1 00:01:32,342 --> 00:01:35,429 {\an8}Más despacio, Mike. Ya me mareé. 2 00:01:35,512 --> 00:01:37,931 Iría lento si no fuéramos tarde por tu culpa. 3 00:01:42,936 --> 00:01:45,731 No vamos tarde. Estás ansioso. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,150 No, estoy ansioso porque nos retrasaste. 5 00:01:48,233 --> 00:01:50,444 {\an8}Ya no haré esto contigo en el futuro. 6 00:01:50,527 --> 00:01:51,737 {\an8}Respetarás mi tiempo. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,160 Mi estómago. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 {\an8}Oye, Mike, vamos a esa tienda. 9 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Necesito una soda. 10 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 {\an8}No tenemos tiempo para ir por una soda, Marcus. 11 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 {\an8}Por favor, Mike, estoy mareado 12 00:02:07,544 --> 00:02:09,545 {\an8}Me vas a dar un infarto. ¿Okay? 13 00:02:10,047 --> 00:02:12,466 Siento que voy a vomitar. 14 00:02:12,549 --> 00:02:13,675 Atrévete, Marcus. 15 00:02:21,975 --> 00:02:23,769 Tienes 90 segundos, ¿sí? 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,771 {\an8}Una soda y nada más. 17 00:02:25,854 --> 00:02:29,316 {\an8}Ya soy un hombre mayor. ¿Okay? 18 00:02:29,399 --> 00:02:30,484 Trátame bien. 19 00:02:30,567 --> 00:02:32,903 Ah. Okay. 85 segundos. 20 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 ¿Están frescas? 21 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Apenas las puse ayer. 22 00:02:58,220 --> 00:03:03,433 Bueno, dame una y ponle pepinillos y mostaza a la muy maldita. 23 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 {\an8}Rápido. Tengo prisa. 24 00:03:05,394 --> 00:03:09,398 {\an8}No, esa otra de allá. Sí. Sí, esa. Rápido. 25 00:03:10,607 --> 00:03:12,109 {\an8}Ya me tengo que ir. 26 00:03:12,526 --> 00:03:14,027 No te tomes tu tiempo. 27 00:03:15,821 --> 00:03:16,738 ¡Muy bien! 28 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 Abre la caja. 29 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 -No, no, no. -¡Ahora! 30 00:03:24,621 --> 00:03:26,540 Señor, hoy no es día para eso. 31 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 ¡Tú no hables! 32 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 Escucha, si no vuelvo al auto en quince segundos... 33 00:03:31,753 --> 00:03:35,632 ...un hombre muy irritable entrará y nos va a joder a ambos. 34 00:03:35,757 --> 00:03:37,259 -Marcus. -No te muevas. 35 00:03:37,342 --> 00:03:38,844 ¡Quédate ahí, cabrón! 36 00:03:39,761 --> 00:03:41,763 Mike, le dije que me tenía que ir. 37 00:03:42,931 --> 00:03:44,558 ¿Vas a comprar Skittles? 38 00:03:44,641 --> 00:03:47,394 Se estaba tardando mucho con la soda. 39 00:03:47,477 --> 00:03:50,689 Falso, lo primero que hizo al entrar fue tomar la soda. 40 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 ¿Un hot dog, Marcus? 41 00:03:52,649 --> 00:03:54,276 Ya no puedes comer eso. 42 00:03:54,359 --> 00:03:56,278 -No es mío, Mike. -Sí es de él. 43 00:03:56,361 --> 00:03:59,865 Tú no te metas, metiche. 44 00:03:59,948 --> 00:04:01,200 ¡Cállense todos! 45 00:04:01,283 --> 00:04:03,660 Señor, voy a pedirle que baje el arma. 46 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 A ver, quítamela, cabrón. 47 00:04:05,871 --> 00:04:07,456 No le lleves la contra. 48 00:04:07,581 --> 00:04:08,790 Marcus, ve al auto. 49 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 Mike, me está apuntando a la cabeza. 50 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 ¿Te arreglas con él o conmigo? 51 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Lo siento, señor, ya me voy. 52 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 No tenías que dispararle, Mike. 53 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Ve al auto. 54 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Llama al 911. 55 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 ¿No son policías? 56 00:04:37,319 --> 00:04:39,696 BAD BOYS HASTA LA MUERTE 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,617 Cuando la gente te mira... 58 00:04:44,201 --> 00:04:48,622 ...ve los trajes a la medida, los autos, los relojes. 59 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 Yo te conocí sin nada de eso. 60 00:04:51,416 --> 00:04:54,336 Despojado. Prácticamente desnudo. 61 00:04:54,419 --> 00:04:57,798 Y es el 90 % de por qué me caso contigo. 62 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Era tu peor momento. 63 00:05:03,929 --> 00:05:05,305 Te habían disparado. 64 00:05:05,848 --> 00:05:09,351 Pero tenías un fuego interior que era... 65 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 ...extraordinario. 66 00:05:13,230 --> 00:05:16,942 Y juro pasar el resto de mi vida avivando esa llama. 67 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Y ahora los declaro... 68 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 ...marido y mujer. 69 00:05:25,242 --> 00:05:26,660 Puedes besar a la novia. 70 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 ¡Sí! 71 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 Me encantan. 72 00:05:42,176 --> 00:05:45,804 Entiendo que se casara con su terapeuta después de su herida. 73 00:05:45,888 --> 00:05:48,765 Me da gusto. La salud mental es superimportante. 74 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Era su fisioterapeuta. 75 00:05:50,475 --> 00:05:53,770 -Felicidades, Michael. -Rita. Gracias, gracias. 76 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Señor alcalde. 77 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 Aún no. No lo arruines. Aún soy un vil fiscal general. 78 00:05:59,902 --> 00:06:01,486 He estado viendo tu trabajo. 79 00:06:01,570 --> 00:06:03,280 -Tienes mi voto. -Gracias. 80 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Y felicidades a ustedes. 81 00:06:05,490 --> 00:06:08,577 Son la viva imagen de una pareja influyente. 82 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 -Te traigo un trago. -Okay. 83 00:06:11,914 --> 00:06:14,374 -¿Te traigo algo? -No, gracias. 84 00:06:15,292 --> 00:06:18,295 Y todo este tiempo, creí que eras un soltero terminal. 85 00:06:19,129 --> 00:06:22,591 Hasta a mí me sorprendió esto. 86 00:06:23,008 --> 00:06:25,886 Sí, supongo que no habías conocido a la buena. 87 00:06:26,220 --> 00:06:28,013 Aún me faltaba madurar. 88 00:06:28,096 --> 00:06:29,431 Tenías 50 años. 89 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 Okay. 90 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 Me disculpo por lo que vaya a decir. 91 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 Mike. 92 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 -No. Ya me conoces. -¡Marcus! 93 00:06:45,614 --> 00:06:47,449 -Marcus. -Deja que me desahogue. 94 00:06:47,533 --> 00:06:48,575 No, por favor. 95 00:06:48,659 --> 00:06:50,744 -Todo lo que has sufrido... -Okay. 96 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 La bruja esa. 97 00:06:52,913 --> 00:06:54,331 La prostituta. 98 00:06:54,748 --> 00:06:58,836 Mi hermana. ¿Recuerdas? Me hubieras dicho de mi hermana. 99 00:06:58,919 --> 00:07:00,337 Podías haberme dicho. 100 00:07:00,462 --> 00:07:03,465 Yo te hubiera aceptado, si ella hubiera querido eso. 101 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 -Te amo, Mike. -Sin duda. 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,471 Al capitán le hubiera encantado estar aquí. 103 00:07:09,555 --> 00:07:10,764 Pero ¿saben qué? 104 00:07:10,848 --> 00:07:15,185 Están su hija, Judy, y su nieta, Callie. 105 00:07:15,269 --> 00:07:16,478 Y quiere decir algo. 106 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Mi abuelo los quería mucho. 107 00:07:21,859 --> 00:07:26,697 Y si estuviera aquí, les habría dicho: "No vayan a hacer estupideces". 108 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 Pues eso hubiera dicho. 109 00:07:29,700 --> 00:07:32,077 No, hubiera dicho: "No la caguen". 110 00:07:32,160 --> 00:07:33,287 Exacto. 111 00:07:33,370 --> 00:07:34,872 Disculpen. 112 00:07:35,455 --> 00:07:36,290 Oye. 113 00:07:38,208 --> 00:07:41,170 Mike, eres mi compañero desde hace mucho. 114 00:07:41,587 --> 00:07:42,462 Sí, señor. 115 00:07:42,546 --> 00:07:45,007 Ahora va a ser tu compañero, Christine. 116 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 ¡Por Mike y Christine Lowrey! 117 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 ¡Para siempre! 118 00:08:09,239 --> 00:08:15,537 ¡Baila, Marcus! ¡Baila, Marcus! 119 00:08:25,923 --> 00:08:27,216 Ay, carajo. 120 00:08:32,054 --> 00:08:33,931 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 121 00:08:34,056 --> 00:08:35,432 ¡Marcus! ¡Marcus! 122 00:08:35,515 --> 00:08:36,433 ¿Qué dirección es? 123 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 Ahí voy, ahí voy, ahí voy. Atrás. 124 00:08:39,561 --> 00:08:43,357 Soy la capitana Rita Secada. Tengo un oficial con paro cardiaco. 125 00:08:53,242 --> 00:08:54,451 No te mueras. 126 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 No es tu hora. 127 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 ¡Marcus! 128 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 ¡Marcus! 129 00:10:47,397 --> 00:10:48,482 Este cabrón. 130 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Hola, Marcus. 131 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 ¿Qué haces? 132 00:11:05,499 --> 00:11:08,585 Me pasé toda la vida con miedo, Mike. 133 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 Desperdicié demasiado tiempo. 134 00:11:11,505 --> 00:11:15,884 ¿Por qué no te apartas de la orilla, por favor? 135 00:11:17,177 --> 00:11:18,512 ¿Qué año es? 136 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 Es martes. 137 00:11:21,223 --> 00:11:23,225 Del mismo año en el que estabas bailando. 138 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 Sentí que habían pasado cinco años. 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 Estaba en el sótano del océano. 140 00:11:29,815 --> 00:11:32,025 Mis pendejadas se habían ido. 141 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 Pura libertad. 142 00:11:34,403 --> 00:11:37,322 Puro amor en el cuerpo, Mike. Puro amor en el cuerpo. 143 00:11:37,406 --> 00:11:38,323 Okay. 144 00:11:38,407 --> 00:11:39,700 ¿Por qué no... 145 00:11:40,534 --> 00:11:43,829 ...amas tu cuerpo lleno de amor lejos de la orilla, por favor? 146 00:11:43,912 --> 00:11:45,330 No hay nada que temer. 147 00:11:45,414 --> 00:11:48,417 No es mi hora, Mike. No es mi hora. 148 00:11:49,209 --> 00:11:50,544 ¡Sr. Burnett! 149 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Ah, hola. Yo lo cuido. 150 00:11:52,421 --> 00:11:53,922 Solo está... 151 00:11:57,134 --> 00:11:59,136 No sé qué carajo está haciendo. 152 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 Pero yo lo cuido. Yo lo cuido. Todo bien, todo bien. 153 00:12:02,973 --> 00:12:05,559 ¡Estamos excelente! 154 00:12:05,642 --> 00:12:07,436 ¡Miami! 155 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 ¡Miami para siempre! 156 00:12:11,148 --> 00:12:14,151 Oye, le vas a sacar el ojo a alguien con eso. 157 00:12:14,276 --> 00:12:16,361 Invoco al trueno, Mike. 158 00:12:16,445 --> 00:12:17,487 Invoco al trueno. 159 00:12:18,572 --> 00:12:20,365 Cuidado. Cuidado. 160 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Ay, Marcus. Ven acá. 161 00:12:23,160 --> 00:12:24,953 Creí que te había perdido. 162 00:12:25,078 --> 00:12:27,289 No me perderías ni aunque trataras. 163 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 Tienes las nalgas de fuera. 164 00:12:32,085 --> 00:12:34,588 Todos tenemos las nalgas de fuera, Mike. 165 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Oye. 166 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Se aproxima una tormenta. 167 00:12:40,594 --> 00:12:43,096 No. Esa clase de tormenta no. 168 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 Te van a poner a prueba. 169 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 La cosa se va a poner fea... 170 00:12:47,392 --> 00:12:50,020 ...y tendrás que tomar una decisión muy dura. 171 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Solo recuerda que eres bueno. 172 00:13:18,841 --> 00:13:21,134 Este es mi tiempo libre, Sr. McGrath. 173 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 ¿Qué se le ofrece? 174 00:13:23,011 --> 00:13:25,639 -Necesito que muevas dinero. -¿Dinero suyo? 175 00:13:26,014 --> 00:13:28,809 De tu jefe. Tiene que ser dinero del cártel. 176 00:13:29,226 --> 00:13:30,644 Poco menos de 20 millones. 177 00:13:30,727 --> 00:13:34,940 Transferencias con fechas pasadas, del 2004 a enero del 2020... 178 00:13:35,524 --> 00:13:36,567 ...a... 179 00:13:37,651 --> 00:13:38,569 ...esta cuenta. 180 00:13:39,027 --> 00:13:42,030 A nombre del difunto capitán Conrad Howard. 181 00:13:43,448 --> 00:13:47,953 Mi gente puede con la logística. Solo necesito tu nombre y contraseña. 182 00:13:48,662 --> 00:13:50,455 ¿Y por qué se las voy a dar? 183 00:13:51,164 --> 00:13:52,040 ¡Ay, qué horror! 184 00:13:58,547 --> 00:14:00,174 Ven, linda. 185 00:14:01,216 --> 00:14:02,050 Ven. 186 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 Ven acá. 187 00:14:09,016 --> 00:14:09,975 RECONOCIMIENTO FACIAL 188 00:14:12,186 --> 00:14:14,771 No puedo hacer transferencias desde un teléfono. 189 00:14:20,068 --> 00:14:21,403 Hola, amor, ¿qué haces? 190 00:14:21,987 --> 00:14:24,198 ¿Ellas dos se conocen? 191 00:14:26,074 --> 00:14:27,576 Amor, ¿con quién estás? 192 00:14:27,701 --> 00:14:28,785 -¡Okay! -Amor... 193 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Aquí van. 194 00:14:41,423 --> 00:14:43,717 Transfiriendo fondos a: CONRAD HOWARD 195 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Te matarán por esto. 196 00:14:45,802 --> 00:14:47,596 Ni siquiera sabrán que pasó. 197 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 Tu novia te escuchó al teléfono con tu esposa... 198 00:14:54,019 --> 00:14:56,355 ...y entendió que jamás te vas a divorciar. 199 00:14:56,438 --> 00:14:59,233 Y en un impulso pasional, te disparó. 200 00:15:00,609 --> 00:15:03,904 Tu guardaespaldas se quiso meter pero llegó tarde. 201 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 Y cuando entendió el horror de lo que hizo... 202 00:15:12,037 --> 00:15:13,622 ...se quitó la vida. 203 00:15:24,299 --> 00:15:26,093 Amor, ¿qué estás haciendo? 204 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 -Te dio un infarto hace dos semanas. -Sí. 205 00:15:28,595 --> 00:15:32,766 No por nada dicen que hacen viudas. Tienes que volver al hospital. 206 00:15:32,891 --> 00:15:35,394 Oye, traté de convencerlo, T. 207 00:15:36,311 --> 00:15:40,107 Pero supuestamente es un adulto y le dieron el alta voluntaria. 208 00:15:40,190 --> 00:15:43,819 Amor, por favor. No aguanté otro segundo lejos de ti. 209 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 El stent que me pusieron me hizo fluir la sangre. 210 00:15:47,406 --> 00:15:50,284 -Y ahí te voy. -Tranquilo. 211 00:15:51,201 --> 00:15:54,121 Oye, ya cálmate. ¡Mi teléfono! 212 00:15:54,621 --> 00:15:56,540 -Te amo, Marcus. -Llegamos en diez. 213 00:15:56,623 --> 00:15:58,709 Sí, mi amor. Okay, te amo. 214 00:16:00,586 --> 00:16:01,420 Oye, Mike. 215 00:16:01,503 --> 00:16:03,505 Ni siquiera te lo iba a decir... 216 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 ...pero ya habíamos hecho esto. 217 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 Siempre vamos en el auto, ¿no? 218 00:16:07,426 --> 00:16:09,720 No, hablo de nuestra alma. 219 00:16:09,803 --> 00:16:13,140 Sí, siempre vamos juntos, pero lo vi todo, Mike. 220 00:16:13,223 --> 00:16:16,059 Estamos unidos. Y llevamos juntos muchas vidas. 221 00:16:16,143 --> 00:16:20,814 No siempre hemos sido Mike y Marcus, pero siempre hemos sido nosotros. 222 00:16:23,734 --> 00:16:24,860 ¿De qué hablas? 223 00:16:24,943 --> 00:16:27,154 Somos almas gemelas. 224 00:16:28,739 --> 00:16:30,449 -Sí. 225 00:16:30,532 --> 00:16:31,658 No. 226 00:16:31,742 --> 00:16:36,330 Visualizo a mi alma gemela diferente a esto. 227 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Es que, Mike, te quedas con lo físico. 228 00:16:38,749 --> 00:16:40,667 Las almas no tienen pene. 229 00:16:40,751 --> 00:16:42,836 Te aseguro que la mía sí tiene. 230 00:16:43,378 --> 00:16:47,257 ¿Ves? Ese es el detalle. Por eso no avanzamos. 231 00:16:48,050 --> 00:16:50,385 Tampoco te iba a decir esto... 232 00:16:50,469 --> 00:16:53,847 ...pero mi alma es más avanzada que la tuya. 233 00:16:55,557 --> 00:16:58,352 No es que tu alma sea estúpida. 234 00:16:58,477 --> 00:16:59,478 ¿Sabes? 235 00:16:59,561 --> 00:17:04,358 Es que eres más como un alma bebé. 236 00:17:04,483 --> 00:17:06,859 Y yo soy como un alma madre. 237 00:17:06,984 --> 00:17:08,862 Y yo tengo que darte pecho. 238 00:17:09,279 --> 00:17:11,865 ¿No? Tengo que darte teta. 239 00:17:13,075 --> 00:17:14,492 ¿Sabes? 240 00:17:14,576 --> 00:17:18,288 Oye. ¿Cuánto tiempo estuvo tu cerebro sin oxígeno? 241 00:17:21,165 --> 00:17:23,085 -¡Papi! -Ya llegó papá. 242 00:17:23,210 --> 00:17:26,713 -Mi amor, ya llegaste. -¿Dónde está mi familia? Mi familia. 243 00:17:27,214 --> 00:17:28,507 Hola, amor. 244 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 ¡Marcus chico! 245 00:17:32,719 --> 00:17:36,807 Dile hola a tu abuelo. Saluda a tu abuelito. 246 00:17:37,724 --> 00:17:39,810 -¡Te extrañé! -Mira nada más, mujer. 247 00:17:39,893 --> 00:17:41,812 Mira todo lo que quieras. 248 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 Vamos a tener que echarles agua. 249 00:17:49,403 --> 00:17:52,114 Tranquilos, ya entendimos, ya entendimos. 250 00:17:52,906 --> 00:17:55,617 Ponte hielo en los calzones o algo. 251 00:17:55,742 --> 00:17:57,452 Qué chistoso. 252 00:17:58,412 --> 00:17:59,872 ¿Te sientes bien, Marcus? 253 00:17:59,955 --> 00:18:01,832 Nunca me he sentido mejor. 254 00:18:02,332 --> 00:18:06,336 Marcus, no sabes cuánto te extrañé. Pero necesitas reposar. 255 00:18:06,420 --> 00:18:08,839 No, mi amor, te necesito a ti. 256 00:18:08,922 --> 00:18:11,967 -Déjame cargarme de electrolitos. -Okay. Otro beso. 257 00:18:14,970 --> 00:18:16,263 ¿Cómo está mi padre? 258 00:18:16,346 --> 00:18:19,600 Bueno, se subió a la azotea, desnudo... 259 00:18:19,683 --> 00:18:24,771 ...y dijo que había estado en el sótano del océano. 260 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 ¿Garbanzo "El Sabroso"? 261 00:18:27,900 --> 00:18:30,819 Y dijo que tengo un alma bebé estúpida... 262 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 ...que no tiene pene. 263 00:18:35,490 --> 00:18:37,367 -Oye, Reggie. -¿Sí, señor? 264 00:18:37,492 --> 00:18:40,078 -¿Te comiste mis dulces? -No, señor. 265 00:18:40,162 --> 00:18:42,581 Venía con antojo de mis dulces, Reggie. 266 00:18:42,873 --> 00:18:44,082 Amor. 267 00:18:46,877 --> 00:18:48,795 ¿Sabes qué? Necesitas un empleo. 268 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Soy marine, señor. 269 00:18:50,672 --> 00:18:52,132 Que te manden a otro país. 270 00:18:52,216 --> 00:18:53,884 Acabo de volver de Yemen. 271 00:18:54,009 --> 00:18:56,011 Gracias por tu servicio. 272 00:18:56,094 --> 00:18:58,639 -Creíste que estaba muerto, ¿no? -¿Muerto? 273 00:18:58,722 --> 00:19:00,224 Pero no estás enterado... 274 00:19:00,599 --> 00:19:03,435 ...de que tengo cámaras en la casa. 275 00:19:09,399 --> 00:19:10,526 ¡Theresa! 276 00:19:10,901 --> 00:19:14,905 Lo dijo el doctor. Te dio una dieta sin sal ni azúcar ni grasas. 277 00:19:15,030 --> 00:19:17,950 Ni estrés ni ruidos fuertes ni esfuerzos físicos. 278 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Siéntate a reposar, ancianito. 279 00:19:19,952 --> 00:19:21,411 Dile, Mike. 280 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Yo la voy a hacer contigo. Ahora somos vegetarianos. 281 00:19:24,831 --> 00:19:27,251 ¿Vegetarianos? Mírame. 282 00:19:27,334 --> 00:19:31,046 Mira este pedazo de hombre, mamacita. Soy algo nuevo. 283 00:19:31,129 --> 00:19:34,049 Necesito azúcares animales para sobrevivir. 284 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 Bueno, mi amor... 285 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 ...te preparé una ensalada. 286 00:19:38,220 --> 00:19:39,179 ¿Una ensalada? 287 00:19:39,263 --> 00:19:43,559 Creo que tienes todo controlado, T. Mi servicio aquí ya terminó. 288 00:19:43,642 --> 00:19:46,144 -Adiós, Christine. Adiós, Mike. -Nos vemos. 289 00:19:46,270 --> 00:19:48,564 Oye, Mike, espera. Espera, espera. 290 00:19:49,064 --> 00:19:51,775 ¿Qué vas a hacer? ¿Me haces un favor rápido? 291 00:19:51,859 --> 00:19:53,443 Sí, ¿qué necesitas? 292 00:19:53,944 --> 00:19:57,072 Te doy mil dólares por unos Skittles. 293 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 Marcus, no te voy a comprar ninguna clase de dulces. 294 00:20:00,576 --> 00:20:04,913 Okay. Dos mil por unos chocolates. Y es mi última oferta. 295 00:20:04,997 --> 00:20:07,791 Creo que te quedarás sin chocolates y sin pene... 296 00:20:07,875 --> 00:20:09,376 ...como mi alma. 297 00:20:40,115 --> 00:20:42,326 Siempre te llevas a los que amo. 298 00:20:47,039 --> 00:20:48,999 Soy el detective Mike Lowrey. 299 00:20:49,124 --> 00:20:50,417 El capitán está herido. 300 00:20:50,709 --> 00:20:51,710 Es mi hijo. 301 00:20:52,044 --> 00:20:54,004 Tienes una familia jodida, Mike. 302 00:21:15,359 --> 00:21:17,027 Noticias de última hora 303 00:21:17,361 --> 00:21:21,448 {\an8}El Departamento de Justicia investiga a la policía de Miami. 304 00:21:21,532 --> 00:21:23,951 Y contamos con información confiable... 305 00:21:24,034 --> 00:21:27,371 {\an8}...de que el capitán Conrad Howard dirigía a sus elementos... 306 00:21:27,454 --> 00:21:29,540 {\an8}...en coordinación con los cárteles. 307 00:21:32,876 --> 00:21:35,462 No me interesa la hora aproximada. 308 00:21:35,546 --> 00:21:38,674 Necesito saber la hora exacta, ¿les quedó claro? 309 00:21:39,675 --> 00:21:40,968 ¿Tú lo sabías? 310 00:21:41,385 --> 00:21:43,387 Lo supe hace dos semanas. 311 00:21:43,470 --> 00:21:44,972 ¿Una rueda de prensa? 312 00:21:45,055 --> 00:21:47,266 Siento que se enteraran así. 313 00:21:47,349 --> 00:21:49,977 -Pero viendo su cercanía... -¿Nuestra cercanía? 314 00:21:50,060 --> 00:21:53,605 Ninguno tendría empleo si no fuera por el capitán Howard. 315 00:21:53,689 --> 00:21:55,482 Rita, sabes que no es cierto. 316 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 Te juro que no lo sé. 317 00:21:58,569 --> 00:22:00,571 La investigación halló evidencias. 318 00:22:00,696 --> 00:22:03,782 La policía de Miami es un barco podrido desde hace años. 319 00:22:03,907 --> 00:22:07,202 Testigos aparecen muertos, informantes desaparecen. 320 00:22:07,786 --> 00:22:12,207 Parecen hechos inconexos hasta que pasan años. 321 00:22:12,291 --> 00:22:14,209 Y aparece un patrón. 322 00:22:14,293 --> 00:22:15,794 ¿Y este quién es? 323 00:22:15,878 --> 00:22:19,506 Bud Grice, FBI. Dirijo este grupo de investigación. 324 00:22:19,590 --> 00:22:20,716 Ese soy. 325 00:22:20,799 --> 00:22:24,011 Sabíamos que alguien le daba información... 326 00:22:24,094 --> 00:22:26,513 ...a un cártel que traficaba droga a Florida. 327 00:22:26,597 --> 00:22:28,307 Pero no sabíamos quién. 328 00:22:28,390 --> 00:22:32,436 A un banquero del cártel lo mató su novia hace dos semanas. 329 00:22:32,519 --> 00:22:34,855 Su teléfono tenía el contacto de Howard. 330 00:22:34,938 --> 00:22:39,234 Años de comunicación con el cártel. Y cuentas en el extranjero. 331 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 Millones a nombre de Howard. 332 00:22:41,111 --> 00:22:43,322 La pieza para agarrar a ese corrupto. 333 00:22:43,447 --> 00:22:46,033 -¡Grice! -Te voy a decir algo. 334 00:22:46,825 --> 00:22:49,661 Sabes que estuve con él cuando murió, ¿verdad? 335 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Dile corrupto una vez más. 336 00:22:53,957 --> 00:22:54,958 Te reto. 337 00:22:57,586 --> 00:23:00,255 Otros trabajaban con él. Y los vamos a encontrar. 338 00:23:00,339 --> 00:23:03,634 Yo trabajaba con él. Espósame ya. Yo trabajaba con él. 339 00:23:03,717 --> 00:23:04,551 Mike. 340 00:23:04,635 --> 00:23:08,096 Estos pendejos creen que como está muerto y no se defenderá... 341 00:23:08,180 --> 00:23:11,266 ...le pueden echar toda esta mierda y quemar su legado. 342 00:23:11,350 --> 00:23:12,976 Pues no en mi cara. 343 00:23:17,356 --> 00:23:20,359 Ella es Judy Howard, es de los Marshals. 344 00:23:20,484 --> 00:23:22,694 Sé que no tengo jurisdicción aquí. 345 00:23:22,778 --> 00:23:24,404 Por cortesía profesional... 346 00:23:24,488 --> 00:23:28,492 ...quisiera ver las fuentes de las acusaciones contra mi padre. 347 00:23:28,575 --> 00:23:29,785 Judy. 348 00:23:29,868 --> 00:23:32,496 Vamos a resolver esto. ¿Okay? 349 00:23:33,205 --> 00:23:34,581 ¿Cómo está Callie? 350 00:23:35,874 --> 00:23:37,376 ¿Tú cómo crees, Mike? 351 00:23:38,085 --> 00:23:40,379 Estamos en el mismo equipo, Judy. 352 00:23:40,504 --> 00:23:41,797 Sí, como no, Mike. 353 00:23:42,297 --> 00:23:45,592 Mi padre seguiría vivo si no fuera por tu hijo bastardo. 354 00:23:45,676 --> 00:23:46,593 Judy... 355 00:23:46,677 --> 00:23:49,388 Si me lo encuentro en la calle, juro por mi padre... 356 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 ...que lo voy a matar. 357 00:23:52,683 --> 00:23:54,393 Vámonos. Vámonos, Mike. 358 00:23:59,398 --> 00:24:00,691 ¿Qué haremos primero? 359 00:24:01,024 --> 00:24:04,403 Dicen que trabajaba con el cártel. Preguntémosle al cártel. 360 00:24:07,322 --> 00:24:10,492 {\an8}CORRECCIONAL FEDERAL FLORIDA CENTRAL 361 00:24:15,539 --> 00:24:16,915 ¿Cómo estás? 362 00:24:17,541 --> 00:24:18,959 Es una prisión. 363 00:24:19,042 --> 00:24:20,335 Sí. 364 00:24:20,836 --> 00:24:23,338 Oye, necesitamos ayuda. 365 00:24:23,922 --> 00:24:25,716 Dicen que Howard era sucio. 366 00:24:25,841 --> 00:24:27,759 ¿Sabes algo de eso? 367 00:24:28,719 --> 00:24:32,139 -¿Cuánto tiempo me restarán por esto? -Sigo viendo eso. 368 00:24:32,514 --> 00:24:35,726 Esta vez soy yo el que te pide ayuda. 369 00:24:37,352 --> 00:24:41,523 Necesito saber si el capitán Howard trabajaba con los cárteles. 370 00:24:44,651 --> 00:24:45,777 No. 371 00:24:46,570 --> 00:24:48,739 Él investigaba a los que sí. 372 00:24:49,573 --> 00:24:51,074 Por eso lo marcaron. 373 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Espera, no. 374 00:24:54,369 --> 00:24:57,456 Fue porque estaba en la lista de venganza de tu madre. 375 00:24:57,539 --> 00:24:59,458 Lo agregaron a ella. 376 00:25:00,167 --> 00:25:02,294 Querían que pareciera algo nuestro. 377 00:25:03,378 --> 00:25:05,506 Su gente lo quería muerto. 378 00:25:05,589 --> 00:25:07,883 ¿Cómo que "nuestra gente"? 379 00:25:07,966 --> 00:25:09,551 Tengan cuidado. 380 00:25:10,177 --> 00:25:13,055 Están en el juego y ni siquiera saben las reglas. 381 00:25:13,388 --> 00:25:16,183 -Hay jugadores sucios en su equipo. -Son pendejadas. 382 00:25:16,266 --> 00:25:17,392 ¿Quién fue? 383 00:25:18,268 --> 00:25:19,770 Solo lo vi una vez. 384 00:25:24,816 --> 00:25:26,777 -¿Puedes identificarlo? -Sí. 385 00:25:28,111 --> 00:25:29,238 Dame el nombre. 386 00:25:29,321 --> 00:25:30,697 No sé su nombre. 387 00:25:31,448 --> 00:25:32,282 Mi mamá. 388 00:25:32,783 --> 00:25:34,493 Ella tenía contacto con él. 389 00:25:35,327 --> 00:25:38,497 Sabía que debíamos mantener viva a esa maldita bruja. 390 00:25:38,580 --> 00:25:39,706 Marcus. 391 00:25:39,998 --> 00:25:42,000 Que descanse en paz. 392 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Oye. 393 00:25:50,676 --> 00:25:51,510 Oye, jefe. 394 00:25:51,718 --> 00:25:53,178 POLICÍA DE MIAMI 395 00:25:53,262 --> 00:25:55,597 Tenemos la información de Howard que tenían los investigadores. 396 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 Computadoras, teléfonos, archivos, todo. 397 00:25:58,100 --> 00:26:00,102 Sabemos que Howard nos investigaba. 398 00:26:00,185 --> 00:26:03,313 Pero no sabemos cuánto sabía. No podemos dejar rastro. 399 00:26:03,397 --> 00:26:04,690 Qué belleza. 400 00:26:05,524 --> 00:26:06,692 Oye, jefe. 401 00:26:07,192 --> 00:26:09,528 Estos son sus papeles. Nada hasta ahora. 402 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 Dos celulares y computadora del trabajo vacíos. 403 00:26:12,406 --> 00:26:14,116 -Fue cuidadoso. -¿Pero? 404 00:26:14,533 --> 00:26:17,327 Pero su laptop personal tenía una contraseña débil. 405 00:26:18,036 --> 00:26:20,831 Aquí vamos. 406 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 ERROR DE RED 407 00:26:23,125 --> 00:26:25,210 Carajo. Activamos una protección. 408 00:26:25,711 --> 00:26:27,212 ¿Cómo que "activamos"? 409 00:26:27,838 --> 00:26:29,131 Se envió algo. 410 00:26:29,631 --> 00:26:30,966 ¿A quién? 411 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 MENSAJE DE TEXTO [ENVIADO] 412 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Rastreando el teléfono. 413 00:26:38,849 --> 00:26:40,184 Capitán Howard 414 00:26:40,267 --> 00:26:41,435 ¿Y esto qué? 415 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 Nos escribe desde el otro lado. 416 00:26:43,562 --> 00:26:45,731 Claro que no, Marcus. 417 00:26:50,736 --> 00:26:52,571 Si ven esto... 418 00:26:53,572 --> 00:26:54,948 ...debo estar muerto. 419 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 ¡Mierda! 420 00:26:56,742 --> 00:26:58,076 ¡Puta mierda! 421 00:26:58,577 --> 00:26:59,953 Antes de empezar... 422 00:27:00,579 --> 00:27:02,372 ...quiero decirles algo... 423 00:27:02,456 --> 00:27:05,083 ...los estoy poniendo en peligro de muerte. 424 00:27:05,459 --> 00:27:06,585 Jóvenes... 425 00:27:06,877 --> 00:27:09,296 ...tenemos ratas en la casa. 426 00:27:09,379 --> 00:27:13,967 Pero tengo que cerciorarme de que sean mis bad boys. 427 00:27:15,677 --> 00:27:18,472 El gigante de fondo de botella es la clave. 428 00:27:19,431 --> 00:27:20,265 ¿Qué? 429 00:27:20,599 --> 00:27:23,185 No confíen en nadie. 430 00:27:25,562 --> 00:27:29,274 ¿Qué es eso? ¿De qué habla? "El gigante de fondo de botella". 431 00:27:32,778 --> 00:27:33,904 Fletcher. 432 00:27:34,404 --> 00:27:35,781 Carajo. 433 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 Son ellos. 434 00:27:40,702 --> 00:27:43,914 Les damos un tiro a los pendejos y santo remedio. 435 00:27:43,997 --> 00:27:46,834 Lintz, te amo. Me encantaría quitarte la correa. 436 00:27:46,917 --> 00:27:49,503 Pero matar más policías no nos ayuda. 437 00:27:50,796 --> 00:27:54,508 Mantenlos bien vigilados y mira si hacen algo. 438 00:27:58,136 --> 00:28:00,430 La bodega de Fletcher es por el callejón. 439 00:28:00,514 --> 00:28:02,724 Mike, ni siquiera te iba a decir esto... 440 00:28:03,308 --> 00:28:04,518 Entonces, no me digas. 441 00:28:04,601 --> 00:28:07,729 No. Tienes que escucharlo. Es importante. 442 00:28:08,355 --> 00:28:10,023 No puedo morir. 443 00:28:10,858 --> 00:28:11,733 ¿Qué? 444 00:28:11,817 --> 00:28:13,777 Que no puedo morir. 445 00:28:13,861 --> 00:28:17,823 Cabrón, te moriste bastante bien en mi boda hace dos semanas. 446 00:28:17,948 --> 00:28:19,449 Pero no morí. 447 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 Mira. 448 00:28:21,952 --> 00:28:23,161 Oye, Marcus. 449 00:28:24,955 --> 00:28:25,789 ¡Oye! 450 00:28:25,873 --> 00:28:27,666 ¡Cuidado! ¡Súbete a la acera! 451 00:28:28,375 --> 00:28:29,459 ¡Oye! 452 00:28:31,628 --> 00:28:32,838 ¡Oye, Marcus! 453 00:28:34,548 --> 00:28:35,549 ¡Frena, frena! 454 00:28:35,632 --> 00:28:38,260 ¡Oye, oye! ¡Marcus! 455 00:28:38,343 --> 00:28:39,553 ¿Eres imbécil o qué? 456 00:28:39,678 --> 00:28:41,054 Frena, frena, frena. 457 00:28:43,056 --> 00:28:43,974 ¡Policía! ¡Frena! 458 00:28:47,477 --> 00:28:48,312 ¡Oye! 459 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 ¡Viejo! 460 00:28:50,063 --> 00:28:51,190 ¡Más despacio! 461 00:28:51,273 --> 00:28:52,858 ¡Ahí está el cruce! 462 00:28:57,779 --> 00:28:58,697 Explícame. 463 00:28:58,780 --> 00:29:00,782 Tienes que confiar, Mike. 464 00:29:00,866 --> 00:29:04,411 Confía en ti mismo. Confía en el universo. 465 00:29:05,162 --> 00:29:06,830 Ya estuvo bien, Marcus. 466 00:29:06,914 --> 00:29:08,999 No es mi hora, Mike. 467 00:29:09,082 --> 00:29:13,420 Okay. Entonces, dices que si te doy un tiro en la cara... 468 00:29:13,504 --> 00:29:15,088 ...¿dices que no vas a morir? 469 00:29:15,214 --> 00:29:18,509 El destino dicta que no me vas a disparar. 470 00:29:18,592 --> 00:29:21,428 Pero digo que tú dices... 471 00:29:21,512 --> 00:29:25,641 ...que si te doy un tiro en la cara, ¿dices que no vas a morir? 472 00:29:25,724 --> 00:29:28,227 El destino no trabaja con hipótesis, Mike. 473 00:29:30,395 --> 00:29:32,022 ¡Voy a llamar a la policía! 474 00:29:32,105 --> 00:29:34,608 Ya están aquí, abuelita. No se meta. 475 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 Vaya a la playa. 476 00:29:37,402 --> 00:29:38,904 Ya estuvo bien, Marcus. 477 00:29:40,614 --> 00:29:42,741 ¿Ves? Ya enfundaste tu arma. 478 00:29:43,116 --> 00:29:45,035 Ya enfundó su arma. 479 00:29:51,834 --> 00:29:53,919 Ay, Mike. 480 00:29:58,423 --> 00:29:59,842 Concéntrate, Marcus. 481 00:30:00,259 --> 00:30:04,847 Este lugar es un espacio creativo para la imaginación negra. 482 00:30:04,930 --> 00:30:06,265 Fletcher. 483 00:30:06,348 --> 00:30:08,058 Ay, no puede ser. 484 00:30:08,141 --> 00:30:09,434 Gracias. 485 00:30:09,560 --> 00:30:11,353 ¿Qué es esta porquería? 486 00:30:11,645 --> 00:30:15,440 Este es mi estudio-galería. Ahora soy un artiste. 487 00:30:15,566 --> 00:30:17,234 Por favor, no eres un artista. 488 00:30:19,444 --> 00:30:21,697 -¿Qué quieren? -El capitán Howard. 489 00:30:21,780 --> 00:30:25,576 Sí, me dolió lo que le pasó. Él me cambió la vida. 490 00:30:25,659 --> 00:30:27,452 Nos dijo que habláramos contigo. 491 00:30:27,578 --> 00:30:28,954 Okay, hablen conmigo. 492 00:30:29,580 --> 00:30:32,416 -Te acabo de hablar. -Digan lo que deben decir. 493 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 -Ya lo dije. -No es cierto. 494 00:30:34,293 --> 00:30:37,087 -Dime lo que debo decir. -No puedo decir nada más. 495 00:30:37,171 --> 00:30:39,214 Deja de joder, garrocha. 496 00:30:39,298 --> 00:30:41,675 ¡Marcus! ¡Cálmate! 497 00:30:41,758 --> 00:30:44,303 Howard me salvó la vida. No estropearé esto. 498 00:30:44,386 --> 00:30:48,807 Yo no diré lo que debo decir hasta que digan lo que deben decir. 499 00:30:48,891 --> 00:30:50,809 Ya dinos lo que debes decirnos. 500 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 Tan brutos. Miren. 501 00:30:52,603 --> 00:30:55,105 El capitán Howard investigaba algo grande. 502 00:30:55,189 --> 00:30:59,484 Sabía que no lo iban a descifrar por pendejos, entonces me contactó. 503 00:30:59,610 --> 00:31:02,821 Porque son estúpidos y yo soy un genio. 504 00:31:02,905 --> 00:31:06,491 Entonces, protegí la información en algo. 505 00:31:09,203 --> 00:31:11,997 En algo hermoso. 506 00:31:16,835 --> 00:31:19,046 Haz esa cara otra vez. ¡Vuelve a hacerla! 507 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 Y te vuelo la cabezota. 508 00:31:22,049 --> 00:31:24,718 ¿Te quieres calmar? No puede ser. 509 00:31:25,552 --> 00:31:29,348 En algo que vivirá para siempre. 510 00:31:34,853 --> 00:31:36,021 ¿Le disparaste? 511 00:31:36,855 --> 00:31:38,232 Creo que no. 512 00:31:48,951 --> 00:31:50,160 ¡Quieto! 513 00:31:50,244 --> 00:31:51,161 Marcus. ¡Marcus! 514 00:32:22,067 --> 00:32:23,360 ¿Te dieron? 515 00:32:23,694 --> 00:32:24,695 No. 516 00:32:24,778 --> 00:32:27,406 Era de los dulces negros. A nadie le gustan. 517 00:32:40,711 --> 00:32:43,005 ¡Oye! ¡Ya déjate de estupideces! 518 00:32:48,510 --> 00:32:50,220 ¡No te lo vuelvo a decir! 519 00:32:57,227 --> 00:32:59,730 ¡No! ¡No, no! 520 00:33:12,326 --> 00:33:14,119 ¡A la mierda todo! 521 00:33:14,745 --> 00:33:16,246 ¡Marcus! ¡No! ¡No! 522 00:33:44,441 --> 00:33:45,776 ¿Qué estás haciendo? 523 00:33:45,859 --> 00:33:48,570 -Ya los tengo. -Pero no los tienes. 524 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 No. ¡No! 525 00:33:51,156 --> 00:33:51,990 ¡Marc...! 526 00:33:56,370 --> 00:33:57,579 ¡Corran! ¡Vámonos! 527 00:33:59,289 --> 00:34:00,207 ¡Marcus! 528 00:34:04,878 --> 00:34:07,214 Burnett y Lowrey van al norte por la once. 529 00:34:29,902 --> 00:34:31,697 ¡Policía de Miami! ¡Acelera! 530 00:34:33,114 --> 00:34:36,326 -¿Qué estás haciendo? -¡Combato el crimen, papá! 531 00:34:36,409 --> 00:34:37,411 ¡Quieto! 532 00:35:04,396 --> 00:35:05,230 ¡Mike! 533 00:35:25,459 --> 00:35:30,589 -¿Ya habías tenido ataques de pánico? -¿Qué? Nadie tuvo un ataque de pánico. 534 00:35:30,672 --> 00:35:35,469 Tienes 165 sobre 90, sudor, náuseas. No tiene nada de malo ir a terapia. 535 00:35:35,552 --> 00:35:37,513 Sí, sí, gracias. Gracias, hermano. 536 00:35:37,596 --> 00:35:39,681 Mike, déjalo hacer su trabajo. 537 00:35:40,390 --> 00:35:41,808 Muchas gracias. 538 00:35:41,892 --> 00:35:43,310 Oye, Mike. 539 00:35:43,393 --> 00:35:45,229 ¿Por qué te apanicaste? 540 00:35:45,312 --> 00:35:46,688 Ya no te voy a hablar. 541 00:35:46,772 --> 00:35:48,190 ¿Y yo qué hice? 542 00:35:50,817 --> 00:35:51,985 ¿Están bien? 543 00:35:52,069 --> 00:35:55,906 -Mike tuvo un ataque de pánico. -No es cierto. Mike está bien. 544 00:35:55,989 --> 00:35:57,199 ¿Qué pasó? 545 00:35:57,282 --> 00:36:00,118 Rita, no lo vas a creer, pero nos llegó un texto de... 546 00:36:00,202 --> 00:36:04,498 Un rumor. Un rumor de que Fletcher violó su libertad condicional. 547 00:36:04,581 --> 00:36:06,416 Vinimos a verificar... 548 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 ...y obviamente estaba metido donde no debió meterse. 549 00:36:09,795 --> 00:36:11,004 ¿Es verdad, Marcus? 550 00:36:15,092 --> 00:36:17,803 Ya sabes, yo estaba con Mike. 551 00:36:18,929 --> 00:36:22,850 ¿Cómo puedes creer, tú más que nadie, que Howard era sucio? 552 00:36:22,933 --> 00:36:24,518 No quiero que sea cierto. 553 00:36:24,643 --> 00:36:28,355 Pero mejor hagamos nuestro trabajo y confirmemos las evidencias. 554 00:36:28,438 --> 00:36:32,943 ¿Crees que era tan estúpido como para poner cuentas a su nombre? 555 00:36:33,026 --> 00:36:34,528 Es un chivo expiatorio. 556 00:36:34,653 --> 00:36:35,529 ¿De quién? 557 00:36:35,654 --> 00:36:37,364 Es lo que queremos averiguar. 558 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 Rita, creí que eras más lista. 559 00:36:39,241 --> 00:36:42,578 Michael, no olvides, por favor, que hablas con tu jefa. 560 00:36:42,661 --> 00:36:44,538 Estoy tratando de protegerlos. 561 00:36:45,038 --> 00:36:47,749 No hay videos en un radio de dos manzanas. 562 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 ¿Qué? 563 00:36:49,042 --> 00:36:52,045 Debieron desactivar todas las cámaras de seguridad. 564 00:36:52,171 --> 00:36:53,172 No tengo nada. 565 00:36:53,255 --> 00:36:56,049 Al menos no filmaron tu ataque de pánico. 566 00:36:58,468 --> 00:36:59,678 Oigan. 567 00:37:01,263 --> 00:37:02,848 -¿Te dio un ataque? -No. 568 00:37:02,973 --> 00:37:05,976 -¿Te recomiendo un terapeuta? -No, Dorn. Gracias. 569 00:37:06,059 --> 00:37:08,854 Miren, filmé esto y lo vi cuadro por cuadro. 570 00:37:10,439 --> 00:37:11,273 Y miren. 571 00:37:11,857 --> 00:37:13,192 Oigan, aquí no. 572 00:37:14,067 --> 00:37:15,485 -Dorn, apágalo. -Sí. 573 00:37:15,569 --> 00:37:17,070 Vámonos. 574 00:37:19,489 --> 00:37:21,200 Entonces, ¿qué es esto? 575 00:37:21,283 --> 00:37:22,659 No estamos seguros. 576 00:37:25,704 --> 00:37:27,080 Bien. Bien. 577 00:37:27,789 --> 00:37:31,168 A ver, pendejos. Ya que sé que son ustedes... 578 00:37:31,710 --> 00:37:33,086 ...ahí les va... 579 00:37:33,795 --> 00:37:39,009 ...no sé qué tan alto llegue esto, pero hay corruptos en nuestro bando. 580 00:37:39,092 --> 00:37:40,719 Que colaboran con el cártel. 581 00:37:40,802 --> 00:37:43,889 Esto me empezó a oler mal hace como nueve años. 582 00:37:44,223 --> 00:37:46,642 La coca que íbamos a incautar y se perdió. 583 00:37:46,725 --> 00:37:49,311 Y los de arriba no me dejaban investigar. 584 00:37:49,394 --> 00:37:53,524 Entonces, llamé a Sánchez y a Ruiz, que estaban retirados. 585 00:37:53,607 --> 00:37:55,901 Y los puse a trabajar por fuera. 586 00:37:56,235 --> 00:37:58,820 Murieron en un choque una semana después. 587 00:37:59,196 --> 00:38:00,531 Eso me dio miedo. 588 00:38:00,614 --> 00:38:02,908 Por eso no los metí a ustedes dos. 589 00:38:03,325 --> 00:38:07,120 Por tonto me preocupé por ustedes, cuando podrían haberme salvado. 590 00:38:07,204 --> 00:38:09,414 Pero ahora es su turno. 591 00:38:09,831 --> 00:38:12,459 ¿Recuerdan el golpe del 2003? 592 00:38:12,543 --> 00:38:15,921 ¿De 142 kilos de éxtasis? 593 00:38:16,046 --> 00:38:19,925 Bueno, me quedé ese almacén por mi cuenta. 594 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 Ahí están los expedientes. 595 00:38:21,927 --> 00:38:24,555 Todo lo necesario para exterminar a esas ratas. 596 00:38:24,638 --> 00:38:25,722 ¡Ahí está! 597 00:38:26,056 --> 00:38:28,267 Terminen lo que yo no pude. 598 00:38:28,350 --> 00:38:29,643 Por favor. 599 00:38:29,768 --> 00:38:31,270 Por favor, jóvenes. 600 00:38:31,854 --> 00:38:33,647 Son mi última esperanza. 601 00:38:37,150 --> 00:38:38,443 2003. 602 00:38:40,070 --> 00:38:42,239 Fueron los haitianos. Los Zoe Pounders. 603 00:38:44,950 --> 00:38:46,785 ¿Dónde estaba su almacén? 604 00:38:46,869 --> 00:38:48,453 No tengo idea. 605 00:38:48,579 --> 00:38:52,708 Necesitamos que vayan a la estación por nuestros expedientes originales. 606 00:38:52,791 --> 00:38:54,293 Ahí dirá dónde es. 607 00:38:54,376 --> 00:38:57,963 Sean discretos y precavidos. No sabemos en quién confiar. 608 00:38:58,088 --> 00:38:59,965 Carajo, esto está pesado. 609 00:39:00,090 --> 00:39:02,968 Tengo que decir algo importante. 610 00:39:03,093 --> 00:39:04,928 Lo voy a decir por las dudas. 611 00:39:05,012 --> 00:39:06,889 Yo no soy la rata. 612 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 Gracias por eso, Dorn. 613 00:39:12,895 --> 00:39:14,605 Me siento más seguro. 614 00:39:21,904 --> 00:39:24,740 PATIO DE MÁXIMA SEGURIDAD 615 00:40:52,953 --> 00:40:55,455 Trataron de matar a mi hijo. 616 00:40:55,539 --> 00:40:58,834 Porque Armando puede demostrar que Howard era inocente. 617 00:40:58,917 --> 00:41:00,961 El capitán investigaba a los sucios. 618 00:41:01,044 --> 00:41:02,462 ¿Armando te dijo eso? 619 00:41:02,546 --> 00:41:05,340 Sí. Por eso querían muerto al capitán Howard. 620 00:41:05,465 --> 00:41:08,051 Armando puede señalar al que ordenó su muerte. 621 00:41:08,135 --> 00:41:09,136 ¿Tiene su nombre? 622 00:41:10,053 --> 00:41:12,431 No. Pero lo vio. 623 00:41:13,473 --> 00:41:16,059 Mira, sé que puedes hacer esto. ¿Sí? 624 00:41:16,143 --> 00:41:20,898 Transfiere a Armando a Miami. Llévalo a un lugar seguro. 625 00:41:20,981 --> 00:41:24,568 Lo interrogamos, que declare y que vea fotos de sospechosos. 626 00:41:24,651 --> 00:41:26,570 Pero, por favor, hazlo ya. 627 00:41:26,653 --> 00:41:30,157 Esta gente se quiere proteger y no se va a detener. 628 00:41:32,451 --> 00:41:33,869 Hazlo por el capitán Howard. 629 00:41:36,496 --> 00:41:40,083 Las evidencias contra Howard son perturbadoras. 630 00:41:40,167 --> 00:41:42,586 Si lo hago, lo hago por ti. 631 00:41:45,506 --> 00:41:48,217 Okay, hay que transferir a Aretas. 632 00:41:48,300 --> 00:41:52,304 Acompáñalo, que se esconda en Miami y lo interrogas. 633 00:41:52,387 --> 00:41:55,182 Me estoy arriesgando porque confío en ti. 634 00:41:56,016 --> 00:41:59,186 Si resulta que era mentira, me van a colgar. 635 00:41:59,728 --> 00:42:02,481 Entonces, no me jodas, Mike. 636 00:42:07,319 --> 00:42:08,487 Gracias. 637 00:42:09,112 --> 00:42:10,239 Gracias. 638 00:42:12,533 --> 00:42:13,659 ¿Sí? 639 00:42:13,742 --> 00:42:15,827 Hallamos el almacén de los Zoe Pound. 640 00:42:15,911 --> 00:42:19,039 Llevaremos los expedientes a mi casa por seguridad. 641 00:42:19,122 --> 00:42:21,834 Okay, vayan. Díganme cuando los tengan. 642 00:42:37,432 --> 00:42:41,144 Por favor, entreguen sus armas. Se las devolveremos al aterrizar. 643 00:42:56,368 --> 00:42:57,369 ¿Estás bien? 644 00:42:59,037 --> 00:43:00,205 Como nunca. 645 00:43:00,289 --> 00:43:02,666 Son como 45 minutos. 646 00:43:08,547 --> 00:43:10,799 Mike, tampoco te iba a decir esto... 647 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 ...pero en una de nuestras vidas anteriores... 648 00:43:14,887 --> 00:43:16,513 ...eras un asno. 649 00:43:16,597 --> 00:43:18,098 Y yo era tu dueño. 650 00:43:19,391 --> 00:43:21,226 Y eras el más terco, Mike. 651 00:43:21,310 --> 00:43:23,770 Me mordías y escupías. 652 00:43:23,896 --> 00:43:25,606 Eras un desgraciado. 653 00:43:25,689 --> 00:43:30,819 Pero yo fui un pésimo dueño, te agarraba a golpes. 654 00:43:31,278 --> 00:43:33,405 Porque nunca me hacías caso. 655 00:43:33,780 --> 00:43:36,783 Y tal vez te inculqué la vergüenza a golpes, Mike. 656 00:43:36,909 --> 00:43:40,495 Y ahora entiendo que te dejé marcas en el alma. 657 00:43:41,580 --> 00:43:42,915 ¿Quieres hacer tu siestita? 658 00:43:43,832 --> 00:43:46,543 Mike, estoy tratando de disculparme. 659 00:43:46,627 --> 00:43:49,421 No traje tu mantita, pero descansa los ojos. 660 00:43:49,505 --> 00:43:52,716 -Así de terco eras cuando eras asno. -Okay. 661 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 -Así de terco eras. -Ya entendí. 662 00:43:54,927 --> 00:43:56,637 ¿Te ayudo con el cinturón? 663 00:43:56,720 --> 00:43:58,222 No, asno. 664 00:44:00,807 --> 00:44:04,144 Hola, Bryant. Él es Bronson. 665 00:44:04,228 --> 00:44:06,230 Los otros están trabajando en pista. 666 00:44:06,605 --> 00:44:07,814 Siéntense. 667 00:44:29,837 --> 00:44:31,046 ¿Qué pasa? 668 00:44:47,354 --> 00:44:48,564 PILOTO AUTOMÁTICO 669 00:44:48,689 --> 00:44:49,815 Lee eso. 670 00:44:49,898 --> 00:44:52,818 "Vuelo 724 de los Marshals, es una emergencia. 671 00:44:52,901 --> 00:44:57,364 El prisionero escapó de custodia con ayuda de Lowrey y Burnett. 672 00:44:57,489 --> 00:44:59,116 {\an8}Hay oficiales heridos. 673 00:44:59,366 --> 00:45:01,410 {\an8}Mayday, mayday. Vienen a la cabina. 674 00:45:01,493 --> 00:45:04,288 Repito, quieren secuestrar el CH-47. 675 00:45:04,371 --> 00:45:06,498 Unidades de tierra, respondan". 676 00:45:19,386 --> 00:45:21,597 -Dame el arma de Lowrey. -Toma. 677 00:45:33,233 --> 00:45:34,109 ¡Ya, ya! 678 00:45:34,401 --> 00:45:35,527 Ve por Lowrey. 679 00:45:39,114 --> 00:45:40,115 ¡Vámonos! 680 00:46:06,642 --> 00:46:08,560 Bienvenida sea la tormenta, cabró... 681 00:46:51,687 --> 00:46:53,689 ¡Sácame de esta puta jaula! 682 00:46:53,981 --> 00:46:55,315 ¡Marcus! 683 00:46:57,484 --> 00:46:58,318 ¡Mike! 684 00:47:17,296 --> 00:47:18,547 ¡Pesa demasiado! 685 00:47:18,630 --> 00:47:20,007 ¡No lo sueltes! 686 00:48:00,547 --> 00:48:02,049 ¡Toma la palanca! 687 00:48:04,760 --> 00:48:06,553 ¿Dónde aprendiste a volar? 688 00:48:08,055 --> 00:48:10,557 Soy traficante. ¡A la derecha! 689 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Estaba usando mi arma. 690 00:48:56,520 --> 00:48:59,022 ¿Cómo abordaron un transporte federal? 691 00:48:59,940 --> 00:49:01,441 Hay que separarse. 692 00:49:01,525 --> 00:49:03,235 Hay que seguir juntos. 693 00:49:03,318 --> 00:49:04,611 ¿Quién dice? 694 00:49:06,446 --> 00:49:08,031 No te pregunté. 695 00:49:08,115 --> 00:49:10,158 Te lo digo. Seguiremos juntos. 696 00:49:10,242 --> 00:49:11,535 No me estorbes. 697 00:49:11,910 --> 00:49:14,037 -¿Adónde...? -¡No me toques, cabrón! 698 00:49:14,121 --> 00:49:15,622 ¡Ey! ¡Ey! 699 00:49:15,706 --> 00:49:16,540 Escucha. 700 00:49:16,623 --> 00:49:21,461 Eres el único que puede identificar al que está haciendo esto. 701 00:49:21,753 --> 00:49:26,466 Solo sobreviviremos si los agarramos antes que ellos a nosotros. 702 00:49:26,550 --> 00:49:29,178 ¿Cuál nosotros? ¿Cuál nosotros? 703 00:49:29,261 --> 00:49:30,637 Carajo. 704 00:49:30,762 --> 00:49:32,764 Ese ADN Lowrey está cabrón. 705 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 Tienen fuerza de bueyes. 706 00:49:36,143 --> 00:49:40,480 A ver. Todos nos vamos a calmar. A las tres. 707 00:49:40,564 --> 00:49:42,441 ¡Uno! ¡Dos! 708 00:49:43,275 --> 00:49:44,359 ¡Eso es! 709 00:49:45,444 --> 00:49:50,657 El capitán Howard dejó expedientes que dicen quién hace esto. 710 00:49:51,074 --> 00:49:52,701 Dorn los tiene. 711 00:49:52,784 --> 00:49:54,661 Solo tenemos que llegar a Miami. 712 00:49:56,580 --> 00:49:58,498 Más vale que no me estorben. 713 00:50:00,167 --> 00:50:01,877 Dejen sus teléfonos. 714 00:50:01,960 --> 00:50:04,087 O me siguen el paso o los dejo. 715 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 Ahora están en mi mundo. 716 00:50:19,895 --> 00:50:22,648 Oye, Mike, tenemos que usar la cabeza. 717 00:50:22,731 --> 00:50:26,944 Sé que quieres ir con él porque es tu "hijo". 718 00:50:27,027 --> 00:50:29,696 Oye, oye. No hagas comillas. 719 00:50:29,821 --> 00:50:34,201 No hice. Sé que quieres protegerlo porque es "familia". 720 00:50:34,535 --> 00:50:39,248 Aunque hagas comillas en la cadera, no dejan de ser comillas. 721 00:50:39,331 --> 00:50:41,208 Di que es mi hijo y ya. 722 00:50:41,333 --> 00:50:43,335 -Es tu hijo. -No. 723 00:50:43,418 --> 00:50:47,548 No. Las palmas arriba es como decir que en realidad no es mi hijo. 724 00:50:48,549 --> 00:50:51,552 Ah. Pues tu hijo se está alejando. 725 00:50:51,635 --> 00:50:52,928 Carajo. 726 00:51:01,395 --> 00:51:04,690 Si tus hombres están encubiertos, mejor infórmanos. 727 00:51:04,773 --> 00:51:06,775 Porque esto los hace ver mal. 728 00:51:08,902 --> 00:51:09,820 Judy. 729 00:51:09,903 --> 00:51:12,990 -¿Identificaron los cuerpos? -Sí, pero no aparecen tres. 730 00:51:13,115 --> 00:51:15,409 Lowrey, Burnett y Aretas. 731 00:51:16,201 --> 00:51:18,537 ¡Cabrones! ¡Putos...! 732 00:51:18,620 --> 00:51:19,705 Mierda. 733 00:51:20,581 --> 00:51:21,999 ¡A ver! ¡Atención! 734 00:51:22,332 --> 00:51:26,503 Tenemos tres sospechosos, están armados y son peligrosos. 735 00:51:26,587 --> 00:51:28,755 Y quiero que los atrapen. 736 00:51:28,839 --> 00:51:30,215 ¡Vamos! 737 00:51:31,133 --> 00:51:32,551 Espera, Judy. 738 00:51:32,634 --> 00:51:34,511 ¿Tres sospechosos? 739 00:51:34,595 --> 00:51:36,513 ¿O tú qué crees que está pasando? 740 00:51:37,431 --> 00:51:39,016 ¿Qué crees tú? 741 00:51:39,933 --> 00:51:41,351 Ponle el audio. 742 00:51:42,019 --> 00:51:45,522 Vuelo 724 de los Marshals, es una emergencia. 743 00:51:45,606 --> 00:51:49,359 El prisionero escapó de custodia con ayuda de Lowrey y Burnett. 744 00:51:49,443 --> 00:51:51,528 Hay oficiales heridos. Mayday, mayday. 745 00:51:51,653 --> 00:51:55,532 Por favor. No puedes creer que Mike y Marcus harían eso. 746 00:51:55,657 --> 00:51:59,536 Según usted, Lowrey está obsesionado con sacar a su hijo de prisión. 747 00:51:59,828 --> 00:52:01,663 No tan rápido, Judy. 748 00:52:01,747 --> 00:52:03,540 Esto no es Miami, Secada. 749 00:52:03,665 --> 00:52:07,252 Son mis fugitivos. Y ahora, todo el mundo es mi jurisdicción. 750 00:52:07,336 --> 00:52:09,755 Los conoces de siempre. ¿Cómo puedes decir...? 751 00:52:09,838 --> 00:52:12,382 ¿Creo que Mike y Marcus planearon esto? 752 00:52:13,050 --> 00:52:14,259 Tal vez no. 753 00:52:14,343 --> 00:52:17,179 Pero uno hace cosas que nunca haría por la familia. 754 00:52:17,262 --> 00:52:19,598 En mi experiencia, los inocentes no huyen. 755 00:52:19,681 --> 00:52:23,268 -¿Podemos pensar antes de...? -¿Crees poder hacer tu trabajo? 756 00:52:23,352 --> 00:52:24,853 Porque tengo que avanzar. 757 00:52:30,275 --> 00:52:31,568 Sobrevivieron. 758 00:52:32,069 --> 00:52:33,612 ¿Cómo que sobrevivieron? 759 00:52:33,695 --> 00:52:37,282 No había cadáveres. Para los Marshals son fugitivos. 760 00:52:38,492 --> 00:52:41,370 Estos idiotas se rehúsan a morir. 761 00:52:43,205 --> 00:52:44,373 Son fugitivos. 762 00:52:44,790 --> 00:52:47,876 Las policías y los medios ahora son nuestros amigos. 763 00:52:48,001 --> 00:52:51,588 {\an8}La cacería de tres fugitivos tiene de cabeza al sur de Florida. 764 00:52:51,713 --> 00:52:54,299 Balística confirma que las balas de los cuerpos... 765 00:52:54,383 --> 00:52:58,011 ¿Abandonará la carrera electoral por los sucesos recientes? 766 00:52:58,095 --> 00:52:59,805 Se los busca en este momento. 767 00:52:59,888 --> 00:53:04,309 {\an8}El FBI ayuda a los Marshals a detener a estos fugitivos. 768 00:53:04,893 --> 00:53:09,815 Lowrey, Burnett y Aretas están armados y son peligrosos. 769 00:53:09,898 --> 00:53:14,236 {\an8}Son individuos que mataron a colegas de las fuerzas policiales. 770 00:53:14,319 --> 00:53:17,322 Si ven algo, digan algo. 771 00:53:17,906 --> 00:53:20,242 Den una recompensa en las calles. 772 00:53:20,534 --> 00:53:23,829 Díganles a todas las bandas y que se peleen por ellos. 773 00:53:26,623 --> 00:53:28,041 Cinco millones. 774 00:53:29,334 --> 00:53:31,336 Vamos por esos cabrones. 775 00:53:40,137 --> 00:53:42,347 El universo está loco, ¿o no? 776 00:53:43,140 --> 00:53:44,558 Mírennos. 777 00:53:45,142 --> 00:53:49,438 A que ninguno pensó cuando se despertó que así terminaríamos hoy. 778 00:53:49,938 --> 00:53:51,773 Tú, fuera de la cárcel. 779 00:53:51,857 --> 00:53:53,650 Nosotros, rumbo a la cárcel. 780 00:53:54,443 --> 00:53:56,361 Esto es especial. 781 00:53:57,237 --> 00:53:58,071 Mike. 782 00:53:58,780 --> 00:54:01,783 ¿No quieres decirle algo a Armando? 783 00:54:01,867 --> 00:54:03,410 ¿Por qué me hablas así? No. 784 00:54:03,493 --> 00:54:07,748 Mike, este es el momento. Exprésate con tu hijo. 785 00:54:16,757 --> 00:54:17,591 Perdón. 786 00:54:17,674 --> 00:54:20,802 De eso hablaba. 787 00:54:20,886 --> 00:54:23,388 -¿Por qué? -Por todo. 788 00:54:23,680 --> 00:54:27,392 Siempre les pasan cosas malas a los que amo, así que... 789 00:54:27,976 --> 00:54:30,187 ...empiezo a creer que estoy maldito. 790 00:54:30,479 --> 00:54:31,813 Y creo... 791 00:54:32,606 --> 00:54:33,982 ...que te maldije a ti. 792 00:54:36,109 --> 00:54:37,694 ¿Cuál puta maldición? 793 00:54:38,320 --> 00:54:40,113 A todos les pasan cosas malas. 794 00:54:41,114 --> 00:54:42,699 No eres el centro del mundo. 795 00:54:43,992 --> 00:54:44,993 Oye, Armando. 796 00:54:45,494 --> 00:54:49,498 No sé si te dije, pero me morí hace un par de semanas. 797 00:54:50,999 --> 00:54:52,209 Lo siento mucho. 798 00:54:52,292 --> 00:54:54,920 No. Es lo mejor que me ha pasado. 799 00:54:55,003 --> 00:54:56,338 Todo se puso loco. 800 00:54:56,421 --> 00:54:57,840 Pero ustedes... 801 00:54:58,841 --> 00:55:00,509 ...son por lo que volví. 802 00:55:00,634 --> 00:55:01,718 Oigan. 803 00:55:02,302 --> 00:55:04,930 Vengan todos. 804 00:55:05,013 --> 00:55:07,808 Un abrazo. Vengan. 805 00:55:10,519 --> 00:55:11,854 Muy bien, Armando. 806 00:55:12,437 --> 00:55:14,147 Eso es todo. Eso... 807 00:55:14,439 --> 00:55:16,859 Son los peores fugitivos. 808 00:55:19,736 --> 00:55:21,947 ¿Qué te crees? ¿Marcus Winfrey? 809 00:55:22,030 --> 00:55:23,574 -¿Qué? -¿No ves? 810 00:55:23,657 --> 00:55:26,243 Haces que parezca que no sabemos ser prófugos. 811 00:55:35,043 --> 00:55:38,547 LA SEGUNDA ENMIENDA LA SEGURIDAD NACIONAL ORIGINAL DE LOS EE. UU. 812 00:55:39,673 --> 00:55:41,550 Hay que conseguirte ropa. 813 00:55:42,551 --> 00:55:43,552 ¡Oye! 814 00:55:44,094 --> 00:55:46,889 -Es el más necio. -De tal palo, tal astilla. 815 00:56:06,575 --> 00:56:09,494 ¿Qué tenemos aquí? 816 00:56:10,579 --> 00:56:12,289 ¡Oye, Cain! ¡Ven a ver esto! 817 00:56:13,790 --> 00:56:15,375 ¿Qué hacen, prietos? 818 00:56:15,709 --> 00:56:16,793 ¿Prietos? 819 00:56:16,919 --> 00:56:19,296 -¿Se roban nuestra ropa? -Eso parece. 820 00:56:19,379 --> 00:56:21,006 Puto racismo. 821 00:56:22,007 --> 00:56:25,010 ¿Creen que por ser negros nos robamos su mierda? 822 00:56:25,093 --> 00:56:27,930 Esta es mi propia ropa de negro... 823 00:56:28,013 --> 00:56:31,850 ...que me puse hoy de mi propio ropero de negro. 824 00:56:31,934 --> 00:56:33,060 -¡Marcus! -¿Qué? 825 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 Mira tu camiseta. 826 00:56:37,231 --> 00:56:39,316 {\an8}BLANCO DE SANGRE PURA 827 00:56:41,610 --> 00:56:43,445 ¿Cómo llegó a mi ropero de negro? 828 00:56:44,238 --> 00:56:47,115 ¿Por qué no nos cantan una de Reba? 829 00:56:49,952 --> 00:56:51,954 -¿De Reba? -¿De Reba? Claro. 830 00:56:52,829 --> 00:56:54,164 Por favor. 831 00:56:55,249 --> 00:56:57,626 Porque él me la... Él me presentó a Reba... 832 00:56:57,751 --> 00:56:59,837 ¿Cuál les...? ¿Cuál? ¿Cuál quieren? 833 00:56:59,920 --> 00:57:01,255 Canten su favorita. 834 00:57:01,964 --> 00:57:05,467 -Nos sabemos muchas. -Tiene muchos éxitos. 835 00:57:05,551 --> 00:57:09,346 -¿Qué tal la movida? ¿O la lenta? -Sí, sí, ¿sabes cuál? 836 00:57:09,429 --> 00:57:12,057 -La lenta, sí. -Okay. 837 00:57:12,140 --> 00:57:15,143 -Me lastimaste esta mañana... -Sí, le dolió. 838 00:57:15,269 --> 00:57:17,479 -Me lastimaste de noche... -Sí, sí. 839 00:57:17,563 --> 00:57:19,982 -Pero cambié... -Cambié... 840 00:57:20,065 --> 00:57:22,067 Y soy fuerte... Soy una mujer... 841 00:57:22,150 --> 00:57:23,360 Soy una negra fuerte... 842 00:57:23,485 --> 00:57:24,778 Soy una mujer fuerte... 843 00:57:24,862 --> 00:57:26,864 Sí, porque no es negra. 844 00:57:29,867 --> 00:57:30,701 Y luego... 845 00:57:30,784 --> 00:57:32,494 ¿Qué van a hacer? 846 00:57:32,578 --> 00:57:34,162 ¿Qué van a ha...? 847 00:57:35,163 --> 00:57:36,874 Esa no es de Reba. 848 00:57:37,708 --> 00:57:39,585 Venía mezclada en un casete. 849 00:57:47,885 --> 00:57:49,386 ¡Ay, carajo! 850 00:57:51,889 --> 00:57:53,807 ¡Perdón! ¡Se las devolveremos! 851 00:57:53,891 --> 00:57:57,186 ¡Y no por ser negros les robamos su mierda! 852 00:58:10,616 --> 00:58:12,409 ¿Por lo menos la amabas? 853 00:58:14,411 --> 00:58:15,704 ¿Qué? 854 00:58:16,330 --> 00:58:18,415 A mi madre. ¿La amabas? 855 00:58:19,416 --> 00:58:21,210 Se está expresando. 856 00:58:23,045 --> 00:58:24,630 Definitivamente la amé. 857 00:58:25,130 --> 00:58:26,715 Y luego la entregaste. 858 00:58:27,716 --> 00:58:29,051 Tuve muchos errores. 859 00:58:29,510 --> 00:58:30,636 Y yo fui uno. 860 00:58:30,719 --> 00:58:34,348 -Sabes que no me refería a eso... -A ver, no te pongas así, Armando. 861 00:58:34,431 --> 00:58:36,058 Trata de enmendar todo. 862 00:58:36,141 --> 00:58:37,851 Y no te debe un carajo. 863 00:58:37,935 --> 00:58:41,355 Ya, tranquilo, Marcus. Te pusiste agresivo. 864 00:58:41,438 --> 00:58:44,441 Soy padre desde hace mucho. Necesita oír esto, Mike. 865 00:58:44,525 --> 00:58:46,151 Necesita amor del fuerte. 866 00:58:46,235 --> 00:58:50,572 Armando, tal vez sí te deba algo. ¿Okay? 867 00:58:50,656 --> 00:58:52,449 Que hubiera manipulado a tu mamá. 868 00:58:52,574 --> 00:58:56,370 Que hubieras nacido en prisión, entre mentiras... 869 00:58:56,453 --> 00:59:00,874 ...que te convirtieron en un asesino de sangre fría. 870 00:59:02,251 --> 00:59:04,586 Sí. Un asesino. 871 00:59:06,171 --> 00:59:11,093 Pero este hombre, a pesar de todo, te ha dado su apoyo sólido. 872 00:59:13,011 --> 00:59:15,264 El premio al padre del año es tuyo. 873 00:59:15,347 --> 00:59:16,181 ¿Sí? 874 00:59:20,269 --> 00:59:22,479 Tu paternidad tarada averió el auto. 875 00:59:22,896 --> 00:59:24,189 Es mi culpa. 876 00:59:25,399 --> 00:59:27,192 Sí, se murió. 877 00:59:27,276 --> 00:59:28,694 Tabitha está cerca. 878 00:59:28,777 --> 00:59:30,904 No, Mike, esa mujer está loca. 879 00:59:30,988 --> 00:59:32,489 Sí, pero le caigo bien. 880 00:59:32,573 --> 00:59:34,700 No le caes tan bien como crees. 881 00:59:34,783 --> 00:59:36,410 El Pony está como a 3 km. 882 00:59:36,493 --> 00:59:37,619 ¿Qué es El Pony? 883 00:59:47,713 --> 00:59:52,301 Las necesito en Instagram, en Friendster, necesito más sexo. 884 00:59:52,426 --> 00:59:54,636 Necesito más hombres en este club. 885 00:59:54,720 --> 00:59:57,014 Se ven hermosas, vuelvan al trabajo. 886 00:59:57,723 --> 01:00:00,642 Mike Lowrey. Papi. 887 01:00:00,726 --> 01:00:01,810 Hola, Tabitha. 888 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 ¿Tienen problemas? 889 01:00:05,522 --> 01:00:07,649 Sí. Necesitamos ayuda. 890 01:00:07,733 --> 01:00:09,651 -Necesitamos ropa. -No, ¿en serio? 891 01:00:09,735 --> 01:00:11,445 Un auto y teléfonos. 892 01:00:11,528 --> 01:00:13,238 Sí. Y armas. 893 01:00:14,448 --> 01:00:16,450 Él es mi hijo. Es Armando. 894 01:00:16,533 --> 01:00:18,160 ¿Tienes un hijo latino? 895 01:00:18,243 --> 01:00:20,454 Sí, larga historia. 896 01:00:21,163 --> 01:00:22,247 ¿Nos puedes ayudar? 897 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 Bueno, tengo todo eso. Pero ¿qué harás por mí? 898 01:00:25,959 --> 01:00:27,836 ¿De qué hablas? Sabes que pagamos. 899 01:00:27,961 --> 01:00:29,171 Sí, antes. 900 01:00:29,838 --> 01:00:32,257 Pero ahora son fugitivos, entonces... 901 01:00:32,341 --> 01:00:33,675 Bueno, ¿qué necesitas? 902 01:00:33,759 --> 01:00:35,135 Necesito... 903 01:00:36,845 --> 01:00:38,680 ...que te comas esta vagina. 904 01:00:42,267 --> 01:00:43,769 No voy a hacer eso, ¿sí? 905 01:00:43,852 --> 01:00:47,105 Oye, tranquilo, Mike, tranquilo. Piénsalo bien. 906 01:00:47,189 --> 01:00:49,983 Oye, dijiste armas y teléfonos, ¿no? 907 01:00:50,776 --> 01:00:53,153 Bueno, ya sabes que Mike es casado. 908 01:00:53,237 --> 01:00:54,071 ¿Y? 909 01:00:54,196 --> 01:00:56,823 Y va a necesitar un pretexto muy creíble. 910 01:00:56,907 --> 01:01:00,869 Entonces, tú te acuestas y sacas la lengua. 911 01:01:00,994 --> 01:01:02,704 Y tú harás lo demás. 912 01:01:02,788 --> 01:01:04,414 Eso me funciona. 913 01:01:04,498 --> 01:01:07,125 -Ah, sí, vamos, bebé. -No, Marcus. 914 01:01:07,209 --> 01:01:10,504 -Solo cierra los ojos, Mike. -¡No! 915 01:01:10,587 --> 01:01:13,298 Y necesito fotos. Sabes tomar fotos, ¿no? 916 01:01:13,382 --> 01:01:16,802 No tenemos mucho tiempo. Tienes que dejarte de pendejadas. 917 01:01:16,885 --> 01:01:18,303 Yo no me ando con pendejadas. 918 01:01:18,387 --> 01:01:19,805 Está bien. Vámonos. 919 01:01:19,888 --> 01:01:21,014 Espera. Aún no. 920 01:01:21,098 --> 01:01:23,600 Vuelvan a sentarse, cabrones. 921 01:01:23,725 --> 01:01:25,894 -Tabitha, ¿qué haces? -¿Qué haces tú? 922 01:01:26,019 --> 01:01:29,231 ¡Vuelve a sentarte, casado! ¡Y ustedes también! 923 01:01:29,314 --> 01:01:30,899 -Carajo. -Todos se sientan. 924 01:01:31,400 --> 01:01:34,111 Oye, tengo a los bad boys aquí. Ven a pagarme. 925 01:01:34,194 --> 01:01:35,028 Oye, Tab. 926 01:01:35,112 --> 01:01:36,613 No vuelvas a hablarme. 927 01:01:36,697 --> 01:01:39,241 Espera, estoy confundido. 928 01:01:39,324 --> 01:01:41,034 ¿Ya no quieres lengüetazos? 929 01:01:41,118 --> 01:01:43,245 Dan cinco millones por sus cabezas. 930 01:01:43,328 --> 01:01:45,330 Necesito el dinero. Hacía tiempo. 931 01:01:45,414 --> 01:01:48,542 Qué desgraciada. Y estuvo a punto de hacerte eso. 932 01:01:48,625 --> 01:01:49,877 No estuvo a punto. 933 01:01:49,960 --> 01:01:52,045 Te dije que no le caías bien. 934 01:01:52,129 --> 01:01:53,463 Pónganse de pie. 935 01:01:59,344 --> 01:02:01,638 La recompensa es vivos o muertos. 936 01:02:02,055 --> 01:02:03,348 No sean estúpidos. 937 01:02:06,852 --> 01:02:08,061 Oye, Armando. 938 01:02:08,145 --> 01:02:10,272 Si te salvas, dejaré que me... 939 01:02:11,732 --> 01:02:12,566 ¿Qué? 940 01:02:12,649 --> 01:02:15,360 Dije que me llames si te salvas, pendejo. 941 01:02:17,237 --> 01:02:18,655 El hijo no es feo. 942 01:02:21,992 --> 01:02:23,160 Hay un reporte. 943 01:02:23,952 --> 01:02:25,954 Identificaron a los fugitivos. 944 01:02:26,288 --> 01:02:27,581 Vamos. 945 01:02:33,504 --> 01:02:36,215 Mike, me voy a poner en acción. 946 01:02:36,298 --> 01:02:39,301 No vas a hacer nada. Tenemos que ir a donde nos lleven. 947 01:02:39,426 --> 01:02:40,636 No, yo no voy. 948 01:02:40,719 --> 01:02:43,764 Yo elimino a los 3 del frente, ustedes a los 6 de atrás. 949 01:02:43,847 --> 01:02:46,517 Marcus, no tenemos armas. 950 01:02:46,600 --> 01:02:50,145 En cinco, cuatro, tres... 951 01:02:50,646 --> 01:02:51,522 ¡Mierda! 952 01:03:11,250 --> 01:03:13,252 ¡Carajo! Ese pendejo. 953 01:03:13,335 --> 01:03:16,171 Fuckboy, fuckboy, ¿qué vas a hacer? 954 01:03:16,255 --> 01:03:17,256 ¡Ey, Mike! 955 01:03:17,339 --> 01:03:19,967 No es chistoso que los patos les tiren a las escopetas, ¿eh? 956 01:03:20,259 --> 01:03:21,301 ¿Qué? ¿Lo conoces? 957 01:03:21,385 --> 01:03:23,554 Le di unos martillazos hace unos años. 958 01:03:23,846 --> 01:03:27,766 ¿Crees que olvidé tu golpe bajo como zorra en El Prime Rib de Manny? 959 01:03:28,058 --> 01:03:29,768 ¿Cómo me atraparon ustedes? 960 01:03:30,185 --> 01:03:31,979 Mike, quiero mis 5 millones. 961 01:03:32,396 --> 01:03:33,272 ¡Marcus! 962 01:03:33,856 --> 01:03:36,066 Estoy con mi familia. ¡Las calles! 963 01:03:36,191 --> 01:03:39,278 Podemos hacerlo por las buenas o podemos ir a la guerra. 964 01:03:39,361 --> 01:03:40,696 ¡Y la guerra está bien! 965 01:03:41,363 --> 01:03:42,990 ¿Qué estás haciendo? 966 01:03:44,992 --> 01:03:45,868 ¡No! 967 01:03:56,712 --> 01:03:58,297 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 968 01:04:03,177 --> 01:04:04,887 ¡Reversa! ¡Reversa! ¡Reversa! 969 01:04:09,725 --> 01:04:11,226 ¡No! ¡No! 970 01:04:11,518 --> 01:04:14,521 ¡El líquido limpiaparabrisas es inflamable! 971 01:04:14,605 --> 01:04:18,233 ¿Y cómo carajo quieres que lo sepa? ¡Ni que fuera científico! 972 01:04:23,447 --> 01:04:26,617 Y relájense, el fuego está por fuera. 973 01:04:29,411 --> 01:04:30,537 ¡Ay, carajo! 974 01:04:30,621 --> 01:04:32,331 ¡Ahora sí está adentro! 975 01:04:35,709 --> 01:04:36,543 ¡Carajo! 976 01:04:36,919 --> 01:04:37,753 Está bien. 977 01:04:39,838 --> 01:04:40,964 ¡No está bien! 978 01:05:10,786 --> 01:05:13,455 ¡Salten todos! ¡Salten todos! 979 01:05:40,983 --> 01:05:41,984 Carajo. 980 01:05:54,997 --> 01:05:56,915 ¡Abre la maldita puerta! 981 01:05:59,626 --> 01:06:01,920 Te sentimos atrás de la puerta, Dorn. Abre. 982 01:06:10,012 --> 01:06:11,013 ¡Hola! 983 01:06:11,346 --> 01:06:12,764 ¡Abre ya, Proteínas! 984 01:06:12,848 --> 01:06:14,641 ¿Qué te pasa? ¿Qué hacías? 985 01:06:14,725 --> 01:06:17,561 Nada. Es que no es un buen momento para mí. 986 01:06:17,644 --> 01:06:19,062 Tampoco para nosotros. 987 01:06:19,146 --> 01:06:20,939 ¿Y si nos vemos en una hora? 988 01:06:21,023 --> 01:06:22,858 Amor, ya se acabó el jabón. 989 01:06:23,859 --> 01:06:25,527 ¿Qué carajo...? 990 01:06:26,570 --> 01:06:27,821 Los encontramos. 991 01:06:29,740 --> 01:06:31,366 Somos novios, ¿okay? 992 01:06:32,159 --> 01:06:33,035 Sí, está bien. 993 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 El esconderlo me tiene mal. 994 01:06:35,078 --> 01:06:38,373 Llevamos dos meses. No afectará nuestra vida profesional. 995 01:06:38,457 --> 01:06:40,250 Fuera de esa vez en la camioneta. 996 01:06:40,375 --> 01:06:43,086 -No me arrepiento. -No tienes por qué. 997 01:06:43,170 --> 01:06:45,672 Sí, bueno, mucha gente lo hace. 998 01:06:45,756 --> 01:06:48,342 -¿No les molesta? -Sí, no pasa nada. 999 01:06:50,260 --> 01:06:52,262 -¡Carajo! -Oye. 1000 01:06:52,387 --> 01:06:54,348 Ya, Kelly. Kelly. 1001 01:06:54,973 --> 01:06:57,559 Te dije que esperaras afuera. 1002 01:06:57,851 --> 01:07:00,103 Tranquila. Kelly, viene con nosotros. 1003 01:07:00,187 --> 01:07:01,480 No puede estar aquí. 1004 01:07:01,772 --> 01:07:03,398 Él es mi hijo, Armando. 1005 01:07:03,482 --> 01:07:06,485 Ya sé quién es, y por eso no puede estar aquí. 1006 01:07:06,568 --> 01:07:09,988 Te confiaría mi vida, Mike, pero nunca se la confiaría a él. 1007 01:07:10,072 --> 01:07:11,281 Yo confío en él. 1008 01:07:11,573 --> 01:07:13,408 Entonces, llévalo a tu casa. 1009 01:07:14,701 --> 01:07:16,995 Oye, Mike. ¿Nos das un segundo? 1010 01:07:17,079 --> 01:07:18,288 Sí, sí. Por favor. 1011 01:07:18,413 --> 01:07:20,332 -Oye, amor. -Tranquilo, tranquilo. 1012 01:07:20,415 --> 01:07:22,084 Ven. Ven un segundo. 1013 01:07:25,420 --> 01:07:27,130 Podemos ir a la cárcel. 1014 01:07:31,218 --> 01:07:33,929 -Dale una oportunidad. -¿De que nos mate a todos? 1015 01:07:34,805 --> 01:07:37,307 No podrían ser más disfuncionales. 1016 01:07:40,143 --> 01:07:42,646 -Todo bien. -No parece bien. 1017 01:07:42,729 --> 01:07:44,731 -Estoy bien. -Estás muy bien. 1018 01:07:46,024 --> 01:07:47,651 -¿Qué dijiste? -Tranquilo. 1019 01:07:47,734 --> 01:07:50,737 -Fue una confusión cultural. -Fue muy claro. 1020 01:07:51,321 --> 01:07:52,406 Sí, fue muy claro. 1021 01:07:58,328 --> 01:07:59,454 Gracias por la ropa. 1022 01:08:00,247 --> 01:08:02,541 Sí. Okay, agregué todos los datos. 1023 01:08:02,624 --> 01:08:05,836 Son más de 100 horas de videos, 200 archivos de audio. 1024 01:08:05,919 --> 01:08:09,423 Catalogamos el audio, video y direcciones IP geolocalizadas... 1025 01:08:09,506 --> 01:08:11,967 ...para crear una mira y un paquete de blancos. 1026 01:08:12,050 --> 01:08:15,137 O sea, están colando la mierda para dar con el pendejo. 1027 01:08:15,220 --> 01:08:16,054 Bingo. 1028 01:08:17,471 --> 01:08:18,348 Oye, Dorn. 1029 01:08:18,640 --> 01:08:22,560 ¿Puedes entrar sin peligro a mi Ring? Quiero ver a mi familia. 1030 01:08:22,644 --> 01:08:25,564 Sí, tengo VPN y ruteador. ¿Cuál es tu usuario? 1031 01:08:25,647 --> 01:08:27,274 Marcus37. 1032 01:08:27,774 --> 01:08:28,692 ¿Contraseña? 1033 01:08:28,774 --> 01:08:30,777 Snickers89. 1034 01:08:38,160 --> 01:08:39,786 Ya voy a volver, mi amor. 1035 01:08:39,870 --> 01:08:42,122 A trabajar. Tenemos mucho que revisar. 1036 01:08:42,206 --> 01:08:44,082 Y, ¿qué buscamos exactamente? 1037 01:08:44,582 --> 01:08:46,877 Al que ordenó matar al capitán. 1038 01:08:47,461 --> 01:08:49,296 Armando lo puede identificar. 1039 01:08:55,093 --> 01:08:57,804 Este bastardo de mierda es mi ballena blanca. 1040 01:08:57,888 --> 01:09:02,142 Llevo nueve años tratando de arponear al hijo de puta. 1041 01:09:02,225 --> 01:09:04,019 Ahora les toca a ustedes. 1042 01:09:23,412 --> 01:09:26,707 ¡Oye! Yo no voy a tu casa a enseñarte a hacer cocaína. 1043 01:09:27,125 --> 01:09:28,252 Amplifícala. 1044 01:09:36,218 --> 01:09:37,051 Es él. 1045 01:09:43,642 --> 01:09:44,560 ¿Seguro? 1046 01:09:45,060 --> 01:09:46,687 Él ordenó el asesinato. 1047 01:09:46,770 --> 01:09:48,689 Bum, tengo el nombre. 1048 01:09:48,939 --> 01:09:52,067 James McGrath, Escuela de Rangers, contrainteligencia. 1049 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Asignado a México hasta el 2005. 1050 01:09:54,945 --> 01:09:57,698 Trabajó en la DEA, fue enlace de la Defensa. 1051 01:09:57,781 --> 01:09:58,782 Carajo. 1052 01:09:59,157 --> 01:10:02,870 Lo hicieron rehén tus amigos del cártel. 1053 01:10:02,953 --> 01:10:05,956 Delató a toda su gente "bajo coacción". 1054 01:10:06,039 --> 01:10:07,374 Se llama tortura. 1055 01:10:08,250 --> 01:10:09,960 Fue el único sobreviviente. 1056 01:10:14,965 --> 01:10:16,592 El capitán siempre lo tuvo. 1057 01:10:16,967 --> 01:10:18,177 Pero no sabía. 1058 01:10:21,972 --> 01:10:22,806 Hola. 1059 01:10:23,098 --> 01:10:24,600 Hola. Soy yo. 1060 01:10:24,975 --> 01:10:27,603 Carajo, Michael. ¿Dónde están? 1061 01:10:27,686 --> 01:10:31,106 Nos entregaremos. Tenemos pruebas de que Howard es inocente. 1062 01:10:31,899 --> 01:10:32,900 ¿Qué pruebas? 1063 01:10:32,983 --> 01:10:36,111 Tenemos al que hizo que mataran al capitán Howard. 1064 01:10:36,195 --> 01:10:40,616 Armando lo identificó. Él nos atacó en el helicóptero. James McGrath. 1065 01:10:40,699 --> 01:10:43,285 Rita, tenemos diez años de expedientes. 1066 01:10:43,410 --> 01:10:46,788 El capitán los investigaba. Tenemos a todos, es una red. 1067 01:10:47,080 --> 01:10:49,208 Nos entregaremos contigo mañana. 1068 01:10:49,291 --> 01:10:50,918 Oye, tenemos que irnos. 1069 01:10:51,001 --> 01:10:52,002 Michael, ¿qué...? 1070 01:10:55,797 --> 01:10:56,924 ¿Todo bien? 1071 01:10:58,300 --> 01:10:59,801 Se van a entregar. 1072 01:10:59,927 --> 01:11:01,053 ¿Qué? 1073 01:11:01,136 --> 01:11:05,140 Michael dice que tienen pruebas que exoneran a Howard... 1074 01:11:05,224 --> 01:11:06,600 ...que explican todo. 1075 01:11:09,144 --> 01:11:10,729 ¿Lo sigues amando? 1076 01:11:11,522 --> 01:11:12,523 ¿Qué? 1077 01:11:13,106 --> 01:11:14,149 ¡No! 1078 01:11:14,816 --> 01:11:16,235 Pero confío en él. 1079 01:11:17,444 --> 01:11:19,029 Ten cuidado, mi amor. 1080 01:11:21,114 --> 01:11:22,324 ¿Sí vamos a cenar? 1081 01:11:22,449 --> 01:11:23,534 Sí. 1082 01:11:27,663 --> 01:11:28,956 Tienen los expedientes. 1083 01:11:29,039 --> 01:11:31,959 Tiene que parecer que fue el cártel. Hablen español. 1084 01:11:36,046 --> 01:11:37,881 Municiones listas. Vámonos. 1085 01:11:45,347 --> 01:11:47,140 Movimiento detectado 1086 01:11:51,854 --> 01:11:53,063 ¡Carajo! ¡Carajo! 1087 01:11:54,189 --> 01:11:56,483 ¡Oigan! Hay un problema. 1088 01:11:58,068 --> 01:12:00,863 Central de Miami, Central de Miami. 29 en progreso. 1089 01:12:00,988 --> 01:12:03,115 Carajo, es mi casa. 1090 01:12:03,198 --> 01:12:05,325 Precaución, residencia de un oficial. 1091 01:12:05,409 --> 01:12:06,785 Respondan a la brevedad. 1092 01:12:06,994 --> 01:12:07,828 Mierda. 1093 01:12:07,911 --> 01:12:11,331 Mierda. Ay, no. 1094 01:12:11,415 --> 01:12:12,708 Responde, Christine. 1095 01:12:15,878 --> 01:12:18,297 Número desconocido 1096 01:12:21,008 --> 01:12:23,010 -Carajo. -Manda unidades a mi casa. 1097 01:12:23,719 --> 01:12:26,221 Rápido, Reggie, responde. Responde. 1098 01:12:26,305 --> 01:12:28,140 Central, otro 29 en progreso. 1099 01:12:28,223 --> 01:12:31,018 Envíen unidades a casa del detective Lowrey. 1100 01:12:32,102 --> 01:12:33,520 ¡Enemigo muerto! 1101 01:12:34,271 --> 01:12:35,105 ¡Reggie! 1102 01:12:35,397 --> 01:12:36,815 Tienes invasores. 1103 01:12:36,899 --> 01:12:39,359 -Lleva a la familia a un lugar seguro. -¿Qué? 1104 01:12:39,443 --> 01:12:40,903 -¡Ahora! -Sí, señor. 1105 01:12:44,698 --> 01:12:46,617 -¿Qué pasa? -¿Qué ocurre? 1106 01:12:46,742 --> 01:12:49,620 Hay gente en la casa. Las tengo que proteger. 1107 01:12:54,124 --> 01:12:55,042 ¡Ten cuidado! 1108 01:12:55,125 --> 01:12:57,127 -¿Qué pasa? -Confía en mí. Te amo. 1109 01:12:57,628 --> 01:12:59,254 Mierda. Mierda. 1110 01:13:11,934 --> 01:13:13,435 ¡Mira atrás, Reggie! 1111 01:13:14,937 --> 01:13:16,230 ¡Carajo! 1112 01:13:25,072 --> 01:13:27,866 -¿Quién carajo es él? -¡Es mi yerno! ¡Es mi yerno! 1113 01:13:34,498 --> 01:13:36,291 ¡Qué loco! 1114 01:13:37,084 --> 01:13:38,502 Tú puedes, tú puedes. 1115 01:13:59,523 --> 01:14:01,024 ¡No, no, no! 1116 01:14:02,901 --> 01:14:04,319 ¡Mierda! 1117 01:14:08,824 --> 01:14:10,033 Tú puedes, tú puedes. 1118 01:14:16,915 --> 01:14:18,208 ¡Mierda! 1119 01:14:23,839 --> 01:14:26,216 Bang, bang, pendejos. 1120 01:14:26,300 --> 01:14:27,968 Mis dulces son tuyos, Reggie. 1121 01:14:28,051 --> 01:14:29,428 Ya, vámonos. 1122 01:14:33,140 --> 01:14:34,850 Mike, ¿viste eso? 1123 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 Responde el teléfono. 1124 01:14:37,519 --> 01:14:39,938 ¡Oye, Mike! ¡Mike! ¡Mike! 1125 01:14:46,028 --> 01:14:47,029 Ya voy. 1126 01:14:52,117 --> 01:14:52,951 Callie. 1127 01:14:53,035 --> 01:14:55,454 Lo vi en televisión. Mamá busca al tío Mike. 1128 01:14:55,537 --> 01:14:58,081 Pero él nunca haría lo que dicen. 1129 01:14:58,665 --> 01:14:59,666 Mi amor. 1130 01:15:01,752 --> 01:15:04,004 Todo va a estar bien. 1131 01:15:04,087 --> 01:15:06,465 ¿Okay? ¿Okay? 1132 01:15:18,185 --> 01:15:20,187 -¿Hola? -Soy yo. Sal de la casa. 1133 01:15:21,063 --> 01:15:23,857 -Callie está conmigo. -¡Llévatela de la casa! ¡Ya! 1134 01:15:26,193 --> 01:15:27,694 Callie, detrás de mí. 1135 01:15:29,404 --> 01:15:30,489 Mike. 1136 01:15:36,620 --> 01:15:37,496 ¡Christine! 1137 01:15:47,381 --> 01:15:48,507 Sr. Lowrey. 1138 01:15:49,925 --> 01:15:51,343 ¿Con quién hablo? 1139 01:15:51,426 --> 01:15:54,221 Creo que sabe con quién habla. 1140 01:15:54,805 --> 01:15:56,139 Necesito a su hijo... 1141 01:15:57,516 --> 01:16:00,894 ...y cualquier evidencia que su amado capitán haya acumulado. 1142 01:16:01,311 --> 01:16:04,523 Y a cambio, le devuelvo a su esposa. 1143 01:16:04,940 --> 01:16:06,942 Luego le doy instrucciones. 1144 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Carajo. 1145 01:16:11,738 --> 01:16:13,240 Maldita sea. 1146 01:16:14,491 --> 01:16:15,325 Yo iré. 1147 01:16:21,039 --> 01:16:22,624 Que mi vida sirva de algo. 1148 01:16:25,043 --> 01:16:26,170 Jamás. 1149 01:16:28,964 --> 01:16:30,048 Jamás. 1150 01:16:37,973 --> 01:16:39,141 Mike. 1151 01:16:40,642 --> 01:16:41,852 Lo sabía. 1152 01:16:41,977 --> 01:16:43,353 ¿De qué hablas? 1153 01:16:44,563 --> 01:16:46,273 Que nos íbamos a entregar. 1154 01:16:46,356 --> 01:16:48,650 Que teníamos los expedientes de Howard. 1155 01:16:49,151 --> 01:16:51,278 Sabía que lo identificamos. 1156 01:16:51,987 --> 01:16:52,863 ¿Cómo? 1157 01:16:53,572 --> 01:16:55,782 La única con la que hablaste fue Rita. 1158 01:16:56,867 --> 01:16:58,202 No es Rita. 1159 01:17:00,954 --> 01:17:03,790 De veras que tiene mal gusto con los hombres. 1160 01:17:03,999 --> 01:17:05,501 Número desconocido 1161 01:17:05,584 --> 01:17:07,628 El departamento de Justicia investiga la corrupción en la policía de Miami... 1162 01:17:07,711 --> 01:17:10,297 ...y según reportes, el difunto capitán Howard... 1163 01:17:10,380 --> 01:17:11,507 ¿Hola? 1164 01:17:11,590 --> 01:17:14,009 ...trabajaba en conjunto con los cárteles. 1165 01:17:14,384 --> 01:17:18,388 Las acusaciones contra Howard ahora incluyen a Lowrey y a Burnett... 1166 01:17:18,514 --> 01:17:22,100 ...y van desde ayudar al cártel a mover droga en Florida... 1167 01:17:22,184 --> 01:17:24,895 ...hasta entregar a testigos, destruir evidencias... 1168 01:17:24,978 --> 01:17:26,730 ...y matar a colegas policías. 1169 01:17:26,813 --> 01:17:29,191 -¿Qué ocurre? -No sé. 1170 01:17:30,317 --> 01:17:33,820 Hubo un avance en el caso, tengo que ir a la estación. 1171 01:17:35,822 --> 01:17:37,032 Voy para allá. 1172 01:17:40,035 --> 01:17:41,328 Voy contigo. 1173 01:17:55,133 --> 01:17:56,718 ¿A quién le escribes? 1174 01:17:57,719 --> 01:18:01,723 Tengo que contactar a la oficina. 1175 01:18:02,850 --> 01:18:06,061 Al grupo de investigación. Para que sepan todos. 1176 01:18:13,944 --> 01:18:15,696 Amor. Por favor. 1177 01:18:15,779 --> 01:18:17,948 Amor, ¿qué haces? Dámelo. 1178 01:18:18,073 --> 01:18:19,741 ¿Qué haces? Dámelo. 1179 01:18:19,867 --> 01:18:21,577 -Suéltame. -¿Qué haces? 1180 01:18:21,660 --> 01:18:23,245 Dámelo. ¡Que me lo des! 1181 01:18:55,485 --> 01:18:56,403 ¡Mierda! 1182 01:18:57,404 --> 01:18:58,822 Ven. Ven. 1183 01:19:01,575 --> 01:19:02,492 ¿Estás bien? 1184 01:19:02,910 --> 01:19:04,203 Mira el teléfono. 1185 01:19:14,713 --> 01:19:16,590 La cagaste y lo sabes, ¿verdad? 1186 01:19:22,095 --> 01:19:23,347 ¿Estás bien? 1187 01:19:27,601 --> 01:19:29,102 Perdón. 1188 01:19:30,354 --> 01:19:32,523 No tienes nada por qué pedir perdón. 1189 01:19:55,546 --> 01:19:57,172 La vamos a encontrar. 1190 01:20:00,884 --> 01:20:05,556 No confío en nadie que no esté aquí y ahora. 1191 01:20:06,348 --> 01:20:08,767 Cualquier otra persona que metamos... 1192 01:20:08,851 --> 01:20:11,854 ...aumenta la certeza de que sepan que vamos... 1193 01:20:12,479 --> 01:20:16,483 ...lo que aumenta la certeza de que Christine y Callie... 1194 01:20:16,567 --> 01:20:18,360 ...no salgan con vida. 1195 01:20:18,777 --> 01:20:23,657 Significa que no hay ni SWAT ni Marshals ni apoyo. 1196 01:20:25,200 --> 01:20:26,660 Estamos solos. 1197 01:20:32,082 --> 01:20:33,917 Nunca pensé que llegaría a esto. 1198 01:20:34,710 --> 01:20:36,378 ¿Y qué pensabas que pasaría? 1199 01:20:37,004 --> 01:20:40,883 Después del 11 de septiembre, las drogas no le importaron a nadie. 1200 01:20:41,216 --> 01:20:44,094 Para asegurar las fronteras, acudimos a los cárteles. 1201 01:20:44,178 --> 01:20:47,890 Nos informaban de cualquier actividad terrorista. 1202 01:20:48,015 --> 01:20:51,435 Y funcionó. Ya no hubo ataques desde entonces. 1203 01:20:52,311 --> 01:20:53,729 Protegíamos al país. 1204 01:20:53,812 --> 01:20:58,233 Mataban policías y se enriquecían trayendo drogas al país. 1205 01:20:58,317 --> 01:21:00,611 -Rita. -Por eso mataste a Howard. 1206 01:21:00,736 --> 01:21:03,030 Te descubrió y querías cubrir tus huellas. 1207 01:21:03,322 --> 01:21:05,324 No. Fue McGrath. 1208 01:21:05,824 --> 01:21:07,534 Está descontrolado. 1209 01:21:07,618 --> 01:21:10,037 Rita. Escucha un segundo. 1210 01:21:10,537 --> 01:21:13,123 Jamás quise que esto se diera así. 1211 01:21:23,217 --> 01:21:26,470 Creo que lo que quiero saber es si esto fue real. 1212 01:21:27,262 --> 01:21:28,931 Esto siempre fue real. 1213 01:21:29,431 --> 01:21:32,434 Sentí pánico. Perdí el control. 1214 01:21:33,060 --> 01:21:34,645 ¿Y me amabas? 1215 01:21:34,770 --> 01:21:35,979 Sí. 1216 01:21:36,647 --> 01:21:38,065 Lo juro. 1217 01:21:38,774 --> 01:21:40,359 Eso me importa... 1218 01:21:40,442 --> 01:21:41,485 ¡Listo! Lo tenemos. 1219 01:21:41,568 --> 01:21:43,570 99 % de similitud de voz. 1220 01:21:44,988 --> 01:21:49,284 ...me importa un carajo, pedazo de mierda. 1221 01:21:56,166 --> 01:21:57,668 Hola, soy yo. 1222 01:21:58,293 --> 01:22:00,212 ¿Qué carajo está pasando? 1223 01:22:00,295 --> 01:22:02,005 La cagaste, eso pasa. 1224 01:22:02,089 --> 01:22:05,926 Nos descubrieron. Te explico en cuanto llegue. 1225 01:22:06,009 --> 01:22:09,388 Nos llevaremos a las rehenes. A Cuba. A largo plazo... 1226 01:22:09,972 --> 01:22:14,184 ...para que Lowrey, Burnett y Aretas se callen mientras resolvemos todo. 1227 01:22:14,309 --> 01:22:17,521 Llevaré un hidroplano. Nos vemos a primera hora. 1228 01:22:22,192 --> 01:22:24,319 Okay, empaquen todo. 1229 01:22:24,403 --> 01:22:26,989 Equipo y personal listos para moverse. 1230 01:22:27,489 --> 01:22:29,616 Sacaremos a las rehenes del país. 1231 01:22:44,131 --> 01:22:45,632 ¿Qué te pasó en la mano? 1232 01:22:54,224 --> 01:22:56,727 Le dicen manicura colombiana. 1233 01:23:02,816 --> 01:23:04,443 Lo que tiene de genial... 1234 01:23:04,943 --> 01:23:07,029 ...es que es el máximo dolor... 1235 01:23:07,321 --> 01:23:08,363 ...pero sin morir. 1236 01:23:13,035 --> 01:23:16,538 Y decidiste que ahora tú vas a usar las pinzas. 1237 01:23:18,248 --> 01:23:19,833 Todo el mundo se quiebra. 1238 01:23:20,876 --> 01:23:22,169 Todos. 1239 01:23:22,753 --> 01:23:24,046 Tu esposo... 1240 01:23:24,671 --> 01:23:26,965 ...se arrodillará frente a mí... 1241 01:23:27,466 --> 01:23:29,384 ...a implorar por sus vidas. 1242 01:23:30,552 --> 01:23:33,055 Y vas a ver cómo lo mato. 1243 01:23:35,974 --> 01:23:38,185 No conoces a mi esposo. 1244 01:23:38,268 --> 01:23:41,188 Oficialmente no, pero... 1245 01:23:41,772 --> 01:23:43,857 ...espero volver a verlo pronto. 1246 01:24:05,212 --> 01:24:06,630 Cómo no, Mike. 1247 01:24:16,807 --> 01:24:18,433 ¿Qué van a hacer? 1248 01:24:19,142 --> 01:24:20,018 Sí. 1249 01:24:20,102 --> 01:24:23,230 ¿Qué van a hacer cuando vengan por ustedes? 1250 01:24:27,317 --> 01:24:29,152 No, así no va. Ya no cantes. 1251 01:24:29,236 --> 01:24:31,947 Bueno, luego regresamos a esa parte. 1252 01:24:42,457 --> 01:24:45,460 Okay, el avión está listo, salimos en veinte. 1253 01:24:45,544 --> 01:24:48,255 Es un parque temático abandonado. No hay civiles. 1254 01:24:48,338 --> 01:24:52,134 El avión acuatizará desde el sur. Del lado uno. 1255 01:24:52,467 --> 01:24:54,970 Marcus y yo iremos en el avión. 1256 01:24:55,053 --> 01:24:58,640 Armando va a llegar por el agua. El lado dos. 1257 01:24:58,765 --> 01:25:03,103 Kelly, Rita, este camino es la única entrada y salida. 1258 01:25:03,187 --> 01:25:04,938 Ustedes lo van a cerrar. 1259 01:25:07,274 --> 01:25:08,775 Dorn, controlas el aire. 1260 01:25:09,067 --> 01:25:12,779 Drones en el aire, interferencia activa, comunicaciones seguras. 1261 01:25:12,863 --> 01:25:15,616 Creen que Lockwood va en camino con un avión... 1262 01:25:15,699 --> 01:25:18,452 ...para llevar a las rehenes a Cuba. 1263 01:25:18,994 --> 01:25:22,372 Cuando lleguen al avión con ellas, bajas rápidas. 1264 01:25:22,497 --> 01:25:24,208 Neutralicen todos los blancos. 1265 01:25:24,499 --> 01:25:26,710 Los putos mataron a muchos policías. 1266 01:25:26,793 --> 01:25:28,962 Tienen a mi esposa, tienen a Callie. 1267 01:25:29,213 --> 01:25:30,881 Atacaron a nuestras familias. 1268 01:25:31,673 --> 01:25:33,008 Hoy no vamos a perder. 1269 01:25:36,345 --> 01:25:37,179 Oye. 1270 01:25:38,388 --> 01:25:40,891 Cuando aterricemos, si les haces un gesto... 1271 01:25:41,016 --> 01:25:43,101 ...te mueres en .24 segundos. 1272 01:25:43,185 --> 01:25:44,520 Yo estoy de acuerdo. 1273 01:25:46,021 --> 01:25:48,524 Veo un vigía en la plataforma exterior. 1274 01:25:48,815 --> 01:25:51,235 Un francotirador en el edificio dos. 1275 01:25:51,318 --> 01:25:52,986 Muéstralos. 1276 01:25:55,697 --> 01:25:57,199 Sigan avanzando todos. 1277 01:25:57,616 --> 01:25:59,243 -¿Esos qué son? -Lagartos. 1278 01:25:59,326 --> 01:26:01,954 ¿No que era un parque de lagartos abandonado? 1279 01:26:02,037 --> 01:26:03,413 Sí, por los humanos. 1280 01:26:04,122 --> 01:26:05,624 Era un parque temático. 1281 01:26:05,707 --> 01:26:09,044 De 4 hectáreas, abandonado en 2017 tras el huracán Irma. 1282 01:26:09,545 --> 01:26:14,049 La atracción principal era un lagarto albino llamado Duke... 1283 01:26:14,132 --> 01:26:17,553 ...de 4.8 metros y 400 kilos. 1284 01:26:17,636 --> 01:26:20,138 "La leyenda cuenta que sigue ahí". 1285 01:26:20,722 --> 01:26:21,849 A la mierda. 1286 01:26:37,030 --> 01:26:38,448 Armando está en posición. 1287 01:27:03,473 --> 01:27:05,309 Están sacando a las rehenes. 1288 01:27:05,392 --> 01:27:06,810 McGrath más tres. 1289 01:27:07,269 --> 01:27:08,770 Conserven la calma. 1290 01:27:19,364 --> 01:27:20,199 Mike. 1291 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Mike, ¿lo tienes a tiro? 1292 01:27:24,995 --> 01:27:28,332 Negativo, no lo tengo a tiro. No lo tengo a tiro. 1293 01:27:32,419 --> 01:27:35,297 -Mike, ahí lo tienes. -No lo tengo. No lo tengo. 1294 01:27:42,346 --> 01:27:44,640 Se detuvieron. ¿Por qué? 1295 01:27:58,320 --> 01:27:59,321 Carajo. 1296 01:28:02,449 --> 01:28:03,825 Vámonos. 1297 01:28:13,836 --> 01:28:15,546 Armando, van hacia ti. 1298 01:28:15,671 --> 01:28:17,464 -¿Desde ahí lo ven? -No sé. 1299 01:28:17,548 --> 01:28:20,050 Mike, ahora. Hazlo ahora. 1300 01:28:20,342 --> 01:28:22,344 Lo vieron. Saben que estamos aquí. 1301 01:28:25,055 --> 01:28:27,057 No lo tengo. Negativo, negativo. 1302 01:28:27,349 --> 01:28:29,059 Tienes que dispararle, carajo. 1303 01:28:49,162 --> 01:28:50,289 Armando expuesto. 1304 01:28:51,415 --> 01:28:52,291 Mierda. 1305 01:28:52,374 --> 01:28:54,084 ¡Luz verde! ¡Fuego! 1306 01:28:54,168 --> 01:28:56,503 ¡Kelly, llévanos! ¡Ya, ya, ya! 1307 01:29:19,610 --> 01:29:21,403 ¡Contacto! ¡Muelle oeste! 1308 01:29:30,037 --> 01:29:31,830 ¡Dorn, elimina al francotirador! 1309 01:29:32,331 --> 01:29:33,540 Dirigiendo dron. 1310 01:29:42,925 --> 01:29:43,842 Le di. 1311 01:30:06,281 --> 01:30:08,283 ¡Ahora no, Mike! 1312 01:30:08,367 --> 01:30:10,077 ¡Ahora no! 1313 01:30:31,265 --> 01:30:32,683 Tranquilo. 1314 01:30:33,475 --> 01:30:34,893 No es tu culpa. 1315 01:30:42,693 --> 01:30:45,112 Ya déjate de pendejadas, Mike. 1316 01:30:45,195 --> 01:30:46,697 Necesito al Loco Mike. 1317 01:30:46,780 --> 01:30:47,990 ¡Al Loco Mike! 1318 01:30:48,282 --> 01:30:50,826 Pasan cosas malas, pero no por eso eres malo. 1319 01:30:50,909 --> 01:30:54,037 Haz lo que haría el asno. Eso es de lo que hablo. 1320 01:30:54,121 --> 01:30:56,498 Justo de eso. Es justo de eso. 1321 01:30:57,291 --> 01:31:00,919 Bad boy. Bad boy. Bad boy Mike. ¿Oíste? 1322 01:31:01,003 --> 01:31:03,422 Eres el lobo malvado del maldito barrio 1323 01:31:03,505 --> 01:31:05,924 Malo no significa malo malo significa bueno 1324 01:31:36,163 --> 01:31:38,248 -Dorn, elimina los vehículos a las 4. -Copiado. 1325 01:31:46,340 --> 01:31:47,841 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1326 01:31:48,217 --> 01:31:51,220 ¡Señor! Perdimos los camiones y tres soldados. 1327 01:31:51,345 --> 01:31:55,933 ¡Mierda! Pónganse en ambos lados. Dejen que entren. 1328 01:31:56,016 --> 01:31:56,850 Vamos. 1329 01:31:57,434 --> 01:32:01,522 Marshal Howard, vemos explosiones en la ubicación de ARMA. 1330 01:32:01,647 --> 01:32:03,023 Llegada en 15 minutos. 1331 01:32:05,651 --> 01:32:08,946 Dorn, necesitamos cubierta y ojos en el interior. Ya. 1332 01:32:10,322 --> 01:32:11,532 Ahí va el humo. 1333 01:32:13,450 --> 01:32:14,826 Voy en su seis. 1334 01:32:32,594 --> 01:32:34,263 ¡Maten a esos putos! 1335 01:32:34,388 --> 01:32:37,474 -¡Derriben esos drones! ¡Ya! -¡Ahora! 1336 01:32:37,558 --> 01:32:38,684 ¡Muévanse, muévanse! 1337 01:32:38,767 --> 01:32:39,977 ¡Mirada arriba! 1338 01:32:45,399 --> 01:32:46,984 ¡Ay, carajo! 1339 01:32:47,067 --> 01:32:50,195 Es el Jurassic Park de los rednecks. 1340 01:33:05,586 --> 01:33:07,087 ¡Vámonos de aquí! ¡Ahora! 1341 01:33:07,421 --> 01:33:08,297 Kelly, ve. 1342 01:33:08,589 --> 01:33:12,092 Dorn, cubre a Kelly adentro. Yo voy por Lockwood. 1343 01:33:12,426 --> 01:33:13,719 Ya voy, amor. 1344 01:33:20,434 --> 01:33:22,019 ¡Armando, ve por Callie! 1345 01:33:24,521 --> 01:33:25,606 ¡Déjame! 1346 01:33:26,190 --> 01:33:27,024 ¡Mike! 1347 01:33:28,108 --> 01:33:29,151 ¡Marcus! 1348 01:33:47,628 --> 01:33:48,754 ¡Vamos! 1349 01:33:53,842 --> 01:33:55,052 ¡No tengo balas! 1350 01:34:29,670 --> 01:34:31,588 Mucho gusto, Sr. Lowrey. 1351 01:34:33,298 --> 01:34:34,466 ¡Granada! 1352 01:34:40,180 --> 01:34:41,390 ¡Ay, cara...! 1353 01:34:54,987 --> 01:34:56,196 ¡Mierda! 1354 01:34:56,530 --> 01:34:57,614 ¡Agárrate! 1355 01:35:29,563 --> 01:35:30,731 ¡Déjame! 1356 01:35:31,523 --> 01:35:32,649 ¡Christine! 1357 01:35:35,027 --> 01:35:36,236 ¡Christine! 1358 01:35:36,737 --> 01:35:38,155 Mierda. 1359 01:35:40,741 --> 01:35:42,201 ¡Ay, cara...! 1360 01:35:42,284 --> 01:35:44,244 -¡Mike, yo te ayudo! -No. ¡No, no! 1361 01:35:44,369 --> 01:35:46,371 ¡Ahí te voy! ¡Ahí voy! 1362 01:35:46,455 --> 01:35:47,748 ¡No! ¡No! ¡No! 1363 01:36:02,387 --> 01:36:03,680 ¡Marcus! 1364 01:36:03,764 --> 01:36:05,182 -¿Qué? -Detrás de ti. 1365 01:36:07,309 --> 01:36:08,602 Carajo. 1366 01:36:17,986 --> 01:36:19,696 Yo lo controlo, Mike. 1367 01:36:20,489 --> 01:36:22,407 Solo es Dukey bebé. 1368 01:36:25,202 --> 01:36:27,704 Mi arma. La tiré al agua. Junto a tu pie. 1369 01:36:27,788 --> 01:36:28,997 No la necesito, Mike. 1370 01:36:32,000 --> 01:36:33,836 Vete, lagarto. 1371 01:36:35,212 --> 01:36:37,130 Este no es tu lugar, Duke. 1372 01:36:37,923 --> 01:36:39,633 ¡Te rechazo! 1373 01:36:43,303 --> 01:36:44,596 ¿Ves, Mike? 1374 01:36:45,138 --> 01:36:47,641 Así es como le decretas al universo. 1375 01:36:59,945 --> 01:37:02,155 -¿Y el arma? ¿Y el arma? -¡Desgraciado! 1376 01:37:07,244 --> 01:37:08,078 {\an8}Corre, corre. 1377 01:37:08,161 --> 01:37:09,955 {\an8}¡PRECAUCIÓN! NO META LAS MANOS 1378 01:37:10,038 --> 01:37:13,458 Ese puto es racista, Mike. ¡Ese puto es racista! 1379 01:37:20,340 --> 01:37:21,592 Mike me envió. 1380 01:37:21,675 --> 01:37:22,843 Confía en mí. 1381 01:37:48,202 --> 01:37:49,077 Corre. 1382 01:37:49,203 --> 01:37:50,370 ¡Corre! 1383 01:38:34,623 --> 01:38:36,708 Ven. Vamos, vamos. 1384 01:38:51,348 --> 01:38:52,558 ¡Déjame! 1385 01:38:56,728 --> 01:38:58,272 Corre. Yo voy muy lento. 1386 01:39:02,067 --> 01:39:03,652 Lugar a la vista. 1387 01:39:25,465 --> 01:39:26,800 Ay, carajo. 1388 01:39:29,094 --> 01:39:30,387 ¿Estás vivo? 1389 01:39:37,895 --> 01:39:38,896 Mierda. 1390 01:39:39,396 --> 01:39:40,606 Okay. A ver. 1391 01:39:43,901 --> 01:39:46,737 Rita, ya basta. No quieres dispararme. 1392 01:39:46,820 --> 01:39:47,905 Tienes razón. 1393 01:40:09,301 --> 01:40:12,137 Ven. Okay, tranquilo. 1394 01:40:13,055 --> 01:40:14,848 Odio a los putos políticos. 1395 01:40:22,523 --> 01:40:23,857 -¡Bajen! -¡Vamos, vamos! 1396 01:40:27,319 --> 01:40:29,363 Sepárense. Busquen arriba. 1397 01:40:32,241 --> 01:40:33,659 No hay blancos. 1398 01:40:38,872 --> 01:40:40,374 ¡Revisen arriba! 1399 01:40:52,678 --> 01:40:54,471 Okay, aquí. 1400 01:40:54,763 --> 01:40:56,265 Aquí déjame. Está bien. 1401 01:40:56,390 --> 01:40:58,559 -¿Estás bien? -Sí, sí. 1402 01:41:04,189 --> 01:41:05,482 Gracias. 1403 01:41:26,879 --> 01:41:28,797 Ya estuve aquí. 1404 01:41:31,383 --> 01:41:33,010 Carajo. 1405 01:41:56,325 --> 01:41:57,743 ¿Dejaste que te atrapara? 1406 01:41:57,826 --> 01:41:59,953 Es muy escurridizo, Mike. 1407 01:42:00,245 --> 01:42:01,830 Su esposa y yo debatíamos. 1408 01:42:01,955 --> 01:42:04,833 Al parecer, tiene una impresión inflada de usted. 1409 01:42:04,958 --> 01:42:05,834 Mike. 1410 01:42:06,168 --> 01:42:07,461 Hola, amor. 1411 01:42:07,544 --> 01:42:09,838 No obstante, hasta aquí van a llegar. 1412 01:42:10,464 --> 01:42:12,132 Uno de ellos va a morir. 1413 01:42:12,841 --> 01:42:14,259 Usted escoge. 1414 01:42:18,472 --> 01:42:20,682 Lo que no sabe, señor McGrath... 1415 01:42:21,266 --> 01:42:23,268 ...es que uno no puede morir. 1416 01:42:25,270 --> 01:42:26,897 ¿De quién hablas? 1417 01:42:26,980 --> 01:42:29,858 Un sabio me dijo que tomaría una decisión difícil. 1418 01:42:30,484 --> 01:42:34,363 Vuelve a preguntarle a ese pendejo antes de que decidas. 1419 01:42:34,446 --> 01:42:36,532 Tiene cinco segundos, Sr. Lowrey. 1420 01:42:36,615 --> 01:42:38,116 Necesitamos más tiempo. 1421 01:42:38,200 --> 01:42:40,494 Cuatro, tres... 1422 01:42:40,577 --> 01:42:42,746 Mike, no hagas estupideces. 1423 01:42:42,829 --> 01:42:43,664 ...dos... 1424 01:43:00,180 --> 01:43:02,683 -Mike. Mike. -Hola. Aquí estoy. 1425 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 Cabrón, me disparaste. 1426 01:43:06,478 --> 01:43:07,646 Ay, duele. 1427 01:43:07,729 --> 01:43:11,149 -Déjame ver, déjame ver. -No. Me volviste a disparar, asno. 1428 01:43:11,233 --> 01:43:14,820 -Déjame revisarte. -¡No me toques con tus patas de asno! 1429 01:43:14,903 --> 01:43:16,113 ¡No jodas! 1430 01:43:16,196 --> 01:43:20,284 -Tenía que dispararle. -No, Mike. No. 1431 01:43:20,367 --> 01:43:21,952 Marcus. Déjame revisarte. 1432 01:43:22,035 --> 01:43:22,953 ¿Viste eso, Christine? 1433 01:43:23,537 --> 01:43:26,874 -Te di en el chaleco, no chilles. -No me importa, ¿sí? 1434 01:43:27,165 --> 01:43:29,543 ¿Viste a qué le dedicaste tu vida, Christine? 1435 01:43:29,626 --> 01:43:31,420 Veo a Aretas. Voy por él. 1436 01:43:31,503 --> 01:43:33,338 Carajo. Es Judy. 1437 01:43:33,839 --> 01:43:35,174 Armando, ¿me copias? 1438 01:43:35,757 --> 01:43:36,925 Armando, ¿me copias? 1439 01:43:39,595 --> 01:43:40,512 Carajo. 1440 01:43:40,929 --> 01:43:42,014 Mamá. 1441 01:43:42,139 --> 01:43:43,182 Mamá, no. 1442 01:43:43,307 --> 01:43:44,975 Aléjate de mi hija. 1443 01:43:45,100 --> 01:43:46,351 -Mamá. -¡Ahora! 1444 01:43:47,269 --> 01:43:48,896 Mamá, escucha, no entiendes. 1445 01:43:49,104 --> 01:43:50,439 Callie, escúchame bien. 1446 01:43:50,856 --> 01:43:54,109 Muévete hacia tu derecha y camina hacia mí. 1447 01:43:54,234 --> 01:43:56,111 Mamá. Mamá, estoy bien, ¿okay? 1448 01:43:56,486 --> 01:44:00,073 Callie, necesito que te muevas. 1449 01:44:00,782 --> 01:44:01,658 Mamá. 1450 01:44:02,034 --> 01:44:05,204 ¡Mamá, no dispares! ¡No dispares! ¡Mamá, él me salvó! 1451 01:44:05,787 --> 01:44:06,830 ¡Judy! ¡Judy! 1452 01:44:06,914 --> 01:44:09,458 ¡Atrás, Mike! Baja el arma. 1453 01:44:11,084 --> 01:44:12,461 Él me salvó la vida. 1454 01:44:17,591 --> 01:44:18,967 Por favor, mamá. 1455 01:44:38,487 --> 01:44:40,489 Mamá. Mamá. 1456 01:44:41,281 --> 01:44:43,200 ¿Te hirieron? ¿Te hirieron? 1457 01:44:43,283 --> 01:44:44,409 Estoy bien. 1458 01:44:45,118 --> 01:44:46,453 ¿Estás bien? 1459 01:44:51,708 --> 01:44:53,836 Bien hecho. Bien hecho. 1460 01:44:54,086 --> 01:44:55,796 Howard, ¿dónde estás? 1461 01:44:59,508 --> 01:45:01,468 Howard, ¿me copias? 1462 01:45:03,804 --> 01:45:06,014 Howard, ¿cuál es tu ubicación? 1463 01:45:10,143 --> 01:45:11,228 Váyanse. 1464 01:45:13,230 --> 01:45:14,982 O me voy a arrepentir. 1465 01:45:16,358 --> 01:45:18,735 Vamos. Vamos. Vamos. 1466 01:45:25,242 --> 01:45:27,786 Oye. ¿Estás bien? 1467 01:45:28,287 --> 01:45:29,162 Oye. 1468 01:45:29,496 --> 01:45:30,581 Toma esto. 1469 01:45:31,290 --> 01:45:33,208 Ve al sur. No mires atrás. 1470 01:45:33,292 --> 01:45:34,293 Oye. 1471 01:45:34,835 --> 01:45:35,711 Ya lo sé. 1472 01:45:35,794 --> 01:45:36,879 Sé bueno. 1473 01:45:37,337 --> 01:45:39,047 No depende de ti, detective. 1474 01:46:23,509 --> 01:46:25,219 Vamos. Tenemos policías heridos. 1475 01:46:25,302 --> 01:46:27,679 Necesito que me des el documento. 1476 01:46:28,305 --> 01:46:29,473 Ya sé, ya sé, ya sé. 1477 01:46:29,556 --> 01:46:31,183 -¿Cómo está? -Va a estar bien. 1478 01:46:38,315 --> 01:46:39,900 No lo beses, Christine. 1479 01:46:41,026 --> 01:46:44,696 Mike, en nuestra siguiente vida, volverás como mi par de zapatos. 1480 01:46:44,780 --> 01:46:46,490 Y no voy a usar calcetines. 1481 01:46:46,573 --> 01:46:48,700 Y voy a pisar toda la mierda que pueda. 1482 01:46:49,034 --> 01:46:53,580 El fiscal de Miami Adam Lockwood y el exranger James McGrath... 1483 01:46:53,664 --> 01:46:54,957 ...murieron hoy en un tiroteo. 1484 01:46:55,040 --> 01:46:57,584 Se cree que Lockwood y McGrath eran enlaces... 1485 01:46:57,668 --> 01:46:59,586 ...entre la policía de Miami y los cárteles del sur. 1486 01:46:59,670 --> 01:47:01,964 El difunto capitán Howard fue exonerado. 1487 01:47:02,047 --> 01:47:06,635 Los implicados están siendo arrestados por el FBI y la policía de Miami. 1488 01:47:06,718 --> 01:47:09,847 Se sigue buscando al asesino Armando Aretas. 1489 01:47:10,138 --> 01:47:11,974 Se desconoce su paradero. 1490 01:47:21,066 --> 01:47:22,860 Hola, mi gente. 1491 01:47:23,318 --> 01:47:26,238 -¿Y Theresa? -Fue con Marcus chico a los columpios. 1492 01:47:26,321 --> 01:47:28,949 -Hoy los voy a consentir. -Ya tenemos hambre. 1493 01:47:29,074 --> 01:47:30,284 Miren. 1494 01:47:31,451 --> 01:47:32,744 Compañero. 1495 01:47:34,037 --> 01:47:35,664 ¿Qué es eso? 1496 01:47:37,165 --> 01:47:38,792 ¿Por qué te pones eso? 1497 01:47:38,876 --> 01:47:40,377 Tengo que practicar. 1498 01:47:40,460 --> 01:47:42,754 No, la parrilla es algo que se gana. 1499 01:47:43,046 --> 01:47:47,634 Hay que saber de sazón y temperatura, no puedes cocinar en mi parrilla. 1500 01:47:47,718 --> 01:47:50,846 ¿Tu parrilla? Es un parque público. 1501 01:47:50,929 --> 01:47:53,265 No eres dueño de las parrillas. 1502 01:47:53,348 --> 01:47:57,603 Mira, prepara la ensalada de papa y pon la mesa. 1503 01:47:57,686 --> 01:47:59,313 Oye, eso es un insulto. 1504 01:47:59,396 --> 01:48:01,106 Oye, no sé si te crees... 1505 01:48:01,190 --> 01:48:04,526 ...el dictador de las parrillas, pero no voy a caer. 1506 01:48:04,610 --> 01:48:07,362 Voy a cocinar aquí aunque no quieras. 1507 01:48:07,487 --> 01:48:09,323 -Mike... -Disculpen, señores. 1508 01:48:10,991 --> 01:48:12,951 ¿Qué haces, Reggie? 1509 01:48:13,035 --> 01:48:14,703 ¿Permiso para cocinar mi pollo? 1510 01:48:19,583 --> 01:48:23,128 Permiso denegado, Reggie. Quítate eso y ve con los niños. 1511 01:48:23,212 --> 01:48:27,424 Mira, esta es la parrilla de los hombres. 1512 01:48:27,591 --> 01:48:32,346 Con todo respeto, gracias por salvar a las personas que amamos. 1513 01:48:32,429 --> 01:48:36,517 -Te lo agradecemos. -Te lo agradecemos desde aquí. 1514 01:48:36,725 --> 01:48:39,102 -Ahora vete a la mierda. -Sí. 1515 01:48:39,478 --> 01:48:41,271 Bueno, podemos arreglarnos. 1516 01:48:41,605 --> 01:48:44,525 Te dejo la mitad de la parrilla y yo esta mitad, pero... 1517 01:48:44,650 --> 01:48:46,318 ¿Sigue atrás de nosotros? 1518 01:48:48,654 --> 01:48:49,947 Sí, ahí sigue. 1519 01:48:50,405 --> 01:48:51,532 Ah, qué raro. 1520 01:48:52,157 --> 01:48:52,991 Sí. 1521 01:48:53,158 --> 01:48:55,160 Ya se cree muy rudo. 1522 01:48:56,328 --> 01:49:00,791 Tienes que decirle a ese cabroncito que no va a cocinar su pollo. 1523 01:49:00,874 --> 01:49:04,878 Mike, mató a 15 personas en la casa. 1524 01:49:05,462 --> 01:49:07,297 Entonces, ¿no le vas a decir nada? 1525 01:49:07,381 --> 01:49:10,634 No. Voy a dejar que el cabrón haga su pollo. 1526 01:49:14,680 --> 01:49:18,100 Sí, tiene la mirada rara. Haré la ensalada de papa. 1527 01:49:18,183 --> 01:49:19,768 -Voy a poner la mesa. -Sí. 1528 01:49:19,852 --> 01:49:21,687 Permiso concedido. Toda tuya. 1529 01:49:30,028 --> 01:49:32,406 BAD BOYS HASTA LA MUERTE 1530 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 Traducción de subtítulos por: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro 1531 01:55:24,174 --> 01:55:25,926 305 a. C. 1532 01:55:28,720 --> 01:55:30,973 Vamos. Mueve el trasero, asno. 1533 01:55:31,390 --> 01:55:33,100 Hace demasiado calor. 1534 01:55:33,559 --> 01:55:36,812 Ojalá fueras un caballo, así podría montarte. 1535 01:55:37,354 --> 01:55:41,525 Tanto aire puro y tengo que sentir tu olor apestoso. 1536 01:55:43,861 --> 01:55:45,779 Te maldigo, asno. 1537 01:55:45,904 --> 01:55:48,490 Por esta vida y todas las que vengan. 1538 01:55:49,950 --> 01:55:51,118 Hijo de... 1539 01:55:51,201 --> 01:55:52,786 Vete al carajo, Marcus.