1 00:01:02,562 --> 00:01:10,562 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 2 00:01:12,322 --> 00:01:20,322 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 3 00:01:32,059 --> 00:01:33,661 ‫هی، آروم‌تر برو مایک. 4 00:01:33,795 --> 00:01:35,095 ‫باشه؟ داری حالم رو بد می‌کنی. 5 00:01:35,229 --> 00:01:37,599 ‫اگه باعث نمی‌شدی دیر کنیم آروم‌تر می‌رفتم. 6 00:01:42,670 --> 00:01:43,971 ‫د-دیر نکردیم، خب؟ 7 00:01:44,104 --> 00:01:45,407 ‫تو فقط مضطربی. 8 00:01:45,540 --> 00:01:47,809 ‫نه، من مضطربم چون تو باعث شدی دیر کنیم. 9 00:01:47,834 --> 00:01:50,085 ‫و من تو مرحله بعدی زندگی‌مون ‫همچین خبطی با تو نمی‌کنم. 10 00:01:50,110 --> 00:01:51,379 ‫تو باید به وقت من احترام بذاری. 11 00:01:56,551 --> 00:01:57,886 ‫معده‌م. معده‌م. 12 00:01:58,018 --> 00:01:59,186 ‫هی مایک، نگاه کن. 13 00:01:59,320 --> 00:02:00,722 ‫جلوی اون فروشگاه نگه‌دار. 14 00:02:00,855 --> 00:02:02,289 ‫یه لیموناد زنجبیلی می‌خوام. 15 00:02:02,424 --> 00:02:05,326 ‫ببین، وقت نداریم لیموناد زنجبیلی بگیریم. 16 00:02:05,460 --> 00:02:07,261 ‫بیخیال مایک، حالم بده. 17 00:02:07,395 --> 00:02:09,229 ‫داری حالم رو خراب می‌کنی، باشه؟ 18 00:02:09,364 --> 00:02:12,132 ‫حس می‌کنم می‌خوام بالا... بالا بیارم. 19 00:02:12,266 --> 00:02:14,268 ‫جرات داری بالا بیار مارکوس. 20 00:02:21,709 --> 00:02:23,578 ‫فقط 90 ثانیه وقت داری، فهمیدی؟ 21 00:02:23,711 --> 00:02:25,447 ‫بجز لیموناد زنجبیلی هیچی نمی‌خری. 22 00:02:25,580 --> 00:02:27,682 ‫من یه مرد گنده‌م. 23 00:02:27,816 --> 00:02:30,184 ‫- اوهوم. ‫- خب؟ یکم باهام خوب رفتار کن. 24 00:02:30,318 --> 00:02:32,587 ‫اوه، باشه. 85 ثانیه. 25 00:02:37,074 --> 00:02:45,074 ‫مـــتـــرجـــمیـــــن .:: صادق هاشمی و محمد کرافت ::. 26 00:02:49,637 --> 00:02:51,873 ‫هوممممم. 27 00:02:54,309 --> 00:02:55,810 ‫این هات‌داگ‌ها تازه‌ن؟ 28 00:02:55,944 --> 00:02:57,545 ‫دیروز گذاشتم‌شون اون تو. 29 00:02:57,679 --> 00:03:00,882 ‫خب، یه دونه بهم بده و رو اون مادرقحبه 30 00:03:01,014 --> 00:03:03,150 ‫یکم ترشی و یکم خردل بذار. 31 00:03:03,283 --> 00:03:04,985 ‫سرهمش کن. یالا، زود باش. 32 00:03:05,118 --> 00:03:06,688 ‫آره، نه، اونی که اونجاست. 33 00:03:06,821 --> 00:03:09,189 ‫آره، آره، همونی که اونجاست. ‫زود باش. 34 00:03:10,558 --> 00:03:12,159 ‫باید برم، باید برم. 35 00:03:12,292 --> 00:03:13,795 ‫انقدر کند نباش. 36 00:03:15,597 --> 00:03:17,699 ‫آره رفیق. اوه. 37 00:03:18,666 --> 00:03:20,535 ‫هی، صندوق رو باز کن. 38 00:03:22,069 --> 00:03:24,204 ‫- نه، نه، نه. ‫- الان! 39 00:03:24,339 --> 00:03:26,206 ‫آقا، امروز روزش نیست. 40 00:03:26,341 --> 00:03:27,342 ‫خفه‌خون بگیر! 41 00:03:27,475 --> 00:03:29,377 ‫ببین، اگه تا 15 ثانیه دیگه 42 00:03:29,511 --> 00:03:31,346 ‫سوار ماشین نشم... 43 00:03:31,479 --> 00:03:33,146 ‫یه مرد خیلی بداخلاق 44 00:03:33,280 --> 00:03:35,350 ‫میاد تو فروشگاه و جفتمون بگا می‌ریم. 45 00:03:35,483 --> 00:03:36,951 ‫- مارکوس! ‫- هی، تکون نخور! 46 00:03:37,117 --> 00:03:38,953 ‫همونجا وایستا! 47 00:03:39,086 --> 00:03:41,389 ‫هی مایک، من به این یارو گفتم که باید برم. 48 00:03:41,523 --> 00:03:44,224 ‫اوهوم. مارکوس اون اسمارتیسه رو باجه؟ 49 00:03:44,359 --> 00:03:47,127 ‫خب، فروشنده طولش داد ‫برام لیموناد زنجبیلی بیاره. 50 00:03:47,261 --> 00:03:48,963 ‫این درست نیست. ‫همین پاش رو گذاشت تو فروشگاه 51 00:03:49,096 --> 00:03:50,398 ‫یه لیموناد زنجبیلی برداشت. 52 00:03:50,532 --> 00:03:52,266 ‫هات داگ مارکوس؟ 53 00:03:52,400 --> 00:03:53,935 ‫تو قرار نبود اون آشغال رو بخوری. 54 00:03:54,067 --> 00:03:56,004 ‫- این مال من نیست مایک. ‫- چرا هست. 55 00:03:56,136 --> 00:03:59,541 ‫سرت تو کار خودت باشه مرتیکه دهن‌لق. 56 00:03:59,674 --> 00:04:00,909 ‫همه‌تون خفه‌خون بگیرین! 57 00:04:01,041 --> 00:04:03,378 ‫آقا، ازتون می‌خوام ‫اسلحه‌تون رو بیارین پایین. 58 00:04:03,511 --> 00:04:05,513 ‫پس بیا اسلحه‌م رو بگیر مادرجنده. 59 00:04:05,647 --> 00:04:06,714 ‫حرصش رو درنیار. 60 00:04:06,848 --> 00:04:08,483 ‫مارکوس، برو سوار ماشین شو. 61 00:04:08,616 --> 00:04:10,885 ‫مایک، رو سرم اسلحه گذاشته. 62 00:04:11,019 --> 00:04:13,721 ‫می‌خوای با اون سر و کله بزنی ‫یا می‌خوای با من سر و کله بزنی؟ 63 00:04:14,822 --> 00:04:17,425 ‫شرمنده آقا ولی باید برم. 64 00:04:24,432 --> 00:04:27,267 ‫نیاز نبود بهش شلیک کنی مایک. 65 00:04:27,402 --> 00:04:30,103 ‫برو سوار ماشین شو. 66 00:04:31,472 --> 00:04:33,575 ‫زنگ بزن به 911. 67 00:04:33,708 --> 00:04:35,743 ‫مگه شما پلیس نیستین؟ 68 00:04:37,120 --> 00:04:39,693 «پسرهای بد» «تا ابد کنار هم» 69 00:04:41,849 --> 00:04:46,219 ‫بقیه به تو نگاه می‌کنن و ‫کت و شلوار دست‌دوز، 70 00:04:46,354 --> 00:04:48,890 ‫ماشین و ساعت می‌بینن. 71 00:04:49,023 --> 00:04:50,959 ‫من تو رو بدون همه اینا دیدم... 72 00:04:51,091 --> 00:04:53,928 ‫بدون لباس، اساسا لخت... 73 00:04:54,062 --> 00:04:57,432 ‫که 90 درصد واسه همین ‫دارم باهات عروسی می‌کنم. 74 00:05:00,969 --> 00:05:03,404 ‫من با تو، توی بدترین وضعیتت آشنا شدم. 75 00:05:03,538 --> 00:05:05,473 ‫تیر خورده بودی. 76 00:05:05,607 --> 00:05:11,012 ‫اما آتشی درونت بود که فوق‌العاده بود. 77 00:05:12,380 --> 00:05:16,751 ‫و سوگند می‌خورم باقی زندگیم ‫به این آتش درونت بدمم. 78 00:05:19,554 --> 00:05:23,958 ‫اکنون شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم. 79 00:05:24,959 --> 00:05:26,293 ‫می‌تونین عروس رو ببوسین. 80 00:05:26,427 --> 00:05:28,630 ‫آره. 81 00:05:41,643 --> 00:05:43,143 ‫می‌دونی، ‫یه جورایی منطقیه 82 00:05:43,276 --> 00:05:45,513 ‫که بعد از اینکه تیر خورد ‫با تراپیستش عروسی کرد. 83 00:05:45,647 --> 00:05:46,889 ‫- واقعا براش خوشحالم. ‫- اوهوم. 84 00:05:46,914 --> 00:05:48,449 ‫سلامت روان خیلی مهمه. 85 00:05:48,583 --> 00:05:50,084 ‫اون تراپیست جسمانیشه. 86 00:05:50,217 --> 00:05:51,653 ‫تبریک میگم مایکل. 87 00:05:51,786 --> 00:05:53,454 ‫ریتا. ممنونم، ممنونم. 88 00:05:53,588 --> 00:05:55,288 ‫آقای شهردار. 89 00:05:55,423 --> 00:05:56,824 ‫اوه، هنوز نشدم. فال بد نزن. 90 00:05:56,958 --> 00:05:58,326 ‫هنوز فقط یه وکیل دادگستری‌ام. 91 00:05:58,459 --> 00:06:01,194 ‫شاهد کارهاتون بودم. 92 00:06:01,329 --> 00:06:02,964 ‫- رای من رو دارین. ‫- آه، ممنون. 93 00:06:03,097 --> 00:06:04,465 ‫بهتون تبریک میگم. 94 00:06:04,599 --> 00:06:05,767 ‫- خب... ‫- یعنی، 95 00:06:05,900 --> 00:06:08,036 ‫شما نمونه بارز یه زوج قدرتمندین. 96 00:06:09,504 --> 00:06:11,139 ‫- واست یه نوشیدنی میارم. ‫- باشه. 97 00:06:11,271 --> 00:06:12,440 ‫واسه تو هم بیارم؟ 98 00:06:12,573 --> 00:06:14,075 ‫نه، من نیاز ندارم. ممنون. 99 00:06:15,043 --> 00:06:17,912 ‫من رو بگو این همه وقت ‫فکر می‌کردم تا ابد مجرد بمونی. 100 00:06:18,046 --> 00:06:20,280 ‫من، آم... 101 00:06:20,415 --> 00:06:22,215 ‫خودمم با این کارم غافلگیر کردم. 102 00:06:22,350 --> 00:06:25,520 ‫آره، فکر کنم فرد مناسب رو پیدا نکرده بودی. 103 00:06:25,653 --> 00:06:27,689 ‫باید یکم بزرگ می‌شدم. 104 00:06:27,822 --> 00:06:29,557 ‫50 سالت بود. 105 00:06:29,691 --> 00:06:30,925 ‫آم... 106 00:06:31,059 --> 00:06:32,627 ‫هوه. 107 00:06:32,760 --> 00:06:34,429 ‫خیلی خب، آم... 108 00:06:34,562 --> 00:06:38,533 ‫می‌خوام پیشاپیش واسه ‫هرچی که میگه معذرت بخوام. 109 00:06:41,135 --> 00:06:42,570 ‫- عا-عا. ‫- مایک. 110 00:06:42,704 --> 00:06:43,905 ‫- شروع نکن... ‫- نه. 111 00:06:44,038 --> 00:06:45,338 ‫- مارکوس. ‫- خودت می‌دونی چطوریه. 112 00:06:45,373 --> 00:06:47,125 ‫- مارکوس، بیخـ... ‫- بذار خودم رو خالی کنم. 113 00:06:47,150 --> 00:06:48,418 ‫بیخیال رفیق. 114 00:06:48,443 --> 00:06:50,445 ‫- کارهایی که کردی، چیزهایی که پشت سر گذاشتی. ‫- خیلی خب. 115 00:06:50,578 --> 00:06:52,680 ‫اون ساحره، لا بروخا. ‫(اشاره به ایزابل آرِتاس) 116 00:06:52,814 --> 00:06:54,015 ‫فاحشه‌هه. 117 00:06:54,148 --> 00:06:55,650 ‫خواهر من. 118 00:06:55,783 --> 00:06:58,720 ‫یادته؟ می‌تونستی درباره ‫خواهرم بهم بگی مایک. 119 00:06:58,853 --> 00:07:00,220 ‫می‌تونستی بهم بگی. 120 00:07:00,354 --> 00:07:03,191 ‫اگه واقعا تو رو دوست داشت، بغلت می‌کردم. 121 00:07:03,324 --> 00:07:04,792 ‫- دوستت دارم مایک. ‫- شکی توش نیست. 122 00:07:06,027 --> 00:07:09,130 ‫می‌دونی، مطمئنم سروان دوست می‌داشت ‫اینجا باشه تا این رو ببینه. 123 00:07:09,262 --> 00:07:12,967 ‫اما می‌دونی چیه؟ ‫دخترش جودی 124 00:07:13,101 --> 00:07:14,902 ‫و نوه‌ش کَلی اینجان. 125 00:07:15,036 --> 00:07:16,269 ‫اون می‌خواد یه چیزی بگه. 126 00:07:18,339 --> 00:07:21,476 ‫آم، بابابزرگ من عاشق شماها بود 127 00:07:21,609 --> 00:07:23,544 ‫و اگه اینجا بود، 128 00:07:23,678 --> 00:07:26,380 ‫بهتون می‌گفت که تِر نزنین توش. 129 00:07:28,082 --> 00:07:29,317 ‫همین رو می‌گفت دیگه. 130 00:07:29,450 --> 00:07:31,786 ‫آره، اگه اینجا بود می‌گفت ‫«کیر نکنین توش». اوه! 131 00:07:31,919 --> 00:07:32,987 ‫دقیقا. 132 00:07:33,121 --> 00:07:34,555 ‫اوه، ببخشید... ببخشید. 133 00:07:34,689 --> 00:07:36,057 ‫هی. 134 00:07:37,458 --> 00:07:40,795 ‫مایک، تو. مدت خیلی زیادی شریک من بودی. 135 00:07:40,928 --> 00:07:42,396 ‫درسته. 136 00:07:42,530 --> 00:07:45,366 ‫حالا قراره شریک تو باشه کریستین. 137 00:07:46,901 --> 00:07:49,704 ‫به افتخار مایک و کریستین لاوری... 138 00:07:49,837 --> 00:07:52,240 ‫- تا ابد! ‫- تا ابد! 139 00:08:08,389 --> 00:08:10,224 ‫بترکون مارکوس! 140 00:08:31,813 --> 00:08:33,347 ‫چی شد؟ چی شد؟ 141 00:08:33,481 --> 00:08:35,116 ‫مارکوس. مارکوس! 142 00:08:35,249 --> 00:08:37,118 ‫- قربان، آدرس چیه؟ ‫- بذارین رد بشم. بذارین رد بشم. 143 00:08:37,251 --> 00:08:38,820 ‫- بذارین رد بشم. برین عقب! ‫- آدرستون چیه؟ 144 00:08:38,953 --> 00:08:40,454 ‫سروان ریتا سکادا صحبت می‌کنه. 145 00:08:40,588 --> 00:08:42,623 ‫یه افسر دچار سکته قلبی شده. 146 00:08:52,800 --> 00:08:54,969 ‫یالا رفیق. 147 00:09:39,480 --> 00:09:42,416 ‫هنوز وقتت نشده. 148 00:10:37,571 --> 00:10:38,906 ‫مارکوس! 149 00:10:44,679 --> 00:10:45,746 ‫مارک... 150 00:10:47,715 --> 00:10:49,418 ‫گیری کردیم از دست این. 151 00:11:00,928 --> 00:11:02,997 ‫هی رفیق. 152 00:11:03,130 --> 00:11:04,799 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 153 00:11:04,932 --> 00:11:08,836 ‫کل زندگیم رو تو ترس گذروندم مایک. 154 00:11:08,970 --> 00:11:11,138 ‫کلی وقت هدر دادم. 155 00:11:11,272 --> 00:11:13,274 ‫چ-چرا... چرا چیز نمی‌کنی، آم، 156 00:11:13,408 --> 00:11:15,676 ‫از لبه دیوار فاصله نمی‌گیری؟ 157 00:11:16,711 --> 00:11:18,145 ‫چه سالیه؟ 158 00:11:18,279 --> 00:11:20,114 ‫سه‌شنبه‌ست. 159 00:11:21,148 --> 00:11:23,352 ‫همون سالی که داشتی توش کونت رو می‌لرزوندی. 160 00:11:23,484 --> 00:11:26,355 ‫اوه واو. ‫حس کردم پنج سالی گذشته. 161 00:11:26,487 --> 00:11:29,458 ‫من تو کف اقیانوس بودم. 162 00:11:29,590 --> 00:11:31,759 ‫همه مشکلاتم ناپدید شده بودن. 163 00:11:31,892 --> 00:11:33,995 ‫فقط آزادی اونجا بود. 164 00:11:34,128 --> 00:11:36,030 ‫و عشق کامل (تمام-بدنه) مایک. 165 00:11:36,163 --> 00:11:37,999 ‫- عشق کامل. ‫- خیلی خب. باشه. 166 00:11:38,132 --> 00:11:40,134 ‫چ-چر-چرا از لبه دیوار 167 00:11:40,267 --> 00:11:43,537 ‫فاصله نمی‌گیری تا بتونی ‫به تمام بدنت عشق بورزی؟ 168 00:11:43,671 --> 00:11:45,006 ‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره. 169 00:11:45,139 --> 00:11:46,774 ‫هنوز وقت من نشده رفیق. 170 00:11:46,907 --> 00:11:48,109 ‫وقت من نشده. 171 00:11:48,242 --> 00:11:49,543 ‫آقای برنت! 172 00:11:49,677 --> 00:11:52,013 ‫آه، چیزه، من حواسم بهش هست. 173 00:11:52,146 --> 00:11:54,316 ‫اون-اون-اون فقط... 174 00:11:56,517 --> 00:11:58,552 ‫نمی‌دونم داره چه گهی می‌خوره. 175 00:11:58,686 --> 00:12:00,521 ‫ولی حواسم بهش هست. 176 00:12:00,654 --> 00:12:03,358 ‫حواسم بهش هست. ‫مشکلی نیست. ما خوبیم.. 177 00:12:03,492 --> 00:12:05,593 ‫- ما فوق‌العاده‌ایم. ‫- هی. 178 00:12:05,726 --> 00:12:07,496 ‫- میامی! ‫- واو. 179 00:12:07,628 --> 00:12:09,296 ‫305 تا ابد! ‫(کد میامی) 180 00:12:09,431 --> 00:12:10,798 رعد! 181 00:12:10,931 --> 00:12:12,233 ‫- خیلی خب، چیزه... ‫- رعد! 182 00:12:12,367 --> 00:12:13,868 ‫چشم یه نفر رو با اون کور می‌کنی‌ها. 183 00:12:14,001 --> 00:12:15,536 ‫قراره با رعد و برق بترکونم مایک. 184 00:12:15,669 --> 00:12:17,171 ‫- متوجهم. ‫- قراره بترکونم. 185 00:12:17,305 --> 00:12:19,907 ‫باشه، خیلی خب. خودشه. 186 00:12:20,041 --> 00:12:21,343 ‫رفیق. 187 00:12:21,476 --> 00:12:22,777 ‫بیا بغلم. 188 00:12:22,910 --> 00:12:24,413 ‫فکر کردم از دستت دادم برادر. 189 00:12:24,545 --> 00:12:27,081 ‫حتی اگه می‌خواستی هم ‫نمی‌تونستی از دستم بدی. 190 00:12:29,750 --> 00:12:31,919 ‫می‌دونی که کونت بیرونه دیگه؟ 191 00:12:32,053 --> 00:12:34,221 ‫کون همه بیرونه مایک. 192 00:12:34,356 --> 00:12:35,923 ‫هی. 193 00:12:36,857 --> 00:12:38,692 ‫یه توفان تو راهه. 194 00:12:40,328 --> 00:12:43,164 ‫نه، از اون توفان‌ها نه. 195 00:12:43,297 --> 00:12:45,232 ‫قراره آزموده بشی. 196 00:12:45,367 --> 00:12:47,068 ‫اوضاع قراره بی‌ریخت بشه 197 00:12:47,201 --> 00:12:49,703 ‫و تو مجبور میشی یه تصمیم خیلی سخت بگیری. 198 00:12:49,837 --> 00:12:53,475 ‫فقط بدون که مشکلی پیش نمیاد. 199 00:13:18,766 --> 00:13:21,202 ‫الان وقت شخصی منه آقای مک‌گراث. 200 00:13:21,336 --> 00:13:22,636 ‫چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 201 00:13:22,770 --> 00:13:24,672 ‫می‌خوام یه مقدار پول انتقال بدی. 202 00:13:24,805 --> 00:13:26,740 ‫- پول شما رو؟ ‫- در واقع، پول رییسته. 203 00:13:26,874 --> 00:13:28,443 ‫لازمه پول نقد کارتل باشه. 204 00:13:28,577 --> 00:13:30,244 ‫فقط زیر 20 میلیون. 205 00:13:30,378 --> 00:13:31,946 ‫مجموعه‌ای از انتقالات قدیمی... 206 00:13:32,079 --> 00:13:35,082 ‫که 2004 شروع شدن ‫و ژانویه 2020 تموم شدن... 207 00:13:35,216 --> 00:13:38,819 ‫بریزشون توی اون حساب 208 00:13:38,953 --> 00:13:41,822 ‫که به اسم سروان کانرد هاوارد فقیده. 209 00:13:42,723 --> 00:13:44,892 ‫افراد خودم جزئیات کار رو مدیریت می‌کنن. 210 00:13:45,025 --> 00:13:47,596 ‫فقط به نام کاربری و رمزعبورت نیاز دارم. 211 00:13:47,728 --> 00:13:49,964 ‫چرا من باید اینا رو به شما بدم؟ 212 00:13:50,965 --> 00:13:53,234 ‫اوه خدای من! 213 00:13:53,368 --> 00:13:54,969 ‫هیس. 214 00:13:58,272 --> 00:13:59,974 ‫بیا اینجا عزیزم. 215 00:14:00,975 --> 00:14:02,943 ‫یالا. 216 00:14:04,071 --> 00:14:05,607 ‫بیا اینجا. 217 00:14:09,117 --> 00:14:11,367 ‫«گوشی را با تشخیص چهره بازگشایی کنید ‫یا پین را وارد کنید» 218 00:14:11,819 --> 00:14:13,921 ‫نمی‌تونی با گوشی پول انتقال بدی. 219 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 ‫هی عزیزم. چی شده؟ 220 00:14:21,162 --> 00:14:23,964 ‫اینا... اینا همدیگه رو می‌شناسن؟ 221 00:14:25,799 --> 00:14:27,302 ‫عزیزم، کی اونجا پیشته؟ 222 00:14:27,435 --> 00:14:29,036 ‫- خیلی خب. خیلی خب. ‫- عزیزم... 223 00:14:37,804 --> 00:14:39,873 ‫بریم تو کارش. 224 00:14:41,424 --> 00:14:43,424 «انتقال به: کانرد هاوارد» «مبلغ: 1,415,654 دلار» 225 00:14:43,518 --> 00:14:45,453 ‫بابت این کارت، می‌کشنت. 226 00:14:45,587 --> 00:14:47,389 ‫روحشون هم از این قضیه خبردار نمیشه. 227 00:14:49,290 --> 00:14:53,194 ‫دوست‌دخترت وقتی با تلفن ‫با زنت حرف می‌زدی صداتون رو شنید 228 00:14:53,328 --> 00:14:56,063 ‫و متوجه شد که نمی‌خوای زنت رو طلاق بدی. 229 00:14:56,197 --> 00:14:58,866 ‫و بخاطر هیجاناتی که اون لحظه بهش وارد شد، ‫بهت شلیک کرد. 230 00:15:00,368 --> 00:15:02,337 ‫محافظت سعی کرد مداخله کنه، 231 00:15:02,470 --> 00:15:03,672 ‫اما دیگه خیلی دیر شده بود. 232 00:15:05,873 --> 00:15:08,809 ‫و وقتی متوجه شد که چه کار وحشتناکی کرده... 233 00:15:11,479 --> 00:15:13,247 ‫- ...خودش رو کشت. ‫- نه! 234 00:15:24,326 --> 00:15:25,726 ‫عزیزم داری چیکار می‌کنی؟ 235 00:15:25,859 --> 00:15:28,095 ‫- دو هفته پیش سکته قلبی کردی. ‫- دقیقا. 236 00:15:28,229 --> 00:15:29,897 ‫دلیل داره که بهش میگن شوهرکُش. 237 00:15:30,030 --> 00:15:32,400 ‫باید تو بیمارستان بمونی عزیزم. 238 00:15:32,534 --> 00:15:34,735 ‫هی، من سعی کردم... ‫منم بهش گفتم تی. 239 00:15:34,868 --> 00:15:36,937 ‫اون... ظاهرا بزرگساله. 240 00:15:37,071 --> 00:15:38,707 ‫اجازه داشت خودش رو ترخیص کنه. 241 00:15:38,839 --> 00:15:40,709 ‫هی، عزیزم ببین. 242 00:15:40,841 --> 00:15:43,445 ‫بیخیال. دیگه یه ثانیه هم ‫نمی‌تونستم ازت دور باشم. 243 00:15:43,578 --> 00:15:46,914 ‫این فنرهای تو رگ قلبم، ‫خون رو پر کردن تو اونجام. 244 00:15:47,047 --> 00:15:48,849 ‫تو راه سکسم. 245 00:15:48,983 --> 00:15:50,818 ‫حالا خودت رو کنترل کن. 246 00:15:50,951 --> 00:15:52,119 ‫اوه، هی، هی. 247 00:15:52,253 --> 00:15:53,655 ‫بیخیال رفیق. اون گوشی منه. 248 00:15:53,787 --> 00:15:56,190 ‫- دوستت دارم مارکوس. ‫- ده دقیقه دیگه اونجاییم. 249 00:15:56,324 --> 00:15:58,259 ‫خیلی خب عزیزم. ‫خیلی خب، دوستت دارم. 250 00:16:00,194 --> 00:16:03,130 ‫هی، مایک، اصلا نمی‌خواستم این رو بهت بگم، 251 00:16:03,264 --> 00:16:05,132 ‫اما این اولین باری نیست ‫که این کار رو می‌کنیم. 252 00:16:05,266 --> 00:16:07,469 ‫ما همیشه با هم اینور اونور می‌ریم. ‫چی داری میگی؟ 253 00:16:07,602 --> 00:16:09,304 ‫نه، دارم راجب روحمون صحبت می‌کنم. 254 00:16:09,437 --> 00:16:11,038 ‫می‌دونی، ‫ما با هم همه‌کار کردیم 255 00:16:11,171 --> 00:16:12,741 ‫اما همه‌چی رو دیدم مایک. 256 00:16:12,873 --> 00:16:16,110 ‫روح ما به هم گره خورده، توی همه ‫زندگی‌های قبلیمون هم همینطور بوده. 257 00:16:16,243 --> 00:16:18,446 ‫همیشه مایک و مارکوس نبودیم، 258 00:16:18,580 --> 00:16:20,415 ‫اما همیشه خودمون بودیم. 259 00:16:20,548 --> 00:16:21,915 ‫آم... 260 00:16:23,318 --> 00:16:24,486 ‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 261 00:16:24,619 --> 00:16:26,388 ‫ما نیمه گمشده (هم‌روح) همدیگه‌ایم. 262 00:16:28,423 --> 00:16:30,157 ‫- آره. ‫- آره. 263 00:16:30,291 --> 00:16:31,493 ‫نه. 264 00:16:31,626 --> 00:16:33,961 ‫آره، چیزه... ‫نیمه گمشده من یکم 265 00:16:34,094 --> 00:16:35,996 ‫با این فرق می‌کنه. 266 00:16:36,130 --> 00:16:38,299 ‫می‌بینی، می‌بینی مایک، تو درگیر جسمی. 267 00:16:38,433 --> 00:16:40,267 ‫روح‌ها که کیر ندارن. 268 00:16:40,402 --> 00:16:42,404 ‫من کاملا مطمئنم که روح من کیر داره مارکوس. 269 00:16:42,537 --> 00:16:45,373 ‫می‌بینی؟ ‫مشکل همینه. 270 00:16:45,507 --> 00:16:46,807 ‫واسه همینه که گیر کردیم. 271 00:16:46,940 --> 00:16:49,644 ‫می‌دونی، این هم نمی‌خواستم بهت بگم... 272 00:16:49,778 --> 00:16:51,646 ‫- اوهوم. ‫- ...اما، روح من 273 00:16:51,780 --> 00:16:53,381 ‫پیشرفته‌تر از روح توئه. 274 00:16:53,515 --> 00:16:55,115 ‫همم. اوهوم. 275 00:16:55,249 --> 00:16:57,985 ‫نه که روح تو احمق باشه‌‌ها. 276 00:16:58,118 --> 00:16:59,153 ‫- اوهوم. ‫- می‌دونی؟ 277 00:16:59,286 --> 00:17:01,389 ‫بیشتر اینطوریه که روح تو 278 00:17:01,523 --> 00:17:04,091 ‫- روح یه بچه‌ست. می‌دونی؟ ‫- اوهوم. 279 00:17:04,224 --> 00:17:06,428 ‫و روح من، روح مادره. 280 00:17:06,561 --> 00:17:08,463 ‫- اوهوم. ‫- و من باید بهت شیر بدم. 281 00:17:08,596 --> 00:17:09,997 ‫می‌دونی؟ 282 00:17:10,130 --> 00:17:12,400 ‫- بذارم ممه بخوری، خب؟ ‫- اوه، آره. 283 00:17:12,534 --> 00:17:14,302 ‫می‌دونی؟ 284 00:17:14,436 --> 00:17:17,971 ‫هی، به نظرت چه مدت ‫اکسیژن به مغزت نرسیده بوده؟ 285 00:17:19,407 --> 00:17:22,310 ‫بابایی اومده خونه. 286 00:17:22,444 --> 00:17:24,878 ‫- خانواده‌م کجان؟ ‫- عزیزم برگشتی. 287 00:17:25,012 --> 00:17:26,715 ‫- خانواده‌م. ‫- اوه، عزیزم. 288 00:17:26,847 --> 00:17:28,383 ‫- سلام عزیزم. ‫- سلام. 289 00:17:30,017 --> 00:17:32,454 ‫- ببین. بابابزرگ. ‫- اوه! مارکوس کوچک! 290 00:17:32,587 --> 00:17:33,854 ‫به بابابزرگ سلام کن. 291 00:17:33,987 --> 00:17:35,690 ‫- سلام. ‫- به بابابزرگ سلام کن. 292 00:17:35,824 --> 00:17:37,625 ‫- آره. ‫- آه. دلم خیلی برات تنگ... 293 00:17:37,759 --> 00:17:39,494 ‫- ببین چی شدی. ‫- ببین. 294 00:17:39,627 --> 00:17:42,397 ‫- نه، ولش کن. من رو ببین عزیزم. ‫- اوهوم. 295 00:17:46,066 --> 00:17:48,902 ‫ باید روشون شلنگ آب سرد بگیریم. 296 00:17:49,036 --> 00:17:50,672 ‫باشه. باشه، فهمیدیم. 297 00:17:50,805 --> 00:17:52,674 ‫فهمیدیم. 298 00:17:52,807 --> 00:17:55,209 ‫یکم یخ بذار تو شورتت. 299 00:17:55,343 --> 00:17:57,911 ‫آه، بامزه بود. 300 00:17:58,045 --> 00:17:59,514 ‫حالت خوبه مارکوس؟ 301 00:17:59,647 --> 00:18:01,416 ‫تو زندگیم از این بهتر نبودم. 302 00:18:01,549 --> 00:18:03,016 ‫اوه مارکوس. 303 00:18:03,150 --> 00:18:06,053 ‫دلم خیلی برات تنگ شده بود، ‫اما باید یکم استراحت کنی. 304 00:18:06,186 --> 00:18:08,590 ‫نه، عزیزم. تو رو نیاز دارم. 305 00:18:08,723 --> 00:18:10,090 ‫فقط بذار یکم انرژی بگیرم. 306 00:18:10,224 --> 00:18:12,727 ‫- باشه عزیزم. یه بوس بهم بده. ‫- خیلی خب. 307 00:18:13,728 --> 00:18:15,896 ‫خب، بابام چشه؟ 308 00:18:16,029 --> 00:18:19,667 ‫آم، خب اون... اون روی ‫سقف بیمارستان بود، اونم لخت. 309 00:18:19,801 --> 00:18:22,035 ‫و گفت که توی 310 00:18:22,169 --> 00:18:24,506 ‫اعماق اقیانوس بوده. 311 00:18:26,039 --> 00:18:27,542 ‫«نخود شگفت‌انگیز»؟ 312 00:18:27,675 --> 00:18:30,545 ‫آم، و گفت که من روح یه بچه احمق رو دارم 313 00:18:30,678 --> 00:18:32,447 ‫- که کیر نداره. ‫- هممم. همم. 314 00:18:34,982 --> 00:18:36,250 ‫هی رجی! 315 00:18:36,384 --> 00:18:38,520 ‫- بله؟ ‫- خوراکی‌های من رو تو خوردی؟ 316 00:18:38,653 --> 00:18:39,821 ‫نه... نخیر. 317 00:18:39,953 --> 00:18:42,222 ‫من مشتاق خوردن خوراکی‌هام بودم رجی. 318 00:18:42,357 --> 00:18:44,759 ‫- عزیزم. ‫- عا... 319 00:18:46,694 --> 00:18:48,463 ‫می‌دونی چیه؟ ‫تو باید کار پیدا کنی. 320 00:18:48,596 --> 00:18:50,264 ‫من تنفگدار ارتشم. 321 00:18:50,398 --> 00:18:51,866 ‫خب، پس بهتره بری عملیات. 322 00:18:51,999 --> 00:18:53,601 ‫تازه از یمن برگشتیم. 323 00:18:53,735 --> 00:18:55,770 ‫بابت خدماتت تشکر می‌کنم. 324 00:18:55,904 --> 00:18:58,339 ‫- فکر کردی من مرده‌م، مگه نه؟ ‫- مرده؟ 325 00:18:58,473 --> 00:18:59,841 ‫یه چیزی هست که نمی‌دونی رجی. 326 00:18:59,973 --> 00:19:01,942 ‫من اینجا دوربین نصب کردم. 327 00:19:02,075 --> 00:19:03,243 ‫آره. 328 00:19:08,949 --> 00:19:10,150 ‫تریسا! 329 00:19:10,284 --> 00:19:12,052 ‫دستور دکتر بوده مارکوس. 330 00:19:12,186 --> 00:19:14,689 ‫رژیم سفت و سختی برات گذاشتن: ‫نمک ممنوع، قند ممنوع، چربی ممنوع. 331 00:19:14,722 --> 00:19:17,592 ‫استرس ممنوع، صدای بلند ممنوع، ‫کار سنگین جسمی ممنوع. 332 00:19:17,617 --> 00:19:19,302 ‫فقط کونت رو بذار زمین و یجا بشین رفیق. 333 00:19:19,327 --> 00:19:21,128 ‫بهش بگو مایک. 334 00:19:21,261 --> 00:19:23,063 ‫بعدشم عزیزم، ‫من تو این مسیر باهاتم. 335 00:19:23,197 --> 00:19:24,466 ‫من و تو الان گیاه‌خواریم. 336 00:19:24,599 --> 00:19:26,967 ‫گیاه‌خوار؟ من رو نگاه کن. 337 00:19:27,100 --> 00:19:29,304 ‫اینهمه انرژی رو نگاه کن عزیزم. 338 00:19:29,437 --> 00:19:30,705 ‫من تازه‌ی تازه‌م. 339 00:19:30,839 --> 00:19:33,708 ‫من برای زنده موندن به قند حیوانی نیاز دارم. 340 00:19:33,842 --> 00:19:37,812 ‫خب عزیزم، ‫برات سالاد درست کردم. 341 00:19:37,946 --> 00:19:39,614 ‫- سالاد. ‫- هی. 342 00:19:39,747 --> 00:19:41,616 ‫تی، به نظر میاد همه‌چی تحت کنترلته. 343 00:19:41,749 --> 00:19:43,283 ‫ماموریت من تموم شده. 344 00:19:43,418 --> 00:19:45,052 ‫خداحافظ کریستین. خداحافظ مایک. 345 00:19:45,185 --> 00:19:46,421 ‫- خداحافظ. ‫- هی مایک. 346 00:19:46,554 --> 00:19:48,188 ‫صبرکن. صبرکن. صبرکن. 347 00:19:48,323 --> 00:19:49,657 ‫- چیه؟ چیه؟ ‫- می‌خوای چیکار کنی؟ 348 00:19:49,791 --> 00:19:51,459 ‫می‌تونی واسه من ضربتی یه کاری بکنی؟ 349 00:19:51,593 --> 00:19:53,026 ‫چی... آره، چی می‌خوای؟ 350 00:19:53,160 --> 00:19:56,764 ‫هزار دلار بهت میدم واسم اسمارتیس بخری. 351 00:19:56,898 --> 00:19:59,834 ‫مارکوس، من برات آب‌نبات نمی‌خرم رفیق. 352 00:19:59,968 --> 00:20:02,837 ‫باشه. 2000 دلار واسه دینگ دانگ. ‫(نوعی شیرینی. به معنی کیر نیز می‌باشد.) 353 00:20:02,971 --> 00:20:04,639 ‫این آخرین پیشنهادمه. 354 00:20:04,772 --> 00:20:07,442 ‫فکر می‌کنم قراره بدون دینگ دانگ بمونی. 355 00:20:07,575 --> 00:20:09,142 ‫مثل روح من. 356 00:20:39,974 --> 00:20:42,677 ‫همیشه کسی که دوست دارم رو ازم می‌گیری. 357 00:20:46,814 --> 00:20:48,716 ‫کارآگاه مایک لاوری صحبت می‌کنه. 358 00:20:48,850 --> 00:20:49,851 ‫سروان مرده. 359 00:20:49,884 --> 00:20:51,352 ‫اون پسرمه. 360 00:20:51,486 --> 00:20:53,788 ‫خیلی خانواده داغونی داری مایک. 361 00:21:13,603 --> 00:21:14,603 ‫«خبر فوری» 362 00:21:14,628 --> 00:21:17,119 ‫«پلیسِ فوت‌شده سروان هاوارد، ‫متهم به فساد شده است» 363 00:21:17,144 --> 00:21:18,913 ‫وزارت دادگستری در حال تحقیق درباره 364 00:21:19,047 --> 00:21:21,114 ‫فساد در دپارتمان پلیس میامی بوده 365 00:21:21,248 --> 00:21:23,651 ‫و اکنون ما اطلاعات معتبری داریم 366 00:21:23,785 --> 00:21:27,021 ‫که سروان کانرد هاوارد ‫این عوامل رو با همکاری کارتل 367 00:21:27,154 --> 00:21:29,222 ‫رهبری می‌کرده. 368 00:21:32,560 --> 00:21:35,162 ‫نه، من زمان تقریبیش رو نمی‌خوام. 369 00:21:35,295 --> 00:21:36,898 ‫می‌خوام زمان دقیقش رو بدونم. 370 00:21:37,031 --> 00:21:38,466 ‫متوجهین؟ 371 00:21:39,467 --> 00:21:40,602 ‫تو می‌دونستی؟ 372 00:21:40,735 --> 00:21:43,071 ‫دو هفته پیش فهمیدم. 373 00:21:43,203 --> 00:21:44,639 ‫کنفرانس خبری؟ واقعا؟ 374 00:21:44,772 --> 00:21:46,941 ‫متاسفم که اینطوری خبردار شدین، 375 00:21:47,075 --> 00:21:48,309 ‫اما با توجه به نزدیکی‌تون... 376 00:21:48,443 --> 00:21:49,644 ‫نزدیکی‌مون؟ 377 00:21:49,777 --> 00:21:51,278 ‫اگه به‌خاطر سروان هاوارد نبود، 378 00:21:51,412 --> 00:21:53,180 ‫جفتتون الان کار نداشتین. 379 00:21:53,314 --> 00:21:55,115 ‫ریتا، خودت می‌دونی این حقیقت نداره. 380 00:21:55,248 --> 00:21:57,819 ‫راستش نه، نمی‌دونم. 381 00:21:57,952 --> 00:22:00,253 ‫توی تحقیقات مدارک جدیدی پیدا کردیم. 382 00:22:00,388 --> 00:22:01,923 ‫نیروی انتظامی میامی الان 383 00:22:02,056 --> 00:22:03,658 ‫چند سالیه که نشتی داره. 384 00:22:03,791 --> 00:22:05,125 ‫شاهدها می‌میرن. 385 00:22:05,258 --> 00:22:06,828 ‫خبرچین‌ها ناپدید میشن. 386 00:22:06,961 --> 00:22:09,831 ‫اتفاقات به نظر تصادفی میان، ‫مگه اینکه به مجموعشون 387 00:22:09,964 --> 00:22:11,966 ‫طی سالیان سال نگاه کنی. 388 00:22:12,100 --> 00:22:13,901 ‫اونوقت یه الگو ظاهر میشه. 389 00:22:14,035 --> 00:22:15,470 ‫این دیگه کیه؟ 390 00:22:15,603 --> 00:22:20,375 ‫باد گرایس، اف‌بی‌آی، ‫رهبر این نیروی عملیاتی مشترک. 391 00:22:20,508 --> 00:22:23,711 ‫الان می‌دونیم یه نفر ‫داشته به یه کارتل که 392 00:22:23,845 --> 00:22:26,213 ‫محصول وارد فلوریدای جنوبی می‌کرده، ‫اطلاعات می‌داده. 393 00:22:26,347 --> 00:22:27,982 ‫فقط نمی‌دونستیم کی. 394 00:22:28,116 --> 00:22:29,917 ‫دو هفته پیش یه حسابدار کارتل رو 395 00:22:30,051 --> 00:22:32,020 ‫مرده پیدا کردیم، ‫دوست‌دخترش بهش شلیک کرده بود. 396 00:22:32,152 --> 00:22:34,522 ‫یه گوشی پیدا کردن که شماره هاوارد توش بوده. 397 00:22:34,656 --> 00:22:36,457 ‫سال‌ها مکالمه با کارتل، 398 00:22:36,591 --> 00:22:38,893 ‫اشاره به حساب خارجی. 399 00:22:39,027 --> 00:22:40,728 ‫میلیون‌ها دلار به اسم هاوارد. 400 00:22:40,753 --> 00:22:43,131 ‫آخرین تیکه پازل که نیاز بود اون ‫حرومزاده فاسد رو گیر بندازیم. 401 00:22:43,163 --> 00:22:44,297 ‫- گرایس. ‫- اوه، وو. 402 00:22:44,432 --> 00:22:45,733 ‫هی، هی. ببین چی بهت میگم. 403 00:22:45,867 --> 00:22:49,470 ‫می‌دونی که وقتی مرد من پیشش بودم، آره؟ 404 00:22:50,471 --> 00:22:53,341 ‫یه بار دیگه بهش بگو فاسد. 405 00:22:53,474 --> 00:22:54,742 ‫اگه جراتش رو داری. 406 00:22:56,778 --> 00:22:58,646 ‫می‌دونیم افراد دیگه‌ای باهاش بودن. 407 00:22:58,780 --> 00:23:00,014 ‫اونا رو هم پیدا می‌کنیم. 408 00:23:00,148 --> 00:23:02,450 ‫من باهاش بودم. ‫همین الان بهم دستبند بزن. 409 00:23:02,583 --> 00:23:04,284 ‫- من باهاش بودم. ‫- مایک. 410 00:23:04,419 --> 00:23:06,320 ‫نه، این کسکش‌ها فکر می‌‌کنن ‫فقط چون اون مرده 411 00:23:06,454 --> 00:23:07,922 ‫و نمی‌تونه از خودش دفاع کنه، 412 00:23:08,056 --> 00:23:10,992 ‫می‌تونن همه این کسشرها رو بریزن رو سرش ‫و میراثش رو از بین ببرن. 413 00:23:11,125 --> 00:23:12,927 ‫نه تا وقتی من هستم. 414 00:23:17,297 --> 00:23:20,068 ‫ایشون جودی هاوارد هستن، ‫از سرویس مارشال‌های ایالات متحده. 415 00:23:20,200 --> 00:23:22,403 ‫متوجهم که اینجا اختیار قضایی ندارم، 416 00:23:22,537 --> 00:23:25,440 ‫اما می‌خوام درخواست کنم بذارین 417 00:23:25,573 --> 00:23:28,176 ‫منابع اتهامات پدرم رو ببینم. 418 00:23:28,309 --> 00:23:29,711 ‫جودی. 419 00:23:29,844 --> 00:23:32,714 ‫ما ته توی این قضیه رو درمیاریم باشه؟ 420 00:23:32,847 --> 00:23:34,382 ‫کَلی چطوره؟ 421 00:23:35,616 --> 00:23:37,351 ‫فکر می‌کنی چطوره مایک؟ 422 00:23:37,485 --> 00:23:40,054 ‫ما تو یه تیم هستیم جودی. 423 00:23:40,188 --> 00:23:41,456 ‫آره ارواح عمه‌ت مایک. 424 00:23:41,589 --> 00:23:43,725 ‫اگه بخاطر پسر حرومزاده تو نبود، 425 00:23:43,858 --> 00:23:45,927 ‫- پدرم الان زنده بود. ‫- جودی. 426 00:23:46,060 --> 00:23:47,829 ‫اگه تو خیابون بهش بربخورم، 427 00:23:47,962 --> 00:23:51,231 ‫به روح پدرم قسم، ‫یه گلوله تو سرش خالی می‌کنم. 428 00:23:52,533 --> 00:23:54,569 ‫بیا. بیا بریم رفیق. بیا بریم. 429 00:23:58,873 --> 00:24:00,374 ‫خب، حرکت بعدیمون چیه؟ 430 00:24:00,508 --> 00:24:02,543 ‫گفتن با کارتل همکاری می‌کرده. 431 00:24:02,669 --> 00:24:04,170 ‫بیا بریم از کارتل بپرسیم. 432 00:24:07,385 --> 00:24:10,146 «کانون اصلاح و تربیت فدرال» «فلوریدای مرکزی» 433 00:24:15,389 --> 00:24:17,191 ‫اوضاعت چطوره؟ 434 00:24:17,325 --> 00:24:18,760 ‫زندانه. 435 00:24:18,893 --> 00:24:20,094 ‫آره. 436 00:24:20,228 --> 00:24:23,431 ‫ببین، به کمکت نیاز داریم. 437 00:24:23,564 --> 00:24:25,433 ‫میگن سروان هاوارد فاسد بوده. 438 00:24:25,566 --> 00:24:28,169 ‫چیزی در این باره می‌دونی؟ 439 00:24:28,302 --> 00:24:30,104 ‫واسه این چقدر بهم تخفیف میدن؟ 440 00:24:30,238 --> 00:24:31,773 ‫هنوز دارم روش کار می‌کنم. 441 00:24:31,906 --> 00:24:35,376 ‫این منم که به تو نیاز دارم. 442 00:24:35,510 --> 00:24:36,644 ‫همم. 443 00:24:36,778 --> 00:24:39,080 ‫باید بدونم سروان هاوارد 444 00:24:39,213 --> 00:24:41,482 ‫با کارتل همکاری می‌کرده یا نه. 445 00:24:44,385 --> 00:24:46,387 ‫نه. 446 00:24:46,521 --> 00:24:49,090 ‫رد کسایی رو زده بود که همکاری می‌کردن. 447 00:24:49,223 --> 00:24:50,892 ‫پس چراغ سبز کشتنش رو دادن. 448 00:24:52,727 --> 00:24:55,129 ‫صبرکن، نه. ‫نه، سروان هاوارد کشته شد، 449 00:24:55,263 --> 00:24:57,131 ‫چون اسمش توی فهرست آدمکشی مادرت بود. 450 00:24:57,265 --> 00:24:59,233 ‫بعدا اضافه‌ش کردن. 451 00:25:00,268 --> 00:25:02,970 ‫آدمای شما می‌خواستن به نظر بیاد کار ماست. 452 00:25:03,104 --> 00:25:05,239 ‫آدمای شما می‌خواستن بمیره. 453 00:25:05,373 --> 00:25:07,575 ‫منظورت چیه «آدمای ما»؟ 454 00:25:07,708 --> 00:25:09,944 ‫باید مراقب باشین. 455 00:25:10,077 --> 00:25:12,680 ‫توی بازی‌ای شرکت کردین ‫که حتی قوانینش رو بلد نیستین. 456 00:25:12,814 --> 00:25:14,882 ‫تو تیم‌تون بازیکن‌های فاسد دارین. 457 00:25:15,016 --> 00:25:17,151 ‫- کسشر نگو. ‫- صبرکن، کی؟ 458 00:25:18,152 --> 00:25:19,520 ‫یه بار دیدمش. 459 00:25:24,592 --> 00:25:26,594 ‫- می‌تونی شناساییش کنی؟ ‫- سی. (آره.) 460 00:25:27,662 --> 00:25:28,963 ‫یه اسم بهم بگو. 461 00:25:29,096 --> 00:25:30,364 ‫اسمش رو نمی‌دونم. 462 00:25:30,498 --> 00:25:31,966 ‫مادرم. 463 00:25:32,099 --> 00:25:34,168 ‫مادرم بود که باهاش معامله می‌کرد. 464 00:25:34,303 --> 00:25:38,005 ‫می‌دونستم باید اون ‫ساحره رو زنده نگه می‌داشتیم. 465 00:25:38,139 --> 00:25:39,340 ‫مارکوس. 466 00:25:39,473 --> 00:25:41,709 ‫خدا رحمتش کنه. 467 00:25:41,843 --> 00:25:43,477 ‫داداش. 468 00:25:50,785 --> 00:25:52,820 ‫هی رییس. نفوذیمون تمام سوابق هاوارد رو 469 00:25:52,954 --> 00:25:55,456 ‫از پرونده نیروی عملیات مشترک گیر آورد. 470 00:25:55,590 --> 00:25:57,892 ‫کامپیوترهاش، گوشی‌هاش، ‫پرونده‌هاش، همه‌ش رو. 471 00:25:57,917 --> 00:25:59,869 ‫خب، می‌دونیم که هاوارد ‫رد عملیات ما رو زده بود. 472 00:25:59,894 --> 00:26:01,395 ‫فقط نمی‌دونیم چقدر اطلاعات داشت. 473 00:26:01,529 --> 00:26:03,231 ‫باید مطمئن بشیم همه ردمون رو از بین ببریم. 474 00:26:03,364 --> 00:26:05,233 ‫خوشگله. 475 00:26:05,366 --> 00:26:07,134 ‫هی رییس. 476 00:26:07,268 --> 00:26:09,338 ‫پرونده‌های کاغذی رو گشتیم. ‫تا اینجا هیچی نداشتن. 477 00:26:09,470 --> 00:26:10,838 ‫دوتا گوشی هم چیزی نداشتن. 478 00:26:10,972 --> 00:26:12,341 ‫کامپیوتر دفترش هم چیزی نداشت. 479 00:26:12,473 --> 00:26:13,908 ‫- محتاط بوده. ‫- اما؟ 480 00:26:14,041 --> 00:26:15,443 ‫اما لپ‌تاپ قدیمی شخصیش 481 00:26:15,576 --> 00:26:17,111 ‫قفل ضعیفی داشت. 482 00:26:17,245 --> 00:26:20,748 ‫برو... که رفتیم. 483 00:26:20,798 --> 00:26:21,958 «خطای شبکه» «قطع اتصال» 484 00:26:21,983 --> 00:26:23,417 ‫لعنتی. 485 00:26:23,551 --> 00:26:25,419 ‫ما سیستم امنیتی پشتیبانش رو فعال کردیم. 486 00:26:25,553 --> 00:26:27,054 ‫منظورت چیه «ما»؟ 487 00:26:27,188 --> 00:26:28,923 ‫یه چیزی ارسال شد. 488 00:26:29,056 --> 00:26:30,858 ‫به کی؟ 489 00:26:30,992 --> 00:26:33,427 ‫دارم رد گوشی رو می‌گیرم. «پیام ارسال شد» 490 00:26:40,201 --> 00:26:41,269 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 491 00:26:41,402 --> 00:26:43,372 ‫داره از اون دنیا واسه‌مون پیام می‌فرسته. 492 00:26:43,504 --> 00:26:45,640 ‫نخیر مارکوس. 493 00:26:50,345 --> 00:26:54,782 ‫اگه دارین این رو می‌بینین، ‫احتمالا من مرده‌م. 494 00:26:54,916 --> 00:26:57,885 ‫لعنتی. خارش رو گاییدم. 495 00:26:58,019 --> 00:27:02,256 ‫قبل اینکه شروع کنم، ‫می‌خوام یه چیزی بگم: 496 00:27:02,391 --> 00:27:04,892 ‫دارم شما رو تو خطر مرگ قرار میدم. 497 00:27:05,026 --> 00:27:09,196 ‫پسرها، ما تو دیوارمون موش داریم. 498 00:27:09,331 --> 00:27:14,035 ‫اما باید مطمئن بشم که ‫شما پسرهای بد من هستین. 499 00:27:15,670 --> 00:27:18,272 ‫غول بطری کوکا کولا، ‫کلید ماجراست. 500 00:27:18,407 --> 00:27:20,074 ‫جانم؟ 501 00:27:20,207 --> 00:27:23,110 ‫به هیچکس اعتماد نکنین. 502 00:27:25,347 --> 00:27:26,614 ‫چی؟ ‫یعنی چی؟ 503 00:27:26,747 --> 00:27:29,817 ‫«غول بطری کوکا کولا». 504 00:27:32,720 --> 00:27:33,788 ‫فلچر. 505 00:27:33,921 --> 00:27:35,623 ‫پشمام. 506 00:27:35,756 --> 00:27:37,258 ‫اینان. 507 00:27:40,208 --> 00:27:42,017 ‫باید یه گلوله تو سر این ‫حرومزاده‌ها خالی کنیم. 508 00:27:42,042 --> 00:27:43,539 ‫یه بار واسه همیشه از شرشون خلاص بشیم. 509 00:27:43,564 --> 00:27:44,832 ‫لینتز، من دوستت دارم. 510 00:27:44,966 --> 00:27:46,734 ‫خیلی دلم می‌خواد ولت کنم پاره‌شون کنی، 511 00:27:46,867 --> 00:27:49,438 ‫اما پلیس‌های مرده بیشتر، نفعی برامون نداره. 512 00:27:50,771 --> 00:27:52,307 ‫مدام زیرنظرشون داشته باشید 513 00:27:52,441 --> 00:27:54,475 ‫و ببینید حرکتی می‌کنن یا نه. 514 00:27:58,145 --> 00:28:00,349 ‫انبار فلچر درست ته اون کوچه‌ست. 515 00:28:00,481 --> 00:28:02,516 ‫مایک، اصلا نمی‌خواستم این رو بهت بگم... 516 00:28:02,650 --> 00:28:04,353 ‫آه. خب پس نگو. 517 00:28:04,485 --> 00:28:06,120 ‫نه، باید بشنویش. 518 00:28:06,253 --> 00:28:07,555 ‫مسئلیه مهمیه. 519 00:28:07,688 --> 00:28:09,824 ‫من نمی‌میرم. 520 00:28:09,957 --> 00:28:11,592 ‫چی؟ 521 00:28:11,726 --> 00:28:13,661 ‫من نامیرام. 522 00:28:13,794 --> 00:28:15,629 ‫کسکش، چند هفته پیش تو عروسی من 523 00:28:15,763 --> 00:28:17,798 ‫یجور مردی که اون سرش ناپیدا بود. 524 00:28:17,932 --> 00:28:19,500 ‫اما نمردم. 525 00:28:19,633 --> 00:28:21,569 ‫تماشا کن. 526 00:28:21,702 --> 00:28:23,004 ‫هی، مارکوس. 527 00:28:24,972 --> 00:28:26,607 ‫هی! 528 00:28:28,242 --> 00:28:29,411 ‫هی! 529 00:28:31,679 --> 00:28:34,416 ‫هی! مارکوس! مارکوس! 530 00:28:34,548 --> 00:28:36,917 ‫هی، وایستا، وایستا. هی. هی! 531 00:28:37,051 --> 00:28:38,152 ‫مارکوس! 532 00:28:38,285 --> 00:28:39,421 ‫کسخلی چیزی هستی؟ 533 00:28:39,553 --> 00:28:40,921 ‫وایستا. وایستا. 534 00:28:42,957 --> 00:28:43,991 ‫لطفا تمومش کن! 535 00:28:47,496 --> 00:28:49,864 ‫- هی! ‫- داداش! 536 00:28:49,997 --> 00:28:51,065 ‫آروم برو! 537 00:28:51,198 --> 00:28:52,666 ‫از عابر پیاده برو! 538 00:28:52,800 --> 00:28:54,201 ‫آه... 539 00:28:57,305 --> 00:28:58,572 ‫باهام حرف بزن. 540 00:28:58,706 --> 00:29:00,708 ‫- باید اعتماد کنی مایک. ‫- اوهوم. 541 00:29:00,841 --> 00:29:02,243 ‫به خودت اعتماد کن. 542 00:29:02,377 --> 00:29:04,379 ‫به کیهان اعتماد کن. 543 00:29:05,380 --> 00:29:06,714 ‫کسشراتت رو تموم کن مارکوس. 544 00:29:06,847 --> 00:29:08,916 ‫هنوز وقت من نشده مایک. 545 00:29:09,050 --> 00:29:10,918 ‫اوه، خیلی خب، پس داری میگی 546 00:29:11,052 --> 00:29:13,054 ‫که اگه به صورتت شلیک کنم، 547 00:29:13,187 --> 00:29:14,989 ‫نمی‌میری؟ 548 00:29:15,122 --> 00:29:18,360 ‫سرنوشت اینطور تعیین کرده که ‫تو به صورت من شلیک نمی‌کنی. 549 00:29:18,493 --> 00:29:21,262 ‫حرفم اینه... ‫میگم که تو میگی 550 00:29:21,396 --> 00:29:23,532 ‫اگه به صورتت شلیک کنم، 551 00:29:23,664 --> 00:29:25,534 ‫نمی‌میری؟ 552 00:29:25,666 --> 00:29:27,902 ‫سرنوشت با فرضیات کار نداره مایک. 553 00:29:28,035 --> 00:29:30,204 ‫اویه! کِه اِستاس آسیِندو؟ ‫(هی! داری چیکار می‌کنی؟) 554 00:29:30,338 --> 00:29:31,872 ‫الان زنگ می‌زنم به پلیس! 555 00:29:32,006 --> 00:29:33,375 ‫ما خودمون پلیسیم خانم. 556 00:29:33,508 --> 00:29:34,708 ‫سرت تو کار خودت باشه. 557 00:29:34,842 --> 00:29:36,877 ‫برو به ساحلت. 558 00:29:37,011 --> 00:29:38,707 ‫کسخل بازیات رو تموم کن مارکوس. 559 00:29:40,714 --> 00:29:42,883 ‫دیدی؟ تفنگت رو غلاف کردی. 560 00:29:43,017 --> 00:29:44,752 ‫تنفگش رو غلاف کرد. (تیک‌تاکر معروف خابی لیم) 561 00:29:51,592 --> 00:29:53,828 ‫اووه. مایک. 562 00:29:58,232 --> 00:30:00,034 ‫تمرکز کن. 563 00:30:00,167 --> 00:30:01,769 ‫آره، اسم اینجا رو گذاشتم 564 00:30:01,902 --> 00:30:04,205 ‫فضای مبتکرانه برای تخیلات سیاه‌پوستان. 565 00:30:04,339 --> 00:30:06,374 ‫- این... ‫- فلچر. 566 00:30:06,508 --> 00:30:08,075 ‫اوه خدای من. 567 00:30:08,209 --> 00:30:09,411 ‫ممنون. 568 00:30:09,544 --> 00:30:11,145 ‫اینجا چه جهنم‌دره‌ایه؟ 569 00:30:11,278 --> 00:30:13,914 ‫اینجا استودیو گالری منه. 570 00:30:14,048 --> 00:30:15,317 ‫من الان یه هنرمندم. 571 00:30:15,450 --> 00:30:17,084 ‫ولمون کن. تو رو چه به هنرمند بودن. 572 00:30:19,620 --> 00:30:21,622 ‫- چی می‌خواید؟ ‫- سروان هاوارد. 573 00:30:21,755 --> 00:30:23,824 ‫آره، وقتی شنیدم چه اتفاقی ‫براش افتاده ناراحت شدم. 574 00:30:23,849 --> 00:30:25,535 ‫اون کمکم کرد زندگیم رو متحول کنم. 575 00:30:25,560 --> 00:30:27,329 ‫بهمون گفت با تو حرف بزنیم. 576 00:30:27,462 --> 00:30:28,762 ‫خب باهام حرف بزنین. 577 00:30:28,896 --> 00:30:30,898 ‫الان حرف زدم دیگه. 578 00:30:31,031 --> 00:30:32,299 ‫پس چیزی که باید رو بگین. 579 00:30:32,434 --> 00:30:34,101 ‫- چیزی که باید رو گفتم دیگه. ‫- نگفتی. 580 00:30:34,235 --> 00:30:35,403 ‫پس بگو چیزی که باید بگم چیه. 581 00:30:35,537 --> 00:30:36,971 ‫من هرچی که می‌تونستم بگم رو گفتم. 582 00:30:37,104 --> 00:30:39,106 ‫کسخلمون کردی‌ها دِیلاق. 583 00:30:39,240 --> 00:30:40,174 ‫مارکوس! 584 00:30:40,308 --> 00:30:41,842 ‫بیخیال. 585 00:30:41,976 --> 00:30:44,145 ‫سروان هاوارد جونم رو نجات داده. ‫خرابکاری نمی‌کنم. 586 00:30:44,278 --> 00:30:46,213 ‫تا وقتی که شما چیزی که باید رو نگین، 587 00:30:46,348 --> 00:30:48,682 ‫من نمی‌تونم چیزی که باید رو بگم. 588 00:30:48,816 --> 00:30:50,651 ‫فلچر، چیزی که باید بهمون بگی رو بگو. 589 00:30:50,784 --> 00:30:51,986 ‫کودن‌ها. ببینین. 590 00:30:52,119 --> 00:30:55,122 ‫سروان هاوارد رد یه چیز بزرگ رو زده بود. 591 00:30:55,256 --> 00:30:57,526 ‫اعتماد نداشت که شما کسخل‌ها ‫ازش سر در بیارین، 592 00:30:57,658 --> 00:30:59,528 ‫پس با من تماس گرفت. 593 00:30:59,660 --> 00:31:02,830 ‫چون شماها احمقین ‫و من یه نابغه‌م. 594 00:31:02,963 --> 00:31:06,468 ‫پس من اطلاعات رو توی یه چیزی نگه داشتم. 595 00:31:09,136 --> 00:31:12,239 ‫یه چیز خوشگل. 596 00:31:16,710 --> 00:31:18,946 ‫یه بار دیگه صورتت رو بچرخون. ‫دوباره بچرخونش! 597 00:31:19,079 --> 00:31:21,849 ‫کله کیریت رو می‌ترکونم. 598 00:31:21,982 --> 00:31:24,653 ‫میشه تمومش کنی؟ یالا. 599 00:31:25,654 --> 00:31:29,256 ‫توی یه چیزی که تا ابد دووم میاره. 600 00:31:34,362 --> 00:31:35,863 ‫بهش شلیک کردی؟ 601 00:31:35,996 --> 00:31:38,065 ‫فکر نمی‌کنم. 602 00:31:48,343 --> 00:31:50,010 ‫ایست! 603 00:31:50,144 --> 00:31:52,146 ‫مارکوس. مارکوس! 604 00:32:22,142 --> 00:32:23,777 ‫تیر خوردی؟ 605 00:32:23,911 --> 00:32:25,846 ‫نه. آب‌نبات ژله‌ای سیاه بود. 606 00:32:25,980 --> 00:32:27,349 ‫هیچکس از اون کسشر خوشش نمیاد. 607 00:32:32,853 --> 00:32:34,755 ‫واو. 608 00:32:41,095 --> 00:32:42,796 ‫هی! این کسخل بازیات رو تموم کن. 609 00:32:48,436 --> 00:32:50,070 ‫شوخی نمی‌کنم! تمومش کن! 610 00:32:56,910 --> 00:32:58,313 ‫نه! نه، نه! 611 00:32:58,446 --> 00:33:00,582 ‫نه! نه! 612 00:33:12,026 --> 00:33:14,496 ‫به تخمم هم نیست. 613 00:33:14,629 --> 00:33:16,598 ‫مارکوس تمومش کن! نه! 614 00:33:44,626 --> 00:33:46,528 ‫- داری چیکار می‌کنی؟! ‫- اوضاع تحت کنترلمه. 615 00:33:46,661 --> 00:33:48,396 ‫اما نیست! 616 00:33:48,530 --> 00:33:49,631 ‫نه. نه! 617 00:33:51,131 --> 00:33:52,500 ‫مارکوس! 618 00:33:55,670 --> 00:33:57,539 ‫بیاید بریم! راه بیفتین! 619 00:33:59,173 --> 00:34:00,941 ‫مارکوس! 620 00:34:04,446 --> 00:34:06,880 ‫برنت و لاوری دارن تو خیابون یازدهم ‫به سمت شمال میرن. 621 00:34:29,471 --> 00:34:31,539 ‫پلیس میامی! راه بیفت! 622 00:34:32,807 --> 00:34:34,576 ‫داری چیکار می‌کنی؟! 623 00:34:34,709 --> 00:34:36,176 ‫دارم با جرم و جنایت می‌جنگم. 624 00:34:36,311 --> 00:34:37,345 ‫ایست! 625 00:35:04,339 --> 00:35:06,875 ‫مایک! 626 00:35:25,092 --> 00:35:27,127 ‫تا حالا دچار وحشت‌زدگی شدی؟ 627 00:35:27,261 --> 00:35:28,329 ‫چی؟ 628 00:35:28,463 --> 00:35:30,432 ‫هیچکس دچار وحشت‌زدگی نشده. 629 00:35:30,565 --> 00:35:32,166 ‫فشارت 165 روی 90ئه. 630 00:35:32,299 --> 00:35:34,001 ‫عرق کردی، حالت تهوع داری. 631 00:35:34,026 --> 00:35:35,578 ‫ببین، رفتن پیش مشاور خجالت کشیدن نداره. 632 00:35:35,603 --> 00:35:36,638 ‫- باشه، ممنون. ‫- مایک. 633 00:35:36,771 --> 00:35:37,739 ‫ممنون داداش. 634 00:35:37,872 --> 00:35:39,239 ‫مایک، بذار یارو کارش رو انجام بده. 635 00:35:39,374 --> 00:35:40,408 ‫- چی... ‫- باشه. 636 00:35:40,542 --> 00:35:41,776 ‫کارت... کارت خوب بود رفیق. 637 00:35:41,910 --> 00:35:43,445 ‫هی مایک. 638 00:35:43,578 --> 00:35:45,145 ‫از چی وحشت‌زده شدی؟ 639 00:35:45,279 --> 00:35:46,581 ‫با تو حرفی ندارم. 640 00:35:46,714 --> 00:35:48,048 ‫من چیکار کردم؟ 641 00:35:50,418 --> 00:35:51,486 ‫شما دوتا حالتون خوبه؟ 642 00:35:51,619 --> 00:35:53,621 ‫مایک دچار وحشت‌زدگی شد. 643 00:35:53,755 --> 00:35:55,757 ‫نخیر نشد. مایک حالش خوبه. 644 00:35:55,890 --> 00:35:57,024 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 645 00:35:57,157 --> 00:35:58,793 ‫ریتا، عمرا اینی که میگم رو باور کنی، 646 00:35:58,927 --> 00:36:00,428 ‫- اما یه پیام از... ‫- خبر. 647 00:36:00,562 --> 00:36:04,432 ‫بهمون خبر دادن که فلچر ‫آزادی مشروطش رو نقض کرده، 648 00:36:04,566 --> 00:36:06,300 ‫پس اومدیم اینجا و... 649 00:36:06,434 --> 00:36:09,504 ‫مسلمه که تو کاری دخیل بوده ‫که هیچ ربطی بهش نداشته. 650 00:36:09,637 --> 00:36:10,805 ‫این درسته مارکوس؟ 651 00:36:10,939 --> 00:36:13,073 ‫آم... 652 00:36:15,310 --> 00:36:17,745 ‫می‌دونی، خب می‌دونی، من... ‫من پیش مایک بودم. 653 00:36:19,046 --> 00:36:22,717 ‫تو یه نفر چطور تونستی فکر کنی ‫سروان هاوارد فاسد بوده؟ 654 00:36:22,851 --> 00:36:25,653 ‫نمی‌خوام حقیقت داشته باشه، ‫اما به نفع همه‌مونه 655 00:36:25,787 --> 00:36:28,255 ‫که کارمون رو انجام بدیم ‫و شواهد رو دنبال کنیم. 656 00:36:28,389 --> 00:36:30,290 ‫و فکر می‌کنی انقدر احمق بود 657 00:36:30,425 --> 00:36:32,861 ‫که به اسم خودش حساب باز کنه؟ 658 00:36:32,993 --> 00:36:35,396 ‫- دارن براش پاپوش درست می‌کنن. ‫- کی‌ها؟ 659 00:36:35,530 --> 00:36:37,264 ‫سعی داریم همین رو بفهمیم. 660 00:36:37,398 --> 00:36:38,999 ‫ریتا بیخیال، تو باهوش‌تر از این حرفایی. 661 00:36:39,132 --> 00:36:42,670 ‫مایکل، لطفا یادت نره ‫داری با رییست حرف می‌زنی. 662 00:36:42,804 --> 00:36:45,038 ‫سعی دارم ازتون محافظت کنم. 663 00:36:45,172 --> 00:36:47,609 ‫تا شعاع دو بلوکی هیچ فیلمی وجود نداره. 664 00:36:47,742 --> 00:36:49,142 ‫چی؟ 665 00:36:49,167 --> 00:36:51,721 ‫احتمالا همه دوربین‌های مدار بسته و ‫دوربین‌های امنیتی رو خاموش کردن. 666 00:36:51,746 --> 00:36:53,013 ‫هیچی گیر نیاوردم. 667 00:36:53,146 --> 00:36:56,250 ‫حداقل از وحشت‌زدگیت فیلمی نیست. 668 00:36:58,118 --> 00:36:59,587 ‫هی بچه‌ها. 669 00:37:01,054 --> 00:37:02,724 ‫- دچار وحشت‌زدگی شدی؟ ‫- نه. 670 00:37:02,857 --> 00:37:04,559 ‫اگه بخوای می‌تونم یه مشاور خوب معرفی کنم. 671 00:37:04,692 --> 00:37:05,860 ‫حالم خوبه دورن. ممنون. 672 00:37:05,994 --> 00:37:09,864 ‫ببینین، من از این فیلم گرفتم، ‫فریم به فریم جلو رفتم. 673 00:37:09,998 --> 00:37:11,064 ‫ببینین. 674 00:37:11,198 --> 00:37:13,066 ‫خیلی خب، اینجا نه. 675 00:37:14,134 --> 00:37:15,503 ‫- دورن، خاموشش کن. ‫- باشه. 676 00:37:15,637 --> 00:37:17,338 ‫هی، بیا بریم. 677 00:37:18,706 --> 00:37:21,074 ‫خب، این چیه؟ 678 00:37:21,208 --> 00:37:22,477 ‫خیلی مطمئن نیستیم. 679 00:37:24,312 --> 00:37:25,446 ‫- واو. ‫- واو. 680 00:37:25,580 --> 00:37:27,582 ‫خودشه. همینه. 681 00:37:27,715 --> 00:37:29,350 ‫خیلی خب کساخیل. 682 00:37:29,484 --> 00:37:32,587 ‫حالا که مطمئن شدم شمایین، ‫قضیه از این قراره. 683 00:37:33,688 --> 00:37:35,924 ‫نمی‌دونم تا کجا ریشه دوونده، 684 00:37:36,056 --> 00:37:38,860 ‫اما توی تیم‌مون مقامات فاسد داریم 685 00:37:38,993 --> 00:37:40,562 ‫و دارن با کارتل همکاری می‌کنن. 686 00:37:40,695 --> 00:37:43,731 ‫نُه سال پیش بود که ‫عجیب بودن این قضایا شروع شد. 687 00:37:43,865 --> 00:37:46,534 ‫محموله کوکائینی که ‫قرار بود گیر بندازیم گم شد. 688 00:37:46,668 --> 00:37:49,169 ‫می‌دونین، از بالا جلوی پام سنگ می‌انداختن. 689 00:37:49,304 --> 00:37:53,374 ‫واسه همین من... سانچز و ‫روییز رو از بازنشستگی درآوردم. 690 00:37:53,508 --> 00:37:56,044 ‫مجبورشون کردم از بیرون ‫روی ماجرا کار کنن، خب؟ 691 00:37:56,176 --> 00:37:58,646 ‫یه هفته بعدش توی تصادف ماشین مردن. 692 00:37:58,780 --> 00:38:00,381 ‫این قضیه من رو به هم ریخت. 693 00:38:00,515 --> 00:38:03,083 ‫واسه همین هیچوقت شما دوتا رو درگیر نکردم. 694 00:38:03,216 --> 00:38:05,085 ‫خب، خاک تو سرم که نگران جون شما بودم 695 00:38:05,218 --> 00:38:07,088 ‫درحالی که شما می‌تونستین ‫جون من رو نجات بدین. 696 00:38:07,120 --> 00:38:09,222 ‫اما الان به عهده شماست. 697 00:38:09,357 --> 00:38:12,360 ‫عملیات بازداشت سال 2003 رو یادتونه؟ 698 00:38:12,493 --> 00:38:15,897 ‫142 کیلوگرم اکستازی؟ 699 00:38:16,030 --> 00:38:19,801 ‫خب، من به صورت غیر رسمی ‫انبارش رو نگه داشتم. 700 00:38:19,934 --> 00:38:21,869 ‫فایل‌های اصلی اونجان. 701 00:38:22,003 --> 00:38:23,538 ‫هرچیزی که واسه از بین بردن 702 00:38:23,671 --> 00:38:25,540 ‫این موش‌ها نیاز دارین، اونجاست. 703 00:38:25,673 --> 00:38:28,009 ‫باید کاری که من نتونستم رو تموم کنین. 704 00:38:28,141 --> 00:38:29,611 ‫لطفا. 705 00:38:29,744 --> 00:38:31,646 ‫لطفا پسرها. 706 00:38:31,779 --> 00:38:33,648 ‫شما امید آخر منین. 707 00:38:36,651 --> 00:38:39,420 ‫2003، آم... 708 00:38:39,554 --> 00:38:42,155 ‫جزایر هاییتی بود، زو پوند*. ‫(گانگ خلافکاران خیابانی) 709 00:38:44,892 --> 00:38:46,628 ‫انبارشون کجا بود؟ 710 00:38:46,761 --> 00:38:49,063 ‫روحم هم خبر نداره. خیلی خب. 711 00:38:49,196 --> 00:38:51,065 ‫شما برید به مرکز 712 00:38:51,198 --> 00:38:52,600 ‫و فایل اصلی پرونده‌ها رو پیدا کنین. 713 00:38:52,734 --> 00:38:54,134 ‫اینطوری می‌فهمیم انبار کجاست. 714 00:38:54,267 --> 00:38:55,803 ‫بی‌سر و صدا انجامش بدین و مراقب باشین. 715 00:38:55,937 --> 00:38:57,839 ‫نمی‌دونیم به کی میشه اعتماد کرد. 716 00:38:57,972 --> 00:38:59,841 ‫پشمام، قضیه سنگین شد. 717 00:38:59,974 --> 00:39:01,009 ‫آم... 718 00:39:01,141 --> 00:39:02,610 ‫من می‌خوام یه چیز مهمی بگم. 719 00:39:02,744 --> 00:39:04,646 ‫می‌خوام محض شفاف‌سازی این رو بگم. 720 00:39:04,779 --> 00:39:08,616 ‫موشه من نیستم، پس... 721 00:39:08,750 --> 00:39:10,551 ‫ممنون دورن. 722 00:39:12,320 --> 00:39:14,187 ‫احساس امنیت بیشتری می‌کنم. 723 00:40:52,887 --> 00:40:55,288 ‫سعی کردن پسر من رو بکشن، 724 00:40:55,423 --> 00:40:58,593 ‫چون آرماندو می‌تونه ثابت کنه ‫که سروان هاوارد بی‌گناه بوده. 725 00:40:58,726 --> 00:41:00,762 ‫سروان رد این فاسدها رو زده بوده. 726 00:41:00,895 --> 00:41:02,230 ‫آرماندو این رو بهت گفت؟ 727 00:41:02,363 --> 00:41:05,133 ‫آره. واسه همین می‌خواستن ‫سروان هاوارد بمیره. 728 00:41:05,265 --> 00:41:07,835 ‫آرماندو می‌تونه کسی که دستور ‫قتل سروان رو داد شناسایی کنه. 729 00:41:07,969 --> 00:41:09,003 ‫اسم داره؟ 730 00:41:10,037 --> 00:41:11,005 ‫نه. 731 00:41:11,139 --> 00:41:12,272 ‫ولی صورتش رو دیده. 732 00:41:13,741 --> 00:41:15,810 ‫گوش کنین، می‌دونم ‫می‌تونین این کار رو بکنین. 733 00:41:15,943 --> 00:41:18,713 ‫فقط آرماندو رو انتقال بدین. ‫بیارینش به میامی. 734 00:41:18,846 --> 00:41:20,581 ‫ببرینش به یه جای امن. 735 00:41:20,715 --> 00:41:22,617 ‫ازش سوال می‌پرسیم. ‫ازش شهادت می‌گیریم. 736 00:41:22,750 --> 00:41:24,952 ‫چندتا عکس می‌ذاریم جلوش. 737 00:41:25,086 --> 00:41:26,220 ‫ولی لطفا الان انجامش بدین. 738 00:41:26,354 --> 00:41:27,822 ‫این آدم‌ها سعی دارن ردشون رو بپوشونن 739 00:41:27,955 --> 00:41:29,991 ‫و قرار نیست متوقف بشن. 740 00:41:32,260 --> 00:41:33,761 ‫بخاطر سروان هاوارد انجامش بدین. 741 00:41:35,563 --> 00:41:37,865 ‫ببین، شواهد بر علیه سروان هاوارد 742 00:41:37,999 --> 00:41:39,867 ‫زیادی چشمگیرن. 743 00:41:40,001 --> 00:41:42,470 ‫اگه این کار رو انجام بدم، ‫برای تو انجام میدم. 744 00:41:45,473 --> 00:41:48,009 ‫خیلی خب. ‫بیا آرتاس رو منتقل کنیم. 745 00:41:48,142 --> 00:41:49,577 ‫تو همراهیش می‌کنی، 746 00:41:49,602 --> 00:41:52,188 ‫میاریش اینجا به یکی از مخفی‌‎گاه‌هامون تو میامی، ‫ازش سوال می‌پرسی. 747 00:41:52,213 --> 00:41:55,016 ‫اما دارم اعتبارم رو گرو می‌ذارم ‫و بهت اعتماد می‌کنم. 748 00:41:56,050 --> 00:41:59,320 ‫اگه حرفاش کسشر از آب دربیاد، ‫اونوقت منم که بگا میرم. 749 00:41:59,453 --> 00:42:02,290 ‫پس... بگام نده مایک. 750 00:42:04,859 --> 00:42:06,327 ‫خیلی خب. 751 00:42:07,054 --> 00:42:09,864 ‫ممنون. ممنون. 752 00:42:11,866 --> 00:42:13,301 ‫چیه؟ 753 00:42:13,434 --> 00:42:15,469 ‫انبار زو پوند رو پیدا کردیم. 754 00:42:15,583 --> 00:42:17,324 ‫میریم فایل‌ها رو برمی‌داریم ‫و بعد می‌بریمشون 755 00:42:17,349 --> 00:42:18,906 ‫به خونه قایقی من تا امن نگه‌شون داریم. 756 00:42:18,931 --> 00:42:20,232 ‫خیلی خب. ادامه بدین. 757 00:42:20,257 --> 00:42:22,059 ‫وقتی گیرشون آوردین بهم خبر بدین. 758 00:42:36,791 --> 00:42:39,160 ‫لطفا سلاح‌هاتون رو تحویل بدین. 759 00:42:39,293 --> 00:42:41,028 ‫موقع به زمین نشستن بهتون پسشون می‌دیم. 760 00:42:56,544 --> 00:42:57,712 ‫تو خوبی؟ 761 00:42:58,713 --> 00:43:00,014 ‫بهتر از این نبودم. 762 00:43:00,147 --> 00:43:02,550 ‫تقریبا 45 دقیقه طول می‌کشه. 763 00:43:08,556 --> 00:43:10,591 ‫مایک، اصلا نمی‌خواستم این رو بهت بگم، 764 00:43:10,725 --> 00:43:13,261 ‫اما تو یکی از زندگی‌های قبلیمون... 765 00:43:13,394 --> 00:43:14,695 ‫اوهوم؟ 766 00:43:14,829 --> 00:43:17,932 ‫...تو یه خر بودی، منم صاحبت بودم. 767 00:43:19,000 --> 00:43:20,801 ‫تو یه خر کله‌شق بودی مایک. 768 00:43:20,935 --> 00:43:23,372 ‫- اوهوم. ‫- مدام گاز می‌گرفتی و تف می‌کردی. 769 00:43:23,504 --> 00:43:25,374 ‫- خیلی کثافت بودی. ‫- اوهوم. 770 00:43:25,506 --> 00:43:28,943 ‫اما منم صاحب خیلی بدی بودم، می‌دونی، 771 00:43:29,076 --> 00:43:31,178 ‫- چون تو رو کتک می‌زدم. ‫- اوهوم. 772 00:43:31,313 --> 00:43:33,180 ‫چون اصلا حرف تو گوش خرت نمی‌رفت. 773 00:43:33,315 --> 00:43:36,584 ‫و شاید کتکت می‌زدم که شرم و حیا سرت بشه. 774 00:43:36,717 --> 00:43:40,322 ‫ولی الان متوجه شدم که ‫داشتم به روحت زخم می‌زدم. 775 00:43:41,356 --> 00:43:42,391 ‫یادت رفته چرت بزنی؟ 776 00:43:44,058 --> 00:43:46,328 ‫مایک، دارم تلاش می‌کنم ازت معذرت‌خواهی کنم. 777 00:43:46,460 --> 00:43:47,595 ‫پتوت رو با خودمون نیاوردیم، 778 00:43:47,728 --> 00:43:49,664 ‫اما می‌تونی همینطوری چشمات رو ببندی. 779 00:43:49,797 --> 00:43:52,166 ‫وقتی خر بودی دقیقا همینطوری بودی. 780 00:43:52,300 --> 00:43:54,635 ‫- باشه. فهمیدم. ‫- دقیقا همینقدر کیری. 781 00:43:54,769 --> 00:43:56,371 ‫واسه کمربند ایمنیت کمک می‌خوای؟ 782 00:43:56,504 --> 00:43:57,939 ‫نه خره. 783 00:44:00,574 --> 00:44:01,876 ‫هی. 784 00:44:02,009 --> 00:44:04,145 ‫براینت، این برانسِن‌ئه. 785 00:44:04,278 --> 00:44:06,415 ‫بقیه بچه‌ها دارن می‌چرخن. 786 00:44:06,547 --> 00:44:07,982 ‫بگیر بشین. 787 00:44:29,737 --> 00:44:31,306 ‫چی شده؟ 788 00:44:47,588 --> 00:44:49,358 ‫متن رو بخون. 789 00:44:49,523 --> 00:44:51,158 ‫پرواز 724 سرویس مارشال‌های ایالات متحده. 790 00:44:51,192 --> 00:44:52,560 ‫دچار مشکل اضطراری شدیم. 791 00:44:52,693 --> 00:44:54,161 ‫زندانی‌مون با کمکِ 792 00:44:54,295 --> 00:44:56,998 ‫افسرهای پلیس میامی، لاوری و برنت فرار کرده. 793 00:44:57,131 --> 00:44:58,467 ‫افسرهامون مرده‌ن. 794 00:44:58,599 --> 00:45:00,768 ‫کمک. کمک. دارن میان سمت کابین. 795 00:45:00,901 --> 00:45:02,269 ‫تکرار می‌کنم، 796 00:45:02,404 --> 00:45:04,339 ‫دارن سی‌اچ-47* رو می‌دزدن. (هلیکوپتر ترابری ارتش) 797 00:45:04,473 --> 00:45:06,273 ‫تمام واحدهای زمینی، لطفا جواب بدین. 798 00:45:19,153 --> 00:45:21,490 ‫- تنفگ لاوری رو بده بهم. ‫- دریافت شد. 799 00:45:25,572 --> 00:45:26,872 ‫«ورود افراد متفرقه ممنوع» 800 00:45:32,967 --> 00:45:34,835 ‫برو، برو! برو سراغ لاوری. 801 00:45:38,939 --> 00:45:41,476 ‫بزن بریم! 802 00:46:06,200 --> 00:46:08,202 ‫ما از توفان استقبال می‌کنیم مادرجنـ... 803 00:46:51,546 --> 00:46:53,415 ‫من رو از این قفس کیری دربیارین! 804 00:46:53,548 --> 00:46:55,649 ‫مارکوس! 805 00:46:57,319 --> 00:46:59,153 ‫مایک! 806 00:47:17,305 --> 00:47:19,874 ‫- خیلی سنگینه! ‫- ولش نکن! 807 00:48:00,147 --> 00:48:01,815 ‫فرمون رو بگیر! 808 00:48:04,619 --> 00:48:06,454 ‫خلبانی رو از کجا یاد گرفتی؟ 809 00:48:08,289 --> 00:48:10,325 ‫من دلال مواد مخدرم مرد حسابی. ‫بکش به سمت راست! 810 00:48:54,101 --> 00:48:56,404 ‫داشت از تفنگ من استفاده می‌کرد. 811 00:48:56,538 --> 00:48:58,872 ‫اصن چطور تونستن سوار وسیله‌ی فدرال بشن؟ 812 00:48:59,873 --> 00:49:01,242 ‫باید از هم جدا شیم. 813 00:49:01,376 --> 00:49:03,043 ‫باید همو بچسبیم. 814 00:49:03,177 --> 00:49:04,912 ‫کی گفته؟ 815 00:49:06,414 --> 00:49:08,015 ‫خواهش نبود. 816 00:49:08,148 --> 00:49:09,950 ‫دستور بود. ‫پیش هم می‌مونیم. 817 00:49:10,084 --> 00:49:12,286 ‫- از سر راهم گورتو گم کن. ‫- هی. کجا... 818 00:49:12,420 --> 00:49:13,854 ‫- هی! هی! ‫- دست کیری‌تو بکش عقب. 819 00:49:13,988 --> 00:49:15,724 ‫- هی! هی! ‫- گوش کن!! 820 00:49:15,889 --> 00:49:18,727 ‫ببین، تو تنها آدمی هستی که 821 00:49:18,859 --> 00:49:21,161 ‫می‌تونه کسی که عامل بدبختی‌مونه رو شناسایی کنی. 822 00:49:21,295 --> 00:49:23,931 ‫تنها طریقه زنده موندن ما 823 00:49:24,064 --> 00:49:26,434 ‫اینه که قبل از اینکه بزنن‌مون بزنیم‌شون. 824 00:49:26,568 --> 00:49:28,969 ‫مایی درکار نیست. مایی درکار نیست! 825 00:49:29,103 --> 00:49:30,505 ‫لعنتی. 826 00:49:30,639 --> 00:49:32,607 ‫این دی‌ان‌ای لاوری‌ها عجب جاکشیه. 827 00:49:32,741 --> 00:49:34,609 ‫شماها یه مشت مادرجنده قدرتمندین. 828 00:49:35,943 --> 00:49:40,415 ‫خیلی‌خب. حالا، ببینید، ‫با شماره سه گره‌ها باز بشه... 829 00:49:40,548 --> 00:49:42,283 ‫یک. دو... 830 00:49:43,284 --> 00:49:45,052 ‫اینم از این. 831 00:49:45,185 --> 00:49:48,556 ‫سروان هاوارد برامون فایل‌هایی بجا گذاشته 832 00:49:48,690 --> 00:49:50,392 ‫تا نشون‌مون بده باعث و بانی این‌ها کیه. 833 00:49:50,525 --> 00:49:52,494 ‫دست دورن‌‌ان. 834 00:49:52,627 --> 00:49:54,496 ‫فقط باید برگردیم میامی. 835 00:49:56,431 --> 00:49:58,333 ‫بهتره سرعت‌مو پایین نیارین. 836 00:49:59,768 --> 00:50:01,636 ‫گوشی‌هاتونو گم و گور کنین. 837 00:50:01,770 --> 00:50:03,971 ‫یا پا به پام میای، ‫یا توی گِل و لای رهات می‌کنم. 838 00:50:04,972 --> 00:50:06,374 ‫حالا تو توی دنیای منی. 839 00:50:19,321 --> 00:50:20,689 ‫هی، مایک. 840 00:50:20,821 --> 00:50:22,590 ‫ببین، باید راجع‌بهش فکر کنیم. 841 00:50:22,724 --> 00:50:24,459 ‫می‌دونم دلت می‌خواد باهاش کنار بیای، 842 00:50:24,592 --> 00:50:26,827 ‫چون می‌دونی که، «پسرته». 843 00:50:26,960 --> 00:50:29,497 ‫هی هی. نقل قول هوایی نزن. 844 00:50:29,631 --> 00:50:31,065 ‫نه، نزدم. صرفاً میگم که... 845 00:50:31,198 --> 00:50:32,701 ‫می‌دونم چرا سعی داری ازش محافظت کنی... 846 00:50:32,833 --> 00:50:33,967 ‫چون اون «خانواده‌ته». 847 00:50:34,101 --> 00:50:35,202 ‫هی. 848 00:50:35,337 --> 00:50:37,305 ‫نقل قول هوایی رو سمت باسنت پایین بیاری 849 00:50:37,439 --> 00:50:39,307 ‫باعث نمی‌شه نقل قول غیرهوایی بشه. 850 00:50:39,441 --> 00:50:41,008 ‫فقط دارم میگم طرف پسرته. 851 00:50:41,141 --> 00:50:43,143 ‫- پسرته. ‫- نه، نه. 852 00:50:43,277 --> 00:50:45,613 ‫کف دست رو به بالا، ‫مثل اینه که بگی: 853 00:50:45,747 --> 00:50:47,449 ‫اوه طرف واقعا پسر تو نیست. 854 00:50:48,450 --> 00:50:49,384 ‫اوه. 855 00:50:49,517 --> 00:50:51,353 ‫خب، پسرت داره در میره. 856 00:50:51,486 --> 00:50:52,953 ‫ریدم دهنش. 857 00:51:00,961 --> 00:51:02,896 ‫اگه افرادتت درگیر ماموریتی چیزی‌ان، 858 00:51:03,030 --> 00:51:04,399 ‫شاید بهتر باشه ما رو بازداشت کنی. 859 00:51:04,532 --> 00:51:06,266 ‫وگرنه جلوه خوبی براشون نداره. 860 00:51:06,401 --> 00:51:07,702 ‫اوهوم. 861 00:51:08,703 --> 00:51:10,405 ‫- جودی. ‫- اجساد رو شناسایی کردید؟ 862 00:51:10,538 --> 00:51:12,741 ‫بله. ‫سه نفرشون مفقودن: 863 00:51:12,873 --> 00:51:15,876 ‫لاوری، بورنت، ارتاس. 864 00:51:16,009 --> 00:51:17,379 ‫مادرجنده‌ها. 865 00:51:17,512 --> 00:51:20,047 ‫آشغال‌های... گوه بزننش. 866 00:51:20,180 --> 00:51:21,649 ‫خیلی‌خب. گوش بسپارید! 867 00:51:21,783 --> 00:51:26,120 ‫سه مظنون اون بیرون داریم، ‫که مسلح و خطرناکن. 868 00:51:26,253 --> 00:51:28,590 ‫و می‌خوام پیشم برگردن. 869 00:51:28,723 --> 00:51:30,891 ‫بیاین شروع کنیم. 870 00:51:31,024 --> 00:51:32,394 ‫صبر کن. جودی. 871 00:51:32,527 --> 00:51:34,261 ‫سه مظنون؟ 872 00:51:34,396 --> 00:51:37,231 ‫فکر کردی این‌جا چی شده؟ 873 00:51:37,365 --> 00:51:39,634 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 874 00:51:39,768 --> 00:51:41,703 ‫صوت رو پخش کن. 875 00:51:41,836 --> 00:51:43,438 ‫پرواز 724 مارشال آمریکا. 876 00:51:43,571 --> 00:51:45,205 ‫وضعیت اضطراری داریم. 877 00:51:45,340 --> 00:51:46,508 ‫زندانی‌مون با کمک پلیس میامی، 878 00:51:46,641 --> 00:51:49,711 ‫لاوری و بورنت، از حبس گریخته. 879 00:51:49,844 --> 00:51:51,245 ‫افسران پلیس جان باختن. ‫می‌دِی. مِی‌دی. (درخواست کمک) 880 00:51:51,379 --> 00:51:53,448 ‫بیخیال، کی جدی باورش می‌شه 881 00:51:53,581 --> 00:51:55,249 ‫مایک و مارکوس چنین کاری کنن. 882 00:51:55,383 --> 00:51:56,618 ‫نه، خودتم گفتی. 883 00:51:56,751 --> 00:51:59,153 ‫لاوری بدجور ‫تو فکرِ بیرون کشوندن پسرش از زندان بود. 884 00:51:59,286 --> 00:52:01,322 ‫یکم آروم بگیر، جودی. 885 00:52:01,456 --> 00:52:03,324 ‫این‌جا میامی نیست، سکادا. 886 00:52:03,458 --> 00:52:04,726 ‫این فراری‌ها عهده‌شون با منه، 887 00:52:04,859 --> 00:52:06,927 ‫و درحال حاضر کل دنیا حوزه‌ی قضایی منه. 888 00:52:07,060 --> 00:52:08,128 ‫خیلی وقته اون‌ها رو می‌شناسی. 889 00:52:08,262 --> 00:52:09,431 ‫چطور اصن می‌تونی فکر کنی... 890 00:52:09,564 --> 00:52:12,700 ‫آیا فکر می‌کنم مایک و مارکوس ‫این نقشه رو کشیدن؟ 891 00:52:12,834 --> 00:52:14,101 ‫احتمالاً نه. 892 00:52:14,234 --> 00:52:15,737 ‫ولی وقتی خانواده دخیل بشه مردم کارهایی می‌کنن 893 00:52:15,870 --> 00:52:16,905 ‫که از طبیعت‌شون خارجه. 894 00:52:17,037 --> 00:52:19,307 ‫طبق تجربه شخصیم، ‫تا حالا ندیدم آدم بی‌گناه فراری بشه. 895 00:52:19,441 --> 00:52:20,809 ‫می‌شه یه لحظه دست نگه داریم و قبل از... 896 00:52:20,941 --> 00:52:22,976 ‫می‌تونی از پس انجام وظیفه‌ت بربیای؟ 897 00:52:23,110 --> 00:52:25,712 ‫چون من یکی باید برم پله بعدی. 898 00:52:30,083 --> 00:52:31,653 ‫زنده موندن. 899 00:52:31,786 --> 00:52:33,253 ‫چی کُس میگی، زنده موندن؟ 900 00:52:33,388 --> 00:52:34,756 ‫جسدی تو منطقه پیدا نشده. 901 00:52:34,789 --> 00:52:36,990 ‫مارشال‌های آمریکا برچسب شکار تبهکاران بهش زدن. 902 00:52:38,258 --> 00:52:41,329 ‫این طفلی‌ها مردن سرشون نمی‌شه. 903 00:52:42,430 --> 00:52:43,997 ‫حالا مردهایی تحت تعقیب‌ان. 904 00:52:44,131 --> 00:52:47,167 ‫اینک مجریان قانون و رسانه‌ها دوستان ما هستند. 905 00:52:47,301 --> 00:52:49,304 ‫شکارِ سه فراری 906 00:52:49,437 --> 00:52:51,306 ‫در سرتاسر فلوریدای جنوبی موجب موجی از شوک شده. 907 00:52:51,439 --> 00:52:52,774 ‫گزارش‌های هوایی گلوله‌های بازیابی شده از 908 00:52:52,907 --> 00:52:54,007 ‫اجساد رو یکسان کاشف اورده‌اند در... 909 00:52:54,141 --> 00:52:55,643 ‫تصمیم دارید به‌خاطر رویدادهای اخیر 910 00:52:55,777 --> 00:52:57,679 ‫رقابت ایشون برای شهرداری رو کنسل کنید؟ 911 00:52:57,812 --> 00:52:59,514 ‫حکم شکار تبهکاران درحال اجرا شدنه. 912 00:52:59,647 --> 00:53:02,149 ‫اف‌بی‌آی داره به مارشال‌های آمریکا یاری می‌رسونه 913 00:53:02,282 --> 00:53:04,619 ‫تا این مردها دستگیر بشن. 914 00:53:04,752 --> 00:53:06,488 ‫لاوری، بورنت، و ارتاس 915 00:53:06,621 --> 00:53:09,056 ‫باید مسلح و خطرناک درنظر گرفته بشن. 916 00:53:09,189 --> 00:53:11,693 ‫این‌ها افرادی‌ان که مجریان قانونِ ‫کارکشته 917 00:53:11,826 --> 00:53:13,328 ‫و عزیزمون رو به قتل رسوندن. 918 00:53:13,461 --> 00:53:17,264 ‫اگه چیزی دیدید، ‫خبر بدید. 919 00:53:17,398 --> 00:53:19,868 ‫توی خیابون‌ها قول جایزه بده. 920 00:53:20,000 --> 00:53:22,002 ‫بین کل گنگسترهای شهر پخشش کن 921 00:53:22,135 --> 00:53:24,639 ‫و بذار سرش بجنگن. 922 00:53:26,307 --> 00:53:27,609 ‫پنج میلیون. 923 00:53:29,109 --> 00:53:31,044 ‫بزن بریم خار مادرشون رو بگاییم. 924 00:53:40,053 --> 00:53:42,757 ‫کیهان دیوونه‌واره، مگه نه؟ 925 00:53:42,891 --> 00:53:44,859 ‫ما رو نگاه. 926 00:53:44,993 --> 00:53:47,294 ‫شرط می‌بندم ‫هیچکی خیال نمی‌کرد امروز که بیدار شیم 927 00:53:47,428 --> 00:53:49,564 ‫از این‌جا سر در بیاریم. 928 00:53:49,697 --> 00:53:51,466 ‫تو بیرون از زندان باشی. 929 00:53:51,599 --> 00:53:54,067 ‫ما بریم تو زندان. 930 00:53:54,201 --> 00:53:56,136 ‫عجب به‌گایی خاصیه. 931 00:53:57,839 --> 00:54:01,442 ‫مایک، حرفی برای درمیون گذاشتن ‫با آرماندو داری؟ 932 00:54:01,576 --> 00:54:03,545 ‫چی هی این‌جور جلوم کس‌ناله می‌کنی؟ ‫نخیر. 933 00:54:03,678 --> 00:54:04,946 ‫مایک، موقع‌ش فرا رسیده. 934 00:54:05,078 --> 00:54:08,605 ‫تا احساسات‌تو برای پسرت بیان کنی. 935 00:54:15,990 --> 00:54:17,291 ‫متاسفم... 936 00:54:17,425 --> 00:54:18,993 ‫این شد مرد حسابی... 937 00:54:19,126 --> 00:54:20,495 ‫این شد مرد حسابی... 938 00:54:20,628 --> 00:54:21,696 ‫به‌خاطر چی (متاسفی)؟ 939 00:54:21,829 --> 00:54:23,096 ‫به‌خاطر همه چی، پسر. 940 00:54:23,230 --> 00:54:27,669 ‫مثل اینکه هر کی رو دوس دارم، ‫بهش ریده می‌شه، پس... 941 00:54:27,802 --> 00:54:29,837 ‫دیگه دارم خیال می‌کنم نفرین شدم. 942 00:54:29,971 --> 00:54:32,006 ‫احساس می‌کنم... 943 00:54:32,139 --> 00:54:33,741 ‫شاید رو تو هم نفرین گذاشتم. 944 00:54:35,777 --> 00:54:37,312 ‫هیچ نفرین تخمی‌ای روم نذاشتی. 945 00:54:37,445 --> 00:54:39,881 ‫همه گاهی به زندگی‌شون ریده می‌شه. 946 00:54:40,882 --> 00:54:42,483 ‫تو که مرکز جهان نیستی. 947 00:54:43,518 --> 00:54:44,752 ‫هی، آرماندو. 948 00:54:45,887 --> 00:54:47,455 ‫یادم نیست اینو بهت گفتم یا نه، 949 00:54:47,589 --> 00:54:49,256 ‫ولی یکی دو هفته پیش من مردم. 950 00:54:50,692 --> 00:54:52,259 ‫- تسلیت میگم. ‫- اوه، نه. 951 00:54:52,393 --> 00:54:54,629 ‫بهترین اتفاق زندگیم بود. 952 00:54:54,762 --> 00:54:56,064 ‫پشم‌ریزون بود. 953 00:54:56,196 --> 00:54:58,198 ‫ولی شماها... 954 00:54:58,333 --> 00:55:00,233 ‫شماها دلیل برگشتنم هستین. 955 00:55:00,368 --> 00:55:01,970 ‫هی. 956 00:55:02,102 --> 00:55:04,739 ‫همگی، بیاین بغلم. 957 00:55:04,872 --> 00:55:06,273 ‫یالا، بیاین بغلم. 958 00:55:06,407 --> 00:55:07,442 ‫بیاین دیگه. 959 00:55:07,575 --> 00:55:09,477 ‫- داداش... ‫- بیاین... 960 00:55:09,611 --> 00:55:11,613 ‫آفرین، آرماندو 961 00:55:12,547 --> 00:55:13,815 ‫آفرین. آفریـ.... 962 00:55:13,948 --> 00:55:16,618 ‫عجب فراری‌های تخمی‌ای هستین شما. 963 00:55:19,854 --> 00:55:21,656 ‫باز کدوم کسخلی شدی، مارکوس وینفری شدی؟ ‫(اشاره به اُپرا وینفری، انسان‌دوست معروف) 964 00:55:21,789 --> 00:55:22,957 ‫- چی؟ ‫- چی میگی... مگه نمی‌بینی؟ 965 00:55:23,091 --> 00:55:24,257 ‫- فقط دارم سعی می‌کنم... ‫- داری کاری می‌کنی نازک‌نارنجی بنظر بیایم 966 00:55:24,392 --> 00:55:26,917 ‫جوری که انگار نمی‌دونیم چطور از بقیه فرار کنیم. 967 00:55:39,340 --> 00:55:41,309 ‫باید از شر این خلاصت کنیم. 968 00:55:42,275 --> 00:55:43,711 ‫هی. 969 00:55:43,845 --> 00:55:45,113 ‫پسره کله‌شقه. 970 00:55:45,245 --> 00:55:47,047 ‫سیبی هستین که از وسط نصف شده. 971 00:56:06,367 --> 00:56:09,302 ‫خب، این‌جا چی داریم؟ 972 00:56:10,605 --> 00:56:12,640 ‫هی، کِین، بیا یه نگاه به این بنداز! 973 00:56:12,774 --> 00:56:15,009 ‫شما پسرها این‌جا چی می‌خواین؟ 974 00:56:15,143 --> 00:56:16,511 ‫«پسرها»؟ 975 00:56:16,644 --> 00:56:17,745 ‫دارین لباس‌هامونو می‌دزدین؟ 976 00:56:17,879 --> 00:56:18,980 ‫مثل اینکه آره. 977 00:56:19,113 --> 00:56:20,748 ‫کیر تو قبر نژادپرستی بره. 978 00:56:21,783 --> 00:56:23,518 ‫فکر کردین صرفاً چون سیاهیم 979 00:56:23,651 --> 00:56:24,686 ‫داریم کسشرهاتونو می‌دزدیم؟ 980 00:56:24,819 --> 00:56:27,021 ‫ببینین، این‌ها لباس‌های سیاه خودمن 981 00:56:27,155 --> 00:56:31,559 ‫که امروز از کمد سیاهم در اوردم پوشیدم. 982 00:56:31,693 --> 00:56:32,794 ‫- مارکوس. ‫- چیه؟ 983 00:56:32,927 --> 00:56:34,062 ‫یه نگاهی به پیراهنت بنداز. 984 00:56:36,662 --> 00:56:39,062 ‫«پسر سفید پوست اصیل» 985 00:56:39,133 --> 00:56:41,169 ‫هی، داداش. 986 00:56:41,634 --> 00:56:43,741 ‫این چطوری رفته تو کمد سیاهم؟ 987 00:56:44,338 --> 00:56:46,774 ‫چطوره شما پسرها یکم برامون ‫آهنگ ریبا بخونین؟ 988 00:56:49,310 --> 00:56:50,445 ‫- عا، ریبا؟ ‫- ریبا؟ 989 00:56:50,578 --> 00:56:52,513 ‫آهان، آره. 990 00:56:52,647 --> 00:56:54,882 ‫اوه بیخیال... ‫اوم... کدوم... 991 00:56:55,016 --> 00:56:57,351 ‫آخه... چون اون... ‫چون اون مجبورم... 992 00:56:57,485 --> 00:56:59,520 ‫کـ... کدوم؟ شما کدوم... ‫کدوم یکی؟ 993 00:56:59,654 --> 00:57:01,556 ‫آهنگ موردعلاقه‌تو بخون. 994 00:57:01,689 --> 00:57:03,391 ‫ای وای، کلی موردعلاقه ازش دارم... 995 00:57:03,524 --> 00:57:05,225 ‫- چون بانو کلی آهنگ معروف داره. ‫- آره، بانو کلی آهنگ معروف داره. 996 00:57:05,359 --> 00:57:06,728 ‫- همونی که ریتمش تند بود؟ ‫- آره، آره، یادت میاد اونو؟ 997 00:57:06,861 --> 00:57:07,862 ‫می‌دونی، همون‌جایی که... ‫یا اونی... 998 00:57:07,995 --> 00:57:09,030 ‫یا... یا اونی که آروم بود؟ 999 00:57:09,163 --> 00:57:11,566 ‫آره همون آرومه بود، داداش. 1000 00:57:11,699 --> 00:57:13,101 ‫تو دلمو شکستی... 1001 00:57:13,233 --> 00:57:14,769 ‫آره، آخه دل بانو شکسته بود. ‫بانو خیلی... آره، اوم... 1002 00:57:14,902 --> 00:57:17,205 ‫آره، آره. 1003 00:57:19,774 --> 00:57:20,641 ‫من یه.... 1004 00:57:20,775 --> 00:57:21,809 ‫- من یه زنم. ‫- من یه زنم. 1005 00:57:21,943 --> 00:57:23,211 ‫- من یه زن سیاه قوی هســــ.... ‫- یه زنِ.... 1006 00:57:23,344 --> 00:57:25,012 ‫...قوی، آره، چون با اینکه 1007 00:57:25,146 --> 00:57:26,547 ‫- سیاه نیست، ولی... ‫- آره، اون... ولی... 1008 00:57:28,549 --> 00:57:30,418 ‫آره. و، اوم... 1009 00:57:32,353 --> 00:57:34,254 ‫او-اوم... 1010 00:57:34,388 --> 00:57:36,691 ‫ریبا چنین آهنگی نخونده. 1011 00:57:37,590 --> 00:57:38,960 ‫مال میکس‌تیپشه. 1012 00:57:47,630 --> 00:57:49,070 ‫لعنتی! 1013 00:57:51,100 --> 00:57:53,640 ‫ببخشید! برش می‌گردونیم! 1014 00:57:53,770 --> 00:57:56,040 ‫به‌خاطر سیاه بودن‌مون نیست که ‫آشغال‌هاتون رو می‌دزدیم! 1015 00:58:10,220 --> 00:58:12,160 ‫اصن عاشقش بودی؟ 1016 00:58:14,060 --> 00:58:15,360 ‫چی؟ 1017 00:58:15,490 --> 00:58:18,160 ‫مادرم رو میگم. عاشقش بودی؟ 1018 00:58:19,160 --> 00:58:21,830 ‫داره احساسات‌شو بیان می‌کنه. 1019 00:58:22,800 --> 00:58:24,270 ‫معلومه که عاشقش بودم. 1020 00:58:24,400 --> 00:58:26,500 ‫و بعدش بهش خیانت کردی. 1021 00:58:27,470 --> 00:58:28,740 ‫اشتباهاتی مرتکب شدم. 1022 00:58:28,870 --> 00:58:30,340 ‫مثل من. 1023 00:58:30,470 --> 00:58:31,570 ‫می‌دونی که این چیزی نیست که سعی داشتم... 1024 00:58:31,710 --> 00:58:33,840 ‫یه دقیقه صبر کن ببینم، آرماندو. 1025 00:58:33,980 --> 00:58:35,780 ‫داره سعی می‌کنه جبران کنه. 1026 00:58:35,910 --> 00:58:37,580 ‫هیچ زهرماری بهت بدهکار نیست. 1027 00:58:37,710 --> 00:58:39,350 ‫خیلی‌خب، دست نگه‌دار. ‫دست نگه‌دار، مارکوس. 1028 00:58:39,480 --> 00:58:41,080 ‫داری... ‫لحنت پرخاشگرانه‌س. 1029 00:58:41,220 --> 00:58:42,350 ‫خیلی وقته که من یه پدر بودم. 1030 00:58:42,490 --> 00:58:44,120 ‫باید اینو بشنوه، مایک. 1031 00:58:44,250 --> 00:58:45,860 ‫به یه عشق کلفت نیاز داره. 1032 00:58:45,990 --> 00:58:50,230 ‫آرماندو، شاید یه چیزی بهت بدهکار باشه، می‌دونی؟ 1033 00:58:50,360 --> 00:58:52,160 ‫مامانت توسط مایک فریب خورد، 1034 00:58:52,300 --> 00:58:53,830 ‫تو هم توی زندان بدنیا اومدی، 1035 00:58:53,960 --> 00:58:56,070 ‫توی شبکه‌ای از دروغ 1036 00:58:56,200 --> 00:59:00,670 ‫که باعث شد کون مبارکت ‫تبدیل به یه قاتل جاکش و خونسرد بشه. 1037 00:59:02,000 --> 00:59:04,140 ‫آره. تو یه قاتلی. 1038 00:59:05,240 --> 00:59:08,310 ‫ولی این مرد، توی تمام سختی‌ها، 1039 00:59:08,440 --> 00:59:10,850 ‫چیزی جز مردی استوار نبوده. 1040 00:59:12,750 --> 00:59:15,050 ‫به این میگن سخنان پدر نمونه‌ی سال. 1041 00:59:15,180 --> 00:59:16,590 ‫- جدی؟ ‫- آره. 1042 00:59:19,990 --> 00:59:22,090 ‫پدری کردن کون‌خرابت ماشینو داغون کرد. 1043 00:59:22,230 --> 00:59:23,390 ‫شرمنده‌اتیم. 1044 00:59:24,690 --> 00:59:26,900 ‫اوهوم، نه دیگه دخلش در اومد. 1045 00:59:27,030 --> 00:59:28,360 ‫از تابیتا خیلی دور نیستیم. 1046 00:59:28,500 --> 00:59:30,570 ‫نه، مایک. ‫می‌دونی که زنه دیوونه‌س. 1047 00:59:30,700 --> 00:59:32,170 ‫آره، ولی ازم خوشش میاد. 1048 00:59:32,300 --> 00:59:34,370 ‫فکر نکنم اونقدرها که فکر می‌کنی ‫ازت خوشش بیاد. 1049 00:59:34,500 --> 00:59:36,070 ‫دو مایل با پونی فاصله داریم. 1050 00:59:36,210 --> 00:59:37,370 ‫پونی چیه؟ 1051 00:59:47,920 --> 00:59:50,350 ‫به اینستاگرامم نیاز دارم. ‫به فرندسترم نیاز دارم. 1052 00:59:50,520 --> 00:59:52,020 ‫به سکس بیشتر نیاز دارم. 1053 00:59:52,150 --> 00:59:54,290 ‫به مردهای بیشتری توی این کلاب نیاز دارم. 1054 00:59:54,420 --> 00:59:55,520 ‫چه خوشگل شدین همگی. 1055 00:59:55,660 --> 00:59:57,560 ‫حالا برگردید سرکار. 1056 00:59:57,690 --> 01:00:00,330 ‫مایک لاوری. لعنتی. 1057 01:00:00,460 --> 01:00:01,560 ‫چه خبرها، تابیتا؟ 1058 01:00:04,070 --> 01:00:05,170 ‫باز تو دردسر افتادین، هان؟ 1059 01:00:05,300 --> 01:00:07,370 ‫آره، به یکم کمک نیاز داریم. 1060 01:00:07,500 --> 01:00:09,340 ‫- خب، یکی دو تا لباس می‌خوایم. ‫- نه بابا. 1061 01:00:09,470 --> 01:00:11,670 ‫- یه وسیله نقلیه و یکی دو تا گوشی. ‫- اوم. 1062 01:00:11,810 --> 01:00:13,040 ‫آره. اسلحه هم همین‌طور. 1063 01:00:14,080 --> 01:00:16,110 ‫این پسرمه. ‫آرماندوئه. 1064 01:00:16,250 --> 01:00:17,880 ‫پسر اسپانیایی واسه خودت جور کردی؟ 1065 01:00:18,010 --> 01:00:20,120 ‫آره. آره، داستانش طولانیه. 1066 01:00:20,250 --> 01:00:22,050 ‫می‌تونی ردیف‌مون کنی؟ 1067 01:00:23,050 --> 01:00:25,550 ‫آخه ببین، همه این‌ها رو دارما، ‫ولی درعوض برام چیکار می‌کنید؟ 1068 01:00:25,690 --> 01:00:27,560 ‫منظورت چیه؟ ‫ما که پایه‌ایم. 1069 01:00:27,690 --> 01:00:29,390 ‫بودی. 1070 01:00:29,530 --> 01:00:31,930 ‫ولی شماها فعلاً مردهایی فراری هستین، پس... 1071 01:00:32,060 --> 01:00:33,400 ‫خب، چی لازم داری؟ 1072 01:00:33,530 --> 01:00:35,530 ‫چی لازم دارم؟ 1073 01:00:36,600 --> 01:00:38,430 ‫لازم دارم این کُسو بخوری. 1074 01:00:42,040 --> 01:00:43,470 ‫این کارو نمی‌کنم، باشه؟ 1075 01:00:43,610 --> 01:00:44,940 ‫هوی. صبر کن، مایک. 1076 01:00:45,070 --> 01:00:46,810 ‫صبر کن. اول فکرشو بکن. 1077 01:00:46,940 --> 01:00:49,650 ‫حالا... گفتی اسلحه و گوشی، درسته؟ 1078 01:00:49,780 --> 01:00:51,420 ‫خیلی‌خب، ببین، 1079 01:00:51,550 --> 01:00:53,780 ‫- می‌دونی که مایک متاهله. ‫- خب؟ 1080 01:00:53,920 --> 01:00:56,520 ‫خب اون به یه انکار موجه نیاز داره. 1081 01:00:56,650 --> 01:01:00,590 ‫پس ازت می‌خوام دراز بکشی ‫و زبون‌تو دراری، 1082 01:01:00,720 --> 01:01:02,430 ‫و بقیه‌اشم با تو. 1083 01:01:02,560 --> 01:01:04,130 ‫آره گاییدنش بهم می‌چسبه. 1084 01:01:04,260 --> 01:01:06,830 ‫- اوه، آره. برو و دراز بکش. ‫- نه، مارکوس. 1085 01:01:06,960 --> 01:01:09,430 ‫تنها کاری که باید کنی اینه که چشم‌هاتو ببندی، مایک. 1086 01:01:09,570 --> 01:01:11,900 ‫- نه. ‫- اوه، عکس هم لازم دارم. 1087 01:01:12,030 --> 01:01:13,470 ‫- می‌دونی چطوری عکس بگیری دیگه؟ ‫- تابیتا، هی. 1088 01:01:13,600 --> 01:01:15,070 ‫- چیه؟ ‫- خیلی وقت نداریم. 1089 01:01:15,200 --> 01:01:16,470 ‫کسخل‌مون نکن. 1090 01:01:16,610 --> 01:01:18,010 ‫اوه، کسخل‌تون نکردم. 1091 01:01:18,140 --> 01:01:19,480 ‫خیلی‌خب. هی، بزن بریم. 1092 01:01:19,610 --> 01:01:20,710 ‫صبر کن. وایسا. 1093 01:01:20,840 --> 01:01:23,310 ‫کون مادرگاییده شده‌تو بذار زمین. 1094 01:01:23,450 --> 01:01:24,810 ‫هی، تابیتا، داری چیکار می‌کنی؟ 1095 01:01:24,950 --> 01:01:26,680 ‫تو داری چیکار می‌کنی؟ ‫کون متاهل‌تو بذار زمین! 1096 01:01:26,820 --> 01:01:28,650 ‫شما هم کون‌تونو بذارین زمین! 1097 01:01:28,780 --> 01:01:30,550 ‫- گوه توش. ‫- همگی، بشینین! 1098 01:01:30,690 --> 01:01:32,620 ‫هی، پسرهای بد رو گیر اوردم. 1099 01:01:32,760 --> 01:01:33,790 ‫حالا نوبت پولشه 1100 01:01:33,920 --> 01:01:36,360 ‫- هی، تبی. ‫- خفه خون بگیر. 1101 01:01:36,490 --> 01:01:38,860 ‫وایسا ببینم. یکم گیج شدم. 1102 01:01:39,000 --> 01:01:40,700 ‫ازش لیس لیسک نمی‌خواستی؟ 1103 01:01:40,830 --> 01:01:42,970 ‫سرتون جایزه 5 میلیون دلاری گذاشتن. 1104 01:01:43,100 --> 01:01:45,030 ‫پولش لازم‌مه. ‫فقط داشتم معطل‌تون می‌کردم. 1105 01:01:45,170 --> 01:01:46,640 ‫چه سنگدل. 1106 01:01:46,770 --> 01:01:48,270 ‫نزدیک بود کسخوری کنه. 1107 01:01:48,410 --> 01:01:49,840 ‫نزدیک نبود، مارکوس. 1108 01:01:49,970 --> 01:01:51,740 ‫مگه نگفتم ازت خوشش نمیاد. 1109 01:01:51,870 --> 01:01:53,240 ‫تن لش‌تو بلند کن. 1110 01:01:59,220 --> 01:02:01,550 ‫زنده یا مرده‌تون، جایزه رو میدن. 1111 01:02:01,680 --> 01:02:03,150 ‫پس احمق نباشید. 1112 01:02:06,660 --> 01:02:07,960 ‫هی، آرماندو. 1113 01:02:08,090 --> 01:02:11,160 ‫اگه زنده بمونی، ‫می‌ذارم... 1114 01:02:11,290 --> 01:02:12,500 ‫چی؟ 1115 01:02:12,630 --> 01:02:15,160 ‫گفتم اگه زنده موندی ‫یه سر بهم بزن! 1116 01:02:17,130 --> 01:02:18,170 ‫یه‌طورایی خوشمل میومد. 1117 01:02:18,300 --> 01:02:19,870 ‫نـــه... 1118 01:02:21,740 --> 01:02:22,910 ‫سرنخ گیر اوردیم. 1119 01:02:23,910 --> 01:02:25,610 ‫فراری‌هامون به‌طور معتبری شناسایی شدن. 1120 01:02:25,740 --> 01:02:28,180 ‫بریم سروقتش. 1121 01:02:32,420 --> 01:02:35,990 ‫مایک، می‌خوام حرکت‌مو بزنم. 1122 01:02:36,120 --> 01:02:37,620 ‫اوه نه، گوه خوری نکنی. 1123 01:02:37,750 --> 01:02:39,220 ‫هرجا این مردها بردن‌مون، باهاشون میری. 1124 01:02:39,360 --> 01:02:40,560 ‫اوه نه نمیرم. 1125 01:02:40,690 --> 01:02:42,220 ‫حالا، من با سه تا جلویی در می‌افتم. 1126 01:02:42,360 --> 01:02:43,660 ‫تو هم با شیش تا پشتی. 1127 01:02:43,790 --> 01:02:46,400 ‫مارکوس، ما هیچ سلاحی نداریم. 1128 01:02:46,530 --> 01:02:50,070 ‫- با شماره پنج، چهار، سه... ‫- مارکوس. 1129 01:03:10,990 --> 01:03:13,220 ‫وای گوه بگیرتش. این مادرخرابو. 1130 01:03:15,990 --> 01:03:17,260 ‫هی، هوی، مایک. 1131 01:03:17,390 --> 01:03:19,860 ‫تفنگ دست خرگوش بیفته خوشی از بین میره، هان؟ 1132 01:03:20,000 --> 01:03:21,260 ‫چی، این یارو رو می‌شناسی؟ 1133 01:03:21,400 --> 01:03:23,470 ‫آره، یکی دو سال پیش با چکش زدمش. 1134 01:03:23,600 --> 01:03:25,570 ‫فکر کردی اون جنده بازی که توی گوشت‌خوری مانی 1135 01:03:25,700 --> 01:03:27,640 ‫در اوردی رو یادم رفته؟ 1136 01:03:27,770 --> 01:03:29,640 ‫چطور تونستم اجازه بدم اسیر شما دو تا بشم؟ 1137 01:03:29,770 --> 01:03:31,610 ‫مایک، من پنج میلیون‌مو می‌خوام. 1138 01:03:31,740 --> 01:03:33,140 ‫مارکوس! 1139 01:03:33,280 --> 01:03:36,010 ‫می‌بینی که رُفق‌ها باهامن... بچه‌های خیابونن! 1140 01:03:36,150 --> 01:03:39,150 ‫یا می‌تونیم آروم و راحت انجامش بدیم ‫یا وارد جنگ بشیم. 1141 01:03:39,280 --> 01:03:41,250 ‫چون بدجور برای جنگ شق کردم! 1142 01:03:41,380 --> 01:03:42,990 ‫چیکار می‌کنی؟ 1143 01:03:44,750 --> 01:03:46,890 ‫نه! 1144 01:03:56,270 --> 01:03:58,300 ‫برو، برو، برو، برو! 1145 01:04:02,610 --> 01:04:04,810 ‫برگرد! برگرد! برگرد! 1146 01:04:09,750 --> 01:04:11,110 ‫نه! نه! 1147 01:04:11,250 --> 01:04:14,280 ‫مایعات تمیزکننده شیشه اشتعال‌پذیرن! 1148 01:04:14,420 --> 01:04:16,120 ‫از کدوم جهنمی اینو باید می‌دونستم؟ 1149 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 ‫منِ بی‌صاحاب که دانشمند نیستم. 1150 01:04:23,460 --> 01:04:24,830 ‫همگی، آروم باشید. 1151 01:04:24,960 --> 01:04:26,630 ‫آتیش بیرونه. 1152 01:04:29,430 --> 01:04:30,470 ‫ای گوه توش. 1153 01:04:30,600 --> 01:04:32,400 ‫حالا اومد داخل. 1154 01:04:35,610 --> 01:04:37,810 ‫گوه توش! خیلی‌خب... 1155 01:04:39,140 --> 01:04:41,010 ‫خیلی‌خب... 1156 01:05:00,800 --> 01:05:02,000 ‫گوه توش! 1157 01:05:10,540 --> 01:05:13,380 ‫همگی، بیرون! همگی، بیرون! 1158 01:05:40,700 --> 01:05:42,570 ‫گندش بزنن. 1159 01:05:54,850 --> 01:05:56,720 ‫در لعنتی رو باز کن. 1160 01:05:59,690 --> 01:06:01,820 ‫می‌تونیم از این‌جا ببینیمت، پسر جون. ‫در رو باز کن. 1161 01:06:01,960 --> 01:06:03,160 ‫گوه بگیرتش. 1162 01:06:09,630 --> 01:06:10,930 ‫هی. 1163 01:06:11,070 --> 01:06:13,340 ‫- در رو باز کن، ماسل میلک. ‫- بیخیال، داداش. 1164 01:06:13,470 --> 01:06:15,200 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- هیچی. 1165 01:06:15,340 --> 01:06:17,540 ‫صرفاً الان اوضاع برام درست نیست، بچه‌ها. 1166 01:06:17,670 --> 01:06:19,040 ‫برای ما هم اوضاع درست نیست. 1167 01:06:19,170 --> 01:06:20,910 ‫باشه، بیاین یکی دو ساعت دیگه ‫همدیگه رو ببینیم. 1168 01:06:21,040 --> 01:06:22,750 ‫عزیزم، بدن‌شومون تموم شده. 1169 01:06:22,880 --> 01:06:25,550 ‫- وهووو... ‫- وای! این دیگه چه کوفتیه؟ 1170 01:06:25,680 --> 01:06:27,720 ‫بلاخره پیداتون کردیم. 1171 01:06:29,720 --> 01:06:31,250 ‫ما تو رابطه‌ایم، متوجه‌این؟ 1172 01:06:31,390 --> 01:06:32,920 ‫- اوه، متوجه‌ایم. ‫- خیلی‌خب، این... 1173 01:06:33,060 --> 01:06:34,960 ‫پرسه‌های یواشکی داشته نابودم می‌کرده. 1174 01:06:35,090 --> 01:06:36,360 ‫یکی دو ماه پیش شروعش کردیم. 1175 01:06:36,490 --> 01:06:38,330 ‫روی محیط کاری‌مون تاثیری نمی‌ذاره. 1176 01:06:38,460 --> 01:06:40,200 ‫به‌جز اون بار که توی وَن بودیم. 1177 01:06:40,330 --> 01:06:43,030 ‫- پشیمون نیستم. ‫- چیزی برای پشیمونی وجود نداره. 1178 01:06:43,170 --> 01:06:45,600 ‫آره، می‌دونی... ‫مردم از این کارها می‌کنن دیگه. 1179 01:06:45,740 --> 01:06:46,740 ‫شماها حالتون خوبه؟ 1180 01:06:46,870 --> 01:06:48,340 ‫آره خوبیم. 1181 01:06:49,570 --> 01:06:50,640 ‫این دیگه چه کسشریه؟ 1182 01:06:50,770 --> 01:06:52,240 ‫خیلی‌خب... هی، هی. 1183 01:06:52,380 --> 01:06:54,740 ‫هی، کلی، کلی. 1184 01:06:54,880 --> 01:06:57,450 ‫ازت خواستم یه لحظه بیرون منتظر بمونی. 1185 01:06:57,580 --> 01:07:00,080 ‫خیلی‌خب. کلی، اون با مائه. 1186 01:07:00,220 --> 01:07:01,380 ‫اون نباید این‌جا باشه. 1187 01:07:01,520 --> 01:07:03,350 ‫این پسرم آرماندوئه. 1188 01:07:03,490 --> 01:07:06,220 ‫می‌دونم کیه، و برای همین هم نباید این‌جا باشه. 1189 01:07:06,360 --> 01:07:07,860 ‫من با تمام وجود بهت اعتماد دارم، مایک، 1190 01:07:07,990 --> 01:07:09,890 ‫ولی پشیزی به این انتر اعتماد ندارم. 1191 01:07:10,030 --> 01:07:11,190 ‫من بهش اعتماد دارم. 1192 01:07:11,330 --> 01:07:13,400 ‫پس ببرش خونه خودت. 1193 01:07:14,700 --> 01:07:15,700 ‫هی، مایک. 1194 01:07:15,830 --> 01:07:17,330 ‫میشه یه لحظه با خانم صحبت کنم؟ 1195 01:07:17,470 --> 01:07:18,970 ‫- آره، آره راحت باش. ‫- خیلی‌خب، هی عزیزم. 1196 01:07:19,100 --> 01:07:20,440 ‫آروم باش. ‫آروم باش. 1197 01:07:20,570 --> 01:07:22,000 ‫یه لحظه بیا این‌جا. ‫یه لحظه بیا این طرف. 1198 01:07:22,140 --> 01:07:23,640 ‫ازت خواستم بیرون منتظر بمونی. 1199 01:07:25,440 --> 01:07:27,040 ‫ممکنه جفت‌مون از زندان سر در بیاریم. 1200 01:07:30,510 --> 01:07:32,080 ‫چرا بهشون هیچ فرصتی ندیم؟ 1201 01:07:32,210 --> 01:07:34,680 ‫آره، بهشون فرصت بدیم تا همه‌مون رو بکشن؟ هوم؟ 1202 01:07:34,820 --> 01:07:37,090 ‫خیلی وضع کسشریه. 1203 01:07:40,290 --> 01:07:41,690 ‫- راضیه. ‫- خیلی‌خب. 1204 01:07:41,830 --> 01:07:43,560 ‫- راضی به‌نظر نمیاد. ‫- راضی هستم. 1205 01:07:43,690 --> 01:07:44,660 ‫آره، ببین چی هستی. ‫(با لحنِ «عجب چیزی هستی») 1206 01:07:44,790 --> 01:07:47,000 ‫- هی. خیلی‌خب. ‫- چه گوهی خوردی؟ 1207 01:07:47,130 --> 01:07:49,130 ‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫- به‌خاطر مانع زبانی‌ئه. 1208 01:07:49,260 --> 01:07:50,630 ‫انگلیسی روون بود. 1209 01:07:50,770 --> 01:07:52,400 ‫قطعاً انگلیسی بود. 1210 01:07:58,210 --> 01:07:59,340 ‫بابت خوشتیپ کردن‌مون تشکر. 1211 01:07:59,480 --> 01:08:00,980 ‫اوهوم. 1212 01:08:01,110 --> 01:08:02,510 ‫خیلی‌خب، داریم کل داده‌ها رو جمع می‌کنیم. 1213 01:08:02,650 --> 01:08:05,750 ‫بیش از 100 ساعت ویدیو داریم، ‫200 واحد فایل صوتی. 1214 01:08:05,880 --> 01:08:08,850 ‫داریم کل صوت‌ها، ویدیوها و آی‌پی‌های داده‌های ‫شبکه‌ای موقعیت یابی شده رو شاخص بندی می‌کنیم 1215 01:08:08,980 --> 01:08:12,050 ‫تا تصویر واضحی بسازیم ‫و یه بسته‌ی هدف توسعه بدیم. 1216 01:08:12,190 --> 01:08:14,220 ‫اساساً دارید بین این همه آشغال می‌گردید تا این 1217 01:08:14,360 --> 01:08:16,060 ‫- حروم زاده گناهکار رو پیدا کنید. ‫- زدی به هدف. 1218 01:08:17,060 --> 01:08:18,260 ‫هی، دورن. 1219 01:08:18,400 --> 01:08:20,860 ‫- هوم. ‫- می‌تونی بطور امنی منو وارد برنامه رینگ‌م کنی؟ 1220 01:08:21,000 --> 01:08:22,530 ‫- آره. ‫- می‌خوام خانواده‌مو ببینم. 1221 01:08:22,670 --> 01:08:24,230 ‫آره، وی‌پی‌ان و رهیاب داریم. 1222 01:08:24,370 --> 01:08:27,170 ‫- نام کاربریت چیه؟ ‫- مارکوس37. 1223 01:08:27,300 --> 01:08:28,670 ‫و رمزت؟ 1224 01:08:28,810 --> 01:08:30,770 ‫اسنیکرز89. 1225 01:08:37,880 --> 01:08:39,750 ‫دارم میام خونه، عزیزدلم. 1226 01:08:39,880 --> 01:08:40,820 ‫هی، بیا مشغول شیم. 1227 01:08:40,950 --> 01:08:42,080 ‫خیلی کار رو دست‌مون داریم. 1228 01:08:42,220 --> 01:08:43,990 ‫خب الان ما دقیقاً دنبال چی هستیم؟ 1229 01:08:44,120 --> 01:08:45,720 ‫دنبال یارویی که 1230 01:08:45,860 --> 01:08:47,290 ‫دستور قتل سروان رو داد. 1231 01:08:47,420 --> 01:08:49,160 ‫آرماندو می‌تونه تشخیصش بده. 1232 01:08:54,700 --> 01:08:56,170 ‫این حروم‌زاده لعنتی 1233 01:08:56,300 --> 01:08:57,800 ‫دغدغه‌ی من بوده. 1234 01:08:57,930 --> 01:09:00,070 ‫نه ساله دارم زور می‌زنم 1235 01:09:00,200 --> 01:09:01,940 ‫تا این حرومی رو گیر بندازم. 1236 01:09:02,070 --> 01:09:05,040 ‫ولی حالا همه‌ش به شما بستگی داره. 1237 01:09:22,890 --> 01:09:24,760 ‫هی، هی، هی، هی، هی. 1238 01:09:24,890 --> 01:09:26,600 ‫کِی اومدم خونه‌ت نشونت دادم چطور کوکائین بسازی؟ 1239 01:09:26,730 --> 01:09:28,800 ‫بیارش بالا. 1240 01:09:35,870 --> 01:09:37,110 ‫خودشه. 1241 01:09:42,980 --> 01:09:44,480 ‫مطمئنی؟ 1242 01:09:44,610 --> 01:09:46,650 ‫این همون یاروییه که دستور قتل رو داده. 1243 01:09:46,780 --> 01:09:48,120 ‫بوووم. اینم از اسمش. 1244 01:09:48,250 --> 01:09:49,850 ‫جیمز مک‌گرث. 1245 01:09:49,990 --> 01:09:52,050 ‫سازمان تکاوران ارتش، ‫ضد جاسوسی. 1246 01:09:52,190 --> 01:09:54,820 ‫تا 2005 توی مکزیک مستقر بوده. 1247 01:09:54,960 --> 01:09:57,660 ‫با سازمان مبارزه با مواد مخدر کار کرده، ‫منصب دفاعیات نظامی. 1248 01:09:57,790 --> 01:10:00,330 ‫ای ریدم توش. ‫توسط کی گروگان گرفته شده... 1249 01:10:00,460 --> 01:10:02,830 ‫رفیق‌هات، کارتل. 1250 01:10:02,970 --> 01:10:05,870 ‫کل جوخه‌ش رو فروخت چون «تحت فشار» بود. 1251 01:10:06,000 --> 01:10:07,240 ‫پسر، بهش میگن «تحت شکنجه». 1252 01:10:07,370 --> 01:10:10,440 ‫تنها بازمانده بوده. 1253 01:10:14,740 --> 01:10:16,510 ‫این همه مدت تو مشت سروان بوده. 1254 01:10:16,650 --> 01:10:18,110 ‫- آره. ‫- ولی متوجه نبود. 1255 01:10:18,250 --> 01:10:19,720 ‫هی. 1256 01:10:21,680 --> 01:10:22,720 ‫سلام. 1257 01:10:22,850 --> 01:10:24,520 ‫سلام، منم. 1258 01:10:24,650 --> 01:10:26,290 ‫لعنت بهت مایکل. 1259 01:10:26,420 --> 01:10:27,520 ‫کجایی؟ 1260 01:10:27,660 --> 01:10:29,120 ‫ریتا، داریم وارد صحنه می‌شیم. 1261 01:10:29,260 --> 01:10:31,030 ‫مدرکِ بی‌گناهی سروان هاوارد رو گیر اوردیم. 1262 01:10:31,160 --> 01:10:32,860 ‫چه مدرکی؟ 1263 01:10:33,000 --> 01:10:36,030 ‫یارویی که ‫باعث قتل سروان هاوارد شد رو گیر اوردیم. 1264 01:10:36,160 --> 01:10:37,330 ‫آرماندو شناساییش کرد. 1265 01:10:37,470 --> 01:10:39,100 ‫همون مردکی که توی هلیکوپتر بهمون حمله کرد: 1266 01:10:39,230 --> 01:10:40,540 ‫جیمز مک‌گرث. 1267 01:10:40,670 --> 01:10:43,110 ‫ریتا، اندازه ده سال سابقه فایل گیر اوردیم. 1268 01:10:43,240 --> 01:10:44,910 ‫سروان داشته یاروها رو دید می‌زده. 1269 01:10:45,040 --> 01:10:46,680 ‫همه رو گیر اوردیم. ‫یه شبکه بی‌کم و کاسته. 1270 01:10:46,810 --> 01:10:49,010 ‫فردا تحویلت می‌دیم. 1271 01:10:49,140 --> 01:10:50,880 ‫هی، ببین، باید بریم. 1272 01:10:51,010 --> 01:10:53,220 ‫مایکل، چه... 1273 01:10:55,690 --> 01:10:57,050 ‫خوبی؟ 1274 01:10:57,190 --> 01:10:59,690 ‫دارن میارن. 1275 01:10:59,820 --> 01:11:01,090 ‫چی؟ 1276 01:11:01,220 --> 01:11:04,890 ‫مایکل میگه مدرکی داره که هاوارد رو تبرئه می‌کنه، 1277 01:11:05,030 --> 01:11:06,900 ‫و همه‌چیو توضیح میده. 1278 01:11:08,100 --> 01:11:10,400 ‫هنوزم عاشقشی؟ 1279 01:11:11,500 --> 01:11:12,870 ‫چی؟ 1280 01:11:13,000 --> 01:11:14,540 ‫نه. 1281 01:11:14,670 --> 01:11:17,270 ‫ولی بهش باور دارم. 1282 01:11:17,410 --> 01:11:19,410 ‫فقط احتیاط کن، عزیزم. 1283 01:11:21,180 --> 01:11:23,550 ‫- هنوز قرار شام برجاست؟ ‫- آره. 1284 01:11:27,180 --> 01:11:28,890 ‫فایل‌ها رو گیر اوردن. 1285 01:11:29,020 --> 01:11:31,850 ‫باید اینو اقدامی از سوی کارتل جلوه بدیم... ‫فقط اسپانیایی‌ها بیان. 1286 01:11:45,711 --> 01:11:46,983 «سنسور حرکت فعال شد» 1287 01:11:51,370 --> 01:11:52,980 ‫گندش بزنن، گندش بزنن! 1288 01:11:53,110 --> 01:11:54,410 ‫باید یکم استراحت کنیم. 1289 01:11:54,540 --> 01:11:56,650 ‫هی، بچه‌ها، مشکلی پیش اومده. 1290 01:11:57,780 --> 01:11:59,320 ‫میامی سنترال، میامی سنترال. 1291 01:11:59,450 --> 01:12:01,120 ‫دسته 29 درجریانه ‫در خیابان سان‌شاین 3878. 1292 01:12:01,250 --> 01:12:02,520 ‫ای ریدم دهن‌شون. این خونه‌ی منه. 1293 01:12:02,650 --> 01:12:03,650 ‫ریدم توش... 1294 01:12:03,790 --> 01:12:05,320 ‫لطفاً گزارش بدید، ساکن ام‌اوه‌اس. 1295 01:12:05,460 --> 01:12:06,660 ‫فوراً پاسخ دهید. 1296 01:12:06,790 --> 01:12:08,860 ‫کسکش‌ها. کسکش‌ها.... 1297 01:12:10,930 --> 01:12:12,730 ‫بجنب، کریستین. 1298 01:12:17,849 --> 01:12:20,761 «شماره ناشناس» 1299 01:12:21,040 --> 01:12:23,610 ‫ای ریدم توش. ‫یه واحد بفرست خونه‌ام. 1300 01:12:23,740 --> 01:12:25,980 ‫- یالا، رجی. بردار! ‫- میامی سنترال، ما 1301 01:12:26,110 --> 01:12:27,610 ‫- یه دسته 29 دیگه درجریان داریم. ‫- بردار. بردار. 1302 01:12:27,740 --> 01:12:28,950 ‫لطفاً به منزل کارآگاه 1303 01:12:29,080 --> 01:12:30,650 ‫لاوری واحد بفرستید. 1304 01:12:32,210 --> 01:12:33,920 ‫دشمن سرکوب شد! 1305 01:12:34,050 --> 01:12:34,980 ‫رجی. 1306 01:12:35,120 --> 01:12:36,750 ‫توی خطرین. 1307 01:12:36,890 --> 01:12:38,290 ‫خانواده رو یه جای امن ببر. 1308 01:12:38,420 --> 01:12:40,260 ‫- چی؟ ‫- همین الان! 1309 01:12:40,390 --> 01:12:42,460 ‫چشم، قربان. 1310 01:12:44,660 --> 01:12:46,560 ‫- یالا! ‫- هی، چی شده؟ 1311 01:12:46,700 --> 01:12:48,130 ‫- یه سری آدم دارن میان خونه‌مون. ‫- باشه. 1312 01:12:48,260 --> 01:12:50,070 ‫باید امن و امان نگه‌تون دارم. ‫بیاین این‌جا. 1313 01:12:54,140 --> 01:12:55,510 ‫- لطفاً مواظب باش. ‫- خیلی‌خب، رجی، چی شده؟ 1314 01:12:55,640 --> 01:12:57,040 ‫- بهم اعتماد کنید. دوستون دارم. ‫- باشه، عزیزم. 1315 01:12:57,170 --> 01:12:59,140 ‫گاییدمت. گاییدمت. 1316 01:12:59,453 --> 01:13:01,002 «شماره ناشناس» 1317 01:13:11,620 --> 01:13:13,490 ‫پشتت، رجی! 1318 01:13:14,920 --> 01:13:16,130 ‫لعنتی! 1319 01:13:25,100 --> 01:13:26,300 ‫این دیگه چه کسکشیه؟ 1320 01:13:26,440 --> 01:13:27,870 ‫این پسر منه! این پسر منه! 1321 01:13:30,470 --> 01:13:31,510 ‫اوه. 1322 01:13:34,380 --> 01:13:37,010 ‫لعنتی. 1323 01:13:37,150 --> 01:13:39,050 ‫یالا، یالا، یالا... 1324 01:13:52,360 --> 01:13:53,430 ‫اوه. 1325 01:13:59,540 --> 01:14:01,070 ‫نه، نه، نه. 1326 01:14:02,670 --> 01:14:04,210 ‫- وای! ‫- پشمام! 1327 01:14:08,540 --> 01:14:10,080 ‫یالا، یالا. 1328 01:14:16,890 --> 01:14:18,090 ‫- اوهووو! ‫- پشماااام. 1329 01:14:22,730 --> 01:14:23,730 ‫اوه! 1330 01:14:23,860 --> 01:14:26,130 ‫چیتی چیتی بنگ بنگ، مادرجنده‌ها! 1331 01:14:26,260 --> 01:14:28,030 ‫نقل و نبات‌های من نقل و نبات‌های توئن، رجی! 1332 01:14:28,060 --> 01:14:30,470 ‫خیلی‌خب، بیاین. 1333 01:14:33,070 --> 01:14:34,970 ‫مایک، این رو دیدی؟ 1334 01:14:35,100 --> 01:14:37,270 ‫گوشی رو بردار. 1335 01:14:37,410 --> 01:14:39,940 ‫هی، مایک. مایک! مایک! 1336 01:14:46,020 --> 01:14:47,780 ‫یه لحظه. 1337 01:14:52,090 --> 01:14:53,960 ‫- کلی. ‫- تو تلویزیون دیدمش. 1338 01:14:54,090 --> 01:14:55,590 ‫مامانم دنبال عمو مایک افتاده. 1339 01:14:55,730 --> 01:14:58,460 ‫عمراً چیزی که ادعاشو دارن رو انجام داده باشه. 1340 01:14:58,590 --> 01:15:00,260 ‫عزیزکم. 1341 01:15:01,460 --> 01:15:03,200 ‫همه چی درست میشه. 1342 01:15:03,330 --> 01:15:05,470 ‫- باشه. ‫- باشه؟ 1343 01:15:05,600 --> 01:15:07,200 ‫باشه؟ 1344 01:15:17,580 --> 01:15:18,650 ‫الو؟ 1345 01:15:18,780 --> 01:15:20,080 ‫منم. از خونه برو بیرون. 1346 01:15:20,220 --> 01:15:21,820 ‫کلی پیش‌مه. 1347 01:15:21,950 --> 01:15:23,750 ‫برش دار و برو. همین حالا برو! 1348 01:15:26,220 --> 01:15:28,160 ‫کلی، بیا پشتم. 1349 01:15:29,490 --> 01:15:31,030 ‫مایک. 1350 01:15:36,130 --> 01:15:37,430 ‫کریستین! 1351 01:15:47,140 --> 01:15:48,540 ‫آقای لاوری. 1352 01:15:49,810 --> 01:15:51,320 ‫کی پشت خطه؟ 1353 01:15:51,450 --> 01:15:54,150 ‫فکر کنم خودت بدونی کی پشت خطه. 1354 01:15:54,280 --> 01:15:56,690 ‫پسرتو می‌خوام. 1355 01:15:57,850 --> 01:15:59,090 ‫و هر مدرکی که سروان عزیزت 1356 01:15:59,220 --> 01:16:00,760 ‫محفوظ نگه داشته. 1357 01:16:00,890 --> 01:16:04,390 ‫درعوض، می‌تونی همسرتو پس بگیری. 1358 01:16:04,530 --> 01:16:07,890 ‫دوباره باهات تماس می‌گیرم ‫دستورالعمل رو بهت میگم. 1359 01:16:07,960 --> 01:16:10,270 ‫ای ریدم دهنش. 1360 01:16:11,970 --> 01:16:13,170 ‫خدا لعنتت کنه. 1361 01:16:13,300 --> 01:16:15,340 ‫من حاضرم برم. 1362 01:16:20,810 --> 01:16:22,680 ‫بذار زندگیم ارزشی داشته باشه. 1363 01:16:25,110 --> 01:16:26,720 ‫هرگز. 1364 01:16:28,450 --> 01:16:30,320 ‫هرگز. 1365 01:16:37,190 --> 01:16:38,930 ‫مایک. 1366 01:16:40,060 --> 01:16:41,730 ‫اون می‌دونست. 1367 01:16:41,860 --> 01:16:44,330 ‫منظورت چیه؟ 1368 01:16:44,470 --> 01:16:46,240 ‫می‌دونست داریم وارد صحنه می‌شیم. 1369 01:16:46,370 --> 01:16:48,940 ‫می‌دونست فایل‌های سروان هاوارد دست‌مونه. 1370 01:16:49,070 --> 01:16:51,540 ‫می‌دونست شناساییش کردیم. 1371 01:16:51,670 --> 01:16:52,780 ‫چطور؟ 1372 01:16:52,910 --> 01:16:55,780 ‫تنها کسی که باهاش صحبت کردی ریتا بوده. 1373 01:16:56,780 --> 01:16:58,250 ‫کار ریتا نیست. 1374 01:17:00,850 --> 01:17:03,820 ‫خاک عالم، توی انتخاب مردها چه بد سلیقه‌س. 1375 01:17:03,850 --> 01:17:05,420 ‫...دادگستری درحال جستجو 1376 01:17:05,550 --> 01:17:06,860 ‫برای فساد در 1377 01:17:06,990 --> 01:17:08,560 ‫اداره پلیس میامی بوده و گزارشات حاکی‌اند 1378 01:17:08,690 --> 01:17:10,160 ‫که سروان کانرد هاوارد مرحوم... 1379 01:17:10,290 --> 01:17:11,760 ‫- الو؟ ‫- ...این عناصر رو 1380 01:17:11,890 --> 01:17:13,760 ‫در تطابق با کارتل مدیریت می‌کرده. 1381 01:17:13,900 --> 01:17:16,630 ‫اتهامات علیه هاوارد، که به‌نظر 1382 01:17:16,770 --> 01:17:18,340 ‫شامل همکاری لاوری و بورنت بوده، 1383 01:17:18,470 --> 01:17:20,300 ‫از کمک به کارتل برای جابه‌جایی محموله 1384 01:17:20,440 --> 01:17:21,900 ‫به ایالت فلوریدا می‌گویند 1385 01:17:22,040 --> 01:17:23,170 ‫و همچنین رها کردن شاهدان کلیدی، 1386 01:17:23,310 --> 01:17:24,610 ‫از بین بردن مدرک، 1387 01:17:24,740 --> 01:17:26,580 ‫و حتی قتل افسری... 1388 01:17:26,710 --> 01:17:28,880 ‫- جریان چیه؟ ‫- چه بگم والا. 1389 01:17:30,180 --> 01:17:31,420 ‫جریان پرونده پیشرفت‌هایی داشته. 1390 01:17:31,550 --> 01:17:33,750 ‫باید برم ایستگاه. 1391 01:17:35,120 --> 01:17:36,950 ‫همین الان میرم اون‎جا. 1392 01:17:39,960 --> 01:17:41,460 ‫باهات میام. 1393 01:17:54,900 --> 01:17:56,470 ‫به کی پیام میدی؟ 1394 01:17:56,610 --> 01:17:59,780 ‫چیزه.... 1395 01:17:59,910 --> 01:18:04,180 ‫باید با دفتر ارتباط برقرار کنم، ‫نیروی رزم مشترک. 1396 01:18:04,310 --> 01:18:05,980 ‫باید همه رو درجریان بذارم. 1397 01:18:13,820 --> 01:18:15,490 ‫هی. عزیزم. بیخیال. 1398 01:18:15,620 --> 01:18:17,790 ‫عزیزم، چیکار می‌کنی؟ کافیه. 1399 01:18:17,930 --> 01:18:19,560 ‫چیکار می‌کنی؟ بسه. 1400 01:18:19,700 --> 01:18:21,370 ‫- ولم کن. ‫- بیخیال بابا. چیکار می‌کنی؟ 1401 01:18:21,500 --> 01:18:23,130 ‫بدش من. پسش بده! 1402 01:18:55,200 --> 01:18:56,700 ‫لعنتی. 1403 01:18:56,830 --> 01:18:58,600 ‫هی، هی، هی، یالا. 1404 01:18:58,730 --> 01:19:01,070 ‫یالا. یالا. 1405 01:19:01,200 --> 01:19:02,270 ‫خوبی؟ 1406 01:19:02,410 --> 01:19:04,010 ‫گوشی رو بردار. 1407 01:19:14,650 --> 01:19:16,450 ‫می‌دونی گوه زدی، نه؟ 1408 01:19:21,560 --> 01:19:23,030 ‫خوبی؟ 1409 01:19:27,360 --> 01:19:29,000 ‫متاسفم. 1410 01:19:30,230 --> 01:19:32,570 ‫چیزی نیست که به‌خاطرش متاسف باشی. 1411 01:19:55,160 --> 01:19:56,730 ‫دختره رو پیداش می‌کنیم، رئیس. 1412 01:20:00,060 --> 01:20:02,330 ‫به هیچکسی که درحال حاضر این‌جا 1413 01:20:02,470 --> 01:20:06,240 ‫پیشمون واینستاده اعتمادی ندارم. 1414 01:20:06,370 --> 01:20:08,670 ‫هر آدم اضافی‌ای رو که دخیل کنیم 1415 01:20:08,800 --> 01:20:12,140 ‫احتمال لو رفتن حرکت‌مون رو بالاتر می‌بره، 1416 01:20:12,270 --> 01:20:14,180 ‫و این هم احتمال اینکه 1417 01:20:14,310 --> 01:20:18,110 ‫کریستین و کلی زنده در نرن رو بالا می‌بره. 1418 01:20:18,250 --> 01:20:20,620 ‫این یعنی نیروهای سوات تعطیل، 1419 01:20:20,750 --> 01:20:24,790 ‫مارشال تعطیل، نیروی پشتیبانی تعطیل. 1420 01:20:24,920 --> 01:20:26,520 ‫فقط خودمون و خودمون. 1421 01:20:31,860 --> 01:20:33,730 ‫هیچ‌وقت قصد نداشتم این‌طوری بشه. 1422 01:20:33,860 --> 01:20:36,170 ‫قصد داشتی چطور بشه؟ 1423 01:20:36,300 --> 01:20:40,670 ‫بعد از حادثه 11 سپتامبر، ‫دیگه کسی به ورود مواد مخدر به کشور اهمیت نمی‌داد. 1424 01:20:40,800 --> 01:20:42,100 ‫پس برای ایمن‌سازی مرزها 1425 01:20:42,240 --> 01:20:43,910 ‫شروع کردیم به همکاری با کارتل. 1426 01:20:44,040 --> 01:20:45,510 ‫و اون‌ها ما رو از هر فعالیتِ 1427 01:20:45,640 --> 01:20:47,480 ‫تروریستی که سمت‌مون میومد مطلع می‌کردن. 1428 01:20:47,610 --> 01:20:49,310 ‫و برامون کارساز بود. 1429 01:20:49,450 --> 01:20:51,350 ‫از اون موقع مورد تهاجم قرار نگرفتیم. 1430 01:20:52,420 --> 01:20:53,820 ‫ما داشتیم از این کشور حفاظت می‌کردیم. 1431 01:20:53,950 --> 01:20:55,820 ‫داشتین پلیس می‌کشتین، پول به جیب می‌زدین، 1432 01:20:55,950 --> 01:20:58,090 ‫و مواد مخدر وارد کشورمون می‌کردین. 1433 01:20:58,220 --> 01:20:59,190 ‫ریتا. 1434 01:20:59,320 --> 01:21:00,460 ‫برای همین هاوارد رو کشتین. 1435 01:21:00,590 --> 01:21:01,590 ‫ردتون رو گرفته بود. 1436 01:21:01,720 --> 01:21:02,830 ‫می‌خواستین ردهاتونو لاپوشی کنین. 1437 01:21:02,960 --> 01:21:05,130 ‫نه. این‌ها کار مک‌گرث بود. 1438 01:21:05,260 --> 01:21:07,300 ‫اون از کنترل خارجه. 1439 01:21:07,430 --> 01:21:09,830 ‫ریتا، یه ثانیه فکر کن. 1440 01:21:09,970 --> 01:21:13,040 ‫من هرگز قصد نداشتم اوضاع این‌طور پیش بره. 1441 01:21:23,110 --> 01:21:26,380 ‫گمونم صرفاً نیاز دارم بدونم ‫اصن چیزیش واقعی بوده. 1442 01:21:27,380 --> 01:21:29,190 ‫همیشه واقعی بوده. 1443 01:21:29,320 --> 01:21:30,690 ‫یهو هول شدم. 1444 01:21:30,820 --> 01:21:32,190 ‫کنترل‌مو از دست دادم. 1445 01:21:32,320 --> 01:21:34,520 ‫واقعاً عاشقم بودی؟ 1446 01:21:34,660 --> 01:21:36,230 ‫آره. 1447 01:21:36,360 --> 01:21:38,400 ‫به خدا قسم. 1448 01:21:38,530 --> 01:21:39,730 ‫خب، این برام.... 1449 01:21:39,860 --> 01:21:41,330 ‫ردیف‌ایم. گیرش اوردیم. 1450 01:21:41,460 --> 01:21:43,500 ‫تطابق صدای 99 درصدی. 1451 01:21:44,800 --> 01:21:49,210 ‫...هیچ معنایی نداره، ای آشغال عوضی. 1452 01:21:56,250 --> 01:21:57,980 ‫سلام. منم. 1453 01:21:58,110 --> 01:21:59,850 ‫جریان چیه؟ 1454 01:21:59,980 --> 01:22:01,850 ‫جریان گند زدنته! 1455 01:22:01,980 --> 01:22:03,820 ‫توی خطر قرار گرفتیم. 1456 01:22:03,950 --> 01:22:05,750 ‫وقتی اومدم توضیح میدم. 1457 01:22:05,890 --> 01:22:07,360 ‫داریم گروگان‌ها رو جابه‌جا می‌کنیم. 1458 01:22:07,490 --> 01:22:09,120 ‫به کوبا، به‌طور بلندمدت... 1459 01:22:09,260 --> 01:22:10,960 ‫تا لاوری، بورنت و آرتاس رو 1460 01:22:11,090 --> 01:22:14,030 ‫ساکت نگه داریم ‫درحالی‌که به این مشکل رسیدگی می‌کنیم. 1461 01:22:14,060 --> 01:22:15,530 ‫با هواپیمای دریایی میام. 1462 01:22:15,670 --> 01:22:17,430 ‫اول صبح اون‌جام. 1463 01:22:22,070 --> 01:22:23,970 ‫خیلی‌خب، این‌جا رو کلاً جمع کنین. 1464 01:22:24,110 --> 01:22:27,040 ‫همه تجهیزات و پرسنل‌ها، ‫آماده حرکت باشن. 1465 01:22:27,180 --> 01:22:29,480 ‫داریم گروگان‌ها رو از کشور بیرون می‌بریم. 1466 01:22:43,890 --> 01:22:45,560 ‫دستت چش شده؟ 1467 01:22:54,000 --> 01:22:56,640 ‫بهش میگن ناخن‌آرایی کلمبیایی. 1468 01:23:02,680 --> 01:23:04,650 ‫می‌دونی چیش عالیه؟ 1469 01:23:04,780 --> 01:23:08,150 ‫این که نهایت محدوده‌ی دردکشیدنه، ‫اما بدون بروز مرگ. 1470 01:23:13,260 --> 01:23:16,860 ‫پس حالا تصمیم گرفتی ‫تو کسی باشی که انبردست توی چنگشه. 1471 01:23:17,960 --> 01:23:20,430 ‫همه شکستنی‌ان. 1472 01:23:20,560 --> 01:23:22,300 ‫همه آدم‌ها همینن. 1473 01:23:22,430 --> 01:23:27,000 ‫شوهرت جلوم زانو می‌زنه 1474 01:23:27,140 --> 01:23:30,310 ‫و برای جون‌تون التماس می‌کنه. 1475 01:23:30,440 --> 01:23:32,980 ‫و بعدش می‌بینید چطور می‌کشمش. 1476 01:23:35,840 --> 01:23:37,850 ‫تو شوهرمو نمی‌شناسی. 1477 01:23:37,980 --> 01:23:41,280 ‫خب، رسماً که نه، ولی... 1478 01:23:41,420 --> 01:23:43,590 ‫مشتاق دیدار دوباره‌ام. 1479 01:24:02,770 --> 01:24:04,470 ‫اوم-اووم. 1480 01:24:04,610 --> 01:24:06,510 ‫راه بیا دیگه، مایک. 1481 01:24:09,300 --> 01:24:10,740 ‫پسران بد پسران بد. 1482 01:24:18,360 --> 01:24:19,760 ‫آره. 1483 01:24:26,860 --> 01:24:29,000 ‫بسه دیگه، داوش، بسه. 1484 01:24:29,130 --> 01:24:31,840 ‫خیلی‌خب، باشه، بعداً ادامه‌ش می‌دیم. 1485 01:24:43,050 --> 01:24:45,250 ‫خیلی‌خب، هواپیما آماده‌س. ‫تا 20 دقیقه دیگه حرکت می‌کنیم. 1486 01:24:45,380 --> 01:24:46,750 ‫اون‌جا یه شهربازی متروکه‌س. 1487 01:24:46,880 --> 01:24:48,050 ‫هیچ غیرنظامی‌ای اون‌جا نیست. 1488 01:24:48,180 --> 01:24:50,020 ‫هواپیما از سوی جنوب توی جبهه یک 1489 01:24:50,150 --> 01:24:51,520 ‫فرود میاد. 1490 01:24:51,650 --> 01:24:54,790 ‫من و مارکوس سوار هواپیما می‌شیم. 1491 01:24:54,920 --> 01:24:58,500 ‫آرماندو راهش رو به آب باز می‌کنه... ‫جبهه‌ی دو. 1492 01:24:58,630 --> 01:25:02,830 ‫کلی، ریتا، این جاده فقط یه خروجی و ورودی داره. 1493 01:25:02,970 --> 01:25:04,600 ‫شما این جاده رو نگه می‌دارین. 1494 01:25:06,870 --> 01:25:08,540 ‫دورن، کنترل هوایی دست توئه. 1495 01:25:08,670 --> 01:25:09,940 ‫پهپادها تو هوان. 1496 01:25:10,070 --> 01:25:12,610 ‫پارازیت فعاله. ‫ارتباطات ایمن‌ان. 1497 01:25:12,740 --> 01:25:15,450 ‫تا جایی که اطلاع دارن، ‫لاک‌وود داره با هواپیما سفر می‌کنه 1498 01:25:15,580 --> 01:25:18,750 ‫تا گروگان‌ها رو به کوبا انتقال بده. 1499 01:25:18,880 --> 01:25:20,980 ‫به محض اینکه به هواپیمای گروگان‌ها نزدیک شدن، 1500 01:25:21,120 --> 01:25:22,390 ‫کشتار سریع‌السیر راه می‌افته. 1501 01:25:22,520 --> 01:25:23,990 ‫همه تهدیدها خنثی میشن. 1502 01:25:24,120 --> 01:25:26,560 ‫این خارمادرگاییده شده‌ها ‫کلی پلیسِ درست حسابی کشتن. 1503 01:25:26,690 --> 01:25:28,730 ‫همسرم دست اوناست. کلی هم همین‌طور. 1504 01:25:28,860 --> 01:25:30,660 ‫اون‌ها به خانواده‌هامون حمله کردن. 1505 01:25:30,790 --> 01:25:32,800 ‫امروز رو نباید ببازیم. 1506 01:25:35,870 --> 01:25:37,100 ‫هی. 1507 01:25:38,270 --> 01:25:40,740 ‫رسیدیم زمین، حتی اگه ابرو خم کنی، 1508 01:25:40,870 --> 01:25:42,910 ‫زیر 24 صدم ثانیه کشته می‌شی. 1509 01:25:43,040 --> 01:25:44,440 ‫موافقم. 1510 01:25:45,910 --> 01:25:48,280 ‫یه دیدزن روی سکوی بیرونی هست. 1511 01:25:48,410 --> 01:25:51,080 ‫و یه تک‌تیرانداز روی ساختمون شماره دو. 1512 01:25:51,210 --> 01:25:52,880 ‫آماده‌شون کن. 1513 01:25:55,590 --> 01:25:56,990 ‫همگی، به حرکت ادامه بدید. 1514 01:25:57,120 --> 01:25:59,090 ‫- این‌ها چی‌ان؟ ‫- تمساح. 1515 01:25:59,220 --> 01:26:01,790 ‫مگه این‌جا پارک رها شده‌ی تمساح‌ها نبود. 1516 01:26:01,930 --> 01:26:03,260 ‫انسان رهاش کرده نه تمساح. 1517 01:26:04,290 --> 01:26:05,600 ‫درواقع شهربازی قدیمی‌ایه. 1518 01:26:05,730 --> 01:26:06,830 ‫به مساحت 40468 متر مربع. 1519 01:26:06,960 --> 01:26:08,830 ‫توی سال 2017 بعد از طوفان ایرما رهاش کردن. 1520 01:26:08,960 --> 01:26:10,800 ‫جاذبه‌ی اصلی‌شون 1521 01:26:10,930 --> 01:26:13,840 ‫یه تمساح زال به‌نام دوک بوده 1522 01:26:13,970 --> 01:26:17,370 ‫که 5 متر درازا داشته، و 408 کیلوگرم وزن. 1523 01:26:17,510 --> 01:26:19,880 ‫«و افسانه‌ها راوی‌اند که او هنوز آنجاست»؟ 1524 01:26:20,010 --> 01:26:21,710 ‫کیر توش. 1525 01:26:36,630 --> 01:26:38,060 ‫آرماندو توی جایگاه‌شه. 1526 01:27:03,350 --> 01:27:04,990 ‫گروگان‌ها درحال بیرون اومدنن. 1527 01:27:05,120 --> 01:27:06,620 ‫مک‌گرث و سه‌تای دیگه. 1528 01:27:06,760 --> 01:27:08,560 ‫همگی، آروم بمونید. 1529 01:27:08,690 --> 01:27:10,460 ‫خیلی‌خب. 1530 01:27:19,370 --> 01:27:21,400 ‫مایک. 1531 01:27:23,040 --> 01:27:24,740 ‫مایک، زاویه داری؟ 1532 01:27:24,870 --> 01:27:26,440 ‫پاسخ منفیه. زاویه ندارم. 1533 01:27:26,580 --> 01:27:29,380 ‫زاویه ندارم. 1534 01:27:32,320 --> 01:27:34,080 ‫- مایک، طرف دقیقاً جلوته. ‫- زاویه ندارم. 1535 01:27:34,220 --> 01:27:36,080 ‫ندارم. 1536 01:27:41,420 --> 01:27:44,060 ‫متوقف شدن. چرا متوقف شدن؟ 1537 01:27:58,010 --> 01:27:59,240 ‫گندش بزنن. 1538 01:28:02,310 --> 01:28:03,750 ‫بیاین بریم. 1539 01:28:13,720 --> 01:28:15,260 ‫آرماندو، دارن محاصره‌ت می‌کنن. 1540 01:28:15,390 --> 01:28:17,260 ‫- توی دیدشونه؟ ‫- نمی‌دونم. 1541 01:28:17,390 --> 01:28:19,800 ‫مایک، همین حالا. فرصتت همین حالاست. 1542 01:28:19,930 --> 01:28:22,100 ‫می‌تونن ببیننش. می‌دونن ما این‌جاییم. 1543 01:28:24,970 --> 01:28:26,800 ‫زاویه ندارم. پاسخ منفیه. منفی. منفی. 1544 01:28:26,940 --> 01:28:28,840 ‫باید گلوله کیریو شلیک کنی. 1545 01:28:48,420 --> 01:28:50,160 ‫آرماندو زیر آتش رفت. 1546 01:28:51,290 --> 01:28:52,130 ‫ریدم بهش. 1547 01:28:52,260 --> 01:28:53,800 ‫وضعیتِ کاملاً سبز! ‫درگیر بشید! 1548 01:28:53,930 --> 01:28:56,160 ‫کلی، ببرمون اون‌جا. ‫برو، برو، برو! 1549 01:29:19,250 --> 01:29:21,320 ‫زد و خورد، از اسکله غربی. 1550 01:29:22,330 --> 01:29:24,160 ‫لعنتــــ..... 1551 01:29:29,430 --> 01:29:31,570 ‫- دورن، تک‌تیرانداز رو از بین ببر. ‫- لعنتی. 1552 01:29:31,700 --> 01:29:33,470 ‫پهپاد رو دارم می‌فرستم. 1553 01:29:42,210 --> 01:29:43,710 ‫گیرش اوردم. 1554 01:30:06,270 --> 01:30:08,140 ‫الان نه، مایک. 1555 01:30:08,270 --> 01:30:09,910 ‫الان نه! 1556 01:30:31,060 --> 01:30:32,960 ‫ایرادی نداره. 1557 01:30:33,100 --> 01:30:34,760 ‫تقصیر تو نیست. 1558 01:30:42,270 --> 01:30:44,910 ‫این کسخلی‌های کیرخری رو تموم کن بابا، مایک! 1559 01:30:45,040 --> 01:30:47,740 ‫مایک نابکار رو می‌خوام. مایک نابکار! 1560 01:30:47,880 --> 01:30:50,650 ‫کیرهای بدی تو زندگی‌مون میره، ‫ولی این بدین معنا نیست که تو هم بدی! 1561 01:30:50,780 --> 01:30:52,780 ‫اون کله‌خری‌های معروف‌تو درار، گرفتی؟ 1562 01:30:52,920 --> 01:30:54,850 ‫آره منظورم همینه! ‫همین خری که این‌جاست. 1563 01:30:54,980 --> 01:30:56,750 ‫خره بیرون اومد. 1564 01:30:56,890 --> 01:30:58,760 ‫پسر بد! ‫پسر بد! 1565 01:30:58,890 --> 01:31:00,720 ‫مایک، پسر بد! گرفتی؟ 1566 01:31:19,110 --> 01:31:21,780 ‫مایک! 1567 01:31:36,060 --> 01:31:37,990 ‫دورن، ماشین‌های جبهه چهارم رو نابود کن. 1568 01:31:38,130 --> 01:31:39,200 ‫دریافت شد. 1569 01:31:45,970 --> 01:31:47,600 ‫برید! برید! حرکت! 1570 01:31:47,740 --> 01:31:49,210 ‫قربان! جراحات سنگینی متحمل شدیم. 1571 01:31:49,340 --> 01:31:50,840 ‫سه تا از افراد و ماشین‌هامون رو از دست دادیم. 1572 01:31:50,970 --> 01:31:52,110 ‫خدا لعنت‌شون کنه! 1573 01:31:53,510 --> 01:31:55,010 ‫از هر دو طرف موضع تیراندازی بگیرید. 1574 01:31:55,140 --> 01:31:56,380 ‫- برید داخل. ‫- برید. 1575 01:31:56,510 --> 01:31:58,580 ‫مارشال هاوارد، ‫اثر گرمایشی 1576 01:31:58,710 --> 01:32:00,950 ‫داره توی ناحیه‌ی ونِ «آمو»* ‫مواد منفجره رویت می‌کنه. (نهاد عملیات‌های پیشرفته کلانشهر میامی) 1577 01:32:01,080 --> 01:32:02,690 ‫زمان تخمینی رسیدن: 15 دقیقه. 1578 01:32:05,660 --> 01:32:09,520 ‫دورن، اون تو به چشم و پوشش نیاز داریم. ‫همین حالا حرکت کن. 1579 01:32:09,660 --> 01:32:11,190 ‫دود و بخار وارد شد. 1580 01:32:13,060 --> 01:32:14,830 ‫هواتو دارم. 1581 01:32:37,320 --> 01:32:39,690 ‫- حرکت، حرکت، حرکت! ‫- بالا رو بپایین! 1582 01:32:45,060 --> 01:32:46,700 ‫ای ریدم توش! 1583 01:32:46,830 --> 01:32:49,770 ‫این‌جا مثل پارک ژوراسیک دهاتی‌طوره! 1584 01:33:05,180 --> 01:33:06,680 ‫بیا بزنیم به چاک، همین حالا. 1585 01:33:06,820 --> 01:33:07,850 ‫کلی، برو. 1586 01:33:07,980 --> 01:33:10,090 ‫دورن، داخل هوای کلی رو داشته باش. 1587 01:33:10,220 --> 01:33:11,990 ‫من میرم سراغ لاک‌وود. 1588 01:33:12,120 --> 01:33:13,390 ‫عزیزم، دارم میام. 1589 01:33:19,900 --> 01:33:21,700 ‫آرماندو، برو سراغ کلی! 1590 01:33:24,170 --> 01:33:25,200 ‫ولم کن! 1591 01:33:25,340 --> 01:33:26,740 ‫مایک! 1592 01:33:27,740 --> 01:33:28,870 ‫مارکوس! 1593 01:33:47,220 --> 01:33:48,720 ‫برو! 1594 01:33:53,460 --> 01:33:55,060 ‫مال من تموم شد! 1595 01:34:29,230 --> 01:34:31,900 ‫از دیدنت خوشحال شدم، آقای لاوری. 1596 01:34:32,900 --> 01:34:34,040 ‫نارنجک! 1597 01:34:54,620 --> 01:34:55,890 ‫پشمام! 1598 01:34:56,030 --> 01:34:57,290 ‫طاقت بیار! 1599 01:35:29,190 --> 01:35:31,030 ‫ولم کن! 1600 01:35:31,160 --> 01:35:32,730 ‫کریستین! 1601 01:35:34,600 --> 01:35:35,770 ‫کریستین! 1602 01:35:35,900 --> 01:35:37,730 ‫دهنت سرویس. 1603 01:35:40,200 --> 01:35:41,840 ‫ای دهنت سرویس. 1604 01:35:41,970 --> 01:35:43,040 ‫مایک، از پسش بر میام! 1605 01:35:43,170 --> 01:35:45,110 ‫- نه. نه، نه. ‫- اومدم عزیز دلم! 1606 01:35:45,240 --> 01:35:47,410 ‫- اومدم! ‫- نه، نه، نه! 1607 01:36:01,860 --> 01:36:03,230 ‫مارکوس! 1608 01:36:03,360 --> 01:36:04,860 ‫- چیه؟ ‫- پشت سرت. 1609 01:36:06,960 --> 01:36:08,860 ‫ای ریدم توش. 1610 01:36:17,670 --> 01:36:19,940 ‫چیزی نیست، مایک. 1611 01:36:20,080 --> 01:36:22,110 ‫فقط دوکی‌ئه، عزیزدلم. 1612 01:36:24,850 --> 01:36:26,680 ‫مارکوس، تفنگم. ‫تفنگ‌مو توی آب انداختم. 1613 01:36:26,820 --> 01:36:28,720 ‫- کنار پاته. ‫- تفنگ چه لازم‌مه، مایک. 1614 01:36:31,820 --> 01:36:34,060 ‫به دور شو، تمساح. 1615 01:36:34,190 --> 01:36:36,730 ‫این‌جا جای تو نیست، دوک. 1616 01:36:36,860 --> 01:36:38,960 ‫تو را طرد می‌کنم. 1617 01:36:42,930 --> 01:36:44,570 ‫دیدی، مایک؟ 1618 01:36:44,700 --> 01:36:46,740 ‫این‌جوری به کیهان دستور میدی. 1619 01:36:59,620 --> 01:37:01,750 ‫- ای ریدم توش! ‫- تفنگ. تفنگ کجاست؟ 1620 01:37:06,960 --> 01:37:09,560 ‫برو، برو، برو، برو. 1621 01:37:09,690 --> 01:37:11,330 ‫اون مادربه‌خطا نژادپرست بود، مایک. 1622 01:37:11,460 --> 01:37:13,560 ‫- برو. برو. ‫- مادربه‌خطا نژادپرست بود. 1623 01:37:19,770 --> 01:37:21,240 ‫مایک منو فرستاده. 1624 01:37:21,370 --> 01:37:22,440 ‫ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی. 1625 01:37:47,760 --> 01:37:49,930 ‫فرار کن. فرار کن! 1626 01:38:34,180 --> 01:38:36,250 ‫زود باش. زود باش. بلند شو. 1627 01:38:50,060 --> 01:38:52,090 ‫نه! 1628 01:38:56,370 --> 01:38:58,760 ‫تو برو. من سرعت‌تو پایین میارم. 1629 01:39:01,740 --> 01:39:03,310 ‫مکان در دیدرسه. 1630 01:39:25,060 --> 01:39:26,930 ‫ای تف توش. 1631 01:39:28,730 --> 01:39:30,100 ‫زنده‌ای؟ 1632 01:39:37,540 --> 01:39:40,280 ‫لعنتی. خیلی‌خب. هی. 1633 01:39:43,380 --> 01:39:44,850 ‫ریتا، تمومش کن. 1634 01:39:44,980 --> 01:39:46,350 ‫تو نمی‌خوای بهم شلیک کنی. 1635 01:39:46,480 --> 01:39:47,450 ‫درسته. 1636 01:40:08,140 --> 01:40:10,270 ‫- اوخ! ‫- بیا این‌جا. 1637 01:40:10,410 --> 01:40:11,810 ‫- خیلی‌خب، چیزی نشده. ‫- آخ. 1638 01:40:12,840 --> 01:40:15,240 ‫از سیاستمدارهای کیری متنفرم. 1639 01:40:21,820 --> 01:40:23,450 ‫- حرکت کنید! ‫- برید، برید! 1640 01:40:52,320 --> 01:40:54,080 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، بیا این‌جا. 1641 01:40:54,220 --> 01:40:55,320 ‫- بذارم زمین. ‫- باشه. 1642 01:40:55,450 --> 01:40:56,550 ‫- خوبم. ‫- خوبی؟ 1643 01:40:56,690 --> 01:40:58,250 ‫آره. خوبم. 1644 01:40:59,290 --> 01:41:00,860 ‫هی. 1645 01:41:03,790 --> 01:41:05,160 ‫ممنونم. 1646 01:41:25,980 --> 01:41:28,520 ‫قبلاً این‌جا بودم. 1647 01:41:31,020 --> 01:41:32,560 ‫ای ریدم دهنت. 1648 01:41:55,750 --> 01:41:57,380 ‫چطور گذاشتی گیرت بندازه؟ 1649 01:41:57,510 --> 01:41:59,480 ‫یارو مثل جونورِ موذیه، مایک. 1650 01:41:59,620 --> 01:42:01,450 ‫من و زنت با هم بحث‌مون شده بود. 1651 01:42:01,580 --> 01:42:04,450 ‫مثل اینکه تصور کاذبی از تو داره. 1652 01:42:04,590 --> 01:42:07,090 ‫- مایک. ‫- سلام جون دلم. 1653 01:42:07,220 --> 01:42:09,460 ‫به‌هرحال، این پایان راهه. 1654 01:42:09,590 --> 01:42:11,730 ‫یکی‌شون درآستانه‌ی مرگه. 1655 01:42:11,860 --> 01:42:14,500 ‫انتخابش با تو. 1656 01:42:18,100 --> 01:42:20,770 ‫چیزی که نمی‌دونی، آقای مک‌گرث، 1657 01:42:20,900 --> 01:42:22,970 ‫اینه که یکی‌شون نامیراست. 1658 01:42:24,840 --> 01:42:26,540 ‫کیو میگی؟ 1659 01:42:26,680 --> 01:42:29,450 ‫یه آدم خردمندی بهم گفت ‫انتخاب سختی درپیش دارم. 1660 01:42:29,580 --> 01:42:31,780 ‫باید از اون مادرخراب تاییدیه بگیری 1661 01:42:31,920 --> 01:42:33,950 ‫قبل از اینکه جناب‌عالی چیزیو انتخاب کنی. 1662 01:42:34,080 --> 01:42:36,150 ‫5 ثانیه وقت داری، آقای لاوری. 1663 01:42:36,290 --> 01:42:37,820 ‫وقت بیشتری لازم داریم، قربان. 1664 01:42:37,950 --> 01:42:40,260 ‫چهار، سه... 1665 01:42:40,390 --> 01:42:42,560 ‫مایک، کسخل بازی احمقانه‌ای درنیاریا. 1666 01:42:42,690 --> 01:42:43,960 ‫...دو... 1667 01:43:00,580 --> 01:43:02,980 ‫- مایک. مایک. ‫- هی. هی. من این‌جام. 1668 01:43:04,850 --> 01:43:06,550 ‫مادرجنده بهم شلیک کرد. 1669 01:43:06,680 --> 01:43:08,150 ‫- ای لعنتی. ‫- بذار... 1670 01:43:08,280 --> 01:43:09,650 ‫- نه، مایک. ‫- خیلی‌خب. بذار بررسیش کنم. 1671 01:43:09,790 --> 01:43:11,320 ‫- بذار ببینمش. ‫- تویِ کله‌خر باز بهم شلیک کردی. 1672 01:43:11,450 --> 01:43:12,960 ‫- بذار نگاهش کنم. فقط... ‫- بهم دست نزن 1673 01:43:13,090 --> 01:43:14,190 ‫با اون سم‌های خریت، مایک. 1674 01:43:14,320 --> 01:43:16,190 ‫- فقط... ببین، کاری که... ‫- پسر لعنت بهت. 1675 01:43:16,330 --> 01:43:18,530 ‫گوش کن، مجبور بودم شلیک کنم. 1676 01:43:18,660 --> 01:43:20,160 ‫- نه، مایک. نه. ‫- مارکوس. 1677 01:43:20,300 --> 01:43:21,630 ‫بذار یه نگاهی بهش بندازم، مارکوس. 1678 01:43:21,760 --> 01:43:23,170 ‫می‌بینی به چه گایی رفتم، کریستین؟ 1679 01:43:23,300 --> 01:43:24,600 ‫ببین، به جلیقه‌ات شلیک کردم. 1680 01:43:24,730 --> 01:43:26,640 ‫- این‌قدر ناله نکن. ‫- فرقی نداره، فهمیدی؟ 1681 01:43:26,770 --> 01:43:29,310 ‫می‌بینی زندگی‌تو صرف چی کردی، کریستین؟ 1682 01:43:29,440 --> 01:43:30,940 ‫آرتاس رو در دیدرس دارم. 1683 01:43:31,070 --> 01:43:32,940 ‫- دارم میرم سمتش. ‫- تف بهش. جودی‌ئه. 1684 01:43:33,080 --> 01:43:35,380 ‫آرماندو، صدامو داری؟ 1685 01:43:35,510 --> 01:43:37,650 ‫آرماندو، صدامو داری؟ 1686 01:43:39,450 --> 01:43:40,320 ‫گندش بزنن. 1687 01:43:40,450 --> 01:43:41,520 ‫مامان! 1688 01:43:41,650 --> 01:43:42,890 ‫مامان، نکن. 1689 01:43:43,020 --> 01:43:44,720 ‫ازش دور شو. 1690 01:43:44,850 --> 01:43:46,890 ‫- مامان. ‫- همین حالا! 1691 01:43:47,020 --> 01:43:48,730 ‫مامان، بهم گوش کن. متوجه نیستی. 1692 01:43:48,860 --> 01:43:50,630 ‫کلی، تو باید بهم گوش بدی. 1693 01:43:50,760 --> 01:43:53,060 ‫می‌خوام آروم به راست قدم برداری 1694 01:43:53,200 --> 01:43:54,200 ‫و بیای سمتم. 1695 01:43:54,330 --> 01:43:55,770 ‫مامان، مامان، من خوبم، نمی‌بینی؟ 1696 01:43:55,900 --> 01:43:59,870 ‫کلی، ازت می‌خوام از سر راه‌م بری کنار. 1697 01:44:00,000 --> 01:44:01,570 ‫مامان. 1698 01:44:01,700 --> 01:44:02,840 ‫مامان، شلیک نکن! شلیک نکن! 1699 01:44:02,970 --> 01:44:05,110 ‫مامان، اون جون‌مو نجات داد. ‫دست نگه‌دار! 1700 01:44:05,240 --> 01:44:06,380 ‫جودی! جودی! 1701 01:44:06,510 --> 01:44:08,010 ‫- بکش کنار، مایک! ‫- جودی. جودی. 1702 01:44:08,140 --> 01:44:09,710 ‫اسلحه رو بذار زمین. 1703 01:44:11,310 --> 01:44:13,050 ‫اون زندگی‌مو نجات داد. 1704 01:44:17,250 --> 01:44:19,390 ‫خواهش می‌کنم، مامان. 1705 01:44:40,680 --> 01:44:42,910 ‫صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟ 1706 01:44:43,050 --> 01:44:44,910 ‫خوبم. 1707 01:44:45,050 --> 01:44:46,720 ‫خوبی؟ 1708 01:44:51,220 --> 01:44:53,590 ‫کارت خوب بود. کارت خوب بود. 1709 01:44:53,720 --> 01:44:55,530 ‫هاوارد، کجایی؟ 1710 01:44:59,400 --> 01:45:01,260 ‫هاوارد، صدامو داری؟ 1711 01:45:03,300 --> 01:45:05,900 ‫هاوارد، توی کدوم مکانی؟ 1712 01:45:10,270 --> 01:45:11,740 ‫برو. 1713 01:45:13,310 --> 01:45:14,840 ‫قبل از اینکه نظرمو تغییر بدم. 1714 01:45:16,710 --> 01:45:19,080 ‫بیا بریم. بیا بریم. بیا بریم. 1715 01:45:25,490 --> 01:45:28,060 ‫بیا. خوبی؟ خوبی؟ 1716 01:45:28,190 --> 01:45:30,460 ‫هی. اینو بردار. 1717 01:45:30,590 --> 01:45:32,260 ‫برو جنوب. 1718 01:45:32,400 --> 01:45:33,930 ‫- پشت سرتو هم نگاه نکن. ‫- هی. 1719 01:45:34,060 --> 01:45:35,400 ‫حله. 1720 01:45:35,530 --> 01:45:37,230 ‫آدم خوبی باش. 1721 01:45:37,370 --> 01:45:39,070 ‫تکلیفش دست تو نیست، کارآگاه. 1722 01:46:01,594 --> 01:46:09,594 ‫مـــتـــرجـــمیـــــن .:: صادق هاشمی و محمد کرافت ::. 1723 01:46:23,180 --> 01:46:24,910 ‫یالا، یالا. ‫این‌جا پلیس‌های مجروح داریم. 1724 01:46:25,050 --> 01:46:27,320 ‫و تو، می‎خوام همین حالا سند رو بیاری دستم. 1725 01:46:27,450 --> 01:46:29,180 ‫می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم. 1726 01:46:29,320 --> 01:46:31,020 ‫- چطوره؟ ‫- می‌دونی که، طاقت میاره. 1727 01:46:31,150 --> 01:46:32,320 ‫اوخ. 1728 01:46:38,260 --> 01:46:40,030 ‫نبوسش، کریستین. 1729 01:46:40,160 --> 01:46:42,130 ‫مایک، توی زندگی بعدی‌مون، 1730 01:46:42,260 --> 01:46:44,570 ‫به‌عنوان دو تا از لنگ کفش‌هام برمی‌گردی. 1731 01:46:44,700 --> 01:46:46,230 ‫و هیچ جورابی هم پام نمی‌کنم، 1732 01:46:46,370 --> 01:46:48,640 ‫و میرم تو هر گِل و گوهی پا می‌ذارم. 1733 01:46:48,770 --> 01:46:50,470 ‫دادستانی میامی و آدام لاک‌وود 1734 01:46:50,610 --> 01:46:53,010 ‫نامزد شهرداری و جیمز مک‌گرث تکاور ارتش سابق 1735 01:46:53,140 --> 01:46:55,080 ‫امروز صبح در فلوریدا ‫به‌سبب جنگ با سلاح گرم کشته شدن. 1736 01:46:55,210 --> 01:46:56,850 ‫گمان می‌رود که لاک‌وود و مک‌گرث 1737 01:46:56,980 --> 01:46:59,020 ‫ارتباط کلیدی بین مجریان قانون میامی ‫و کارتل داشتن... 1738 01:46:59,150 --> 01:47:00,420 ‫سروان هاوارد مرحوم 1739 01:47:00,550 --> 01:47:01,880 ‫مطلقاً تبرئه شده. 1740 01:47:02,020 --> 01:47:03,920 ‫درحال‌حاضر توطئه‌گران دارن توسط اف‌بی‌آی 1741 01:47:04,050 --> 01:47:06,190 ‫و پلیس میامی دستگیر میشن. 1742 01:47:06,320 --> 01:47:07,860 ‫جستجو برای قاتل محکوم شده 1743 01:47:07,990 --> 01:47:09,960 ‫آرماندو آرتاس، همچنان ادامه دارد. 1744 01:47:10,090 --> 01:47:12,400 ‫فراری هنوز دستگیر نشده. 1745 01:47:12,425 --> 01:47:20,425 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 1746 01:47:21,400 --> 01:47:22,570 ‫- هی هی هی. ‫- هی. 1747 01:47:22,710 --> 01:47:23,670 ‫- رفقای خودم. ‫- تریسا کجاست؟ 1748 01:47:23,810 --> 01:47:25,910 ‫کنار تاب‎ها، پیشِ مارکوس کوچولوئه. 1749 01:47:26,040 --> 01:47:27,310 ‫هی. می‌خوام یه مزه‌ای به همه بدم. 1750 01:47:27,440 --> 01:47:28,880 ‫- می‌خوام یه مزه‌ای بهتون بدم. ‫- تو رو خدا. از گشنگی مردیم. 1751 01:47:29,010 --> 01:47:30,250 ‫حالا ببینین. 1752 01:47:31,280 --> 01:47:32,750 ‫هی همیار. 1753 01:47:33,850 --> 01:47:35,850 ‫این‌ها دیگه چیه؟ 1754 01:47:35,990 --> 01:47:38,250 ‫چی... ‫چرا پیشبند بستی؟ 1755 01:47:38,390 --> 01:47:40,260 ‫تا روی مهارت کباب‌پزیم کار کنم. 1756 01:47:40,390 --> 01:47:42,590 ‫نه، مایک، آدم باید لیاقت کباب پختنو به‌دست بیاره. 1757 01:47:42,730 --> 01:47:45,700 ‫این ادویه و دمادهی می‌طلبه. 1758 01:47:45,830 --> 01:47:47,560 ‫الکی الکی نمی‌تونی رو کباب‌پزم آشپزی کنی. 1759 01:47:47,700 --> 01:47:50,470 ‫کباب‌پزت؟ ‫دلقک، این‌جا پارک عمومیه. 1760 01:47:50,600 --> 01:47:52,740 ‫هر کباب‌پزی دیدی که مال تو نیست. 1761 01:47:52,870 --> 01:47:54,270 ‫می‌دونی چیه، مایک؟ 1762 01:47:54,400 --> 01:47:57,310 ‫چطوره بری سالاد سیب‌زمینی درست کنی ‫و میز رو بچینی. 1763 01:47:57,440 --> 01:47:58,980 ‫اوه، حرف زشت می‌زنی. 1764 01:47:59,110 --> 01:48:01,380 ‫حالا ببین، نمی‌دونم قضیه تو و 1765 01:48:01,510 --> 01:48:03,510 ‫کباب‌پزی دیکتاتوریت توی ذهنت از چه قراره، 1766 01:48:03,650 --> 01:48:05,050 ‫ولی این‌ها به خوردِ من نمیره. 1767 01:48:05,080 --> 01:48:07,020 ‫چه بخوای چه نخوای، ‫روی این کباب‌پز آشپزی می‌کنم. 1768 01:48:07,150 --> 01:48:08,480 ‫- هی، مایک... ‫- ببخشید، آقایون. 1769 01:48:08,620 --> 01:48:10,590 ‫تو نباید... 1770 01:48:10,720 --> 01:48:12,660 ‫تو چرا... ‫چیکار داری، رجی؟ 1771 01:48:12,790 --> 01:48:14,920 ‫اومدم اجازه بگیرم مرغ‌مو بپزم. 1772 01:48:18,930 --> 01:48:21,130 ‫اجازه‌ت انکار شد، رجی. ‫جمع کن برو یه‌جای دیگه، پسر. 1773 01:48:21,260 --> 01:48:23,430 ‫روپوشت رو درار برو با بچه‌ها بازی کن. 1774 01:48:23,570 --> 01:48:25,640 ‫گوش کن، این‌جا... ‫این‌جا منقطه‌ی مردونه‌ی 1775 01:48:25,770 --> 01:48:26,970 ‫کباب‌پزیه. 1776 01:48:27,100 --> 01:48:28,600 ‫- آره. ‫- ببین، می‌دونی چیه؟ 1777 01:48:28,740 --> 01:48:30,170 ‫با تمام احترام، ما بخاطر کاری 1778 01:48:30,310 --> 01:48:32,280 ‫که برای نجات عزیزهامون کردی، قدردان‌تیم. 1779 01:48:32,410 --> 01:48:34,010 ‫- قدردان این کارتیم، آره؟ ‫- آره. قدردان‌شیم. 1780 01:48:34,140 --> 01:48:36,280 ‫- از همین تریبون قدردان‌شیم، رجی. ‫- آره. 1781 01:48:36,410 --> 01:48:39,120 ‫- حالا کون خراب‌تو بکش عقب. ‫- آره. 1782 01:48:39,250 --> 01:48:41,180 ‫خیلی‌خب، ببین، حاضرم باهات مصالحت کنم. 1783 01:48:41,320 --> 01:48:43,190 ‫تو می‌تونی اون یکی نصف کباب‌پزو به‌کار ببری... ‫یکم کوچیکه... 1784 01:48:43,320 --> 01:48:44,520 ‫و منم این یکی نصف‌شو، ولی... 1785 01:48:44,650 --> 01:48:46,690 ‫هنوز این‌جا وایستاده؟ 1786 01:48:48,490 --> 01:48:49,790 ‫آره، هنوز این‌جاست. 1787 01:48:49,930 --> 01:48:51,330 ‫چه عجیب. 1788 01:48:51,460 --> 01:48:52,700 ‫آره. 1789 01:48:52,830 --> 01:48:55,500 ‫فکر می‌کنه حالا گردن‌کلفت شده. 1790 01:48:55,630 --> 01:48:57,800 ‫باید به اون مادرجنده نشون بدی 1791 01:48:57,930 --> 01:49:00,600 ‫امروز این بیرون هیچ مرغی نمی‌پزه. 1792 01:49:00,740 --> 01:49:05,170 ‫مایک، اون توی خونه‌مون 15 تا آدم کشت. 1793 01:49:05,310 --> 01:49:07,080 ‫پس نمی‌خوای به گوه خوریش جواب بدی؟ 1794 01:49:07,210 --> 01:49:10,350 ‫آره، می‌خوام بذارم این مادرجنده ‫مرغ‌شو بپزه. 1795 01:49:14,320 --> 01:49:15,920 ‫آره، یه چیز عجیبی تو چشم‌هاش می‌بینم. 1796 01:49:16,050 --> 01:49:17,890 ‫آمم، پس به‌جاش میرم سالاد سیب‌زمینی بسازم. 1797 01:49:18,020 --> 01:49:19,690 ‫- منم میز رو می‌چینم. ‫- خوبه. 1798 01:49:19,820 --> 01:49:21,260 ‫اجازه داده شد، رجی. ‫بفرما. 1799 01:49:21,441 --> 01:49:29,441 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 1800 01:49:30,046 --> 01:49:32,373 «پسرهای بد» «تا ابد کنار هم» 1801 01:49:33,025 --> 01:49:35,092 «فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد» 1802 01:55:28,260 --> 01:55:29,460 ‫بیا. 1803 01:55:29,590 --> 01:55:30,690 ‫کون لش‌تو بیار جلو. 1804 01:55:30,860 --> 01:55:32,730 ‫این‌جا برای این گوه خوری‌ها زیادی گرمه. 1805 01:55:32,860 --> 01:55:34,400 ‫کاش یه اسب داشتم. 1806 01:55:34,530 --> 01:55:36,530 ‫حداقل می‌شد از اون مادرجنده سواری بگیرم. 1807 01:55:36,670 --> 01:55:38,800 ‫این بیرون و این همه هوای آزاد، 1808 01:55:38,930 --> 01:55:41,870 ‫و هنوز بوی گند کونت دماغم رو پر کرده. 1809 01:55:43,770 --> 01:55:45,110 ‫نفرین بر تویِ خر. 1810 01:55:45,240 --> 01:55:47,880 ‫توی تمام زندگی‌هامون نفرینت می‌کنم. 1811 01:55:48,010 --> 01:55:49,380 ‫اوه! 1812 01:55:49,510 --> 01:55:50,680 ‫ای مادر... 1813 01:55:50,810 --> 01:55:52,620 ‫کیرم دهنت، مارکوس.