 --> 00:17:58,144 خندیدیم 298 00:17:58,278 --> 00:17:59,747 حس و حالت خوبه، مارکوس؟ 299 00:17:59,880 --> 00:18:01,649 تو عمرم اصلا حس و حال از این بهتر نداشتم 300 00:18:01,782 --> 00:18:03,249 مارکوس 301 00:18:03,383 --> 00:18:06,286 دلم برات یذره شده بود، عسلم ولی باید یکم استراحت کنی 302 00:18:06,419 --> 00:18:08,823 نه عزیزم. من تو لازممه 303 00:18:08,956 --> 00:18:10,423 فقط با رخصتت برم یه چند تا خوراکی‌ـه مغذی بیارم 304 00:18:10,457 --> 00:18:12,960 خیلی‌خب عزیزم. یه ماچ بده بیاد - باشه - 305 00:18:13,961 --> 00:18:16,129 میگم، بابام چش شده؟ 306 00:18:16,262 --> 00:18:19,900 والا، رفته بود رو پشت بوم، لخت و عور 307 00:18:20,034 --> 00:18:22,268 و میگفت که 308 00:18:22,402 --> 00:18:24,739 کف اقیانوس بوده 309 00:18:26,272 --> 00:18:27,775 نخود شگفت‌انگیز"؟" 310 00:18:27,908 --> 00:18:30,778 و گفت که بنده روح یه نی‌نی‌ـه احمقِ 311 00:18:30,911 --> 00:18:32,680 بی‌شومبول رو دارم 312 00:18:35,215 --> 00:18:36,483 هی رِجی 313 00:18:36,617 --> 00:18:38,753 بله قربان - هله هوله‌های منو تو خوردی؟ - 314 00:18:38,886 --> 00:18:40,054 نه... نه قربان 315 00:18:40,186 --> 00:18:42,455 بابا من واسه هله هوله‌هام دل تو دلم نبود، رجی 316 00:18:42,590 --> 00:18:44,992 عسلم 317 00:18:46,927 --> 00:18:48,696 می‌دونی چیه؟ تو باید یه کار دست و پا کنی 318 00:18:48,829 --> 00:18:50,497 خب من یه تفنگدار آمریکایی‌ام دیگه، قربان 319 00:18:50,631 --> 00:18:52,099 خب، پس باید بری اعزام بشی 320 00:18:52,232 --> 00:18:53,834 ما همین تازه از یمن برگشتیم 321 00:18:53,968 --> 00:18:56,003 دم خدمات شما هم گرم 322 00:18:56,137 --> 00:18:58,572 با خودت گفتی دخلم اومده، مگه نه؟ - دخلتون اومده؟ - 323 00:18:58,706 --> 00:19:00,074 :یه چی هست که بهت نرسوندن، رجی 324 00:19:00,206 --> 00:19:02,175 من یه دوربین همینجا تو دست و بالمه 325 00:19:02,308 --> 00:19:03,476 آره 326 00:19:09,182 --> 00:19:10,383 ترزا 327 00:19:10,517 --> 00:19:12,285 اینا سفارشات دکتره، مارکوس 328 00:19:12,419 --> 00:19:14,822 :تو، تو یه رژیم غذایی سفت و سختی نمک پَر، شکر پَر، چربی پَر 329 00:19:14,955 --> 00:19:17,825 ،استرس هم پَر، سر و صدای زیاد پَر کارِ سنگین فیزیکی هم پَر 330 00:19:17,958 --> 00:19:19,426 فقط برو لشت رو به جا بشون دیگه، مرد 331 00:19:19,560 --> 00:19:21,361 تو بهش بگو مایک 332 00:19:21,494 --> 00:19:23,296 و عسلم، من دارم این کارو بخاطر خودت میکنم 333 00:19:23,430 --> 00:19:24,699 ما الان گیاهخواریم 334 00:19:24,832 --> 00:19:27,200 گیاهخوار؟ منو نیگاه 335 00:19:27,333 --> 00:19:29,537 سر تا پای این مرد رو نیگا، عزیزم 336 00:19:29,670 --> 00:19:30,938 من تازه از کارخونه دراومدم 337 00:19:31,072 --> 00:19:33,941 واسه جان به تن داشتن قند حیوونی احتیاجمه 338 00:19:34,075 --> 00:19:38,045 خب عزیزم، من برات سالاد دارم 339 00:19:38,179 --> 00:19:39,847 سالاد؟ - هی - 340 00:19:39,980 --> 00:19:41,849 تی، ظاهرا که این وضع تو دستته 341 00:19:41,982 --> 00:19:43,516 ماموریت کاری بنده به سر رسیده 342 00:19:43,651 --> 00:19:45,285 خدافظ کریستین، خدافظ مایک 343 00:19:45,418 --> 00:19:46,654 خدافظ بچه‌ها - هی مایک - 344 00:19:46,787 --> 00:19:48,421 وایسا. وایسا. وایسا بابا 345 00:19:48,556 --> 00:19:49,890 باشه، باشه - الان چیکارا می‌خوای کنی؟ - 346 00:19:50,024 --> 00:19:51,692 می‌تونی یه دوندگی‌ـه زود، تند و سریع در حقم کنی؟ 347 00:19:51,826 --> 00:19:53,259 چی... آره، چی می‌خوای؟ 348 00:19:53,393 --> 00:19:56,997 واسه خرید یه چند تا آب‌نباتِ دکمه‌ای شکل هزار دلار میذارم کف دستت 349 00:19:57,131 --> 00:20:00,067 مارکوس، من واسه لشت هیچ آب‌نبات ماب‌نباتی نمی‌خرم، آقا جون 350 00:20:00,201 --> 00:20:03,070 ،خیلی‌خب. 2 هزار دلار مایک واسه چند تا کیک شکلاتی 351 00:20:03,204 --> 00:20:04,872 و اینم پیشنهاد آخرمه 352 00:20:05,005 --> 00:20:07,675 گمونم باید که تو بی‌کیکِ شکلاتی بشی 353 00:20:07,808 --> 00:20:09,375 عین روح من 354 00:20:40,207 --> 00:20:42,910 تو همیشه هر کی که برام عزیزه رو می‌گیری 355 00:20:47,047 --> 00:20:48,949 کارآگاه مایک لاوری هستم 356 00:20:49,083 --> 00:20:49,984 فرمانده تیر خورده 357 00:20:50,117 --> 00:20:51,585 اون پسرمه 358 00:20:51,719 --> 00:20:54,021 عجب خونواده‌ی به چُخ رفته‌ای داری تو، مایک 359 00:21:15,359 --> 00:21:16,985 اخبار فوری] فرمانده پلیس فقید، کانرد هاوارد [به فساد متهم شد 360 00:21:17,377 --> 00:21:19,146 وزارت دادگستری در حال بررسی فساد 361 00:21:19,280 --> 00:21:21,347 در اداره پلیس میامی بوده 362 00:21:21,481 --> 00:21:23,884 و حال ما اطلاعات موثقی در اختیار داریم که 363 00:21:24,018 --> 00:21:27,254 فرمانده کانرَد هاوارد این عوامل را 364 00:21:27,387 --> 00:21:29,455 با هماهنگی کارتل‌ها سمت و سو می‌داده 365 00:21:32,793 --> 00:21:35,395 ،نه، من علاقه‌ای به به طور تقریبی چه ساعتی ندارم 366 00:21:35,528 --> 00:21:37,131 باید بدونم دقیقاً چه ساعتی 367 00:21:37,264 --> 00:21:38,699 متوجه هستین؟ 368 00:21:39,700 --> 00:21:40,835 تو از این قضیه خبر داشتی؟ 369 00:21:40,968 --> 00:21:43,304 دو هفته پیش سردرآوردم 370 00:21:43,436 --> 00:21:44,872 کنفرانس مطبوعاتی آخه؟ واقعا؟ 371 00:21:45,005 --> 00:21:47,174 ،بابت جوری که مجبور شدین بفهمین، شرمنده‌م 372 00:21:47,308 --> 00:21:48,542 ...ولی چون پای نزدیکی شما 373 00:21:48,676 --> 00:21:49,877 نزدیکی ما؟ 374 00:21:50,010 --> 00:21:51,511 ،اگه از صدقه سر فرمانده هاوارد نبود 375 00:21:51,645 --> 00:21:53,413 دریغ از اینکه یدونه از شماها شغلی می‌داشتین 376 00:21:53,547 --> 00:21:55,348 ریتا، خودت می‌دونی که این راست نیست 377 00:21:55,481 --> 00:21:58,052 بی‌پرده بگم، نمی‌دونم 378 00:21:58,185 --> 00:22:00,486 تحقیقات، دالِ بر شواهد تازه‌ای داشته 379 00:22:00,621 --> 00:22:02,156 الان سال‌هاست که نیروی انتظامی میامی 380 00:22:02,289 --> 00:22:03,891 یه کشتی سوراخ‌دار بوده 381 00:22:04,024 --> 00:22:05,358 شاهدانی که مُرده از آب درمیان 382 00:22:05,491 --> 00:22:07,061 خبرچین‌هایی که نافور میشن 383 00:22:07,194 --> 00:22:10,064 ،رویدادهای به ظاهر تصادفی تا وقتی که میای اونا رو در طی یه دوره چند ساله 384 00:22:10,197 --> 00:22:12,199 روی هم جمع می‌کنی 385 00:22:12,333 --> 00:22:14,134 بعد الگویی سربرمیاره 386 00:22:14,268 --> 00:22:15,703 این کیه؟ 387 00:22:15,836 --> 00:22:19,306 باد گِرایس از اف‌بی‌آی، زمام امور "نیروی مشترک نظامی" رو سر این نمایش دست گرفتم 388 00:22:19,439 --> 00:22:20,608 این کیه‌ای‌ـه که من هستم 389 00:22:20,741 --> 00:22:23,944 ،خب حالا، ما می‌دونستیم که یه نفر تامین‌کننده‌ی اطلاعات 390 00:22:24,078 --> 00:22:26,446 به کارتلی‌ـه که جنس رو به جنوب فلوریدا منتقل میکنه 391 00:22:26,580 --> 00:22:28,215 فقط نمی‌دونستیم که کی 392 00:22:28,349 --> 00:22:30,150 دو هفته پیش جنازه یه بانکدار کارتل که 393 00:22:30,284 --> 00:22:32,253 دوست دخترش بهش شلیک کرده بود، پیدا شد 394 00:22:32,385 --> 00:22:34,755 اونا یه گوشی هم که شماره تماس هاوارد توش بود، پیدا کردن 395 00:22:34,889 --> 00:22:36,690 ،سال‌ها ارتباط با کارتل 396 00:22:36,824 --> 00:22:39,126 حساب‌هایی که سرچشمه‌شون به اونور آب می‌خوره 397 00:22:39,260 --> 00:22:40,961 با میلیون‌ها پول به اسم هاوارد 398 00:22:41,095 --> 00:22:43,264 تیکه نهایی هم بود که برای رسوا کردنِ اون مادرکصوی فاسد لازممون بود 399 00:22:43,396 --> 00:22:44,530 گرایس 400 00:22:44,665 --> 00:22:45,966 هی، هی. بذار کلومی باهات بحرفم 401 00:22:46,100 --> 00:22:49,703 خبر داری که وقتی اون تیر خورد من باهاش بودم دیگه، درسته؟ 402 00:22:50,704 --> 00:22:53,574 یه بار دیگه بیا فاسد صداش کن 403 00:22:53,707 --> 00:22:54,975 اگه مَردشی 404 00:22:57,011 --> 00:22:58,879 ما می‌دونیم که اون دیگرانی رو هم همراهش داشته 405 00:22:59,013 --> 00:23:00,247 اونا رو هم پیدا می‌کنیم 406 00:23:00,381 --> 00:23:02,683 من همراهش بودم همین الان دستبند رو بکبون رو دستام 407 00:23:02,816 --> 00:23:04,517 من همراهش بودم - مایک - 408 00:23:04,652 --> 00:23:06,553 نه، این مادرجنده‌ها خیال کردن فقط چون که اون مُرده 409 00:23:06,687 --> 00:23:08,155 ،و زبون دفاعی از خودش نداره 410 00:23:08,289 --> 00:23:11,225 همه‌ی این عن و گه‌ها رو خالی کنن روش و میراثش رو بسوزونن 411 00:23:11,358 --> 00:23:13,160 نه تا وقتی من درکارم 412 00:23:17,530 --> 00:23:20,301 ایشون جودی هاروارد، از سرویس مارشال‌های ایالات متحده‌ن 413 00:23:20,433 --> 00:23:22,636 متوجه هستم که من اینجا ،هیچ حوزه استحفاظی ندارم 414 00:23:22,770 --> 00:23:25,673 ،ولی به دیده مرام و اخلاق کاری می‌خوام که درخواست روئیت‌پذیری‌ـه 415 00:23:25,806 --> 00:23:28,409 منابع اتهامات علیه پدرم رو داشته باشم 416 00:23:28,542 --> 00:23:29,944 جودی 417 00:23:30,077 --> 00:23:32,947 ما ته و توئه این عن و گه رو درمیاریم، باشه؟ 418 00:23:33,080 --> 00:23:34,615 کالی چطوره؟ 419 00:23:35,849 --> 00:23:37,584 خودت فکرت چجوریاست، مایک؟ 420 00:23:37,718 --> 00:23:40,287 ماها اینجا تو یه تیمیم، جودی 421 00:23:40,421 --> 00:23:41,689 آره ارواح عمه‌ت، مایک 422 00:23:41,822 --> 00:23:43,958 بابای من هنوز زنده می‌بود اگه بخاطره اون پسرِ 423 00:23:44,091 --> 00:23:46,160 حرومزاده‌ی تو نبود - جودی - 424 00:23:46,293 --> 00:23:48,062 ،اگه روزی دستم تو خیابونا بهش برسه 425 00:23:48,195 --> 00:23:51,464 به پدرم قسم که، خلاصش می‌کنم 426 00:23:52,766 --> 00:23:54,802 بیا، بیا مرد. بیا 427 00:23:59,106 --> 00:24:00,607 خب، حرکت بعدیمون چیه؟ 428 00:24:00,741 --> 00:24:02,776 اونا گفتن با کارتل کار میکرده 429 00:24:02,910 --> 00:24:04,411 بریم از کارتل بپرسیم 430 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 {\an4}ندامتگاه فدرال] [فلوریدای مرکزی 431 00:24:15,622 --> 00:24:17,424 حال و احوالت چطوره؟ 432 00:24:17,558 --> 00:24:18,993 اینجا زندانه دیگه 433 00:24:19,126 --> 00:24:20,327 آره 434 00:24:20,461 --> 00:24:23,664 نگاه، ما کمکت رو احتیاج داریم 435 00:24:23,797 --> 00:24:25,666 حرف افتاده که فرمانده هاوارد فاسد بوده 436 00:24:25,799 --> 00:24:28,402 چیزی در این مورد می‌دونی؟ 437 00:24:28,535 --> 00:24:30,337 سر این یکی چقدر از مجازاتم زده میشه؟ 438 00:24:30,471 --> 00:24:32,006 هنوز دارم روش کار می‌کنم 439 00:24:32,139 --> 00:24:35,609 این خود منم که دارم میگم بهت احتیاج دارم 440 00:24:37,011 --> 00:24:39,313 باید بدونم که فرمانده هاوارد 441 00:24:39,446 --> 00:24:41,715 با کارتل‌ها کار می‌کرده یا نه 442 00:24:44,618 --> 00:24:46,620 نه 443 00:24:46,754 --> 00:24:49,323 خودش رفته بود تو نخ کسایی که باهاشون کار می‌کردن 444 00:24:49,456 --> 00:24:51,125 پس سرش چراغ سبز داده شد 445 00:24:52,960 --> 00:24:55,362 وایسا، نه ،نه، فرمانده هاوارد کشته شد 446 00:24:55,496 --> 00:24:57,364 چون تو فهرست به قتل رسیدن مادرت بود 447 00:24:57,498 --> 00:24:59,466 بهش اضافه شد 448 00:25:00,501 --> 00:25:03,203 اهل و اهالی شما می‌خواستن شبیه کار ما بزنه 449 00:25:03,337 --> 00:25:05,472 اهل و اهالی شما می‌خواستن مرگش رقم بخوره 450 00:25:05,606 --> 00:25:07,808 منظورت چیه "اهل و اهالی ما"؟ 451 00:25:07,941 --> 00:25:10,177 باید حواستون باشه 452 00:25:10,310 --> 00:25:12,913 شماها سرِ بازی هستین که حتی از قوانینش هم بی‌خبرین 453 00:25:13,047 --> 00:25:15,115 بازیکنای فاسدی تو جناحتونه 454 00:25:15,249 --> 00:25:17,384 کص نگو - وایسا، کی؟ - 455 00:25:18,385 --> 00:25:19,753 یه بار طرف رو دیدم 456 00:25:24,825 --> 00:25:26,827 می‌تونی شناساییش کنی؟ - آره - 457 00:25:27,895 --> 00:25:29,196 یه اسم بهم بده 458 00:25:29,329 --> 00:25:30,597 اسمش رو نمی‌دونم 459 00:25:30,731 --> 00:25:32,199 مادرم 460 00:25:32,332 --> 00:25:34,401 اون کسی بود که باهاش سر و کار داشت 461 00:25:34,536 --> 00:25:38,238 می‌دونستم باید اون جادوگر لندهوری رو زنده نگر داریم 462 00:25:38,372 --> 00:25:39,573 مارکوس 463 00:25:39,706 --> 00:25:41,942 نور به قبرشون بباره 464 00:25:42,076 --> 00:25:43,710 عمو 465 00:25:51,018 --> 00:25:53,053 هی رئیس ،نفوذی‌مون 466 00:25:52,052 --> 00:25:53,328 {\an8}[پلیس شهر میامی] 467 00:25:53,187 --> 00:25:55,689 هر چی سوابق از هاوارد رو از پرونده‌های "نیروی مشترک نظامی"، گیر آورده 468 00:25:55,823 --> 00:25:58,125 از کامپیوترها بگیر تا موبایل‌ها، پرونده‌ها و هر چی که هست 469 00:25:58,258 --> 00:25:59,993 خب، ما می‌دونیم که هاوارد رفته بوده تو کار عملیات ما 470 00:26:00,127 --> 00:26:01,628 فقط نمی‌دونیم تا چه حد رفته بوده 471 00:26:01,762 --> 00:26:03,464 باید خیالمون راحت بشه که تک تکِ ردها رو گیر آوردیم 472 00:26:03,597 --> 00:26:05,466 خیلی قشنگه 473 00:26:05,599 --> 00:26:07,367 هی رئیس 474 00:26:07,501 --> 00:26:09,571 .اینا همه‌ی پرونده‌های کاغذی‌ان .تا اینجای کار که مشکلی نبوده 475 00:26:09,703 --> 00:26:11,071 دو تا گوشی هیچی نداشتن 476 00:26:11,205 --> 00:26:12,574 کامپیوتر دفترش هم که خالی بود 477 00:26:12,706 --> 00:26:14,141 دم به تله نمی‌داده - ولی؟ - 478 00:26:14,274 --> 00:26:15,676 ولی لپ‌تاپ شخصی قدیمیش 479 00:26:15,809 --> 00:26:17,344 رمزگذاری ضعیفی داشت 480 00:26:17,478 --> 00:26:20,981 بریم که... رفتیم 481 00:26:22,216 --> 00:26:23,650 گندش بمونه 482 00:26:22,249 --> 00:26:23,250 {\an8}[اختلال در شبکه] 483 00:26:23,784 --> 00:26:25,652 ما یه سیستم خودایمنی رو فعال کردیم 484 00:26:25,786 --> 00:26:27,287 خبرت یعنی چی که "ما"؟ 485 00:26:27,421 --> 00:26:29,156 یه چیزی ارسال شده 486 00:26:29,289 --> 00:26:31,091 به کی؟ 487 00:26:31,225 --> 00:26:33,660 الان دارم رد گوشی رو می‌گیرم 488 00:26:31,258 --> 00:26:33,802 {\an8}[پیام متنی - فرستاده شد] 489 00:26:39,016 --> 00:26:40,392 [فرمانده هاوارد] 490 00:26:40,434 --> 00:26:41,502 چه دردی شد؟ 491 00:26:41,635 --> 00:26:43,605 داره از اون دنیا برامون پیام می‌فرسته 492 00:26:43,737 --> 00:26:45,873 نخیر، نمی‌فرسته مارکوس 493 00:26:50,578 --> 00:26:55,015 ،اگه دارین اینو می‌بینین من احتمالا مُرده‌م 494 00:26:55,149 --> 00:26:58,118 نمودمش. نمودم بشه 495 00:26:58,252 --> 00:27:02,489 :قبل شروع کردنم، می‌خوام یه چیزی رو بگم 496 00:27:02,624 --> 00:27:05,125 من دارم شما رو تو خطر مرگباری می‌ندازم 497 00:27:05,259 --> 00:27:09,429 پسرا، ما تو دیوارامون موش‌هایی داریم 498 00:27:09,564 --> 00:27:14,268 ولی باید خیالم قرص بشه که شما پسرای بد خودمین 499 00:27:15,903 --> 00:27:18,505 شیشه نوشابه غول‌پیکر، کلید هستش 500 00:27:18,640 --> 00:27:20,307 چی چی؟ 501 00:27:20,440 --> 00:27:23,343 به هیچ احدی اعتماد نکنید 502 00:27:25,580 --> 00:27:26,847 این چیه دیگه؟ یعنی چی معنیش؟ 503 00:27:26,980 --> 00:27:30,050 "شیشه نوشابه غول‌پیکر" 504 00:27:32,953 --> 00:27:34,021 فِلِچِر 505 00:27:34,154 --> 00:27:35,856 ای تف 506 00:27:35,989 --> 00:27:37,491 اینا همون یاروهان 507 00:27:40,595 --> 00:27:42,296 باس یه گوله بکاریم تو این مادرجنده‌ها 508 00:27:42,429 --> 00:27:43,665 یه بار برای همیشه قال قضیه رو بکنیم بره 509 00:27:43,797 --> 00:27:45,065 لینتز، عاشقتم من 510 00:27:45,199 --> 00:27:46,967 هیچی رو هم با اینکه بذارم ،بهشون تیر در کنی، عوض نمی‌کنم 511 00:27:47,100 --> 00:27:49,671 ولی پلیسای نعش‌شده اضافی هیچ لطفی اینجا در حقمون نمیکنن 512 00:27:51,004 --> 00:27:52,540 مدام تحت نظرتون باشن و 513 00:27:52,674 --> 00:27:54,708 ببینید حرکتی ازشون سر میزنه یا نه 514 00:27:58,378 --> 00:28:00,582 انبار فلچر، درست ته اون کوچه‌ست 515 00:28:00,714 --> 00:28:02,749 ...مایک، حتی قرار نبود اینم بهت بگم 516 00:28:02,883 --> 00:28:04,586 پس همون نگو بهم 517 00:28:04,718 --> 00:28:06,353 نه، باید بشنفی اینو 518 00:28:06,486 --> 00:28:07,788 حرف گنده‌ایه این 519 00:28:07,921 --> 00:28:10,057 من بمیر نیستم 520 00:28:10,190 --> 00:28:11,825 بله؟ 521 00:28:11,959 --> 00:28:13,894 من بمیر نمی‌باشم 522 00:28:14,027 --> 00:28:15,862 مادربِده، تو که دو هفته پیش تو عروسیم 523 00:28:15,996 --> 00:28:18,031 دست همه رو توی رو به موت شدن از پشت بسته بودی 524 00:28:18,165 --> 00:28:19,733 ولی نمردم که 525 00:28:19,866 --> 00:28:21,802 بنگر 526 00:28:21,935 --> 00:28:23,237 هی مارکوس 527 00:28:25,205 --> 00:28:26,840 هی 528 00:28:28,475 --> 00:28:29,644 هی 529 00:28:31,912 --> 00:28:34,649 هی! مارکوس! مارکوس 530 00:28:34,781 --> 00:28:37,150 هی، وایسا، وایسا. هی. هی 531 00:28:37,284 --> 00:28:38,385 مارکوس 532 00:28:38,518 --> 00:28:39,654 چی چی‌ای تو، یه جور اوزگَلش؟ 533 00:28:39,786 --> 00:28:41,154 وایسا، وایسا 534 00:28:43,190 --> 00:28:44,224 وایسا جان من 535 00:28:47,729 --> 00:28:50,097 هی - دادا - 536 00:28:50,230 --> 00:28:51,298 آروم‌تر برو 537 00:28:51,431 --> 00:28:52,899 خط عابر پیاده هست‌ها 538 00:28:57,538 --> 00:28:58,805 حرف بزن بینم باهام 539 00:28:58,939 --> 00:29:00,941 تو می‌باید که اعتماد کنی، مایک 540 00:29:01,074 --> 00:29:02,476 به خودت اعتماد کن 541 00:29:02,610 --> 00:29:04,612 به کائنات اعتماد کن 542 00:29:05,613 --> 00:29:06,947 این عن بازی رو تمومش کن، مارکوس 543 00:29:07,080 --> 00:29:09,149 وقت من نرسیده، مایک 544 00:29:09,283 --> 00:29:11,151 باشه، پس حرفت اینه که 545 00:29:11,285 --> 00:29:13,287 ،اگه من یه گوله بزنم تو ریختت 546 00:29:13,420 --> 00:29:15,222 حرفت اینه که تو دخلت نمیاد دیگه؟ 547 00:29:15,355 --> 00:29:18,593 دست سرنوشت این رو دیکته می‌کنه که تو به ریختم گوله نمیزنی 548 00:29:18,726 --> 00:29:21,495 ...حرف من اینه که حرف من اینه که، که حرف تو اینه که 549 00:29:21,629 --> 00:29:23,765 که اگه من یه گوله بزنم تو ریختت 550 00:29:23,897 --> 00:29:25,767 آیا حرفت‌ـه که تو دخلت نمیاد دیگه؟ 551 00:29:25,899 --> 00:29:28,135 دست سرنوشت با فرضیات سر و کاری نداره، مایک 552 00:29:28,268 --> 00:29:30,437 اوهوی! اوهوی، چیکار می‌کنی؟ 553 00:29:30,571 --> 00:29:32,105 الان زنگ میزنم پلیس 554 00:29:32,239 --> 00:29:33,608 جلوتر رسیدن، خانم 555 00:29:33,741 --> 00:29:34,941 سرتونم تو کار خودتون باشه 556 00:29:35,075 --> 00:29:37,110 برین ساحل فقط 557 00:29:37,244 --> 00:29:38,945 این عن بازی رو تمومش کن، مارکوس 558 00:29:40,947 --> 00:29:43,116 می‌بینی؟ داری تفنگت رو می‌ذاری کنار 559 00:29:43,250 --> 00:29:44,985 داره تفنگش رو میزاره کنار 560 00:29:51,825 --> 00:29:54,061 مایک 561 00:29:58,465 --> 00:30:00,267 حواست رو جمع کن، مرد 562 00:30:00,400 --> 00:30:02,002 ،آره، من به اینجا میگم، می‌دونین 563 00:30:02,135 --> 00:30:04,438 فضای خلاق برای تخیل سیاه، می‌دونین 564 00:30:04,572 --> 00:30:06,607 ...این - فلچر - 565 00:30:06,741 --> 00:30:08,308 وای خدا 566 00:30:08,442 --> 00:30:09,644 مچکرم 567 00:30:09,777 --> 00:30:11,378 این خراب شده دیگه چه جاییه؟ 568 00:30:11,511 --> 00:30:14,147 اینجا استودیو گالری منه 569 00:30:14,281 --> 00:30:15,550 من الان یه هنرمندم 570 00:30:15,683 --> 00:30:17,317 بیا پایین بابا، لعنت بر اون هنرمندی که تو باشی 571 00:30:19,853 --> 00:30:21,855 شماها چی می‌خواین؟ - فرمانده هاوارد - 572 00:30:21,988 --> 00:30:24,057 آره، ناراحت شدم شنیدم چه اتفاقی براش افتاد 573 00:30:24,191 --> 00:30:25,660 اون کمک کرد زندگیم از این رو به اون رو بشه 574 00:30:25,793 --> 00:30:27,562 اون بهمون گفت که با تو حرف بزنیم 575 00:30:27,695 --> 00:30:28,995 باشه. باهام حرف بزنید 576 00:30:29,129 --> 00:30:31,131 خو الان باهات حرف زدم دیگه 577 00:30:31,264 --> 00:30:32,532 پس بگین اون چی رو که بناست بگین 578 00:30:32,667 --> 00:30:34,334 خو گفتم هم اون چی که بناست بگم - نگفتی - 579 00:30:34,468 --> 00:30:35,636 پس بگو چی بناست بگم 580 00:30:35,770 --> 00:30:37,204 من هر چی که میشد رو گفتم 581 00:30:37,337 --> 00:30:39,339 کردیمون کیر خودت، لوبیای سحرآمیز 582 00:30:39,473 --> 00:30:40,407 مارکوس 583 00:30:40,541 --> 00:30:42,075 بیخیال‌شو 584 00:30:42,209 --> 00:30:44,378 فرمانده هاوارد، به داد زندگی من رسید سرش هم گند بار نمیارم 585 00:30:44,511 --> 00:30:46,446 من نمی‌تونم بگم اون چی رو که بناست بگم 586 00:30:46,581 --> 00:30:48,915 تا وقتی شما بگین اون چی رو که بناست بگین 587 00:30:49,049 --> 00:30:50,884 فلچر، فقط بگو اون چی رو که بناست برامون بگی 588 00:30:51,017 --> 00:30:52,219 ای منگول‌ها. نگاه 589 00:30:52,352 --> 00:30:55,355 فرمانده هاوارد سر یه کار بزرگی بود 590 00:30:55,489 --> 00:30:57,759 دلش به این گرم نبود که شما کص‌خل کج دررفته‌ها ،ازش سر در بیارین 591 00:30:57,891 --> 00:30:59,761 پس با من تماس گرفت 592 00:30:59,893 --> 00:31:03,063 چون شماها خنگین و بنده عقل کُل‌ـی هستم 593 00:31:03,196 --> 00:31:06,701 پس من از اطلاعات تو یه چیزی محافظت کردم 594 00:31:09,369 --> 00:31:12,472 تو یه چیز قشنگ 595 00:31:16,943 --> 00:31:19,179 یه بار دیگه با صورتت اَشکال هندسی دربیار باز باهاش اَشکال هندسی دربیار 596 00:31:19,312 --> 00:31:22,082 منم می‌زنم اون کَله شخمیت رو می‌ترکونم 597 00:31:22,215 --> 00:31:24,886 بس می‌کنی تو؟ بیخیال دیگه 598 00:31:25,887 --> 00:31:29,489 تو یه چیزی که تا همیشه زنده می‌مونه 599 00:31:34,595 --> 00:31:36,096 بهش تیر زدی تو؟ 600 00:31:36,229 --> 00:31:38,298 بعید میدونم والا 601 00:31:48,576 --> 00:31:50,243 ایست 602 00:31:50,377 --> 00:31:52,379 مارکوس. مارکوس 603 00:32:06,126 --> 00:32:08,295 ♪ شنیدم که مردم میگن ♪ 604 00:32:09,797 --> 00:32:12,700 شور هر چی رو درآوردن ♪ ♪ برات خوب نیست، جیگرم 605 00:32:12,834 --> 00:32:14,000 ♪ نه، نه ♪ 606 00:32:14,134 --> 00:32:17,672 ♪ ولی من که سرش شک دارم ♪ 607 00:32:22,375 --> 00:32:24,010 تیر خوردی؟ 608 00:32:24,144 --> 00:32:26,079 نه. آب‌نبات ژله‌ای سیاه رنگ بود 609 00:32:26,213 --> 00:32:27,582 هیچ کی از این لجن خوشش نمیاد 610 00:32:35,121 --> 00:32:38,358 ♪ عزیزکم، من ♪ 611 00:32:38,492 --> 00:32:41,194 ♪ از عشق تو سیر نمیشم، عزیزم ♪ 612 00:32:41,328 --> 00:32:43,029 هی! بیخیال‌شو اون ریدمال مسخره رو 613 00:32:43,163 --> 00:32:46,533 دختر، نمی‌دونم ♪ ♪ نمی‌دونم چرا 614 00:32:46,667 --> 00:32:48,536 ♪ از عشق تو سیر نمیشم، عزیزم ♪ 615 00:32:48,669 --> 00:32:50,303 کص‌نمک‌بازی راه ننداختما بس کن 616 00:32:57,143 --> 00:32:58,546 نه! نه، نه 617 00:32:58,679 --> 00:33:00,815 نه! نه 618 00:33:12,259 --> 00:33:14,729 همه چی حواله به کیرمه 619 00:33:14,862 --> 00:33:16,831 مارکوس، تمومش کن! نه 620 00:33:44,859 --> 00:33:46,761 چیکار داری می‌کنی تو؟ - تو مشتمه - 621 00:33:46,894 --> 00:33:48,629 ولی نیست که هر چند 622 00:33:48,763 --> 00:33:49,864 نه. نه 623 00:33:51,364 --> 00:33:52,733 مارکوس 624 00:33:55,903 --> 00:33:57,772 بزنین بریم! تکون بخورین 625 00:33:59,406 --> 00:34:01,174 مارکوس 626 00:34:04,679 --> 00:34:07,113 بِرنِت و لاوری دارن تو خیابون یازدهم به سمت شمال میرن 627 00:34:29,704 --> 00:34:31,772 پلیس میامی! گاز بده 628 00:34:33,040 --> 00:34:34,809 چیکار می‌کنی؟ 629 00:34:34,942 --> 00:34:36,409 با جرم و جنایت گلاویزم، جیگر 630 00:34:36,544 --> 00:34:37,578 ایست 631 00:35:04,572 --> 00:35:07,108 مایک 632 00:35:25,325 --> 00:35:27,360 هیچ قبلا هم وحشت‌زدگی داشتی؟ 633 00:35:27,494 --> 00:35:28,562 چی؟ 634 00:35:28,696 --> 00:35:30,665 هیچ‌کَس، هیچ وحشت‌زدگی بی‌صاحاب مونده‌ای نداره 635 00:35:30,798 --> 00:35:32,399 فشارت 165 روی 90ـه 636 00:35:32,532 --> 00:35:34,234 عرق کردی و حالت تهوع هم داری 637 00:35:34,367 --> 00:35:35,703 نگاه، مشاوره گرفتن هیچ عار نیست 638 00:35:35,836 --> 00:35:36,871 باشه. تشکر - مایک - 639 00:35:37,004 --> 00:35:37,972 دست بوستم برادر 640 00:35:38,105 --> 00:35:39,472 مایک، بذار آقا کارش رو کنه 641 00:35:39,607 --> 00:35:40,641 ...چی - خیلی‌خب - 642 00:35:40,775 --> 00:35:42,009 خسته... خسته نباشی، مرد 643 00:35:42,143 --> 00:35:43,678 هی مایک 644 00:35:43,811 --> 00:35:45,378 سرِ چه کوفت و زهرماری وحشت داری؟ 645 00:35:45,512 --> 00:35:46,814 من باهات حرفی ندارم 646 00:35:46,947 --> 00:35:48,281 مگه چیکار کردم من؟ 647 00:35:50,651 --> 00:35:51,719 شما دو تا روبراهین؟ 648 00:35:51,852 --> 00:35:53,854 مایک یه وحشت‌زدگی داشته 649 00:35:53,988 --> 00:35:55,990 اون نداشته. مایک میزونه 650 00:35:56,123 --> 00:35:57,257 چی شدش؟ 651 00:35:57,390 --> 00:35:59,026 ،ریتا، این ریدمال برات باوربشو نیست 652 00:35:59,160 --> 00:36:00,661 ...ولی ما یه پیامی از - اطلاعات محرمانه - 653 00:36:00,795 --> 00:36:04,665 ما اطلاعاتی دستمون رسید که ،فلچر آزادی مشروطش رو نقص کرده 654 00:36:04,799 --> 00:36:06,533 ...پس اومدیم اینجا و 655 00:36:06,667 --> 00:36:09,737 پر واضح هم که، قاطی یه ریدمالی بود که هیچ حق انجامش رو نداشت 656 00:36:09,870 --> 00:36:11,038 این حرفا راسته، مارکوس؟ 657 00:36:15,543 --> 00:36:17,978 ...می‌دونی، خب، چیزه، من منم با مایک بودم 658 00:36:19,279 --> 00:36:22,950 از بین این همه آدم، چطور تو یکی تونستی فکر کنی که فرمانده هاوارد، فاسد بوده؟ 659 00:36:23,084 --> 00:36:25,886 ،منم دلم نمی‌خواد این راست باشه ولی برای همه‌مون منعفت داره که 660 00:36:26,020 --> 00:36:28,488 به وظیفه‌مون عمل کنیم و دنباله‌روی شواهد باشیم 661 00:36:28,622 --> 00:36:30,523 بعد فکر کردی اون اینقَدَر احمق بوده که 662 00:36:30,658 --> 00:36:33,094 بیاد حساب‌ها رو به اسم خودش بزنه؟ 663 00:36:33,226 --> 00:36:35,629 دارن براش پاپوش میدوزن - به دست کی؟ - 664 00:36:35,763 --> 00:36:37,497 ما هم داریم زور میزنیم آمار همینو دربیاریم 665 00:36:37,631 --> 00:36:39,232 ریتا، بیخیال تو باهوش‌تر از این حرفایی 666 00:36:39,365 --> 00:36:42,903 مایکل، خواهشا فراموش نکن که تو داری با رئیست حرف میزنی 667 00:36:43,037 --> 00:36:45,271 من دارم سعی میکنم ازتون محافظت کنم 668 00:36:45,405 --> 00:36:47,842 تا شعاع دو بلوکی، هیچ فیلمی ندارم 669 00:36:47,975 --> 00:36:49,375 چی؟ 670 00:36:49,509 --> 00:36:51,846 لابد همه‌ی دوربینای مداربسته و همه‌ی دوربینای نظارتی رو از کار انداخته بودن 671 00:36:51,979 --> 00:36:53,246 هیچی دستم نیست 672 00:36:53,379 --> 00:36:56,483 باز جای شکرش باقیه فیلم وحشت‌زدگی تو رو ندارن 673 00:36:58,351 --> 00:36:59,820 هی بچه‌ها 674 00:37:01,287 --> 00:37:02,957 وحشت‌زدگی داشتی؟ - نخیر - 675 00:37:03,090 --> 00:37:04,792 اگه بخوای، می‌تونم یه مشاور این‌کاره معرفی کنم 676 00:37:04,925 --> 00:37:06,093 من خوبم دورن. ممنون 677 00:37:06,227 --> 00:37:10,097 نگاه، من این عکس رو گرفتم و فریم به فریم رفتم 678 00:37:10,231 --> 00:37:11,297 اینجا رو داشته باشین 679 00:37:11,431 --> 00:37:13,299 خیلی‌خب، اینجا نه 680 00:37:14,367 --> 00:37:15,736 دورن، اونو خاموش کن - باشه - 681 00:37:15,870 --> 00:37:17,571 هی. بریم 682 00:37:18,939 --> 00:37:21,307 خب، این چیه؟ 683 00:37:21,441 --> 00:37:22,710 اطمینان دقیق و درستی نداریم 684 00:37:25,813 --> 00:37:27,815 همینه. همینه 685 00:37:27,948 --> 00:37:29,583 خیلی‌خب، ای کیری مقام‌ها 686 00:37:29,717 --> 00:37:32,820 حالا که می‌دونم خود شمایین، داستان اینه 687 00:37:33,921 --> 00:37:36,157 ،نمی‌دونم این قضیه تا چه حد بالا مالاها میره 688 00:37:36,289 --> 00:37:39,093 ولی مقامات فاسد، کنار ما در کارن 689 00:37:39,226 --> 00:37:40,795 و با کارتل‌ها دستشون تو یه کاسه‌ست 690 00:37:40,928 --> 00:37:43,964 همه‌ی این قضایا حدودای 9 سال پیش بوی عجیبشون راه افتاد 691 00:37:44,098 --> 00:37:46,767 محموله کوکائینی که قرار بود بهش حمله کنیم، گم و گور شد 692 00:37:46,901 --> 00:37:49,402 می‌دونین، مدام هم از بالا دستی‌ها چوب لای چرخم گذاشته میشد 693 00:37:49,537 --> 00:37:53,607 پس من... من، سانچز و رویِز رو از بازنشستگی بیرون کشیدم 694 00:37:53,741 --> 00:37:56,277 گذاشتمشون از بیرون گود کار کنن، می‌دونین؟ 695 00:37:56,409 --> 00:37:58,879 یه هفته بعد تو یه تصادف ماشین کشته شدن 696 00:37:59,013 --> 00:38:00,614 که این منو شوکه کرد 697 00:38:00,748 --> 00:38:03,316 و سر همینه که هیچ‌وقت پای شما دو تا رو بهش باز نکردم 698 00:38:03,449 --> 00:38:05,318 خب، خاک بر سرم به خاطر ،دلواپسی لش شما رو خوردن 699 00:38:05,451 --> 00:38:07,221 اونم وقتی که می‌تونستین به داد لش خودم برسین 700 00:38:07,353 --> 00:38:09,455 ولی الان دیگه به دوش شماست 701 00:38:09,590 --> 00:38:12,593 اون ریختن و دستگیر کردن سال 2003 رو یادتونه؟ 702 00:38:12,726 --> 00:38:16,130 همون 142 کیلو قرص روانگردان؟ 703 00:38:16,263 --> 00:38:20,034 ،خب، من اون انبارش رو .دودستی نگهش داشتم، اونم بی‌‌ثبت شدن 704 00:38:20,167 --> 00:38:22,102 اونجائه که فایل‌های واقعی هستن 705 00:38:22,236 --> 00:38:23,771 ریز و درشتی که شما برای معدوم کردن‌ـه 706 00:38:23,904 --> 00:38:25,773 این موشای کیرمصب لازمتونه، اون توئه 707 00:38:25,906 --> 00:38:28,242 شما باید کاری رو به آخر برسونید که من نتونستم 708 00:38:28,374 --> 00:38:29,844 خواهش می‌کنم 709 00:38:29,977 --> 00:38:31,879 خواهش می‌کنم پسرها 710 00:38:32,012 --> 00:38:33,881 شما امید آخر منین 711 00:38:36,884 --> 00:38:39,653 ...سال 2003 712 00:38:39,787 --> 00:38:42,388 همون ماجرای اون هائیتی‌ـه، زوی پاوند بودش 713 00:38:45,125 --> 00:38:46,861 انبارِ کمدی‌شون کجا بود؟ 714 00:38:46,994 --> 00:38:49,296 هیچ اگه بدونم. خیلی‌خب 715 00:38:49,429 --> 00:38:51,098 می‌خوایم شما بچه‌ها برین اداره 716 00:38:51,231 --> 00:38:52,833 و نسخه‌های اصلی مجموعه پرونده‌هامون رو بیرون بکشین 717 00:38:52,967 --> 00:38:54,367 این کار بهمون میگه که اون کمد کجاست 718 00:38:54,500 --> 00:38:56,036 بی‌سر و صدا انجامش بدین و مراقب باشین 719 00:38:56,170 --> 00:38:58,072 ما نمی‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم 720 00:38:58,205 --> 00:39:00,074 ای داد، چه هضمش سنگینه این، مرد 721 00:39:01,374 --> 00:39:02,843 من فقط یه حرف مهمی واسه گفتن دارم 722 00:39:02,977 --> 00:39:04,879 کلا می‌خوام پرده‌دری کرده و سوء تفاهم‌ها رو رفع کنم 723 00:39:05,012 --> 00:39:08,849 ...من اون موشا نیستم، پس 724 00:39:08,983 --> 00:39:10,784 فدات بابتش، دورن 725 00:39:12,553 --> 00:39:14,420 چه حس امن‌تری می‌کنم 726 00:39:22,070 --> 00:39:23,906 [حیاط زندان] 727 00:40:53,120 --> 00:40:55,521 همین تازگی خواستن پسرمو بکشن 728 00:40:55,656 --> 00:40:58,826 چون آرماندو می‌تونه ثابت کنه که فرمانده هاوارد بی‌گناه بوده 729 00:40:58,959 --> 00:41:00,995 فرمانده رفته بوده تو کار اون بازیکنای فاسد 730 00:41:01,128 --> 00:41:02,463 آرماندو اینو بهت گفته؟ 731 00:41:02,596 --> 00:41:05,366 آره. دلیل اینکه می‌خواستن فرمانده هاوارد بمیره همینه 732 00:41:05,498 --> 00:41:08,068 آرماندو می‌تونه اون یارویی که دستور قتل فرمانده رو داد رو شناسایی کنه 733 00:41:08,202 --> 00:41:09,236 اسمی هم داره؟ 734 00:41:10,270 --> 00:41:11,238 نه 735 00:41:11,372 --> 00:41:12,505 ولی یه چهره 736 00:41:13,974 --> 00:41:16,043 گوش کنین، من می‌دونم این کار از تو برمیاد، باشه؟ 737 00:41:16,176 --> 00:41:18,946 فقط آرماندو رو انتقالش بده بیارش به میامی 738 00:41:19,079 --> 00:41:20,814 ببرش به یه مکان امن 739 00:41:20,948 --> 00:41:22,850 ما هم ازش اطلاعات کسب می‌کنیم و شهادتش رو می‌گیریم 740 00:41:22,983 --> 00:41:25,185 چند تا عکس میذاریم جلوش 741 00:41:25,319 --> 00:41:26,453 ولی خواهشا همین الان انجامش بده 742 00:41:26,587 --> 00:41:28,055 این یاروها سعیشونه لششون رو ،قسر در ببرن 743 00:41:28,188 --> 00:41:30,224 و دست‌بردار هم نیستن 744 00:41:32,493 --> 00:41:33,994 این کارو بخاطر فرمانده هاوارد کنین 745 00:41:35,796 --> 00:41:38,098 نگاه، هیچ نمیشه منکرِ 746 00:41:38,232 --> 00:41:40,100 مدارکِ علیه فرمانده هاوارد شد 747 00:41:40,234 --> 00:41:42,703 ،اگه این کارو کنم بخاطر توئه که میکنم 748 00:41:45,706 --> 00:41:48,242 خیلی‌خب بیاین آرِتاس رو منتقل کنیم 749 00:41:48,375 --> 00:41:49,810 ،تو هم همراه باهاش میری 750 00:41:49,943 --> 00:41:52,312 بیارش به انبار مهمات اینجا تو میامی ازش اطلاعات کسب کن 751 00:41:52,446 --> 00:41:55,249 ولی من دارم آبروی خودم رو به خطر می‌ندارم و دارم هم بهت اعتماد می‌کنم 752 00:41:56,283 --> 00:41:59,553 اگه کاشف به عمل بیاد که طرف حرفاش صد من یه غازه بعد خِرش کون من رو میگیره 753 00:41:59,686 --> 00:42:02,523 پس... نرین بهم، مایک 754 00:42:05,092 --> 00:42:06,560 خیلی‌خب 755 00:42:07,561 --> 00:42:10,097 ممنون. ممنون 756 00:42:12,099 --> 00:42:13,534 چیه؟ 757 00:42:13,667 --> 00:42:15,702 ما انبار زوی پاوند رو پیدا کردیم 758 00:42:15,836 --> 00:42:17,304 میریم سراغ فایل‌ها و بعد محض ایمن‌داشتشون 759 00:42:17,438 --> 00:42:19,139 می‌بریمشون به خونه قایقی من 760 00:42:19,273 --> 00:42:20,574 باشه. پِی کار رو بگیرین 761 00:42:20,707 --> 00:42:22,509 وقتی بدستشون آوردین بهم اطلاع بدین 762 00:42:37,024 --> 00:42:39,393 لطفا سلاح‌هاتون رو تحویل بدین 763 00:42:39,526 --> 00:42:41,261 به محض به زمین نشستن‌مون بهتون برگردونده میشن 764 00:42:56,777 --> 00:42:57,945 تو خوبی؟ 765 00:42:58,946 --> 00:43:00,247 از این بهتر نبودم اصلا 766 00:43:00,380 --> 00:43:02,783 یه حدود 45 دقیقه‌ای طول میکشه 767 00:43:08,789 --> 00:43:10,824 ،مایک، من حتی قرار نبود اینم بهت بگم 768 00:43:10,958 --> 00:43:13,494 ...ولی طی یکی از زندگی‌های قبلی‌مون با هم 769 00:43:15,062 --> 00:43:18,165 تو یه خر بودی و منم صاحابت... 770 00:43:19,233 --> 00:43:21,034 یه الاغ یه دنده‌ای بودی‌ها، مایک 771 00:43:21,168 --> 00:43:23,605 عادتت بود گاز بگیری و تف کنی 772 00:43:23,737 --> 00:43:25,607 بدقلق بودی‌ها 773 00:43:25,739 --> 00:43:29,176 ،ولی منم صاحبِ داغونی بودم، می‌دونی 774 00:43:29,309 --> 00:43:31,411 چون عادتم بود بگیرمت به کتک 775 00:43:31,546 --> 00:43:33,413 چون تو گوش شنوایی به هیچ عنی نداشتی 776 00:43:33,548 --> 00:43:36,817 و شاید زدم یه جور خواری رو توت القا کردم، مایک 777 00:43:36,950 --> 00:43:40,555 و الان متوجه شدم که داشتم روحت رو خراش می‌نداختم 778 00:43:41,589 --> 00:43:42,624 از چرتت جا موندی؟ 779 00:43:44,291 --> 00:43:46,561 مایک، بابا من سعیمه ازت معذرت بخوام 780 00:43:46,693 --> 00:43:47,828 ،پتوت رو با خودمون نیاوردیم 781 00:43:47,961 --> 00:43:49,897 ولی می‌تونی در کل یه استراحتی به چشات بدی 782 00:43:50,030 --> 00:43:52,399 دقیقا همینجور خری بودی تو 783 00:43:52,533 --> 00:43:54,868 باشه. حالیمه - خودِ همین عن‌بازی منظورمه - 784 00:43:55,002 --> 00:43:56,604 سر کمربندت کمک مُمَکی می‌خوای؟ 785 00:43:56,737 --> 00:43:58,172 نه خره 786 00:44:00,807 --> 00:44:02,109 هی 787 00:44:02,242 --> 00:44:04,378 برایانت، این برانسونه 788 00:44:04,511 --> 00:44:06,648 بقیه بچه‌ها هم دارن آماده‌سازی پرواز رو انجام میدن 789 00:44:06,780 --> 00:44:08,215 بفرمایین بشینین 790 00:44:29,970 --> 00:44:31,539 چی شده؟ 791 00:44:47,354 --> 00:44:48,605 {\an8}[خلبان خودکار] 792 00:44:47,821 --> 00:44:49,591 متن‌ها رو بخون 793 00:44:49,756 --> 00:44:51,291 اینجا پرواز 734 مارشال ایالات متحده هست" 794 00:44:51,425 --> 00:44:52,793 ما با یه وضعیت اضطراری مواجه‌ایم" 795 00:44:52,926 --> 00:44:54,394 زندانی‌مون با کمک پلیس‌های" 796 00:44:54,528 --> 00:44:57,231 ...میامی" لاوری و برنت، از بازداشت فرار کرده 797 00:44:57,364 --> 00:44:58,700 افسرها تیر خوردن" 798 00:44:58,832 --> 00:45:01,001 پیام اضطراری. پیام اضطراری" اونا دارن میان سراغ کابین خلبان 799 00:45:01,134 --> 00:45:02,502 ،تکرار میکنم" 800 00:45:02,637 --> 00:45:04,572 اونا دارن بالگرد «سی‌اچ-47» رو می‌دزدن" 801 00:45:04,706 --> 00:45:06,506 تمامی واحدهای زمینی "لطفا پاسخ دهین 802 00:45:19,386 --> 00:45:21,723 اسلحه لاوری رو بده بهم - اطاعت - 803 00:45:33,200 --> 00:45:35,068 برو، برو! برو سراغ لاوری 804 00:45:39,172 --> 00:45:41,709 بزن بریم 805 00:46:06,433 --> 00:46:08,435 ،ما طوفانو رو سرمون هم می‌ذاریم ...ای مادرجنـ 806 00:46:51,779 --> 00:46:53,648 منو از این قفس کیری بیارینم بیرون 807 00:46:53,781 --> 00:46:55,882 مارکوس 808 00:46:57,552 --> 00:46:59,386 مایک 809 00:47:17,538 --> 00:47:20,107 خیلی سنگینه - ول نکنیش - 810 00:48:00,380 --> 00:48:02,048 سکان رو بگیر 811 00:48:04,852 --> 00:48:06,687 از کدوم قبرستونی پرواز بلد شدی؟ 812 00:48:08,522 --> 00:48:10,558 من یه قاچاقچی موادم‌ها، مرد سمت راست 813 00:48:54,334 --> 00:48:56,637 داشت از تفنگ من استفاده می‌کرد 814 00:48:56,771 --> 00:48:59,105 دِ آخه لامذهب چجوری سوار یه وسیله فدرال شده بودن؟ 815 00:49:00,106 --> 00:49:01,475 لازمه از هم جدا بشیم 816 00:49:01,609 --> 00:49:03,276 ما باید پیش هم بمونیم 817 00:49:03,410 --> 00:49:05,145 کی گفته؟ 818 00:49:06,647 --> 00:49:08,248 ازت درخواست که نمی‌کنم 819 00:49:08,381 --> 00:49:10,183 دارم بهت می‌گمش ما پیش هم می‌مونیم 820 00:49:10,317 --> 00:49:12,519 هیکل کیریت رو گم بده از سر راهم - ...هی. کجا داری - 821 00:49:12,653 --> 00:49:14,087 هی! هی - ولم کن بینم مرده‌شورت - 822 00:49:14,221 --> 00:49:15,957 هی! هی - گوش کن - 823 00:49:16,122 --> 00:49:18,960 ببین، تو تنها آدمی هستی که میتونه 824 00:49:19,092 --> 00:49:21,394 هر فلانی که مسبب این کارَ رو شناسایی کنه 825 00:49:21,528 --> 00:49:23,964 ،تنها راه زنده موندن هر کدوممون هم 826 00:49:24,097 --> 00:49:26,667 ،بشرط اینه که، قبل اینکه دست اونا به ما برسه ما دستمون بهشون برسه 827 00:49:26,801 --> 00:49:29,202 مایی در کار نیست. مایی در کار نیست 828 00:49:29,336 --> 00:49:30,738 لعنتی 829 00:49:30,872 --> 00:49:32,840 ناف این لاوری رو با لاشی‌گری بریدن 830 00:49:32,974 --> 00:49:34,842 چه شماها مادرجنده‌های قوی هم هستین 831 00:49:36,176 --> 00:49:40,648 خیلی‌خب. حالا نگاه همه با شماره سه، زور و بازو اومدن رو می‌ندازن 832 00:49:40,781 --> 00:49:42,516 یک. دو 833 00:49:43,517 --> 00:49:45,285 آ باریکلا 834 00:49:45,418 --> 00:49:48,789 فرمانده هاوارد برامون فایل‌هایی گذاشته که 835 00:49:48,923 --> 00:49:50,625 قراره بهمون بگه کی مسبب این کاره 836 00:49:50,758 --> 00:49:52,727 اون فایل‌ها دست دورن‌ـه 837 00:49:52,860 --> 00:49:54,729 ما هم فقط باید برگردیم میامی 838 00:49:56,664 --> 00:49:58,566 بهتره تو دست و پای من نباشین 839 00:50:00,001 --> 00:50:01,869 گوشی‌هاتونو گم و گور کنید 840 00:50:02,003 --> 00:50:04,204 ،پا به پای من میاین وگرنه تو خاک و خل ولتون می‌کنم 841 00:50:05,205 --> 00:50:06,607 الان تو دنیای منین 842 00:50:19,554 --> 00:50:20,922 هی مایک 843 00:50:21,054 --> 00:50:22,823 نگاه، ما باید یه تفکری سر این قضیه بریم 844 00:50:22,957 --> 00:50:24,692 ،من‌ می‌دونم می‌خوای باهاش بری 845 00:50:24,825 --> 00:50:27,060 می‌دونی، چون اون "پسر"ـته دیگه 846 00:50:27,193 --> 00:50:29,730 نقل قول هوایی برای طعنه درش‌نیار 847 00:50:29,864 --> 00:50:31,298 نه، نیاوردم. فقط حرفم اینه که 848 00:50:31,431 --> 00:50:32,934 من می‌دونم چرا سعیته ...ازش محافظت کنی 849 00:50:33,066 --> 00:50:34,200 چون اون "خونواده"ـست دیگه 850 00:50:34,334 --> 00:50:35,435 هی 851 00:50:35,570 --> 00:50:37,538 حرکت‌دادن نقل قول هوایی پایین، تکِ کپل‌هات 852 00:50:37,672 --> 00:50:39,540 نانقل قول هوایی درش نمیاره 853 00:50:39,674 --> 00:50:41,241 فقط بگو اون پسرمه 854 00:50:41,374 --> 00:50:43,376 اون پسرته - نه، نه - 855 00:50:43,510 --> 00:50:45,846 کف دستای رو به بالا ،عین اینه که می‌خوای بگی 856 00:50:45,980 --> 00:50:47,682 اون که واقعا پسر من نیست 857 00:50:49,750 --> 00:50:51,586 خب، پسرت داره در میره 858 00:50:51,719 --> 00:50:53,186 ای داد و بیداد 859 00:51:01,194 --> 00:51:03,129 ،اگه دو تا افرادت سر یه جور عملیاتی هستن 860 00:51:03,263 --> 00:51:04,632 شاید بهتره که ما رو هم وارد قضیه کنید 861 00:51:04,765 --> 00:51:06,499 وگرنه اوضاع براشون زار میاد 862 00:51:06,634 --> 00:51:07,935 باشه 863 00:51:08,936 --> 00:51:10,638 جودی - اجساد رو شناسایی کردین؟ - 864 00:51:10,771 --> 00:51:12,974 بله :سه تا مفقودالاثر هم داریم 865 00:51:13,106 --> 00:51:16,109 لاوری، برنت و آرتاس 866 00:51:16,242 --> 00:51:17,612 ای مادرجنده‌ها 867 00:51:17,745 --> 00:51:20,280 ریدم به هر چی... گائه 868 00:51:20,413 --> 00:51:21,882 خیلی‌خب. گوش کنین 869 00:51:22,016 --> 00:51:26,353 ما سه تا مظنون مسلح و خطرناک اون بیرون داریم 870 00:51:26,486 --> 00:51:28,823 و می‌خوام که برگردونده بشن 871 00:51:28,956 --> 00:51:31,124 بزنید برید 872 00:51:31,257 --> 00:51:32,627 صبر کن. جودی 873 00:51:32,760 --> 00:51:34,494 سه تا مظنون؟ 874 00:51:34,629 --> 00:51:37,464 خودت فکر می‌کنی اینجا داره چی میشه؟ 875 00:51:37,598 --> 00:51:39,867 خودت چی فکر می‌کنی؟ 876 00:51:40,001 --> 00:51:41,936 صدا رو پخش کن 877 00:51:42,069 --> 00:51:43,671 اینجا پرواز 734 مارشال ایالات متحده هست" 878 00:51:43,804 --> 00:51:45,438 ما با یه وضعیت اضطراری مواجه‌ایم" 879 00:51:45,573 --> 00:51:46,741 زندانی‌مون با" 880 00:51:46,874 --> 00:51:49,944 ...کمک پلیس‌های میامی" لاوری و برنت، از بازداشت فرار کرده 881 00:51:50,077 --> 00:51:51,478 افسرها تیر خوردن "پیام اضطراری. پیام اضطراری 882 00:51:51,612 --> 00:51:53,681 بیخیال، نمیشه اصلا باورتون بشه که 883 00:51:53,814 --> 00:51:55,482 مایک و مارکوس بیان این کارو کنن 884 00:51:55,616 --> 00:51:56,851 نه، حرف خودت بود 885 00:51:56,984 --> 00:51:59,386 که لاوری فکر و ذکرش شده بود خلاص کردن پسرش از زندان 886 00:51:59,519 --> 00:52:01,555 تند نرو جودی 887 00:52:01,689 --> 00:52:03,557 اینجا میامی نیست، سِکادا 888 00:52:03,691 --> 00:52:04,959 ،اینا فراری‌های منن 889 00:52:05,092 --> 00:52:07,160 و این الانی کل دنیا حوزه استحفاظی منه 890 00:52:07,293 --> 00:52:08,361 تو یه عمرِ که اونا رو می‌شناسی 891 00:52:08,495 --> 00:52:09,664 ...چطور می‌تونی حتی گمونش کنی 892 00:52:09,797 --> 00:52:12,933 آیا من فکر می‌کنم مایک و مارکوس این رو چیده بودن؟ 893 00:52:13,067 --> 00:52:14,334 نه احتمالا 894 00:52:14,467 --> 00:52:16,170 ولی آدما کارایی ازشون سر میزنه ،که در حالت عادی ازشون سر نمیزنه 895 00:52:16,303 --> 00:52:17,138 اونم وقتی پای خونواده میاد وسط 896 00:52:17,270 --> 00:52:19,540 ،طبق پیرهنایی که من پاره کردم آدمای بی‌گناه فرار نمی‌کنن 897 00:52:19,674 --> 00:52:21,042 ...میشه بس کنیم و فکر کنیم قبل اینکه 898 00:52:21,174 --> 00:52:23,209 تو توانایی انجام وظیفه‌ت رو داری؟ 899 00:52:23,343 --> 00:52:24,845 چون من باید به کارم برسم 900 00:52:30,316 --> 00:52:31,886 اونا زنده موندن 901 00:52:32,019 --> 00:52:33,486 دِ خبرت یعنی چی که اونا زنده موندن؟ 902 00:52:33,621 --> 00:52:34,889 هیچ جسدی در محل نبوده 903 00:52:35,022 --> 00:52:37,223 مارشال‌های ایالات متحده، دارن به دیده‌ی تعقیب تبهکارها با قضیه برخورد می‌کنن 904 00:52:38,491 --> 00:52:41,562 این باباها کلا زیر بار مرگ‌برو نیستن 905 00:52:42,663 --> 00:52:44,230 شدن افراد تحت تعقیب 906 00:52:44,364 --> 00:52:47,400 مامورای قانون و رسانه‌ها الان دوستای مائن 907 00:52:47,534 --> 00:52:49,537 ،تعقیبی برای سه فراری 908 00:52:49,620 --> 00:52:51,631 {\an8}اخبار فوری - زنده] [تعیبی برای پلیس‌کُش‌ها 909 00:52:49,670 --> 00:52:51,539 در حال روونه کردن امواجی از شوک به سرتاسر فلوریدای جنوبی می‌باشه 910 00:52:51,672 --> 00:52:53,007 گزارش‌های بالستیک با گلوله‌های 911 00:52:53,140 --> 00:52:54,240 ...یافت شده از اجساد در 912 00:52:54,374 --> 00:52:55,876 آیا قصد دارید با توجه به اتفاقات اخیر 913 00:52:56,010 --> 00:52:57,912 از رقابت برای شهرداری کنار بکشید؟ 914 00:52:58,045 --> 00:52:59,747 در حال حاضر عملیات تعقیب و گریز در جریانه 915 00:52:59,880 --> 00:53:02,382 اف‌بی‌آی هم در حال کمک‌رسانی به مارشال‌های ایالات متحده 916 00:53:02,515 --> 00:53:04,852 برای دستگیر کردن این افراد می‌باشه 917 00:53:04,985 --> 00:53:06,721 لاوری، برنت و آرتاس رو 918 00:53:06,854 --> 00:53:09,289 باید مسلح و خطرناک به حساب آورد 919 00:53:09,422 --> 00:53:11,926 این‌ها کسانی‌ان که 920 00:53:12,059 --> 00:53:13,561 همکارانِ مجری قانونِ حرفه‌ای رو کشته‌ان 921 00:53:13,694 --> 00:53:17,497 ،اگه چیزی دیدین چیزی بگین 922 00:53:17,631 --> 00:53:20,101 یه مژدگونی تو خیابونا به راه کنین 923 00:53:20,233 --> 00:53:22,235 تو همه دار و دسته‌های شهر پخشش کنین 924 00:53:22,368 --> 00:53:24,872 و بذارین سرش بیفتن به جون هم 925 00:53:26,540 --> 00:53:27,842 پنج میلیون 926 00:53:29,342 --> 00:53:31,277 بیاین بریم این مادرگاییده‌ها رو بگیریم 927 00:53:40,286 --> 00:53:42,990 آدم تو کار دنیا می‌مونه، مگه نه؟ 928 00:53:43,124 --> 00:53:45,092 نگاه ما رو 929 00:53:45,226 --> 00:53:47,527 شرط می‌بندم که امروز وقتی از خواب پا شدیم هیچ کدوممون به مخیله‌مونم نمی‌زد که 930 00:53:47,661 --> 00:53:49,797 اینجا جایی که باشیم 931 00:53:49,930 --> 00:53:51,699 تو از زندون زدی بیرون 932 00:53:51,832 --> 00:53:54,300 ما داریم میریم زندون 933 00:53:54,434 --> 00:53:56,369 این ریدمال، خاصه‌ها 934 00:53:58,072 --> 00:54:01,675 مایک، چیزی هست که بخوای به آرماندو بگی؟ 935 00:54:01,809 --> 00:54:03,778 دِ لاکردار چرا این مدلی باهام می‌حرفی؟ نخیر 936 00:54:03,911 --> 00:54:05,179 مایک، لحظه رو دریاب 937 00:54:05,311 --> 00:54:07,648 احساساتت به پسرت رو بریز بیرون 938 00:54:16,223 --> 00:54:17,524 شرمنده‌م 939 00:54:17,658 --> 00:54:19,226 ...روی صحبتم 940 00:54:19,359 --> 00:54:20,728 ...روی صحبتم همینه‌ 941 00:54:20,861 --> 00:54:21,929 برای چی؟ 942 00:54:22,062 --> 00:54:23,329 برای همه چی، مرد 943 00:54:23,463 --> 00:54:27,902 انگار هر کسی که من دوستش دارم ...بد ریدمانایی سرش میاد، برای همین 944 00:54:28,035 --> 00:54:30,070 یواش یواش داره می‌افته تو فکرم که نکنه من نفرین شدم 945 00:54:30,204 --> 00:54:32,239 ...کلاً حس میکنم 946 00:54:32,372 --> 00:54:33,974 نکنه منم که نفرینت کردم 947 00:54:36,010 --> 00:54:37,545 تو به گور بابات ریدی منو نفرین کنی 948 00:54:37,678 --> 00:54:40,114 اتفاقای ریدمان سر همه میاد 949 00:54:41,115 --> 00:54:42,716 همیشه خدا که حول تو یکی نیست 950 00:54:43,751 --> 00:54:44,985 هی، آرماندو 951 00:54:46,120 --> 00:54:47,688 نمی‌دونم اینو ،بهت گفتم یا نه 952 00:54:47,822 --> 00:54:49,489 ولی من یه دو هفته پیش مُردم 953 00:54:50,925 --> 00:54:52,492 از شنیدنش ناراحت شدم - نه بابا - 954 00:54:52,626 --> 00:54:54,862 بهترین اتفاقی‌ـه که تو عمرم برام افتاد 955 00:54:54,995 --> 00:54:56,297 ریدمالِ عقل‌بپرونیه 956 00:54:56,429 --> 00:54:58,431 ...ولی شماها 957 00:54:58,566 --> 00:55:00,466 شماها دلیل اینین که من برگشتم 958 00:55:00,601 --> 00:55:02,203 هی 959 00:55:02,335 --> 00:55:04,972 هر دوتاتون، بیاین بغلم 960 00:55:05,105 --> 00:55:06,506 یالا دیگه، بپرین بغلم 961 00:55:06,640 --> 00:55:07,675 دِ یالا 962 00:55:07,808 --> 00:55:09,710 داداش - ...بپرین - 963 00:55:09,844 --> 00:55:11,846 همینه‌ها، آرماندو 964 00:55:12,780 --> 00:55:14,048 ...همینه‌ها. همیـ 965 00:55:14,181 --> 00:55:16,851 چه فراری‌های کص‌کش نابودی هستین شماها 966 00:55:20,087 --> 00:55:21,889 ،میگم، چی چی هستی تو مارکوس "وینفری"ـه کصکش؟ (اشاره به اپرا وینفری داره) 967 00:55:22,022 --> 00:55:23,190 چیه مگه؟ - خودت چی می‌بینی؟ - 968 00:55:23,324 --> 00:55:24,790 ...من فقط می‌خوام - ،یه جوری تیتیش مامانی جلوه‌مون میدی - 969 00:55:24,925 --> 00:55:26,293 که انگار بلد نیستیم چجوری در حال فرار باشیم 970 00:55:35,127 --> 00:55:38,630 مُتمم دوم قانون ساسی] [امنیت ملی اصلی آمریکا (متممی که از حق مردم آمریکا برای داشتن و حمل اسلحه محافظت می‌کنه) 971 00:55:39,573 --> 00:55:41,542 باید از این لباس خلاصیت بدیم 972 00:55:42,508 --> 00:55:43,944 هی 973 00:55:44,078 --> 00:55:45,346 از دست این پسره یه دنده 974 00:55:45,478 --> 00:55:46,780 تره به تخمش میره حسنی به باباش 975 00:56:06,600 --> 00:56:09,535 به‌به، اینجا چی داریم؟ 976 00:56:10,838 --> 00:56:12,873 هی کِین، بیا اینجا رو بنگر 977 00:56:13,007 --> 00:56:15,242 شما پسرا دارین چیکار می‌کنین؟ 978 00:56:15,376 --> 00:56:16,744 پسرا" آخه؟" 979 00:56:16,877 --> 00:56:17,978 شماها دارین رختای ما رو کش می‌رین؟ 980 00:56:18,112 --> 00:56:19,213 انگار همینطوره 981 00:56:19,346 --> 00:56:20,981 هیهات از این نژادپرستی 982 00:56:22,016 --> 00:56:23,751 شماها فکر می‌کنین فقط محض اینکه ما سیاه‌پوستیم 983 00:56:23,884 --> 00:56:24,919 داریم عن و گه‌های شما رو دودره می‌کنیم؟ 984 00:56:25,052 --> 00:56:27,254 ببین، اینا رخت سیاهای خودمن که 985 00:56:27,388 --> 00:56:31,792 همین امروز از جارختیِ سیاه خودم تنشون کردم 986 00:56:31,926 --> 00:56:33,027 مارکوس - چیه؟ - 987 00:56:33,160 --> 00:56:34,295 لباستو ببین 988 00:56:37,314 --> 00:56:39,441 {\an8}[پسر سفیدِ اصیل] 989 00:56:39,366 --> 00:56:41,402 هی، مرد 990 00:56:41,534 --> 00:56:43,137 این چجوری اومد تو جارختی سیاه من؟ 991 00:56:44,571 --> 00:56:47,007 چرا شما پسرا یه یه ریزه دهن از آهنگ "ریبا" برامون نمیاین؟ مجری و هنرپیشه و خوانندهٰ زن آمریکایی تو سبک کانتری) (هستش. که گهگاه ازش به عنوان «ملکهٰ کانتری» یاد میشه 992 00:56:49,543 --> 00:56:50,678 ریبا؟ - ریبا؟ - 993 00:56:50,811 --> 00:56:52,746 آره 994 00:56:52,880 --> 00:56:55,115 بیخیال ...کدومش... 995 00:56:55,249 --> 00:56:57,584 ...آخه اون بهم ...اون بهم ربا رو معرفی 996 00:56:57,718 --> 00:56:59,753 کدومش؟ کدومشو شما... کدوم یکیش؟ 997 00:56:59,887 --> 00:57:01,789 آهنگی که دوست داری 998 00:57:01,922 --> 00:57:03,624 یه عالمه از این آهنگا داره 999 00:57:03,757 --> 00:57:05,458 آخه خیلی آهنگ پرطرفدار داره - آره، خیلی آهنگ پرطرفدار داره - 1000 00:57:05,592 --> 00:57:06,961 اون آهنگه با ریتم تند نبود؟ - آره، آره، اون یکی رو یادته؟ - 1001 00:57:07,094 --> 00:57:08,095 ...می‌دونی، همونجا که اون ...یا 1002 00:57:08,228 --> 00:57:09,263 یا، یا اون "جَم آروم"ـه؟ 1003 00:57:09,396 --> 00:57:11,799 آهنگ آرومه بود، کاکاسیاه - ...باشه - 1004 00:57:12,140 --> 00:57:15,143 تو صبحی آزارم دادی - آره، چون آزار دیده بود - 1005 00:57:15,269 --> 00:57:17,437 تو، شب آزارم دادی - آره، آره - 1006 00:57:17,563 --> 00:57:19,940 ولی من عوض شدم - عوض شدم - 1007 00:57:20,023 --> 00:57:22,025 و یه زن قوی‌ام 1008 00:57:22,109 --> 00:57:23,318 ...من یه زن سیاه قوی 1009 00:57:23,443 --> 00:57:24,736 من یه زن قوی‌ام 1010 00:57:24,862 --> 00:57:26,864 آره، چون طرف که سیاه نیست 1011 00:57:29,408 --> 00:57:30,701 ...و بعد 1012 00:57:30,784 --> 00:57:32,452 چیکار قراره کنی؟ 1013 00:57:32,578 --> 00:57:34,162 چیکار قراره کـ...؟ 1014 00:57:34,621 --> 00:57:36,924 این که آهنگِ ریبا نیست 1015 00:57:37,825 --> 00:57:39,193 این از نوار میکس‌شدش‌ـه 1016 00:57:47,868 --> 00:57:49,303 ای لعنت بر شیطون 1017 00:57:51,338 --> 00:57:53,874 شرمنده‌ایم پسش میاریم 1018 00:57:54,008 --> 00:57:56,276 محض سیاهپوست بودمون نیست که داریم عن و گه‌های شما رو دودره ‌می‌کنیما 1019 00:58:00,290 --> 00:58:04,290 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 1020 00:58:00,290 --> 00:58:04,290 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 1021 00:58:10,457 --> 00:58:12,393 اصلا دوستش داشتی؟ 1022 00:58:14,294 --> 00:58:15,596 جانم؟ 1023 00:58:15,729 --> 00:58:18,399 مادرمو. اصلا دوستش داشتی؟ 1024 00:58:19,400 --> 00:58:21,068 داره احساسات‌ریزی میکنه 1025 00:58:23,037 --> 00:58:24,505 به ولّا که دوستش داشتم 1026 00:58:24,638 --> 00:58:26,740 و بعدش فروختی‌ـش 1027 00:58:27,708 --> 00:58:28,976 یه خبتایی ازم سر زد 1028 00:58:29,109 --> 00:58:30,577 عین حکایت من 1029 00:58:30,711 --> 00:58:31,812 عرض کنم که، خودتم میدونی که ...این چیزی نیست که سعی داشتم 1030 00:58:31,945 --> 00:58:34,081 ببین، یه دقیقه لامصب وایسا بینیم، آرماندو 1031 00:58:34,214 --> 00:58:36,016 اون داره زورشو میزنه کارشو جبران کنه 1032 00:58:36,150 --> 00:58:37,818 قد یه پشیز لعنتی دینی به گردنش نداری 1033 00:58:37,951 --> 00:58:39,586 خیلی‌خب، امون بده امون بده بینم، مارکوس 1034 00:58:39,720 --> 00:58:41,321 ...تو کلا داری پاچه‌گیری می‌کنی 1035 00:58:41,455 --> 00:58:42,589 من قد یه عمره که بابا ام 1036 00:58:42,723 --> 00:58:44,358 اون باید اینو بشنوه، مایک 1037 00:58:44,491 --> 00:58:46,093 اون یه عشق شدیدا خشک و سخت لازمشه 1038 00:58:46,226 --> 00:58:50,464 آرماندو، شایدم یه دینی به گردنش داری، باشه؟ 1039 00:58:50,597 --> 00:58:52,399 ،اون به مامانت نارو زد 1040 00:58:52,533 --> 00:58:54,068 ،تو، تو زندون به دنیا اومدی 1041 00:58:54,201 --> 00:58:56,303 اونم تو شبکه‌ای از دروغ‌ها 1042 00:58:56,437 --> 00:59:00,908 که از لشت یه آدمکش کیرمصبِ سخت، سرد و بی‌احساس درآورد 1043 00:59:02,242 --> 00:59:04,378 آره. تو یه آدمکشی 1044 00:59:05,479 --> 00:59:08,550 ،ولی این مرد هم، علی‌رغم همه پستی و بلندی‌ها 1045 00:59:08,682 --> 00:59:11,085 ثابت قدم بوده و بس 1046 00:59:12,986 --> 00:59:15,289 با یه چندتایی عن‌عن‌گویی پدر نمونه سال در خدمتیم 1047 00:59:15,422 --> 00:59:16,824 جدی؟ - آره - 1048 00:59:20,227 --> 00:59:22,329 دری وری‌های از تو کون ول دادَت زهوار وانت رو در داد 1049 00:59:22,463 --> 00:59:23,630 روم سیاه 1050 00:59:24,932 --> 00:59:27,134 آره، نه، به فنا رفته 1051 00:59:27,267 --> 00:59:28,602 خیلی از مکان تابیتا دور نیستیم 1052 00:59:28,735 --> 00:59:30,804 نه، مایک می‌دونی که اون زنِ خل و چله 1053 00:59:30,938 --> 00:59:32,406 آره، ولی منو دوست داره 1054 00:59:32,540 --> 00:59:34,608 بعید می‌دونم اونقدر که تو فکر می‌کنی دوستت داشته باشه 1055 00:59:34,741 --> 00:59:36,310 اسبچه" تو 3 کیلومتریه اینجائه" 1056 00:59:36,443 --> 00:59:37,611 اسبچه چیه دیگه؟ 1057 00:59:48,155 --> 00:59:50,592 صفحه اینستاگرامم رو لازم دارم صفحه فرندسترم رو لازم دارم 1058 00:59:50,757 --> 00:59:52,259 سکس بیشتری لازم دارم 1059 00:59:52,392 --> 00:59:54,528 مردای بیشتری تو این کلوپ هم لازم دارم 1060 00:59:54,661 --> 00:59:55,762 همه‌تون چه خوشگل میاین 1061 00:59:55,896 --> 00:59:57,798 حالا، برگردین سر کارتون 1062 00:59:57,931 --> 01:00:00,568 مایک لاوری. ای لعنتی 1063 01:00:00,701 --> 01:00:01,802 چه خبرا، تابیتا؟ 1064 01:00:04,304 --> 01:00:05,405 پس افتادین تو هچل شماها، ها؟ 1065 01:00:05,540 --> 01:00:07,609 آره، محتاج یه دست یاری هستیم 1066 01:00:07,741 --> 01:00:09,577 خب، یه چند دست لباس لازم داریم - بر منکرش هم - 1067 01:00:09,710 --> 01:00:11,912 یه ماشین و دو تا گوشی تلفن - آره - 1068 01:00:12,045 --> 01:00:13,280 آره. تفنگ هم آره 1069 01:00:14,314 --> 01:00:16,350 اون پسرمه اسمش آرماندوئه 1070 01:00:16,483 --> 01:00:18,118 واسه خودت یه پسر کوچولوی اسپانیایی داری؟ 1071 01:00:18,252 --> 01:00:20,354 آره داستانش دور و درازه 1072 01:00:20,487 --> 01:00:22,289 می‌تونی ترتیبشون رو برامون بدی؟ 1073 01:00:23,290 --> 01:00:25,792 ،یعنی، همشون تو دست و بالمه ولی تو قراره برای من چیکار کنی؟ 1074 01:00:25,926 --> 01:00:27,794 این حرفا چیه؟ ما تو از خجالت دراومدن زبونزدیم 1075 01:00:27,928 --> 01:00:29,631 بودین 1076 01:00:29,763 --> 01:00:32,166 ولی شما پسرا ...الان مردهای فراری هستین، پس 1077 01:00:32,299 --> 01:00:33,635 خب، چی می‌خوای؟ 1078 01:00:33,767 --> 01:00:35,769 چی می‌خوام؟ 1079 01:00:36,837 --> 01:00:38,672 می‌خوام این کص رو لیس بزنی 1080 01:00:42,276 --> 01:00:43,710 همچین نمی‌کنم، باشه؟ 1081 01:00:43,844 --> 01:00:45,179 وایسا بینم، مایک 1082 01:00:45,312 --> 01:00:47,047 یه لحظه وایسا. اول بهش فکر کن 1083 01:00:47,181 --> 01:00:49,883 حالا، گفتی تفنگ و موبایل میدی، درسته؟ 1084 01:00:50,017 --> 01:00:51,653 ،باشه، خب، نگاه 1085 01:00:51,785 --> 01:00:54,021 می‌دونی که مایک عیال داره - خو؟ - 1086 01:00:54,154 --> 01:00:56,757 پس یه راه دررو هم برای انکارش لازم داره 1087 01:00:56,890 --> 01:01:00,827 پس منم که ازت می‌خوام دراز بکشی ،و زبونتو درآری بیرون 1088 01:01:00,961 --> 01:01:02,664 و باقیِ کارا با سرکاره 1089 01:01:02,796 --> 01:01:04,364 می‌تونم با بگا بودنش بسازم 1090 01:01:04,498 --> 01:01:07,067 آره. موس موس نکن عزیزم - نه، مارکوس - 1091 01:01:07,201 --> 01:01:09,671 اوج کاری که باید کنی اینه که چشماتو ببندی، مایک 1092 01:01:09,803 --> 01:01:12,139 نه - چندتا عکس هم لازم دارم، باشه؟ - 1093 01:01:12,272 --> 01:01:13,707 بلدی چجوری عکس بگیری دیگه، درسته؟ - تابیتا، هی - 1094 01:01:13,840 --> 01:01:15,309 چی؟ - ما وقتمون زیقه - 1095 01:01:15,442 --> 01:01:16,710 می‌خوام دست از کص‌خلک بازی برداری 1096 01:01:16,843 --> 01:01:18,245 من که کص‌خلک بازی نمی‌کنم 1097 01:01:18,378 --> 01:01:19,713 خیلی‌خب. هی، بیاین بریم 1098 01:01:19,846 --> 01:01:20,948 وایسین بینم. کجا با این عجله؟ 1099 01:01:21,081 --> 01:01:23,551 لشای مادر به گا رفته‌تونو بتمرگونین 1100 01:01:23,685 --> 01:01:25,052 ،هی، تابیتا چیکار داری می‌کنی؟ 1101 01:01:25,185 --> 01:01:26,920 خودت چیکار می‌کنی؟ لش زن دارت رو بتمرگون بینم 1102 01:01:27,054 --> 01:01:28,889 شماها هم لشاتونو بدین پایین 1103 01:01:29,022 --> 01:01:30,791 ای گندش بمونه - همه‌تون، بتمرگین - 1104 01:01:30,924 --> 01:01:32,859 هی، پسرای بد صاف اینجا پیش منن 1105 01:01:32,993 --> 01:01:34,027 بیا که اون پولو بگیریم 1106 01:01:34,161 --> 01:01:36,598 هی، تاب - ببند اون گاله‌تو - 1107 01:01:36,730 --> 01:01:39,099 دو ثانیه امون بده. من که گیرپاژ کردم 1108 01:01:39,233 --> 01:01:40,934 مگه نمی‌خواستی لیس لیسی کنه برات؟ 1109 01:01:41,068 --> 01:01:43,203 واسه سرتون پنج میلیون مژدگونی گذاشتن 1110 01:01:43,337 --> 01:01:45,272 من لنگ اون پولم فقط هم داشتم زمان می‌خریدم 1111 01:01:45,405 --> 01:01:46,873 این روا نیست 1112 01:01:47,007 --> 01:01:48,508 بابا بگی نگی اون کثافت‌کاری رو اومد که 1113 01:01:48,643 --> 01:01:50,077 هیچم نیومدم، مارکوس 1114 01:01:50,210 --> 01:01:51,979 دیدی بهت گفتم دوستت نداره 1115 01:01:52,112 --> 01:01:53,480 کیر و کون رو بلند کنین بینم 1116 01:01:59,453 --> 01:02:01,788 مژدگونی برای مُرده یا زنده‌تونه 1117 01:02:01,922 --> 01:02:03,390 احمقیت نکنین 1118 01:02:06,893 --> 01:02:08,195 هی، آرماندو 1119 01:02:08,328 --> 01:02:11,398 ،اگه عمرت به دنیا بود ...می‌ذارم 1120 01:02:11,531 --> 01:02:12,734 چی؟ 1121 01:02:12,866 --> 01:02:15,402 ،گفتم، اگه عمرت به دنیا بود مادرجنده، بِزَنگ بهم 1122 01:02:17,371 --> 01:02:18,405 بگی نگی پسر نازی بود 1123 01:02:18,539 --> 01:02:20,107 نع 1124 01:02:21,975 --> 01:02:23,143 یه اطلاعاتی گرفتیم 1125 01:02:24,144 --> 01:02:25,846 هویت فراری‌هامون اثبات شده 1126 01:02:25,979 --> 01:02:28,415 بریم بزنیم تو گوشش 1127 01:02:32,654 --> 01:02:36,223 مایک، الانه که حرکتمو بیام وسط 1128 01:02:36,356 --> 01:02:37,858 نه، سر قبرت بیای وسط 1129 01:02:37,991 --> 01:02:39,459 تو الانه بری هر جایی که این مردا دارن می‌برنمون 1130 01:02:39,594 --> 01:02:40,794 من که نمی‌رم 1131 01:02:40,927 --> 01:02:42,462 حالا نگاه، من سه تای جلو رو کله می‌کنم 1132 01:02:42,597 --> 01:02:43,897 تو هم شیش تای پشت رو 1133 01:02:44,031 --> 01:02:46,634 مارکوس، ما یه تفنگم نداریم 1134 01:02:46,768 --> 01:02:50,304 ...با شماره پنج، چهار، سه - مارکوس - 1135 01:03:11,224 --> 01:03:13,460 بدبختیه هی. این مادرجنده رو کم داشتیم 1136 01:03:13,585 --> 01:03:16,129 پسرِ کص‌کش، پسر کص‌کش ♪ ♪ چیکار قراره کنی؟ 1137 01:03:16,229 --> 01:03:17,497 سام علیک مایک 1138 01:03:17,632 --> 01:03:20,100 وقتی تفنگ دست خرگوش‌ـه می‌افته، صفایی نداره‌ها، نه؟ 1139 01:03:20,233 --> 01:03:21,501 وایسا ببینم، مگه تو این یارو رو می‌شناسی؟ 1140 01:03:21,636 --> 01:03:23,705 آره، یکی دو سالِ پیش با با چکش کوفتوندم بهش 1141 01:03:23,837 --> 01:03:25,807 خیال کردی اون گندکاری گاینده‌‌ای که 1142 01:03:25,939 --> 01:03:27,874 تو استیک‌فروشی "مِنی پرایم ریب" پیاده کردی رو یادم رفته؟ 1143 01:03:28,008 --> 01:03:29,876 آخه چجوری خبرم گذاشتم شما دو تا منو بگیرین؟ 1144 01:03:30,010 --> 01:03:31,845 مایک، من پنج میلیونم رو می‌خوام 1145 01:03:31,978 --> 01:03:33,380 مارکوس 1146 01:03:33,513 --> 01:03:36,249 ...می‌بینی که داشی‌هامم کنارم دارم خیابونی‌ها 1147 01:03:36,383 --> 01:03:39,386 می‌تونیم عین بچه آدم این کارو بریم یا می‌تونیم بریم به جنگ 1148 01:03:39,519 --> 01:03:41,488 چون من که تا منتهی‌الیه شمالی آماده جنگم 1149 01:03:41,622 --> 01:03:43,223 چیکار میکنی تو؟ 1150 01:03:44,991 --> 01:03:47,127 نه 1151 01:03:56,503 --> 01:03:58,539 برو، برو، برو 1152 01:04:02,844 --> 01:04:05,045 دنده عقب برو! دنده عقب برو 1153 01:04:09,983 --> 01:04:11,351 نه! نه 1154 01:04:11,485 --> 01:04:14,521 مایع شیشه‌شوی شیشه جلو، اشتعال‌زائه 1155 01:04:14,655 --> 01:04:16,356 از سر قبر بابام قرار بود بدونم؟ 1156 01:04:16,490 --> 01:04:17,991 من که یه دانشمند ملعون نیستم که 1157 01:04:23,698 --> 01:04:25,065 همگی، آروم باشین 1158 01:04:25,198 --> 01:04:26,868 آتیش بیرونه 1159 01:04:29,670 --> 01:04:30,705 ای داد بیداد 1160 01:04:30,838 --> 01:04:32,640 حالا توئه 1161 01:04:35,843 --> 01:04:38,044 تو روحش! خیلی‌خب 1162 01:04:39,379 --> 01:04:41,248 خیلی‌خب 1163 01:05:01,034 --> 01:05:02,235 گندش بزنم 1164 01:05:10,778 --> 01:05:13,614 همه بیرون! همه بیرون 1165 01:05:40,942 --> 01:05:42,810 گندت بزنم 1166 01:05:55,088 --> 01:05:56,958 این در لامصب رو باز کن 1167 01:05:59,927 --> 01:06:02,062 می‌تونیم حس کنیم که صاف اونجایی، پسر جون در رو باز کن 1168 01:06:02,195 --> 01:06:03,396 مرده‌شورش 1169 01:06:09,871 --> 01:06:11,171 علیک 1170 01:06:11,304 --> 01:06:13,574 باز کن، عضله آمپولی - یالا مرد - 1171 01:06:13,708 --> 01:06:15,442 چه قبری داری می‌کنی؟ - هیچی - 1172 01:06:15,576 --> 01:06:17,778 فقط این الان زمان خوبی برای من نیست، بچه‌ها 1173 01:06:17,912 --> 01:06:19,279 زمان خوبی برای ما هم نیست 1174 01:06:19,412 --> 01:06:21,147 خب باشه، بیاین یه ساعت دیگه یا بیشتر باز گِرد هم بیایم 1175 01:06:21,281 --> 01:06:22,984 عزیزم، شامپو بدنمون تموم شده 1176 01:06:23,116 --> 01:06:25,786 چه کوفتیه؟ 1177 01:06:25,920 --> 01:06:27,955 یافتیمتون 1178 01:06:29,957 --> 01:06:31,491 ما با هم رابطه داریم، باشه؟ 1179 01:06:31,626 --> 01:06:33,159 باشه - ...خیلی‌خب، آره، اون - 1180 01:06:33,293 --> 01:06:35,195 این قایم باشک بازی دیگه داشت به هلاکت می‌کشوندم 1181 01:06:35,328 --> 01:06:36,597 از حدودای دو ماه پیش شروع شد 1182 01:06:36,731 --> 01:06:38,566 قرار نیست رو زندگیِ حرفه‌ایمون تاثیری داشته باشه 1183 01:06:38,699 --> 01:06:40,433 سوای اون یه بار توی ون 1184 01:06:40,568 --> 01:06:43,270 من که شرمنده نیستم - نبایدم شرمنده باشی - 1185 01:06:43,403 --> 01:06:45,840 ،آره، می‌دونی در کل، مردم از این عن‌کاریا می‌کنن دیگه 1186 01:06:45,973 --> 01:06:46,974 شماها ردیفین؟ 1187 01:06:47,107 --> 01:06:48,576 آره، ردیفیم 1188 01:06:49,810 --> 01:06:50,878 چه بگایی‌ـه؟ 1189 01:06:51,012 --> 01:06:52,479 خیلی‌خب 1190 01:06:52,613 --> 01:06:54,982 هی، کِلی، کِلی 1191 01:06:55,115 --> 01:06:57,685 ازت خواستم یه لحظه بیرون وایسی 1192 01:06:57,818 --> 01:07:00,320 خیلی‌خب. کِلی، اون با مائه 1193 01:07:00,453 --> 01:07:01,622 اون نباید اینجا باشه 1194 01:07:01,756 --> 01:07:03,591 این پسرم آرماندوئه 1195 01:07:03,724 --> 01:07:06,459 ،خودم می‌دونم اون کیه و سر همینه که نباید اینجا باشه 1196 01:07:06,594 --> 01:07:08,094 ،من با رگ و پیِ‌ـم بهت اعتماد دارم، مایک 1197 01:07:08,228 --> 01:07:10,130 ولی قد پشکل هم به اون اعتماد ندارم 1198 01:07:10,263 --> 01:07:11,431 من بهش اعتماد دارم 1199 01:07:11,566 --> 01:07:13,634 پس ببرش خونه‌‌ی خودت 1200 01:07:14,936 --> 01:07:15,937 هی، مایک 1201 01:07:16,069 --> 01:07:17,572 میشه یه لحظه باهاش حرف بزنم؟ 1202 01:07:17,705 --> 01:07:19,205 آره، آره، آره. بفرما - خیلی‌خب. هی عزیز دلم - 1203 01:07:19,339 --> 01:07:20,675 آروم. آروم باش 1204 01:07:20,808 --> 01:07:22,242 یه لحظه بیا اینجا بیا اینجا یه لحظه 1205 01:07:22,375 --> 01:07:23,878 ازت خواستم بیرون وایسی 1206 01:07:25,680 --> 01:07:27,280 ممکنه جفتمون کارمون کشیده بشه پشت میله‌ها 1207 01:07:30,751 --> 01:07:32,319 چرا یه فرصتی بهشون ندیم؟ 1208 01:07:32,452 --> 01:07:34,922 آره، یه فرصت بهشون بدیم تا بزنن دخل هممون رو بیارن؟ 1209 01:07:35,056 --> 01:07:37,324 چه ریدمان‌ـه از هم گسیخته‌‌ای این 1210 01:07:40,527 --> 01:07:41,929 ردیفه - باشه - 1211 01:07:42,063 --> 01:07:43,798 ردیف که نمیاد - ردیفم - 1212 01:07:43,931 --> 01:07:44,899 آره، درسته 1213 01:07:45,032 --> 01:07:47,233 هی. خب باشه - چی کُص میگی تو؟ - 1214 01:07:47,367 --> 01:07:49,369 خیلی‌خب. خیلی‌خب - بخاطر تفاوت زبانیه - 1215 01:07:49,502 --> 01:07:50,871 به زبون خودمون بودها 1216 01:07:51,005 --> 01:07:52,640 ناموساً هم به زبون خودمون بود 1217 01:07:58,445 --> 01:07:59,580 دمت گرم بابت این تیپ شیک و پیک 1218 01:07:59,714 --> 01:08:01,214 خواهش 1219 01:08:01,348 --> 01:08:02,750 خیلی‌خب، داریم همه داده‌ها رو جمع‌آوری می‌کنیم 1220 01:08:02,883 --> 01:08:05,987 بالای صد ساعت فیلم و 200 مجموعه صوتی در کاره 1221 01:08:06,119 --> 01:08:09,090 ،داریم تموم داده‌های شبکه آی‌پیِ صوتی ،ویدیویی و موقعیت‌های جغرافیایی رو شاخص‌گذاری می‌کنیم 1222 01:08:09,222 --> 01:08:12,292 تا یه تصویر کلی بسازیم و یه بسته اطلاعاتی از هدف بسط بدیم 1223 01:08:12,425 --> 01:08:14,461 یعنی به زبون ساده، دارین همه این ریدمان رو غربال می‌کنین تا 1224 01:08:14,595 --> 01:08:16,296 اون مقصر مادرجنده رو پیدا کنین - زدی تو خال - 1225 01:08:17,297 --> 01:08:18,498 هی دورن 1226 01:08:18,633 --> 01:08:21,102 بله؟ - می‌تونی با ایمنی ببریم تو برنامه نظارتی "رینگ"؟ - 1227 01:08:21,234 --> 01:08:22,770 آره - می‌خوام زن و بچه‌مو ببینم - 1210 01:08:22,870 --> 01:08:24,238 "آره، ما "وی پی‌اِن و "مسیریاب" خودمون رو داریم 1228 01:08:24,605 --> 01:08:27,407 نام کاربریت چیه؟ - مارکوس37 - 1229 01:08:27,541 --> 01:08:28,909 و رمز عبورت؟ 1230 01:08:29,043 --> 01:08:31,012 نیشخندهای89 1231 01:08:38,119 --> 01:08:39,987 دیگه نزدیکای خونه‌م، عزیزم 1232 01:08:40,121 --> 01:08:41,055 هی، بیا برگردیم سر کارمون 1233 01:08:41,187 --> 01:08:42,322 هزار تا کار ریخته سرمونا 1234 01:08:42,455 --> 01:08:44,224 خب، دقیقاً دنبال چی‌ایم ما؟ 1235 01:08:44,357 --> 01:08:45,960 دنبال یه بابایی‌ایم که 1236 01:08:46,093 --> 01:08:47,527 دستور قتلِ فرمانده رو داده 1237 01:08:47,662 --> 01:08:49,396 آرماندو می‌تونه شناسایی‌ـش کنه 1238 01:08:54,935 --> 01:08:56,403 این ولدزنای کیری صفت 1239 01:08:56,536 --> 01:08:58,039 شده "نهنگ سفید" من (یه گونه نهنگ کم‌یاب) 1240 01:08:58,171 --> 01:09:00,306 ،تو این نُه سالِ گذشته خودمو کشتم تا 1241 01:09:00,440 --> 01:09:02,175 اون تخم حروم رو صید کنم 1242 01:09:02,308 --> 01:09:04,477 ولی حالا رو دوش شمائه 1243 01:09:23,130 --> 01:09:24,999 هی، هی، هی 1244 01:09:25,132 --> 01:09:26,834 خود من می‌تونم پا بذارم خونه‌ت و نشونت بدم چجوری کوکائین درست کنی؟ 1245 01:09:26,967 --> 01:09:29,036 بزرگش کن 1246 01:09:36,110 --> 01:09:37,343 خودشه 1247 01:09:43,216 --> 01:09:44,719 مطمئنی؟ 1248 01:09:44,852 --> 01:09:46,887 اون همون یارویی‌ـه که دستور قتل رو داد 1249 01:09:47,021 --> 01:09:48,354 شترق. یه اسم داریم 1250 01:09:48,488 --> 01:09:50,091 جیمز مک‌گرات 1251 01:09:50,223 --> 01:09:52,292 از مدرسه تکاوری .و یه افسر ضدجاسوسی 1252 01:09:52,425 --> 01:09:55,062 تا سال 2005 تو مکزیک خدمت می‌کرد 1253 01:09:55,196 --> 01:09:57,898 ،"با "دی‌ای‌اِی و دفتر وابستۀ دفاعی همکاری داشته (اداره مبارزه با مواد مخدر ایالات متحده آمریکا) 1254 01:09:58,032 --> 01:10:00,568 گندش بزنم ...گروگانم که گرفته شده بوده، اونم به دست 1255 01:10:00,701 --> 01:10:03,070 رفقای آقا، کارتل 1256 01:10:03,204 --> 01:10:06,107 کل جوخه‌ش رو "زیر فشار" تحویل داد 1257 01:10:06,239 --> 01:10:07,474 بهش می‌گن، شکنجه، آقایی 1258 01:10:07,608 --> 01:10:10,678 اون تنها بازمونده بود 1259 01:10:14,982 --> 01:10:16,751 فرمانده کل این مدته تو دستش داشتش 1260 01:10:16,884 --> 01:10:18,351 آره - فقط نمی‌دونسته - 1261 01:10:18,485 --> 01:10:19,954 هی 1262 01:10:21,922 --> 01:10:22,957 الو؟ 1263 01:10:23,090 --> 01:10:24,759 سلام. منم 1264 01:10:24,892 --> 01:10:26,526 لعنتی، مایکل 1265 01:10:26,660 --> 01:10:27,762 کجا بودی؟ 1266 01:10:27,895 --> 01:10:29,362 ریتا، داریم میایم 1267 01:10:29,496 --> 01:10:31,264 ما مدرکی داریم که فرمانده هاوارد بی‌گناه‌ـه 1268 01:10:31,397 --> 01:10:33,100 چه مدرکی؟ 1269 01:10:33,234 --> 01:10:36,269 اون یارویی که داد فرمانده هاوارد رو بکشن، پیدا کردیم 1270 01:10:36,402 --> 01:10:37,571 آرماندو شناسایی‌ـش کرد 1271 01:10:37,705 --> 01:10:39,339 همون یارویه‌ست که تو هلیکوپتر :بهمون حمله کرد 1272 01:10:39,472 --> 01:10:40,775 جیمز مک‌گرات 1273 01:10:40,908 --> 01:10:43,343 ریتا، ما قد ده سال پرونده داریم 1274 01:10:43,476 --> 01:10:45,146 فرمانده داشته رو این یاروها تحقیق می‌کرده 1275 01:10:45,278 --> 01:10:46,914 همه‌شون تو مشتمونن یه شبکه پر و پیمون هستش 1276 01:10:47,047 --> 01:10:49,250 فردا تحویلشون می‌دیمت 1277 01:10:49,382 --> 01:10:51,118 هی، گوش کن، ما باید بریم 1278 01:10:51,252 --> 01:10:53,453 ...مایکل، چیـ 1279 01:10:55,923 --> 01:10:57,290 تو خوبی؟ 1280 01:10:57,423 --> 01:10:59,927 دارن میان 1281 01:11:00,060 --> 01:11:01,327 چی؟ 1282 01:11:01,461 --> 01:11:05,132 مایکل گفتش که یه مدرکی دارن که ،هاوارد رو تبرئه می‌کنه 1283 01:11:05,266 --> 01:11:07,134 و همه چیز رو می‌شکافه 1284 01:11:08,334 --> 01:11:10,638 هنوز دوستش داری؟ 1285 01:11:11,739 --> 01:11:13,107 چی؟ 1286 01:11:13,240 --> 01:11:14,775 نه 1287 01:11:14,909 --> 01:11:17,510 ولی باورش دارم 1288 01:11:17,645 --> 01:11:19,647 فقط مراقب باش، عزیزم 1289 01:11:21,414 --> 01:11:23,784 هنوزم قرار شام سرجاشه؟ - آره - 1290 01:11:27,420 --> 01:11:29,123 اونا فایل‌ها رو دارن 1291 01:11:29,256 --> 01:11:32,092 باید شبیه یه کار کارتلی درش بیاریم... فقط اسپانیایی حرف بزنین 1292 01:11:45,472 --> 01:11:46,557 [سنسور حرکتی فعال شد] 1293 01:11:48,517 --> 01:11:50,978 "فقط یه گروگان لازممونه" 1294 01:11:51,612 --> 01:11:53,214 گندت بزنم، گندت بزنم 1295 01:11:53,346 --> 01:11:54,648 باید یکم بخوابیم 1296 01:11:54,782 --> 01:11:56,884 هی بچه‌ها، یه مشکلی داریم 1297 01:11:58,018 --> 01:11:59,553 پلیس مرکزی میامی، پلیس مرکزی میامی 1298 01:11:59,687 --> 01:12:01,354 کد 29 در خیابان آفتاب 3878 در جریانه 1299 01:12:01,487 --> 01:12:02,756 گندش بزنم. اونجا خونه منه 1300 01:12:02,890 --> 01:12:03,891 گندش بزنم 1301 01:12:04,024 --> 01:12:05,559 لطفا مستحضر باشین که اونجا منزل یک افسر پلیس هست 1302 01:12:05,693 --> 01:12:06,894 فوراً پاسخ بدین 1303 01:12:07,027 --> 01:12:09,096 گاییدمش. گاییدمش 1304 01:12:11,165 --> 01:12:12,967 زودباش کریستین 1305 01:12:16,044 --> 01:12:18,463 [تماس‌گیرنده ناشناس] 1306 01:12:21,275 --> 01:12:23,844 گندش بمونه یه یگان رو بفرست خونه من 1307 01:12:23,969 --> 01:12:26,221 زودباش رجی، بردار بردار. بردار دیگه 1308 01:12:26,305 --> 01:12:28,432 پلیس مرکزی میامی، ما با کد 29‌ـه در جریان دیگه‌ای مواجه‌ایم 1309 01:12:28,482 --> 01:12:29,283 لطفاً یگان‌ها رو 1310 01:12:29,316 --> 01:12:30,885 به آدرس خانه کاراگاه لاوری بفرستین 1311 01:12:32,452 --> 01:12:34,154 دشمن ساقط شد 1312 01:12:34,288 --> 01:12:35,222 رجی 1313 01:12:35,356 --> 01:12:36,991 دارن میان براتون 1314 01:12:37,124 --> 01:12:38,524 وردار خونواده رو ببر یه جای امن 1315 01:12:38,659 --> 01:12:40,493 چی؟ - همین الان - 1316 01:12:40,628 --> 01:12:42,696 بله، قربان 1317 01:12:44,899 --> 01:12:46,800 بیاین - ...هی، چه خبره؟ کسی - 1318 01:12:46,934 --> 01:12:48,369 یه آدمایی دارن میان تو خونه - باشه - 1319 01:12:48,501 --> 01:12:50,304 باید در امون نگهتون دارم بیاین اینجا 1320 01:12:54,375 --> 01:12:55,743 تو رو خدا مراقب خودت باش - خیلی‌خب، رجی، آخه چه خبره؟ - 1321 01:12:55,876 --> 01:12:57,278 بهم اعتماد کنین. دوستتون دارم - باشه عزیز دلم - 1322 01:12:57,410 --> 01:12:59,380 ای بر پدرش. ای بر پدرش 1323 01:13:11,859 --> 01:13:13,727 پشـ... پشت سرت، رجی 1324 01:13:15,162 --> 01:13:16,363 ای لعنت 1325 01:13:25,339 --> 01:13:26,540 این بابا دیگه چه کیرمصبی‌ـه؟ 1326 01:13:26,674 --> 01:13:28,108 گل پسر خودمه! گل پسر خودمه 1327 01:13:34,615 --> 01:13:37,251 ای لامصب 1328 01:13:37,384 --> 01:13:39,286 یالا، یالا، یالا 1329 01:13:59,773 --> 01:14:01,308 نه، نه، نه 1330 01:14:02,910 --> 01:14:04,445 ای خدا مرگم بده 1331 01:14:08,782 --> 01:14:10,317 یالا، زودباش 1332 01:14:17,124 --> 01:14:18,325 یا پشم و پیلام 1333 01:14:24,098 --> 01:14:26,367 توپ تانک فشفشه، ای مادرخیراتی‌ها 1334 01:14:26,499 --> 01:14:28,168 ،هله هوله‌ی من و تو نداره رجی 1335 01:14:28,302 --> 01:14:30,704 طوری نیست، بیاین 1336 01:14:33,307 --> 01:14:35,209 مایک، اون ریدمان رو دیدی؟ 1337 01:14:35,342 --> 01:14:37,510 گوشی رو وردار 1338 01:14:37,644 --> 01:14:40,180 مایک. مایک! مایک 1339 01:14:46,253 --> 01:14:48,022 یه لحظه 1340 01:14:52,326 --> 01:14:54,194 کالی - تو تلویزیون دیدمش - 1341 01:14:54,328 --> 01:14:55,829 مامانم رفته دنبال عمو مایک 1342 01:14:55,963 --> 01:14:58,699 هیچ‌جوره نمیشه که هر کاری که اونا دارن می‌گن رو کرده باشه 1343 01:14:58,832 --> 01:15:00,501 عزیز دلم 1344 01:15:01,702 --> 01:15:03,437 همه چی به خیر می‌گذره 1345 01:15:03,570 --> 01:15:05,706 باشه - باشه؟ - 1346 01:15:05,839 --> 01:15:07,441 باشه؟ 1347 01:15:17,818 --> 01:15:18,886 الو؟ 1348 01:15:19,019 --> 01:15:20,320 منم. از خونه برو بیرون 1349 01:15:20,454 --> 01:15:22,056 کالی پیش منه 1350 01:15:22,189 --> 01:15:23,991 بردارش و برین. همین حالا برین بیرون 1351 01:15:26,460 --> 01:15:28,395 کالی، بیا پشت من 1352 01:15:29,730 --> 01:15:31,265 مایک 1353 01:15:36,370 --> 01:15:37,671 کریستین 1354 01:15:47,381 --> 01:15:48,782 آقای لاوری 1355 01:15:50,050 --> 01:15:51,553 با کی صحبت می‌کنم؟ 1356 01:15:51,685 --> 01:15:54,388 فکر کنم می‌دونی داری با کی صحبت می‌کنی 1357 01:15:54,521 --> 01:15:56,924 من پسرت رو می‌خوام 1358 01:15:58,092 --> 01:15:59,326 و هر مدرکی که فرمانده محبوب دلت 1359 01:15:59,460 --> 01:16:00,994 تو هفت تا سوراخ قایمش کرده 1360 01:16:01,128 --> 01:16:04,631 ،و در ازای اون می‌تونی زنتو داشته باشی 1361 01:16:04,765 --> 01:16:07,167 دوباره با دستورالعمل‌ها بهت زنگ می‌زنم 1362 01:16:08,202 --> 01:16:10,504 گندش بزنم 1363 01:16:12,206 --> 01:16:13,407 خدا لعنتش کنه 1364 01:16:13,541 --> 01:16:15,577 من می‌رم 1365 01:16:21,048 --> 01:16:22,916 بذار زندگیم ارزش یه چیزی رو داشته باشه 1366 01:16:25,352 --> 01:16:26,954 محاله 1367 01:16:28,689 --> 01:16:30,558 محاله 1368 01:16:37,431 --> 01:16:39,166 مایک 1369 01:16:40,300 --> 01:16:41,969 اون خبر داشت 1370 01:16:42,102 --> 01:16:44,572 منظورت چیه؟ 1371 01:16:44,705 --> 01:16:46,473 خبر داشت ما داریم میایم 1372 01:16:46,608 --> 01:16:49,176 خبر داشت که فایل‌های فرمانده هاوارد رو داریم 1373 01:16:49,309 --> 01:16:51,778 خبر داشت که شناسایی‌ـش کردیم 1374 01:16:51,912 --> 01:16:53,013 از کجا؟ 1375 01:16:53,147 --> 01:16:56,016 تنها کسی که باهاش صحبت کردی، ریتا بود 1376 01:16:57,017 --> 01:16:58,485 کار ریتا نیست 1377 01:17:00,355 --> 01:17:02,924 ای لاکردار، سلیقه‌ش تو انتخاب مرد، ریده 1378 01:17:04,091 --> 01:17:05,659 قوه قضاییه... 1379 01:17:04,249 --> 01:17:06,249 {\an8}[تماس‌گیرنده ناشناس] 1380 01:17:05,792 --> 01:17:07,094 در حال بررسی فساد 1381 01:17:07,227 --> 01:17:08,795 در اداره پلیس میامی با گزارش‌هایی‌‌ـست که بیانگر آن است 1382 01:17:08,929 --> 01:17:10,397 ...فرمانده فقید کانرَد هاوارد 1383 01:17:10,531 --> 01:17:11,999 الو؟ - این عوامل را... - 1384 01:17:12,132 --> 01:17:14,001 در هماهنگی با کارتل‌ها سمت و سو می‌داده 1385 01:17:14,134 --> 01:17:16,870 ،اتهامات علیه هاوارد که احتمالا دستِ لاوری و برنت هم 1386 01:17:17,004 --> 01:17:18,573 ،در این عملیات دخیل می‌باشد 1387 01:17:18,705 --> 01:17:20,542 از کمک به کارتل برای انتقال جنس 1388 01:17:20,674 --> 01:17:22,142 ،به ایالت فلوریدا گرفته 1389 01:17:22,276 --> 01:17:23,410 تا تحویل دادن ،شاهدان کلیدی 1390 01:17:23,545 --> 01:17:24,845 از بین بردن شواهد 1391 01:17:24,978 --> 01:17:26,813 ...و حتی قتل یکی از افسران همکار 1392 01:17:26,947 --> 01:17:29,116 چه خبره؟ - نمی‌دونم - 1393 01:17:30,417 --> 01:17:31,653 یه پیشرفت تو چشم و مهمی تو پرونده حاصل شده 1394 01:17:31,785 --> 01:17:33,987 باید برم کلانتری 1395 01:17:35,355 --> 01:17:37,191 میرم اونجا 1396 01:17:40,194 --> 01:17:41,695 منم باهات میام 1397 01:17:55,142 --> 01:17:56,710 به کی پیام می‌دی؟ 1398 01:17:56,843 --> 01:18:00,013 ...فقط، فقط 1399 01:18:00,147 --> 01:18:04,418 فقط باید با دفتر نیروهای رزمی مشترک تماس بگیرم 1400 01:18:04,552 --> 01:18:06,220 باید همه رو خبردار کرد 1401 01:18:14,061 --> 01:18:15,729 هی. عزیزم. بی‌خیال 1402 01:18:15,862 --> 01:18:18,031 ،عزیزم چیکار می‌کنی؟ بس کن 1403 01:18:18,165 --> 01:18:19,800 چیکار می‌کنی؟ بس کن دیگه 1404 01:18:19,933 --> 01:18:21,603 ولم کن - بی‌خیال. چیکار می‌کنی؟ - 1405 01:18:21,735 --> 01:18:23,370 بدش به من بدش می‌گم 1406 01:18:55,435 --> 01:18:56,937 گاییدمش 1407 01:18:57,070 --> 01:18:58,839 هی، هی، هی، بیا 1408 01:18:58,972 --> 01:19:01,308 بیا. بیا 1409 01:19:01,441 --> 01:19:02,509 خوبی؟ 1410 01:19:02,644 --> 01:19:04,244 گوشیش رو ببینین 1411 01:19:14,888 --> 01:19:16,691 می‌دونی که به گای اعظم رفتی دیگه، درسته؟ 1412 01:19:21,795 --> 01:19:23,263 خوبی؟ 1413 01:19:27,602 --> 01:19:29,236 شرمنده‌م 1414 01:19:30,470 --> 01:19:32,806 چیزی نیست که بابتش شرمنده باشی 1415 01:19:55,395 --> 01:19:56,963 پیداش می‌کنیم، رئیس 1416 01:20:00,300 --> 01:20:02,570 من به هیچ احدی که 1417 01:20:02,704 --> 01:20:06,473 صاف الان صاف اینجا واینستاده اعتمادی ندارم 1418 01:20:06,607 --> 01:20:08,909 ،پای هر کس دیگه‌ای رو که وسط بکشیم 1419 01:20:09,042 --> 01:20:12,379 احتمال اینو که بدونن ما داریم میایم رو بالا می‌بره 1420 01:20:12,512 --> 01:20:14,414 که این احتمال رو هم بالا می‌بره که 1421 01:20:14,549 --> 01:20:18,352 کریستین و کالی نتونن جون سالم از اونجا به در ببرن 1422 01:20:18,485 --> 01:20:20,854 ،که یعنی نه از اعضای تیم ضربتی 1423 01:20:20,987 --> 01:20:25,025 نه مارشالی و نه نیروی کمکی‌ای خبریه 1424 01:20:25,158 --> 01:20:26,761 فقط خودمونیم و بس 1425 01:20:32,099 --> 01:20:33,967 هیچ‌وقت نمی‌خواستم اوضاع چنین راهی رو بگیره 1426 01:20:34,101 --> 01:20:36,403 می‌خواستی چجور راهی رو بگیره؟ 1427 01:20:36,536 --> 01:20:40,907 بعد از حادثه 11 سپتامبر، هیچ‌کس دیگه به هجوم موادمخدر به این کشور اهمیت نمی‌داد 1428 01:20:41,041 --> 01:20:42,342 ،سر همین، برای تامین امنیت مرزها 1429 01:20:42,476 --> 01:20:44,144 ما افتادیم به همکاری با کارتل‌ها 1430 01:20:44,277 --> 01:20:45,747 و اونا ما رو در جریان هر جور 1431 01:20:45,879 --> 01:20:47,715 فعالیت تروریستی که سر راهمون میومد، می‌ذاشتن 1432 01:20:47,849 --> 01:20:49,550 و جوابم داد 1433 01:20:49,684 --> 01:20:51,586 از اون موقع تا حالا یه حمله هم نداشتیم 1434 01:20:52,653 --> 01:20:54,054 ما داشتیم از این کشور محافظت می‌کردیم 1435 01:20:54,187 --> 01:20:56,056 شما داشتین پلیسا رو می‌کشتین و با آوردن موادمخدر به این کشور 1436 01:20:56,189 --> 01:20:58,325 جیباتون رو پر پول می‌کردین 1437 01:20:58,458 --> 01:20:59,426 ریتا 1438 01:20:59,560 --> 01:21:00,695 سر همینم هاوارد رو کشتی 1439 01:21:00,828 --> 01:21:01,829 رفته بود تو کارت 1440 01:21:01,962 --> 01:21:03,063 می‌خواستی ردگم‌کنی، کنی 1441 01:21:03,196 --> 01:21:05,365 نه. اون کار مک‌گرات بود 1442 01:21:05,499 --> 01:21:07,534 اون افسارش دررفته 1443 01:21:07,668 --> 01:21:10,070 ریتا، فقط یه لحظه وقت بذار 1444 01:21:10,203 --> 01:21:13,273 هیچ‌وقت نمی‌خواستم هیچ‌کدوم اینا چنین راهی رو بگیره 1445 01:21:23,350 --> 01:21:26,621 گمونم فقط لازمه بدونم که این رابطه هیچ واقعی بود یا نه 1446 01:21:27,622 --> 01:21:29,423 همیشه واقعی بود 1447 01:21:29,557 --> 01:21:30,924 وحشت گرفتتم 1448 01:21:31,057 --> 01:21:32,426 کنترلم از دستم دررفت 1449 01:21:32,560 --> 01:21:34,762 دوستم داشتی؟ 1450 01:21:34,896 --> 01:21:36,463 آره 1451 01:21:36,597 --> 01:21:38,633 قسم می‌خورم 1452 01:21:38,766 --> 01:21:39,966 ...خب، این 1453 01:21:40,100 --> 01:21:41,569 ردیفیم. گیرش آوردیم 1454 01:21:41,702 --> 01:21:43,738 نود و نه درصد صدا تطابق داره 1455 01:21:45,038 --> 01:21:49,443 ،برای من که بی‌برو و برگرد پوچی هم معنی‌ای نداره کثافتِ گُه 1456 01:21:56,483 --> 01:21:58,218 هی. منم 1457 01:21:58,351 --> 01:22:00,086 چه درد بی‌درمونی پیش اومده؟ 1458 01:22:00,220 --> 01:22:02,088 ریدی آبم قطعه تو چیزیه که پیش اومده 1459 01:22:02,222 --> 01:22:04,057 لو رفتیم 1460 01:22:04,191 --> 01:22:05,992 رسیدم توضیح می‌دم 1461 01:22:06,126 --> 01:22:07,595 گروگان‌ها رو جابجا می‌کنیم 1462 01:22:07,728 --> 01:22:09,362 ...به کوبا، یه نگه‌داشتن دراز مدت 1463 01:22:09,496 --> 01:22:11,198 تا لاوری، برنت 1464 01:22:11,331 --> 01:22:14,167 و آرتاس، حینی که سر در بیاریم چجوری اینو جمع و جورش کنیم، سر و صداشون بیفته 1465 01:22:14,301 --> 01:22:15,770 یه هواپیمای آب‌نشین میارم 1466 01:22:15,903 --> 01:22:17,672 صبحِ اولِ وقت اونجام 1467 01:22:22,309 --> 01:22:24,211 خب دیگه، بار و بندیل اینجا رو ببندین 1468 01:22:24,344 --> 01:22:27,280 ،همه تجهیزات و افراد آماده حرکت بشن 1469 01:22:27,414 --> 01:22:29,717 گروگان‌ها رو می‌بریم خارج از کشور 1470 01:22:44,130 --> 01:22:45,800 دستت چی شده؟ 1471 01:22:54,241 --> 01:22:56,878 بهش میگن، ناخن‌آراییِ کلمبیایی 1472 01:23:02,917 --> 01:23:04,886 یه چی که خیلی راجبش بی‌نظیره 1473 01:23:05,018 --> 01:23:08,388 اینه که حداکثر درد هستش، ولی نمی‌میری 1474 01:23:13,493 --> 01:23:17,097 پس حالا تو تصمیم گرفتی اونی باشی که انبردست رو می‌گیره دستش 1475 01:23:18,198 --> 01:23:20,668 همه خُرد شدنی‌ان 1476 01:23:20,801 --> 01:23:22,536 همه 1477 01:23:22,670 --> 01:23:27,240 شوهرت قراره جلوی من به زانو بیفته 1478 01:23:27,374 --> 01:23:30,545 و التماسم کنه که از جوناتون بگذرم 1479 01:23:30,678 --> 01:23:33,213 و بعدشم تو قراره ببینیم که دخلشو میارم 1480 01:23:36,082 --> 01:23:38,084 تو شوهر منو نمی‌شناسی 1481 01:23:38,218 --> 01:23:41,521 ...خب، رسماً که نه، ولی 1482 01:23:41,656 --> 01:23:43,824 دل تو دلم نیست که دوباره ببینمش 1483 01:23:56,662 --> 01:23:59,581 ♪ پسرای بد، پسرای بد ♪ 1484 01:23:59,714 --> 01:24:02,277 ♪ ...پسرای بد ♪ 1485 01:24:04,845 --> 01:24:06,747 بی‌خیال مایک 1486 01:24:08,006 --> 01:24:11,134 پسرای بد، پسرای بد - ...پسرای بد - 1487 01:24:16,932 --> 01:24:18,517 ♪ چیکار قراره کنی؟ ♪ 1488 01:24:18,593 --> 01:24:19,994 آره 1489 01:24:20,269 --> 01:24:23,272 چیکار قراره کنین ♪ ♪ وقتی که میان سروقتتون؟ 1490 01:24:27,100 --> 01:24:29,235 بسه، داداش بسه دیگه 1491 01:24:29,369 --> 01:24:32,073 باشه، خب، این یکی رو می‌ندازیمش واسه بعد 1492 01:24:34,775 --> 01:24:37,377 ،پسرای بد، پسرای بد ♪ ♪ چیکار قراره کنین؟ 1493 01:24:37,412 --> 01:24:39,980 چیکار قراره کنین ♪ ♪ وقتی که میان سروقتتون؟ 1494 01:24:40,113 --> 01:24:42,516 ،پسرای بد، پسرای بد ♪ ♪ ...چیکار قراره 1495 01:24:42,583 --> 01:24:45,185 خیلی‌خب، هواپیما آماده‌ست بیست دقیقه دیگه راه می‌افتیم 1496 01:24:45,620 --> 01:24:46,988 اونجا یه پارک تفریحیِ متروکه‌ست 1497 01:24:47,120 --> 01:24:48,288 نباید که از شهروندهای عادی خبری باشه 1498 01:24:48,421 --> 01:24:50,256 واسه جناح اول هواپیما از جنوب 1499 01:24:50,390 --> 01:24:51,759 می‌شینه زمین 1500 01:24:51,892 --> 01:24:55,029 من و مارکوس تو هواپیما می‌مونیم 1501 01:24:55,161 --> 01:24:58,733 آرماندو راهشو سر جناح دوم... راهشو از آب باز میکنه 1502 01:24:58,866 --> 01:25:03,070 کلی، ریتا، این جاده یه ورودیه و یه خروجیه هستش 1503 01:25:03,203 --> 01:25:04,839 شما اون جاده رو دست می‌گیرین 1504 01:25:07,108 --> 01:25:08,776 دورن، تو هم حریم هوایی رو کنترل می‌کنی 1505 01:25:08,909 --> 01:25:10,176 پهبادها در هوائن 1506 01:25:10,310 --> 01:25:12,847 پارازیت سیگنال فعال شد ارتباطات ایمن هستش 1507 01:25:12,980 --> 01:25:15,683 تا اونجا که اونا می‌دونن، لاک‌وود با هواپیما تو راهه 1508 01:25:15,816 --> 01:25:18,986 تا گروگان‌ها رو به کوبا منتقل کنه 1509 01:25:19,120 --> 01:25:21,221 لحظه‌ای که با گروگان‌ها به ،هواپیما نزدیک بشن 1510 01:25:21,354 --> 01:25:22,623 جیک‌ثانیه‌ای می‌کشیمشون 1511 01:25:22,757 --> 01:25:24,224 همه تهدیدها رو خنثی می‌کنیم 1512 01:25:24,357 --> 01:25:26,794 این مادرگاییده‌ها یه عالمه پلیس خوب رو کشتن 1513 01:25:26,927 --> 01:25:28,963 زنم پیش اوناست کالی پیش اوناست 1514 01:25:29,096 --> 01:25:30,898 به خونواده‌هامون حمله کردن 1515 01:25:31,032 --> 01:25:33,034 ما امروز بباز نیستیم 1516 01:25:36,103 --> 01:25:37,337 هی 1517 01:25:38,505 --> 01:25:40,975 ،فرود که بیایم ،حتی خمی به ابرو بیاری 1518 01:25:41,108 --> 01:25:43,144 بیست و چهار ثانیه‌ای دخلت اومده 1519 01:25:43,276 --> 01:25:44,679 منم زمان می‌گیرم 1520 01:25:46,147 --> 01:25:48,515 یه دیده‌بان رو روی سکوی بیرونی دارم 1521 01:25:48,649 --> 01:25:51,317 یه تک تیرانداز رو روی پشت‌بوم ساختمان دو دارم 1522 01:25:51,451 --> 01:25:53,120 تصاویرو بیار بالا 1523 01:25:55,823 --> 01:25:57,223 همگی، برین واینستین 1524 01:25:57,357 --> 01:25:59,325 اونا چی‌ان دیگه؟ - تمساحن - 1525 01:25:59,459 --> 01:26:02,029 فکر کردم اینجا یه پارک تمساحی‌ـه متروکه‌ست 1526 01:26:02,163 --> 01:26:03,496 به دست انسانائه که متروکه‌ست 1527 01:26:04,531 --> 01:26:05,833 در اصل یه پارک تفریحیِ قدیمی‌ـه 1528 01:26:05,966 --> 01:26:07,068 روی یه زمین 10 هکتاری بنا شده 1529 01:26:07,200 --> 01:26:09,070 سال 2017 بعد از "توفان ایرما" ول شد به حال خودش توفان بسیار شدیدی که در سپتامبر 2017 جزایر بادپناه، پورتوریکو) (و فلوریدا را مورد تهدید قرار داد 1530 01:26:09,202 --> 01:26:11,038 جاذبه اصلی‌شون 1531 01:26:11,172 --> 01:26:14,075 ،یه تمساح زال به اسم دوک بودش 1532 01:26:14,207 --> 01:26:17,611 ،که شونزده فوت طول و 900 پوند وزنش بود 1533 01:26:17,745 --> 01:26:20,114 و به گفته افسانه‌ها" هنوز اونجاست"؟ 1534 01:26:20,246 --> 01:26:21,949 کون لقش هم کردن 1535 01:26:36,864 --> 01:26:38,298 آرماندو سر موقعیتش‌ـه 1536 01:27:03,591 --> 01:27:05,226 گروگان‌ها رو الان دارن میارن بیرون 1537 01:27:05,358 --> 01:27:06,861 مک‌گرات به اضافه سه نفر دیگه 1538 01:27:06,994 --> 01:27:08,796 همه خونسرد باشین 1539 01:27:08,929 --> 01:27:10,698 خیلی‌خب 1540 01:27:19,607 --> 01:27:21,642 مایک 1541 01:27:23,276 --> 01:27:24,979 مایک، موقعیت تیر داری؟ 1542 01:27:25,112 --> 01:27:26,680 جواب منفی‌ـه. موقعیت تیر ندارم 1543 01:27:26,814 --> 01:27:29,617 موقعیت تیر ندارم 1544 01:27:32,553 --> 01:27:34,320 مایک، صاف اونجاست - ندارمش - 1545 01:27:34,454 --> 01:27:36,322 ندارمش 1546 01:27:41,662 --> 01:27:44,297 وایستادن. چرا وایستادن؟ 1547 01:27:58,245 --> 01:27:59,479 بدشانسیه هی 1548 01:28:02,550 --> 01:28:03,984 بیاین بریم دیگه 1549 01:28:13,961 --> 01:28:15,495 ،آرماندو دارن نزدیکت می‌شن 1550 01:28:15,629 --> 01:28:17,497 دیدنش؟ - نمی‌دونم - 1551 01:28:17,631 --> 01:28:20,034 مایک، حالا. فرصتت همین حالائه 1552 01:28:20,167 --> 01:28:22,335 می‌تونن ببیننش می‌دونن ما اینجاییم 1553 01:28:25,206 --> 01:28:27,041 ندارمش جواب منفی‌ـه. جواب منفی‌ـه 1554 01:28:27,174 --> 01:28:29,076 بزن دیگه اون تیر کیرمصب رو 1555 01:28:48,662 --> 01:28:50,396 موقعیت آرماندو سوخت 1556 01:28:51,531 --> 01:28:52,365 به خشکی 1557 01:28:52,498 --> 01:28:54,034 چراغ سبز کامل رو دارین حمله کنین 1558 01:28:54,168 --> 01:28:56,402 کلی، ببرمون اونجا برو، برو، برو 1559 01:29:19,492 --> 01:29:21,562 دشمن دیده شد، سمت اسکله غربی 1560 01:29:22,563 --> 01:29:24,397 ...گنـ 1561 01:29:29,670 --> 01:29:31,805 دورن، اون تک تیراندازه رو بزن - گندش بزنم - 1562 01:29:31,939 --> 01:29:33,707 دارم پهباد رو می‌فرستم 1563 01:29:42,448 --> 01:29:43,951 نفله شد 1564 01:30:06,506 --> 01:30:08,375 الان نه، مایک 1565 01:30:08,508 --> 01:30:10,144 الان نه 1566 01:30:31,298 --> 01:30:33,200 اشکالی نداره 1567 01:30:33,334 --> 01:30:35,002 تقصیر تو نیست 1568 01:30:42,508 --> 01:30:45,145 جمع کن این عن‌بازیای بچه شاشو بودن رو بابا، مایک 1569 01:30:45,279 --> 01:30:47,982 من مایک بدقلق رو می‌خوام. مایک بدقلق رو 1570 01:30:48,115 --> 01:30:50,884 اتفاقای بد ریدمان می‌افته، ولی معنیش این نیست که تو بدی 1571 01:30:51,018 --> 01:30:53,020 اون خر ریدمان رو رو کن، باشه؟ 1572 01:30:53,153 --> 01:30:55,089 دو ساعته دارم اینو می‌گما همین ریدمان روها 1573 01:30:55,222 --> 01:30:56,991 خودِ همین ریدمان روها 1574 01:30:57,124 --> 01:30:58,993 پسر بد! ای پسر بد 1575 01:30:59,126 --> 01:31:00,961 مایکِ پسر بد ! باشه؟ 1576 01:31:01,086 --> 01:31:03,547 ♪ تو گرگ گولاخ بدِ محله هستی ♪ 1577 01:31:03,630 --> 01:31:06,008 ♪ نه بدی که می‌خوره به بد ولی بدی که می‌خوره خوب ♪ 1578 01:31:19,346 --> 01:31:22,016 مایک 1579 01:31:36,296 --> 01:31:38,232 دورن، وسایل حمل و نقل رو از جناح چهار نابود کن 1580 01:31:38,365 --> 01:31:39,433 مفهوم شد 1581 01:31:46,206 --> 01:31:47,841 برین! برین! راه بیفتین 1582 01:31:47,975 --> 01:31:49,443 قربان! حمله شدیدی رو داریم تحمل می‌کنیم 1583 01:31:49,576 --> 01:31:51,078 ماشینا و سه تا از بچه‌های بیرون رو از دست دادیم 1584 01:31:51,211 --> 01:31:52,346 لعنت بر شیطون 1585 01:31:53,747 --> 01:31:55,249 موقعیت‌های تیراندازی‌ـتون رو از هر دو طرف آماده کنین 1586 01:31:55,382 --> 01:31:56,617 ببرینشون تو - برین - 1587 01:31:56,750 --> 01:31:58,819 مارشال هاوارد، نشانه حرارتی 1588 01:31:58,952 --> 01:32:01,188 در محل ون "اَمو"، انفجارهایی رو نشون میده (اسم همون گروه ویژه‌ زنه یعنی سِکادا که تو قسمت قبلی معرفی شد) 1589 01:32:01,321 --> 01:32:02,923 زمان تقریبی رسیدن، 15 دقیقه 1590 01:32:05,893 --> 01:32:08,862 ،دورن، پوشش می‌خوایم و دید درونی هم می‌خوایم. الان هم شروع کن 1591 01:32:09,897 --> 01:32:11,432 دود داره میاد 1592 01:32:13,300 --> 01:32:15,069 من هوای پشت سرتون رو دارم 1593 01:32:37,559 --> 01:32:39,927 بجنبین، بجنبین، بجنبین - حواسا جمع - 1594 01:32:45,299 --> 01:32:46,934 وای ننه 1595 01:32:47,067 --> 01:32:50,003 اینجا مثل پارک ژوراسیک مناطق پشت کوهی و تهی‌دست‌ـه 1596 01:33:05,419 --> 01:33:06,920 بیا فلنگو از اینجا ببندیم 1597 01:33:07,054 --> 01:33:08,088 کلی، برو 1598 01:33:08,222 --> 01:33:10,324 دورن، هوای کلی رو داخل بگیر 1599 01:33:10,457 --> 01:33:12,226 من می‌رم دنبال لاک‌وود 1600 01:33:12,359 --> 01:33:13,627 عزیزم، دارم میام 1601 01:33:20,134 --> 01:33:21,935 آرماندو، تو برو دنبال کالی 1602 01:33:24,404 --> 01:33:25,439 بیاین بریم 1603 01:33:25,573 --> 01:33:26,974 مایک 1604 01:33:27,975 --> 01:33:29,109 مارکوس 1605 01:33:47,461 --> 01:33:48,962 برو 1606 01:33:53,700 --> 01:33:55,302 تیرام تموم شد 1607 01:34:29,469 --> 01:34:32,139 مشتاق دیدارت بودم، جناب لاوری 1608 01:34:33,140 --> 01:34:34,274 نارنجک 1609 01:34:54,861 --> 01:34:56,129 یا جدالسادات 1610 01:34:56,263 --> 01:34:57,531 سفت نگهش دار 1611 01:35:29,429 --> 01:35:31,265 بس کن 1612 01:35:31,398 --> 01:35:32,966 کریستین 1613 01:35:34,835 --> 01:35:36,003 کریستین 1614 01:35:36,136 --> 01:35:37,971 گندت بمونه 1615 01:35:40,440 --> 01:35:42,075 ای تو روحش 1616 01:35:42,209 --> 01:35:43,277 مایک، من می‌تونم 1617 01:35:43,410 --> 01:35:45,345 نه. نه، نه - دارم میام، جیگر - 1618 01:35:45,479 --> 01:35:47,649 من اوووومدم - نه، نه - 1619 01:36:02,095 --> 01:36:03,463 مارکوس 1620 01:36:03,598 --> 01:36:05,098 چیه؟ - پشت سرت - 1621 01:36:07,200 --> 01:36:09,102 گندش بمونه 1622 01:36:17,911 --> 01:36:20,180 این با من، مایک 1623 01:36:20,314 --> 01:36:22,349 فقط دوکی‌ـه خودمونه، عزیز جان 1624 01:36:25,085 --> 01:36:26,920 مارکوس، تفنگم تفنگمو انداختم تو آب 1625 01:36:27,054 --> 01:36:28,955 بغل پای توئه - تفنگ نمی‌خوام، مایک - 1626 01:36:32,059 --> 01:36:34,294 دور شو، ای تمساح 1627 01:36:34,428 --> 01:36:36,963 اینجا جای تو نیست، ای دوک 1628 01:36:37,097 --> 01:36:39,199 من تو را پس می‌زنم 1629 01:36:43,170 --> 01:36:44,806 می‌بینی، مایک؟ 1630 01:36:44,938 --> 01:36:46,973 اینجوری بر جهان هستی حکمرانی می‌کنیا 1631 01:36:59,853 --> 01:37:01,988 ای گندش بمونه - تفنگ. تفنگ کوشش؟ - 1632 01:37:07,194 --> 01:37:09,797 برو، برو، برو 1633 01:37:08,145 --> 01:37:09,997 {\an8}!هشدار] دستان خود را از [گودال تمساح دور نگه دارین 1634 01:37:09,930 --> 01:37:11,566 ای مادرگاییده نژادپرست، مایک 1635 01:37:11,699 --> 01:37:13,801 برو. برو - ای مادرگاییده نژادپرست - 1636 01:37:20,006 --> 01:37:21,475 مایک منو فرستاده 1637 01:37:21,609 --> 01:37:22,677 باید بهم اعتماد کنی 1638 01:37:48,001 --> 01:37:50,170 فرار کن. فرار کن 1639 01:38:34,414 --> 01:38:36,483 زودباش. زودباش. پاشو 1640 01:38:50,297 --> 01:38:52,332 نه 1641 01:38:56,604 --> 01:38:58,505 تو برو. من سرعتتو کند می‌کنم 1642 01:39:01,975 --> 01:39:03,544 به مکان دید دارم 1643 01:39:25,298 --> 01:39:27,167 گندت بزنم 1644 01:39:28,970 --> 01:39:30,337 تو هنوز زنده‌ای؟ 1645 01:39:37,778 --> 01:39:40,514 مُرده‌شورش. خیلی‌خب. هی 1646 01:39:43,618 --> 01:39:45,085 ریتا، بس کن 1647 01:39:45,218 --> 01:39:46,587 تو دلت نیست منو بزنی 1648 01:39:46,721 --> 01:39:47,688 درست می‌گی 1649 01:40:08,375 --> 01:40:10,510 بیا اینجا 1650 01:40:10,645 --> 01:40:12,045 آروم، آروم. چیزی نیست 1651 01:40:13,079 --> 01:40:15,482 تا فیهاخالدونم از سیاستمدارا متنفرم 1652 01:40:22,055 --> 01:40:23,691 بیاین بریم - برین، برین - 1653 01:40:52,553 --> 01:40:54,321 خیلی‌خب. خیلی‌خب، اینجا 1654 01:40:54,454 --> 01:40:55,556 بذارم زمین - باشه - 1655 01:40:55,690 --> 01:40:56,791 چیزی نیست - تو خوبی؟ - 1656 01:40:56,924 --> 01:40:58,491 آره. آره - خوبه - 1657 01:40:59,526 --> 01:41:01,094 هی 1658 01:41:04,031 --> 01:41:05,398 ممنونم 1659 01:41:26,219 --> 01:41:28,756 من قبلاً هم اینجا بودم 1660 01:41:31,257 --> 01:41:32,793 ای بخشکی 1661 01:41:55,983 --> 01:41:57,618 آخه چطور گذاشتی بگیرتت؟ 1662 01:41:57,752 --> 01:41:59,720 اون یه هفت‌خطی‌ـه که دومیش خودشه، مایک 1663 01:41:59,854 --> 01:42:01,689 من و زنت یه میزگردی داشتیم 1664 01:42:01,822 --> 01:42:04,692 انگاری اون، یه برداشتِ باد تو آستینت انداخته ازت داره 1665 01:42:04,825 --> 01:42:07,327 مایک - سلام عزیزم - 1666 01:42:07,460 --> 01:42:09,697 با اینحال، اینجا ته خطه 1667 01:42:09,830 --> 01:42:11,966 یکیشون اجلش اومده 1668 01:42:12,099 --> 01:42:14,735 انتخاب با توئه 1669 01:42:18,338 --> 01:42:21,008 ،چیزی که شما نمی‌دونین ،آقای مک‌گرات 1670 01:42:21,142 --> 01:42:23,209 اینه که یکیشون بمیر نیست 1671 01:42:25,079 --> 01:42:26,781 روی صحبتت کیه؟ 1672 01:42:26,914 --> 01:42:29,684 عاقل مردی بهم گفت که من قراره یه انتخاب دشواری کنم 1673 01:42:29,817 --> 01:42:32,019 قبلِ اینکه واسه من اینجا ،عن‌عن بازی انتخاب راه بندازی 1674 01:42:32,153 --> 01:42:34,187 باید با اون مادرجنده (همون خودش) هم هماهنگ کنی 1675 01:42:34,320 --> 01:42:36,389 پنج ثانیه وقت داری، آقای لاوری 1676 01:42:36,523 --> 01:42:38,059 یخورده بیشتر وقت بدین، حضرت آقا 1677 01:42:38,191 --> 01:42:40,493 ...چهار، سه 1678 01:42:40,628 --> 01:42:42,797 مایک، هیچ ریدمال کندذهنانه‌ای نکنی‌ها 1679 01:42:42,930 --> 01:42:44,197 ...دو... 1680 01:43:00,815 --> 01:43:03,216 مایک. مایک - هی. هی. من اینجام - 1681 01:43:05,086 --> 01:43:06,787 مادرجنده خدایی منو زد 1682 01:43:06,921 --> 01:43:08,388 ای لاکردار - بیا - 1683 01:43:08,521 --> 01:43:09,890 نه، مایک - باشه حالا. بذار ببینمش - 1684 01:43:10,024 --> 01:43:11,559 بذار ببینم - لش خرت بازم منو زد - 1685 01:43:11,692 --> 01:43:13,194 ...بذار ببینمش. فقط - دست نزن بهم بینم - 1686 01:43:13,326 --> 01:43:14,427 با اون سُمای خریت، مایک 1687 01:43:14,562 --> 01:43:16,429 ...فقط... گوش کن، چیکار میـ - لامذهب، مرد - 1688 01:43:16,564 --> 01:43:18,766 گوش کن، باید خبرم شلیکَ رو می‌کردم دیگه 1689 01:43:18,899 --> 01:43:20,400 نه، مایک. نه - مارکوس - 1690 01:43:20,533 --> 01:43:21,869 بذار یه نگاه بندازمش، مارکوس 1691 01:43:22,002 --> 01:43:23,403 دیدی اون ریدمان رو، کریستین؟ 1692 01:43:23,536 --> 01:43:24,839 نگاه، من زدم به جلیقه‌ت 1693 01:43:24,972 --> 01:43:26,874 اینقدر غرغر نکن - مهم نیست، باشه؟ - 1694 01:43:27,007 --> 01:43:29,543 می‌بینی عمر و زندگیتو پای چی گذاشتی، کریستین؟ 1695 01:43:29,677 --> 01:43:31,178 آرِتاس رو تو دید دارم 1696 01:43:31,311 --> 01:43:33,180 وارد عمل میشم - گندش بزنم. جودی‌ـه - 1697 01:43:33,313 --> 01:43:35,616 آرماندو، صدامو داری؟ 1698 01:43:35,750 --> 01:43:37,885 آرماندو، صدامو داری؟ 1699 01:43:39,687 --> 01:43:40,554 گندش بزنم 1700 01:43:40,688 --> 01:43:41,756 مامان 1701 01:43:41,889 --> 01:43:43,124 مامان، شلیک نکن 1702 01:43:43,256 --> 01:43:44,959 برو اونور از تکش 1703 01:43:45,092 --> 01:43:47,128 مامان - حالا - 1704 01:43:47,260 --> 01:43:48,963 مامان، به من گوش کن تو متوجه نیستی 1705 01:43:49,096 --> 01:43:50,865 کالی، باید که به من گوش کنی 1706 01:43:50,998 --> 01:43:53,299 می‌خوام آروم آروم به سمت راستت قدم برداری 1707 01:43:53,433 --> 01:43:54,434 و به سمت من راه بیفتی 1708 01:43:54,568 --> 01:43:56,003 مامان، مامان، من خوبم، باشه؟ 1709 01:43:56,137 --> 01:44:00,107 کالی، ازت می‌خوام که از سر راه بری کنار 1710 01:44:00,241 --> 01:44:01,809 مامان 1711 01:44:01,942 --> 01:44:03,077 مامان، شلیک نکن! شلیک نکن 1712 01:44:03,210 --> 01:44:05,345 مامان، اون منو نجات داد. وایسا 1713 01:44:05,478 --> 01:44:06,614 جودی! جودی 1714 01:44:06,747 --> 01:44:08,249 برو عقب، مایک - جودی. جودی - 1715 01:44:08,381 --> 01:44:09,950 تفنگتو بذار زمین 1716 01:44:11,552 --> 01:44:13,286 اون جونمو نجات داد 1717 01:44:17,490 --> 01:44:19,627 تو رو خدا مامان 1718 01:44:40,915 --> 01:44:43,150 زخمی شدی؟ زخمی شدی؟ 1719 01:44:43,284 --> 01:44:45,152 من خوبم 1720 01:44:45,286 --> 01:44:46,954 خوبی؟ 1721 01:44:51,457 --> 01:44:53,828 گل کاشتی. گل کاشتی 1722 01:44:53,961 --> 01:44:55,763 هاوارد، کجایی؟ 1723 01:44:59,633 --> 01:45:01,501 هاوارد، صدامو داری؟ 1724 01:45:03,536 --> 01:45:06,140 هاوارد، موقعیت مکانیت کجاست؟ 1725 01:45:10,510 --> 01:45:11,979 برین 1726 01:45:13,547 --> 01:45:15,082 تا نظرمو عوض نکردم 1727 01:45:16,951 --> 01:45:19,320 بیا بریم. بیا بریم 1728 01:45:25,726 --> 01:45:28,295 بیا. تو خوبی؟ خوبی تو؟ 1729 01:45:28,428 --> 01:45:30,698 هی. اینو بگیر 1730 01:45:30,831 --> 01:45:32,498 برو سمت جنوب 1731 01:45:32,633 --> 01:45:34,168 پشت سرتم نگاه نکن - هی - 1732 01:45:34,301 --> 01:45:35,636 گرفتم 1733 01:45:35,769 --> 01:45:37,470 پسر خوبی باش 1734 01:45:37,605 --> 01:45:39,306 این دخلی به تو نداره، کاراگاه 1735 01:46:23,416 --> 01:46:25,152 بیاین، زودباشین چند تا پلیس مجروح اینجا داریم 1736 01:46:25,286 --> 01:46:27,554 و تو، می‌خوام همین الان اون حکم رو برام بیاری 1737 01:46:27,688 --> 01:46:29,422 می‌دونم، می‌دونم 1738 01:46:29,556 --> 01:46:31,258 چطوره؟ - می‌دونی، عمرش به دنیاست - 1739 01:46:38,498 --> 01:46:40,267 ماچ و بوسه‌ش نکن اونو، کریستین 1740 01:46:40,401 --> 01:46:42,369 ،مایک، تو زندگیِ بعدیمون 1741 01:46:42,502 --> 01:46:44,805 به عنوان یه جفت کفش من برمی‌گردی 1742 01:46:44,939 --> 01:46:46,472 ،و قرار نیست جوراب پام کنم 1743 01:46:46,607 --> 01:46:48,876 و رو هر جور عن، تفته و خلطی که بگی پا می‌ذارم 1744 01:46:49,009 --> 01:46:50,711 دادستان منطقه میامی و نامزد شهرداری 1745 01:46:50,844 --> 01:46:53,247 آدام لاک‌وود و جیمز مک‌گرات، تکاور سابق ارتش 1746 01:46:53,380 --> 01:46:55,316 صبح امروز در تیراندازی‌ای در "فلوریدا کیز" کشته شدند 1747 01:46:55,448 --> 01:46:57,084 اعتقاد بر این است که لاک وود و مک‌گرات 1748 01:46:57,217 --> 01:46:59,253 رابط اصلی بین ...نیروی انتظامی میامی و کارتل‌ها بودند 1749 01:46:59,386 --> 01:47:00,654 فرمانده هاوارد فقید 1750 01:47:00,788 --> 01:47:02,122 به طور کامل از اتهامات مبرا شد 1751 01:47:02,256 --> 01:47:04,158 هم‌اکنون عملیات بازداشت توطئه‌گران 1752 01:47:04,291 --> 01:47:06,427 توسط اف‌بی‌آی و پلیس میامی در جریان است 1753 01:47:06,560 --> 01:47:08,095 جستجو برای قاتل محکوم 1754 01:47:08,228 --> 01:47:10,197 آرماندو آرِتاس ادامه دارد 1755 01:47:10,331 --> 01:47:12,633 متهم فراری همچنان آزاد است 1756 01:47:21,642 --> 01:47:22,810 سلام، سلام - سلام - 1757 01:47:22,943 --> 01:47:23,911 اهل و اهالی من - ترزا کجاست؟ - 1758 01:47:24,044 --> 01:47:26,146 با مارکوس کوچولو دارن تاب‌بازی می‌کنن 1759 01:47:26,280 --> 01:47:27,548 هی. الانه که برای شماها یه هَشَل هفتی درست کنم 1760 01:47:27,681 --> 01:47:29,116 الانه که براتون یه هشل هفتی درست کنم - خواهشا هم. روده کوچیکه روده بزرگه رو خورد - 1761 01:47:29,249 --> 01:47:30,483 اینجا رو بنگرین 1762 01:47:31,517 --> 01:47:32,987 شریک 1763 01:47:34,088 --> 01:47:36,090 اینا چی میگن دیگه؟ 1764 01:47:36,223 --> 01:47:38,491 ...چه چرا پیش‌بند پوشیدی؟ 1765 01:47:38,625 --> 01:47:40,493 رو مهارتای منقلیم کار می‌کنم 1766 01:47:40,627 --> 01:47:42,830 ،نه، مایک باید مهارتای منقلیت رو با خون و دل صاحب بشی 1767 01:47:42,963 --> 01:47:45,933 این کار ادویه مدویه و دمای مناسب رو می‌طلبه 1768 01:47:46,066 --> 01:47:47,801 نمی‌تونی همینجور رو منقل من کباب‌پزی راه بندازی که 1769 01:47:47,935 --> 01:47:50,704 منقل تو؟ آقای خوشمزه، اینجا یه پارک عمومی‌ـه‌ها 1770 01:47:50,838 --> 01:47:52,973 تا چشمت به هر منقلی می‌افته صاحابش نیستی که 1771 01:47:53,107 --> 01:47:54,507 می‌دونی چیه، مایک؟ 1772 01:47:54,641 --> 01:47:57,544 چرا نمیری یه سالاد سیب‌زمینی درست کنی و میز رو بچینی؟ 1773 01:47:57,678 --> 01:47:59,213 دیگه داری حرفای بد بد میزنی‌ها 1774 01:47:59,346 --> 01:48:01,615 نگاه، گوش کن، نمی‌دونم چه فعل و انفعالاتی 1775 01:48:01,749 --> 01:48:03,751 سر دیکتاتوریِ کباب‌پزیت ،تو ذهنت داری 1776 01:48:03,884 --> 01:48:05,185 ولی من یکی از اوناش نیستم 1777 01:48:05,319 --> 01:48:07,254 چه تو خوش کنی و چه نه من رو این منقل کباب می‌پزونم 1778 01:48:07,388 --> 01:48:08,722 ...هی، مایک - عذر می‌خوام، آقایون - 1779 01:48:08,856 --> 01:48:10,824 ...تو 1780 01:48:10,958 --> 01:48:12,893 ...چرا تو چیکار می‌کنی، رجی؟ 1781 01:48:13,027 --> 01:48:15,162 درخواست اجازه برای کباب کردن مرغم رو می‌خوام 1782 01:48:19,166 --> 01:48:21,368 اجازه وارد نیست، رجی برو خدا روزیتو جای دیگه حواله کنه، مرد 1783 01:48:21,502 --> 01:48:23,670 روپوش زنونه‌تو دربیار و برو با بچه‌ها بازی کن 1784 01:48:23,804 --> 01:48:25,873 ...گوش بده، اینجا اینجا حوزه کباب‌پزی‌ـه 1785 01:48:26,006 --> 01:48:27,207 مردونه‌ست 1786 01:48:27,341 --> 01:48:28,842 آره - گوش کن، می‌دونی چیه؟ - 1787 01:48:28,976 --> 01:48:30,411 با کمال احترام، دست بوستیم که 1788 01:48:30,544 --> 01:48:32,513 عزیزان ما رو نجات دادی 1789 01:48:32,646 --> 01:48:34,248 دست بوستیم، باشه؟ - آره، دست بوستیم - 1790 01:48:34,381 --> 01:48:36,517 از اینجا دست بوستیم، رجی - آره - 1791 01:48:36,650 --> 01:48:39,353 حالا، هیکل ذلیل مُرده رو بکِش عقب بینم - آره - 1792 01:48:39,486 --> 01:48:41,422 خیلی‌خب، نگاه، حاضرم باهات کدخدامنشی کنم 1793 01:48:41,555 --> 01:48:43,424 می‌تونی رو اون نصف منقل ...کار کنی... کوچیکش 1794 01:48:43,557 --> 01:48:44,758 ...و منم رو این نصفش کار می‌کنم، ولی 1795 01:48:44,892 --> 01:48:46,927 اون هنوز اونجا خشکش زده؟ 1796 01:48:48,729 --> 01:48:50,030 آره، زده 1797 01:48:50,164 --> 01:48:51,565 به حق چیزای ندیده 1798 01:48:51,698 --> 01:48:52,933 آره 1799 01:48:53,067 --> 01:48:55,736 فکر میکنه الان گردن کلفت شده 1800 01:48:55,869 --> 01:48:58,038 باید نشون اون مادرجنده بدی که 1801 01:48:58,172 --> 01:49:00,841 هیچ مرغی امروز اینجا کباب نمیکنه 1802 01:49:00,974 --> 01:49:05,412 مایک، اون دخل 15 تا آدم رو تو خونه آورد 1803 01:49:05,547 --> 01:49:07,314 پس نمی‌خوای با این ریدمان سر و کله بزنی؟ 1804 01:49:07,448 --> 01:49:10,584 آره، می‌ذارم اون مادرجنده مرغ رو کباب کنه 1805 01:49:14,556 --> 01:49:16,156 آره، یه چیز عجیبی تو چشماشه 1806 01:49:16,290 --> 01:49:18,125 پس من سالاد سیب‌زمینی رو درست می‌کنم 1807 01:49:18,258 --> 01:49:19,927 و منم میز رو می‌چینم - آره - 1808 01:49:20,060 --> 01:49:21,495 اجازه وارده، رجی خدمتت 1809 01:49:30,060 --> 01:49:33,060 {\an6}"بعد از تیتراژ ادامه داره" 1810 01:49:30,026 --> 01:49:32,529 پسران بد || || رفیقان فدایی 1811 01:49:30,026 --> 01:49:36,200 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 1812 01:49:30,026 --> 01:49:36,200 {\an9}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 1813 01:49:36,326 --> 01:49:45,599 >>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 1814 01:49:36,326 --> 01:49:45,599 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 1815 01:55:23,882 --> 01:55:25,884 [سیصد و پنج سال قبل از میلاد مسیح] 1816 01:55:28,345 --> 01:55:29,697 بیا 1817 01:55:29,831 --> 01:55:30,764 لش اشتَکَت را بجنبان 1818 01:55:30,848 --> 01:55:32,808 برای این اعمال عنی اینجا بغایت خرما پزان است 1819 01:55:32,933 --> 01:55:34,635 ای کاش اسبی بداشتم 1820 01:55:34,769 --> 01:55:36,603 دست کم می‌توانستم گُرده اون مادرکرده‌شده شوم 1821 01:55:36,687 --> 01:55:38,239 ،این همه هوای آزاد اینجا می‌باشد 1822 01:55:38,372 --> 01:55:40,774 آن‌وقت کماکان بوی لش اشتک بوگندویت در مشاممه 1823 01:55:43,819 --> 01:55:45,195 نفرین بر تو باد، ای خر 1824 01:55:45,279 --> 01:55:47,990 نفرین بر تو باد در تمامی زندگی‌هایت 1825 01:55:49,533 --> 01:55:50,742 ...ای مادر 1826 01:55:50,826 --> 01:55:52,578 کص مادرت، مارکوس